1
00:00:13,763 --> 00:00:16,266
Reginald mi ha detto la novità.
2
00:00:18,143 --> 00:00:19,811
Aspetti un bambino.
3
00:00:23,481 --> 00:00:24,482
Sì.
4
00:00:25,358 --> 00:00:26,818
Dio ti ha benedetto.
5
00:00:27,777 --> 00:00:28,945
Credo di sì.
6
00:00:31,448 --> 00:00:32,741
È un bravo ragazzo.
7
00:00:33,491 --> 00:00:36,619
Troverà una bella casa
per te e mio nipote.
8
00:00:37,954 --> 00:00:39,914
Ancora non sappiamo se sarà un maschio.
9
00:00:40,999 --> 00:00:43,418
Sai, ho un sesto senso per certe cose.
10
00:00:48,882 --> 00:00:50,675
Quando io e Reginald ci siamo sposati,
11
00:00:50,759 --> 00:00:53,720
avevamo deciso di aspettare
prima di avere un bambino.
12
00:00:54,220 --> 00:00:56,056
Almeno finché non avesse finito medicina,
13
00:00:56,681 --> 00:00:59,350
o io avessi capito cosa volevo fare.
14
00:01:01,061 --> 00:01:02,645
Ma adesso che sono incinta,
15
00:01:05,190 --> 00:01:08,109
- mi sembra che non ci fosse un'altra via.
- Non dire altro.
16
00:01:10,779 --> 00:01:13,198
Reginald non ti ha mai ingannata.
17
00:01:13,823 --> 00:01:17,035
È un padre, Olivia, e tu una madre.
18
00:01:18,119 --> 00:01:21,539
È questo che dovete fare. Sacrifici.
19
00:01:23,416 --> 00:01:24,459
Tutti e due.
20
00:01:29,798 --> 00:01:34,427
Il tuo problema è che sei troppo volubile.
21
00:01:35,553 --> 00:01:37,847
Dovresti controllare questa tua tendenza.
22
00:01:39,599 --> 00:01:43,019
Lo dico perché conoscevo tua madre.
23
00:01:45,438 --> 00:01:47,941
Non è stato facile per te crescere.
24
00:01:50,819 --> 00:01:54,948
Non so quale razza di madre
possa abbandonare i propri figli.
25
00:01:59,202 --> 00:02:02,789
Ma ora tu hai la possibilità
di fare meglio.
26
00:02:06,501 --> 00:02:08,044
Un bambino.
27
00:02:12,632 --> 00:02:17,762
Un bambino è un'opportunità
per pensare oltre sé stessi.
28
00:02:20,598 --> 00:02:24,686
Non c'è amore migliore e più misterioso.
29
00:02:28,439 --> 00:02:31,609
Ti suggerisco di mettere
i tuoi desideri in secondo piano.
30
00:02:41,035 --> 00:02:43,580
Perché non scendi al negozio all'angolo
31
00:02:43,663 --> 00:02:46,166
a prendere
un paio di scatole di caramelle?
32
00:02:46,749 --> 00:02:47,750
Ti va?
33
00:02:47,834 --> 00:02:48,835
Sì, certo.
34
00:02:51,629 --> 00:02:52,839
Fidati.
35
00:02:53,631 --> 00:02:54,883
Questo bambino
36
00:02:56,634 --> 00:02:58,595
può salvarti la vita.
37
00:03:08,229 --> 00:03:10,315
Resisti, Dana. Sto arrivando.
38
00:03:11,357 --> 00:03:12,483
Forza, Barney!
39
00:03:15,111 --> 00:03:16,863
Cazzo! Winnie!
40
00:03:18,531 --> 00:03:20,533
Winnie! Cazzo!
41
00:03:24,287 --> 00:03:25,622
- Winnie!
- Merda.
42
00:03:27,040 --> 00:03:28,041
Winnie!
43
00:03:28,625 --> 00:03:29,667
Merda.
44
00:03:40,386 --> 00:03:41,971
Ora sei del Padrone Tom.
45
00:03:44,265 --> 00:03:45,266
Sei sua.
46
00:03:48,770 --> 00:03:49,771
È una bugia.
47
00:03:51,940 --> 00:03:52,941
Lo so.
48
00:03:54,651 --> 00:03:56,945
Devono aver litigato.
49
00:03:57,028 --> 00:03:59,489
E il tuo Padrone
deve aver avuto la peggio.
50
00:04:00,531 --> 00:04:02,367
Cosa? Dov'è?
51
00:04:03,743 --> 00:04:05,328
Come faccio a saperlo?
52
00:04:05,411 --> 00:04:09,040
Tom mi ha detto di salire a portarti
da mangiare e darti la notizia.
53
00:04:12,001 --> 00:04:13,503
Ti conviene trovare il modo
54
00:04:13,586 --> 00:04:16,089
di andare dove hai portato Winnie.
55
00:04:19,175 --> 00:04:20,551
Stasera.
56
00:04:24,973 --> 00:04:27,350
Immagino che sia stato
il tuo piano fin dall'inizio.
57
00:04:29,269 --> 00:04:30,853
Per me non c'è problema.
58
00:04:37,360 --> 00:04:39,862
Sarà interessante qui
senza te e senza Luke.
59
00:04:45,410 --> 00:04:47,370
Questa era la stanza del Padrone William.
60
00:04:53,126 --> 00:04:54,252
E queste mura…
61
00:04:59,549 --> 00:05:01,426
Hanno dei ricordi importanti per me.
62
00:05:05,054 --> 00:05:06,723
Spero che tu sia stata bene qui.
63
00:05:12,562 --> 00:05:14,647
Non sai con chi hai a che fare.
64
00:05:40,506 --> 00:05:41,507
Winnie!
65
00:05:42,008 --> 00:05:46,012
Per favore,
possiamo trovare una soluzione.
66
00:05:47,847 --> 00:05:52,310
Cosa vuoi da me?
Sei come gli altri? Come Tom?
67
00:05:52,393 --> 00:05:53,603
No.
68
00:05:53,686 --> 00:05:56,731
- Non voglio niente da te.
- Allora, perché mi segui?
69
00:05:56,814 --> 00:05:58,566
È solo…
70
00:05:59,525 --> 00:06:03,321
Voglio che tu sia al sicuro.
Che tutti siano al sicuro.
71
00:06:03,863 --> 00:06:05,198
Dopo ciò che mi hanno fatto,
72
00:06:05,281 --> 00:06:08,618
della mia sicurezza mi occupo solo io.
73
00:06:08,701 --> 00:06:11,996
Winnie, non puoi tornare da Tom.
74
00:06:12,080 --> 00:06:15,500
Tom? Non torno da Tom.
75
00:06:15,583 --> 00:06:19,754
Cinque giorni in quel buco
mi sono bastati. Ho deciso di scappare.
76
00:06:20,296 --> 00:06:22,340
Non mi serve il permesso di nessuno.
77
00:06:22,423 --> 00:06:26,344
Se ti importa della mia sicurezza,
mi faresti fare come dico io.
78
00:06:26,427 --> 00:06:29,222
No, va bene per me.
79
00:06:29,847 --> 00:06:31,599
Se tu credi che sia meglio.
80
00:06:33,684 --> 00:06:34,811
Dammi i tuoi vestiti.
81
00:06:35,686 --> 00:06:36,687
Cosa?
82
00:06:36,771 --> 00:06:38,815
Mi hanno tagliato i capelli come un uomo,
83
00:06:38,898 --> 00:06:41,651
ma ho lasciato i vestiti in quella casa.
84
00:06:41,734 --> 00:06:44,070
Dammi i tuoi vestiti per scappare.
85
00:06:45,029 --> 00:06:46,239
- Winnie, io…
- Subito!
86
00:07:02,380 --> 00:07:03,381
Dana?
87
00:07:08,094 --> 00:07:09,595
Dove vai?
88
00:07:11,139 --> 00:07:13,391
Me ne vado. Devo andare da Kevin.
89
00:07:14,684 --> 00:07:16,144
Non tornerà?
90
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
Non credo.
91
00:07:23,401 --> 00:07:25,528
Credo si sia cacciato nei guai.
92
00:07:25,611 --> 00:07:28,072
È molto importante che vada via ora.
Devo andare.
93
00:07:28,156 --> 00:07:29,157
Aspetta.
94
00:07:29,949 --> 00:07:32,910
Credi che mio padre sia con lui?
Non è ancora tornato.
95
00:07:35,746 --> 00:07:38,833
Non credo.
96
00:07:40,543 --> 00:07:44,464
Vai a letto, ok?
Sono sicura che tornerà presto.
97
00:07:45,923 --> 00:07:47,258
È una bugia.
98
00:07:50,470 --> 00:07:51,929
- No.
- Sì invece.
99
00:07:52,597 --> 00:07:54,640
- È successo qualcosa di brutto.
- Nigel.
100
00:07:54,724 --> 00:07:56,392
- È sempre tornato a casa.
- Ok.
101
00:07:56,476 --> 00:07:57,477
Sempre!
102
00:07:59,562 --> 00:08:02,148
Non bisogna svegliare il Padrone Tom, ok?
103
00:08:03,774 --> 00:08:07,445
Sai che facciamo?
Andiamo da un'altra parte, ok?
104
00:08:08,613 --> 00:08:09,822
Ok.
105
00:08:09,906 --> 00:08:11,407
Cos'è successo?
106
00:08:11,491 --> 00:08:14,744
Mi ha rubato i vestiti.
107
00:08:15,369 --> 00:08:16,746
Dov'è?
108
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
È scappata.
109
00:08:19,457 --> 00:08:20,458
Oh, no.
110
00:08:24,462 --> 00:08:25,463
Potresti…
111
00:08:28,174 --> 00:08:31,219
Winnie mi ha detto
che c'erano dei vestiti qui.
112
00:08:31,302 --> 00:08:32,803
Vestiti da uomo.
113
00:08:34,263 --> 00:08:35,556
Quando ha preso i miei.
114
00:08:36,182 --> 00:08:37,183
Sono là.
115
00:08:54,700 --> 00:08:55,701
Cosa?
116
00:08:57,620 --> 00:08:59,121
Cosa facciamo?
117
00:08:59,872 --> 00:09:02,667
Stiamo così finché non torna Mamma Olivia.
118
00:09:03,292 --> 00:09:05,670
Fino ad allora,
nessuno entra e nessuno esce.
119
00:09:08,047 --> 00:09:09,131
Puoi sederti.
120
00:09:54,010 --> 00:09:55,303
- Sarah.
- Olivia?
121
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
Cosa ci fai qui così presto?
122
00:09:58,139 --> 00:09:59,974
È presto. Mi dispiace.
123
00:10:01,392 --> 00:10:05,104
Vorrei che svegliassi Carrie
e le dicessi di chiamare Dana.
124
00:10:06,188 --> 00:10:10,610
Ho un messaggio molto importante per lei.
125
00:10:10,693 --> 00:10:11,902
Non c'è molto tempo.
126
00:10:12,486 --> 00:10:14,238
È dell'uomo bianco, vero?
127
00:10:16,324 --> 00:10:18,075
Sai che non mi è mai piaciuta.
128
00:10:19,201 --> 00:10:21,996
Di certo non mi piace
tutto quello che fai per aiutarla.
129
00:10:23,914 --> 00:10:25,249
È una provocatrice.
130
00:10:26,334 --> 00:10:29,670
Voi due mi siete sempre sembrate simili
in questo senso.
131
00:10:31,047 --> 00:10:32,590
Potreste essere parenti.
132
00:10:33,716 --> 00:10:35,092
Avrei dovuto capirlo prima.
133
00:10:36,177 --> 00:10:37,511
Cosa stai dicendo?
134
00:10:38,596 --> 00:10:41,098
Se non fossi comparsa quando sei comparsa,
135
00:10:41,182 --> 00:10:43,392
la gente qui avrebbe avuto
una possibilità.
136
00:10:44,226 --> 00:10:47,271
Nessuno ti ha detto di venire qui
tanti anni fa,
137
00:10:47,355 --> 00:10:49,357
e salvare i figli di quella matta.
138
00:10:49,440 --> 00:10:50,983
Tu e Dana.
139
00:10:51,067 --> 00:10:53,069
Sarah, che vuoi dire?
140
00:10:53,152 --> 00:10:54,612
Non fare la finta tonta.
141
00:10:56,572 --> 00:10:59,992
Credi che Margaret abbia perso
cinque figli di seguito per niente?
142
00:11:01,661 --> 00:11:02,828
Per nessun motivo?
143
00:11:05,164 --> 00:11:07,958
Me ne sono presa cura io,
prima che uscissero fuori.
144
00:11:08,668 --> 00:11:12,171
E se tu avessi lasciato le cose
come stavano, anche Rufus sarebbe morto.
145
00:11:14,423 --> 00:11:15,966
Perché l'hai salvato, Olivia?
146
00:11:17,927 --> 00:11:21,806
Se non ti fossi impicciata,
Tom avrebbe lasciato quella cagna,
147
00:11:21,889 --> 00:11:23,641
e sarebbe andata diversamente.
148
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
Ma ora è tutto sistemato,
perché quel ragazzo se n'è andato.
149
00:11:31,565 --> 00:11:36,028
E se n'è andata la madre, e Luke.
E adesso anche Dana.
150
00:11:39,323 --> 00:11:41,617
Ora la gente avrà finalmente
una possibilità.
151
00:11:41,701 --> 00:11:42,827
Andata?
152
00:11:44,453 --> 00:11:45,830
Dov'è andata Dana?
153
00:11:46,539 --> 00:11:50,000
Le ho detto di andare
ovunque abbiate portato Winnie.
154
00:11:52,211 --> 00:11:53,212
Sì.
155
00:11:54,213 --> 00:11:57,675
- Sapevo che c'entravate voi due.
- Cosa vuoi dire?
156
00:12:02,513 --> 00:12:03,639
Padrone Tom.
157
00:12:05,015 --> 00:12:08,602
Stavo facendo due chiacchiere
con la sig.ra Olivia.
158
00:12:08,686 --> 00:12:10,521
Che ci fai qui così presto?
159
00:12:11,480 --> 00:12:15,317
Sono venuta a prendere un paio di scatole
di cialde di Sarah.
160
00:12:20,364 --> 00:12:21,490
Dov'è Dana?
161
00:12:24,326 --> 00:12:26,620
L'ultima volta
era nella camera degli ospiti.
162
00:12:26,704 --> 00:12:28,581
Ho controllato in casa e non c'è.
163
00:12:29,123 --> 00:12:33,169
Forse è andata a nascondersi
nella capanna di Winnie.
164
00:12:34,712 --> 00:12:37,089
Ho notato che a volte
le piace nascondersi là,
165
00:12:37,173 --> 00:12:38,549
per evitare di lavorare.
166
00:12:40,968 --> 00:12:42,386
Glielo hai detto?
167
00:12:42,470 --> 00:12:45,264
Sì, ed era molto turbata.
168
00:12:45,347 --> 00:12:48,225
Ma le ho detto di pensarci bene.
169
00:13:00,070 --> 00:13:01,697
- Serpe.
- Zitta.
170
00:13:03,115 --> 00:13:05,242
Dana starà venendo da te.
171
00:13:05,326 --> 00:13:07,286
Ora che è sveglio, non credo ci sia tempo.
172
00:13:07,369 --> 00:13:09,288
Se fossi in te, tornerei a casa,
173
00:13:09,371 --> 00:13:11,081
e con lei lascerei il Maryland.
174
00:13:13,793 --> 00:13:15,419
Non guardarmi così.
175
00:13:15,503 --> 00:13:16,879
Dovresti vergognarti.
176
00:13:18,214 --> 00:13:19,215
Vergognarmi?
177
00:13:20,424 --> 00:13:21,842
A che serve la vergogna?
178
00:13:21,926 --> 00:13:24,845
Vivo dentro questa cucina,
tutti i santi giorni.
179
00:13:26,889 --> 00:13:30,434
Tu sei libera. Lo sei sempre stata.
180
00:13:33,062 --> 00:13:35,022
Non hai idea di cosa significhi.
181
00:13:37,900 --> 00:13:39,276
Puoi tenerti la vergogna.
182
00:13:40,861 --> 00:13:42,363
Avevi ragione, Nigel.
183
00:13:44,949 --> 00:13:46,659
Non credo tuo padre tornerà.
184
00:13:48,410 --> 00:13:49,703
Credo sia andato via.
185
00:13:49,787 --> 00:13:50,788
Andato dove?
186
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
Non lo so. Vorrei saperlo.
187
00:13:58,546 --> 00:14:00,506
Fammi venire con te
e con il Padrone Kevin.
188
00:14:00,589 --> 00:14:02,299
- Possiamo trovarli.
- Non posso.
189
00:14:02,383 --> 00:14:03,467
Perché?
190
00:14:04,760 --> 00:14:07,596
Perché io e Kevin veniamo da un posto
dove non posso portarti.
191
00:14:08,681 --> 00:14:13,435
Se ne sono andati tutti. Mio padre. Rufus.
E ora te ne vai tu. Il sig. Franklin.
192
00:14:14,979 --> 00:14:16,772
Cosa faccio qui da solo?
193
00:14:26,699 --> 00:14:27,950
Devi essere forte.
194
00:14:29,493 --> 00:14:30,494
Ok?
195
00:14:31,829 --> 00:14:33,581
È quello che avrebbe voluto tuo padre.
196
00:14:33,664 --> 00:14:34,707
Tieni.
197
00:14:34,790 --> 00:14:37,835
Imparerai a leggere e scrivere, ok?
198
00:14:37,918 --> 00:14:39,587
È quello che farai.
199
00:14:39,670 --> 00:14:42,172
Conosci le lettere e il loro suono.
200
00:14:42,256 --> 00:14:43,424
È metà del lavoro.
201
00:14:44,216 --> 00:14:46,844
Ma devi esercitarti.
Devi farlo tutti i giorni.
202
00:14:46,927 --> 00:14:48,679
Ok? E devi insegnarlo a Carrie.
203
00:14:49,889 --> 00:14:51,390
Devi insegnarlo a Carrie.
204
00:14:52,975 --> 00:14:55,060
È quello che avrebbe voluto tuo padre.
205
00:14:56,020 --> 00:14:57,104
Ehi!
206
00:14:58,063 --> 00:14:59,481
Chi è là?
207
00:14:59,565 --> 00:15:03,736
Nessuno può occupare altre stanze
senza il mio esplicito permesso.
208
00:15:08,699 --> 00:15:10,284
Ho detto: "Chi è là?"
209
00:15:11,410 --> 00:15:13,954
Fuori subito! Non lo ripeterò più.
210
00:15:14,038 --> 00:15:15,122
Come vuoi.
211
00:15:30,220 --> 00:15:33,933
Non te l'avevo detto?
Non voglio che tu legga.
212
00:15:45,361 --> 00:15:50,366
Ti ho trattata bene. E tu mi ripaghi così?
213
00:15:50,449 --> 00:15:56,246
Rubando? Rubando i miei libri? Leggendo?
214
00:15:56,330 --> 00:15:57,498
Posso insegnarle.
215
00:16:03,879 --> 00:16:05,255
Insegnarle a leggere.
216
00:16:08,842 --> 00:16:10,010
Cos'hai detto?
217
00:16:10,594 --> 00:16:13,055
Posso insegnarle a leggere.
218
00:16:15,182 --> 00:16:16,266
Nessuno deve saperlo.
219
00:16:24,400 --> 00:16:25,693
Vieni qui!
220
00:16:29,154 --> 00:16:30,197
Chi è?
221
00:16:30,948 --> 00:16:32,908
È Dana, bugiarda!
222
00:16:33,450 --> 00:16:35,703
No, non lo sapevo. Lo giuro!
223
00:16:40,082 --> 00:16:42,209
No! Thomas!
224
00:16:45,504 --> 00:16:48,465
Ti prego! No!
225
00:16:49,508 --> 00:16:51,343
- Aiuto! Per favore!
- Alzati.
226
00:17:01,478 --> 00:17:02,479
No!
227
00:17:04,023 --> 00:17:05,315
No!
228
00:17:07,192 --> 00:17:10,195
È ora di darti una lezione.
229
00:17:45,355 --> 00:17:46,356
Vieni qui.
230
00:17:47,941 --> 00:17:49,568
Sei matta?
231
00:17:52,404 --> 00:17:54,114
Dana.
232
00:17:55,741 --> 00:17:57,993
Dana.
233
00:17:58,077 --> 00:17:59,078
Dana.
234
00:18:14,134 --> 00:18:15,135
Kevin?
235
00:18:18,430 --> 00:18:19,431
Kevin?
236
00:18:22,226 --> 00:18:23,227
Kevin!
237
00:18:26,105 --> 00:18:27,106
Kevin!
238
00:18:33,570 --> 00:18:34,947
Kevin!
239
00:18:47,543 --> 00:18:49,211
Ciao, questo è il telefono di Kevin.
240
00:18:49,294 --> 00:18:51,463
Lasciami un messaggio e ti richiamerò.
241
00:18:51,547 --> 00:18:53,215
Ciao. Sono io.
242
00:18:53,298 --> 00:18:57,010
Sto facendo quello che mi hai detto,
ma tu non rispondi,
243
00:18:57,970 --> 00:19:00,556
quindi adesso sono preoccupata.
244
00:19:01,640 --> 00:19:02,850
Richiamami, per favore.
245
00:19:07,771 --> 00:19:09,940
- Che succede?
- Se n'è andata.
246
00:19:10,023 --> 00:19:11,358
- Cosa?
- Dana è sparita.
247
00:19:11,441 --> 00:19:14,278
Non so spiegartelo.
Mi sembra di impazzire, Alan.
248
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
- Merda.
- Le stavo parlando.
249
00:19:15,863 --> 00:19:18,490
- Denise, calmati. Andrà tutto bene.
- Lo giuro su Dio.
250
00:19:19,032 --> 00:19:20,159
Dov'è andata?
251
00:19:20,242 --> 00:19:22,494
È scappata con un tipo,
252
00:19:22,578 --> 00:19:25,664
erano dentro una cabina armadio
senza finestre…
253
00:19:25,747 --> 00:19:27,416
Un attimo. Con chi era?
254
00:19:27,499 --> 00:19:28,834
Non lo so. Un tale.
255
00:19:28,917 --> 00:19:30,586
- Bianco?
- Sì, bianco.
256
00:19:31,503 --> 00:19:32,754
Ok. Mi arrendo.
257
00:19:32,838 --> 00:19:33,922
Lo conosci?
258
00:19:34,006 --> 00:19:35,382
Denise, ti amo,
259
00:19:35,465 --> 00:19:38,010
ma devi lasciare Dana
libera di essere sé stessa.
260
00:19:38,093 --> 00:19:39,595
Stupida e disoccupata.
261
00:19:39,678 --> 00:19:41,430
Non vuole il nostro aiuto.
262
00:19:41,513 --> 00:19:44,725
Vuole un pubblico per il suo dramma.
Io non sono più un poliziotto.
263
00:19:44,808 --> 00:19:47,311
Se vuoi farla seguire o se vuoi salvarla,
264
00:19:47,394 --> 00:19:49,771
devi rivolgerti
a un poliziotto in servizio.
265
00:19:49,855 --> 00:19:51,607
Sono stanco di guidare per la città
266
00:19:51,690 --> 00:19:54,026
cercando di salvarle il culo da sé stessa.
267
00:19:57,613 --> 00:19:58,614
Pronto?
268
00:20:05,787 --> 00:20:09,791
1812. 1813.
269
00:20:11,335 --> 00:20:15,547
1814. 1815.
270
00:20:21,094 --> 00:20:22,638
Sorella
2 chiamate perse
271
00:20:22,721 --> 00:20:26,767
Trova
Kevin
272
00:20:31,313 --> 00:20:32,981
Sorella
273
00:20:39,279 --> 00:20:42,532
La segreteria non può accettare
altri messaggi.
274
00:20:51,500 --> 00:20:55,337
Tesoro, vieni a letto.
Devi dormire un po'.
275
00:20:55,420 --> 00:20:58,924
Senti, non posso. Carlo.
276
00:20:59,007 --> 00:21:03,011
Li abbiamo visti uscire ore fa.
Non avevamo deciso di andare a letto?
277
00:21:03,095 --> 00:21:05,764
- Sì, ma credo siano appena tornati.
- Cosa?
278
00:21:05,847 --> 00:21:10,394
Senti, so che penserai che sono pazza.
Ma ho sentito delle urla. E poi…
279
00:21:10,477 --> 00:21:13,438
- E poi cosa?
- Non lo so. Non ho visto nulla.
280
00:21:13,522 --> 00:21:15,023
- Beh, Hermione.
- Carlo.
281
00:21:16,275 --> 00:21:17,693
Ho paura.
282
00:21:19,903 --> 00:21:22,823
Non mi piace la violenza.
283
00:21:23,865 --> 00:21:24,866
Ehi.
284
00:21:26,702 --> 00:21:28,036
Dov'è il gatto?
285
00:21:36,378 --> 00:21:38,463
Hai detto
che non avevi chiamato la polizia.
286
00:21:56,606 --> 00:21:57,607
Ok.
287
00:22:01,403 --> 00:22:02,404
Signora?
288
00:22:04,489 --> 00:22:06,074
- C'è qualcuno?
- Sì?
289
00:22:06,992 --> 00:22:09,119
I suoi vicini ci hanno chiamato.
290
00:22:10,287 --> 00:22:12,247
Le dispiace aprire
per scambiare due parole?
291
00:22:12,331 --> 00:22:14,624
No, grazie. Non mi interessa.
292
00:22:14,708 --> 00:22:16,293
Non deve farci entrare.
293
00:22:17,085 --> 00:22:19,713
Può affacciarsi e parlare con noi.
294
00:22:20,630 --> 00:22:22,132
È sola in casa?
295
00:22:24,217 --> 00:22:26,762
Se non apre la porta,
dovremo buttarla giù.
296
00:22:29,890 --> 00:22:32,100
Per favore, faccia come le diciamo,
apra la porta.
297
00:22:54,581 --> 00:22:57,834
A Denise
Sono tornata a casa. Fai presto.
298
00:23:00,253 --> 00:23:01,505
Fermatevi. Sto arrivando.
299
00:23:03,256 --> 00:23:05,842
Buona sera. Scusate,
stavo uscendo dalla doccia.
300
00:23:05,926 --> 00:23:07,386
Non ero vestita.
301
00:23:09,346 --> 00:23:10,597
C'è qualche problema?
302
00:23:10,680 --> 00:23:12,140
Le dispiace se parliamo dentro?
303
00:23:14,017 --> 00:23:15,102
Sì, prego.
304
00:23:33,954 --> 00:23:36,915
Scusate. Sapete cosa succede?
305
00:23:37,958 --> 00:23:42,504
È una storia che dura da un po'
con una nuova vicina.
306
00:23:42,587 --> 00:23:44,089
Che genere di storia?
307
00:23:45,215 --> 00:23:46,425
Non ne siamo sicuri.
308
00:23:47,175 --> 00:23:50,011
Sappiamo che ha un amico molto violento,
309
00:23:50,929 --> 00:23:53,348
e forse c'è di mezzo una storia di droghe.
310
00:23:58,061 --> 00:23:59,187
Io aspetterei.
311
00:23:59,271 --> 00:24:01,398
Tiene cose proibite in casa?
312
00:24:02,023 --> 00:24:04,401
Droghe? Armi?
313
00:24:05,318 --> 00:24:06,403
No, niente.
314
00:24:10,657 --> 00:24:11,783
La camera da letto è là?
315
00:24:13,285 --> 00:24:14,286
Sì.
316
00:24:15,495 --> 00:24:18,039
- Cercate qualcosa?
- È appena arrivata o parte?
317
00:24:19,958 --> 00:24:21,418
- Arrivata.
- Congratulazioni.
318
00:24:22,085 --> 00:24:23,753
Vorrei comprare a Woodland Hills.
319
00:24:23,837 --> 00:24:26,673
Ma il mercato è folle.
320
00:24:29,092 --> 00:24:30,093
Sta bene?
321
00:24:32,345 --> 00:24:33,472
Sì.
322
00:24:33,555 --> 00:24:36,016
- Chris, vieni qui.
- Sto bene.
323
00:24:39,394 --> 00:24:40,395
Sì?
324
00:24:42,481 --> 00:24:45,317
- Si giri, sig.ra James.
- Sto bene.
325
00:24:47,736 --> 00:24:49,488
Si giri, sig.ra James.
326
00:24:51,114 --> 00:24:53,617
Dana, che succede?
327
00:24:54,451 --> 00:24:56,703
Ora parcheggio.
328
00:24:58,538 --> 00:25:01,124
- Signora, qualcuno le ha fatto del male?
- No.
329
00:25:02,459 --> 00:25:04,669
Vuole togliersi la maglia
e mostrarci le ferite?
330
00:25:04,753 --> 00:25:06,379
No, non mi tolgo la maglia.
331
00:25:06,463 --> 00:25:09,216
Se non lo fa, deve seguirci in ospedale.
332
00:25:09,299 --> 00:25:10,300
Dana?
333
00:25:12,636 --> 00:25:14,971
- Sei in casa? Sono io.
- È mia zia.
334
00:25:17,432 --> 00:25:18,433
Dana.
335
00:25:18,975 --> 00:25:20,143
Grazie al cielo.
336
00:25:20,227 --> 00:25:23,355
- Cosa succede? Ero preoccupata.
- Sto bene. È tutto ok.
337
00:25:24,481 --> 00:25:25,690
Qual è il problema?
338
00:25:25,774 --> 00:25:29,277
Sua nipote sembra gravemente ferita.
Le stiamo facendo delle domande.
339
00:25:29,778 --> 00:25:30,779
Ferita?
340
00:25:38,036 --> 00:25:39,538
Oh, mio Dio. È sangue?
341
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
Dana.
342
00:25:41,957 --> 00:25:44,668
- Pronto, sei Dana?
- Dana?
343
00:25:44,751 --> 00:25:46,586
Sono Penny, ci siamo viste ieri sera.
344
00:25:47,087 --> 00:25:48,672
Sta bene? Puoi passarmelo?
345
00:25:49,214 --> 00:25:51,424
Mi dispiace, Penny. Kevin non c'è.
346
00:25:52,133 --> 00:25:54,052
- Ma è il suo telefono.
- Lo so.
347
00:25:55,136 --> 00:25:56,429
L'ha lasciato qui.
348
00:25:58,515 --> 00:26:00,976
- Pronto?
- Mio marito è un poliziotto in pensione.
349
00:26:05,188 --> 00:26:07,315
Capisco che lavorate sotto pressione.
350
00:26:09,317 --> 00:26:10,569
Ora posso occuparmene io.
351
00:26:10,652 --> 00:26:15,282
Sua nipote dovrebbe andare in ospedale.
Le ferite sono gravi.
352
00:26:15,365 --> 00:26:18,326
Con tutto il rispetto, agente,
sono capo infermiera al Clarion.
353
00:26:25,709 --> 00:26:27,460
- Salve. Posso aiutarla?
- Buona sera.
354
00:26:27,544 --> 00:26:30,380
Buona sera. Sono Penny Franklin,
la sorella di Kevin Franklin.
355
00:26:30,463 --> 00:26:33,675
La persona scomparsa.
E vorrei parlare con…
356
00:26:34,175 --> 00:26:36,469
Dana. Mi dispiace piombare qui.
357
00:26:36,553 --> 00:26:38,805
So che non c'è, ma…
358
00:26:38,888 --> 00:26:41,141
Kevin era, è…
359
00:26:43,518 --> 00:26:45,645
Ha problemi di dipendenza, lo sapevi?
360
00:26:46,396 --> 00:26:48,398
Può perdere il controllo.
361
00:26:49,608 --> 00:26:53,194
Quando le cose gli vanno male,
vanno veramente male.
362
00:26:54,279 --> 00:26:57,324
Non rispondeva al telefono
e per questo ho chiamato la polizia.
363
00:26:57,407 --> 00:26:59,909
Cosa? Ha chiamato lei la polizia?
364
00:27:01,995 --> 00:27:04,247
Sì. Ero preoccupata.
365
00:27:04,914 --> 00:27:07,751
Ok. Potete andare via tutti.
366
00:27:07,834 --> 00:27:09,419
- Signora, dovremmo chiedere…
- No.
367
00:27:09,502 --> 00:27:12,714
Un drogato dalla pelle bianca scompare
e tutti sono in massima allerta.
368
00:27:12,797 --> 00:27:16,301
Mia nipote invece?
Ha la schiena ricoperta di sangue
369
00:27:16,384 --> 00:27:19,596
e per bella posta
viene aggredita così alle sei del mattino?
370
00:27:19,679 --> 00:27:21,890
Invece di trascinare
un'innocente in ospedale,
371
00:27:21,973 --> 00:27:24,934
dovreste trovare lo stronzo
che l'ha ridotta così.
372
00:27:25,018 --> 00:27:27,687
Ora andatevene
prima che chiami un avvocato.
373
00:27:29,981 --> 00:27:32,484
Buona giornata, sig.ra James.
374
00:27:38,698 --> 00:27:41,493
Ti ha fatto veramente del male?
Non è da Kevin.
375
00:27:42,243 --> 00:27:43,662
Lo speri.
376
00:27:44,204 --> 00:27:45,205
Nisey.
377
00:27:46,790 --> 00:27:51,044
Ho appena parlato con lui. Aveva paura.
378
00:27:51,127 --> 00:27:53,630
- Dove cazzo è?
- Non lo so!
379
00:27:57,133 --> 00:27:58,343
Mi dispiace.
380
00:28:00,053 --> 00:28:01,221
Dovrebbe andarsene.
381
00:28:07,644 --> 00:28:08,645
Aspetta.
382
00:28:13,692 --> 00:28:14,943
Prendilo.
383
00:28:16,569 --> 00:28:17,821
In caso torni a casa.
384
00:28:23,493 --> 00:28:25,745
Dana, devi dirmi cosa sta succedendo.
385
00:28:25,829 --> 00:28:27,080
Chi era?
386
00:28:29,124 --> 00:28:30,125
Dana.
387
00:28:31,000 --> 00:28:33,586
No, va tutto bene.
388
00:28:33,670 --> 00:28:35,130
Che succede?
389
00:28:35,213 --> 00:28:39,759
Voglio dirle la verità,
ma non mi crederebbe.
390
00:28:40,301 --> 00:28:41,761
Cosa vuoi dire, Dana?
391
00:28:43,054 --> 00:28:44,055
Quale verità?
392
00:28:48,101 --> 00:28:49,102
L'ho lasciato.
393
00:28:50,603 --> 00:28:53,189
L'ho lasciato là.
394
00:29:11,166 --> 00:29:13,042
È qui. Come?
395
00:29:14,711 --> 00:29:15,754
C'è lei dietro?
396
00:29:15,837 --> 00:29:16,880
Dietro cosa?
397
00:29:17,756 --> 00:29:18,757
Dov'è Dana?
398
00:29:21,384 --> 00:29:22,510
Non lo sa?
399
00:29:22,594 --> 00:29:23,595
Cosa non so?
400
00:29:29,934 --> 00:29:30,935
Inganno.
401
00:29:31,770 --> 00:29:35,940
Inganno.
402
00:29:37,734 --> 00:29:38,943
Dove sono?
403
00:29:39,736 --> 00:29:40,737
- Non…
- Me lo dica.
404
00:29:40,820 --> 00:29:42,906
Cosa? Chi? Non so di cosa parla.
405
00:29:42,989 --> 00:29:46,242
Dana e Olivia. Dove sono?
406
00:29:46,951 --> 00:29:48,661
Cos'è questa stregoneria?
407
00:29:49,245 --> 00:29:51,372
- Come hanno fatto?
- Fatto cosa?
408
00:29:51,956 --> 00:29:53,124
A scomparire!
409
00:29:58,296 --> 00:29:59,297
È andata via?
410
00:30:02,467 --> 00:30:03,635
Come hanno fatto?
411
00:30:05,261 --> 00:30:06,262
Come?
412
00:30:20,276 --> 00:30:21,277
Buona sera.
413
00:30:23,071 --> 00:30:24,197
Sta bene?
414
00:30:24,280 --> 00:30:27,826
Sì, io… Che cazzo?
415
00:30:32,080 --> 00:30:33,081
Tenga.
416
00:30:35,542 --> 00:30:36,543
Grazie.
417
00:30:46,427 --> 00:30:48,513
Cosa succede là dentro?
418
00:30:48,596 --> 00:30:50,431
- Suo fratello sta bene?
- Non lo so.
419
00:30:52,642 --> 00:30:53,935
- Mi dispiace.
- No.
420
00:30:54,018 --> 00:30:55,937
Davvero, va tutto bene.
421
00:30:56,020 --> 00:30:59,566
Ho una sorella che non sento da mesi.
422
00:30:59,649 --> 00:31:02,861
Conosce la ragazza che vive là?
423
00:31:02,944 --> 00:31:05,405
Non proprio. L'ho incontrata ieri sera.
424
00:31:05,488 --> 00:31:08,533
Kevin l'ha portata a casa mia.
Kevin l'ha appena conosciuta.
425
00:31:09,325 --> 00:31:11,452
Neanche noi sappiamo molto di lei.
426
00:31:12,203 --> 00:31:13,496
Si è appena trasferita qui.
427
00:31:13,580 --> 00:31:17,750
Vuole venire un attimo a casa nostra?
428
00:31:17,834 --> 00:31:23,172
Potremmo raccontarle alcune cose
che abbiamo visto.
429
00:31:23,256 --> 00:31:26,050
Noi abitiamo là.
430
00:31:26,134 --> 00:31:27,635
Posso offrirle un caffè?
431
00:31:29,304 --> 00:31:31,890
Sì, beh, con piacere.
432
00:31:32,473 --> 00:31:33,474
Ottimo.
433
00:31:33,975 --> 00:31:36,311
- Sì, grazie.
- Sì.
434
00:31:36,394 --> 00:31:37,395
Oh, mio Dio.
435
00:31:37,896 --> 00:31:39,772
È stata una lunga notte.
436
00:31:41,274 --> 00:31:42,317
Dana.
437
00:31:50,325 --> 00:31:51,534
Cosa ti è successo?
438
00:31:53,453 --> 00:31:54,579
Mi hanno frustato.
439
00:31:59,292 --> 00:32:00,293
Ma…
440
00:32:01,836 --> 00:32:07,884
È stato il proprietario della piantagione
dove vengo sempre richiamata.
441
00:32:07,967 --> 00:32:08,968
Tom Weylin.
442
00:32:11,512 --> 00:32:13,139
Suo figlio si chiama Rufus.
443
00:32:15,808 --> 00:32:16,935
Mi credi?
444
00:32:24,192 --> 00:32:25,193
Beh…
445
00:32:26,611 --> 00:32:27,737
Non voglio crederti.
446
00:32:31,491 --> 00:32:33,284
Ma sei scomparsa da quell'armadio.
447
00:32:35,787 --> 00:32:37,455
E sei tornata prestissimo.
448
00:32:39,666 --> 00:32:41,584
- Come hai fatto?
- Teletrasporto.
449
00:32:43,294 --> 00:32:47,340
Avevo portato Kevin con me
ed eravamo stati via una settimana.
450
00:32:48,383 --> 00:32:52,220
Ma qua sono sembrati solo pochi minuti
perché il tempo si muove diversamente.
451
00:32:55,306 --> 00:32:57,850
Ogni volta che torno, vengo spedita qua.
452
00:33:01,562 --> 00:33:02,981
Cosa ti fa tornare?
453
00:33:06,859 --> 00:33:09,320
Deve succedere qualcosa,
per cui temo per la mia vita.
454
00:33:12,365 --> 00:33:13,533
O credo di stare morendo.
455
00:33:16,494 --> 00:33:19,038
Deve essere successo questo
quando sono svenuta.
456
00:33:19,122 --> 00:33:21,082
Ma non so quanto sono stata svenuta.
457
00:33:23,876 --> 00:33:26,921
E Kevin è bloccato là.
458
00:33:31,509 --> 00:33:38,099
Gli avevo promesso
che non l'avrei lasciato.
459
00:33:39,934 --> 00:33:41,894
Gli ho detto: "Non ti lascerò."
460
00:33:45,023 --> 00:33:50,445
Ma invece l'ho fatto.
E non so cosa fare, Denise.
461
00:33:50,528 --> 00:33:54,157
Non so cosa fare
perché non so se è là da un anno.
462
00:33:54,240 --> 00:33:59,245
Non so se è vivo. Non lo so.
Non so cosa fare.
463
00:34:02,540 --> 00:34:07,253
Devo tornare, ma non so come.
464
00:34:07,795 --> 00:34:09,338
Non so come.
465
00:34:10,882 --> 00:34:13,968
Devo salvarlo perché gliel'ho promesso.
466
00:34:14,052 --> 00:34:19,015
Se gli succede qualcosa, è colpa mia.
467
00:34:19,098 --> 00:34:20,099
Dana.
468
00:34:22,018 --> 00:34:25,646
- Dana, andrà tutto bene.
- No, Nisey!
469
00:34:36,532 --> 00:34:37,617
No, non va bene.
470
00:34:41,162 --> 00:34:42,163
Non va bene.
471
00:34:46,125 --> 00:34:49,378
È l'unica persona che mi ha creduta.
472
00:34:52,632 --> 00:34:57,386
È l'unica persona che ha capito
cosa stava succedendo.
473
00:35:00,807 --> 00:35:02,391
Come fai ad andare là?
474
00:35:07,146 --> 00:35:08,439
Non ho il controllo.
475
00:35:11,526 --> 00:35:13,903
Succede e basta.
476
00:35:15,863 --> 00:35:16,864
Ok.
477
00:35:20,201 --> 00:35:21,828
Beh, dobbiamo scoprirlo.
478
00:35:23,204 --> 00:35:24,205
Ok?
479
00:35:25,832 --> 00:35:26,958
Lo faremo tornare.
480
00:35:29,627 --> 00:35:34,173
E poi scopriremo come impedire
che succeda di nuovo, ok?
481
00:35:41,139 --> 00:35:42,140
Credo…
482
00:35:47,937 --> 00:35:53,442
Credo che se faccio in modo
che Rufus non muoia
483
00:35:54,986 --> 00:35:55,987
e…
484
00:35:58,030 --> 00:36:02,702
…e che l'antenato successivo nasca,
allora non succederà più.
485
00:36:05,913 --> 00:36:08,916
Ma non so quando succederà.
486
00:36:13,588 --> 00:36:15,298
Beh, hai controllato la Bibbia?
487
00:36:17,592 --> 00:36:18,593
Quale Bibbia?
488
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
Quella di famiglia.
489
00:36:24,015 --> 00:36:28,519
Ci sono i nomi di tutti gli antenati
dei James,
490
00:36:30,062 --> 00:36:31,272
fino a non so quando.
491
00:36:32,565 --> 00:36:33,858
E gli anni di nascita.
492
00:36:33,941 --> 00:36:34,942
Cosa?
493
00:36:36,694 --> 00:36:38,905
Aspetta, Denise. Dov'è?
494
00:36:41,199 --> 00:36:44,702
L'ultima volta che l'ho vista
era sul caminetto a Brooklyn.
495
00:36:45,828 --> 00:36:47,788
Mamma la prendeva
nelle occasioni speciali.
496
00:36:47,872 --> 00:36:48,956
Cosa, è da nonna?
497
00:37:00,468 --> 00:37:01,469
Eccola.
498
00:37:20,529 --> 00:37:21,864
Chi stai cercando, Dana?
499
00:37:21,948 --> 00:37:24,325
Carrie. Se ho ragione,
lei e Rufus hanno un figlio.
500
00:37:24,408 --> 00:37:26,410
Ma prima che sparissi, sono stati separati
501
00:37:27,370 --> 00:37:28,746
per chissà quanto tempo.
502
00:37:30,623 --> 00:37:31,999
- Aspetta, là.
- Dove?
503
00:37:32,083 --> 00:37:35,920
"Carrie Anne Blake. Nata 1849." È lei?
504
00:37:38,673 --> 00:37:41,592
No, non può essere. È nata prima.
505
00:37:53,396 --> 00:37:55,523
Rufus Weylin
Alice Greenwood
506
00:37:55,606 --> 00:37:56,649
Alice.
507
00:38:00,736 --> 00:38:02,238
Che c'è?
508
00:38:03,072 --> 00:38:05,324
- Beh, che c'è?
- Non era Carrie. Era Alice.
509
00:38:06,075 --> 00:38:08,035
Rufus e Alice hanno un figlio.
510
00:38:10,121 --> 00:38:11,414
Succede così.
511
00:38:19,297 --> 00:38:21,173
Vede qualcosa di suo gradimento?
512
00:38:23,509 --> 00:38:24,510
No.
513
00:38:37,523 --> 00:38:38,649
Alice, stai vicino.
514
00:38:39,650 --> 00:38:41,277
Dobbiamo tornare prima del tramonto.
515
00:38:44,864 --> 00:38:46,782
Due ore da quando sono arrivata.
516
00:38:46,866 --> 00:38:49,076
- Ok. Un attimo. Che fai?
- Forse ho ancora tempo.
517
00:38:49,160 --> 00:38:52,121
- Tempo? Prima di cosa?
- Prima di essere spedita indietro.
518
00:38:52,788 --> 00:38:54,623
Deve esserci qualcosa che posso fare!
519
00:38:54,707 --> 00:38:57,251
No, non toccarmi, per favore.
520
00:38:57,835 --> 00:39:01,005
Non voglio mandarti nel passato.
Fammi concentrare.
521
00:39:02,006 --> 00:39:03,007
Lasciami concentrare.
522
00:39:05,092 --> 00:39:06,677
- È il 1818.
- Quando succederà?
523
00:39:06,761 --> 00:39:08,471
Il 1819. Non lo so.
524
00:39:09,555 --> 00:39:10,598
1815.
525
00:39:11,599 --> 00:39:12,933
Forse non succederà.
526
00:39:13,017 --> 00:39:14,018
Sì invece.
527
00:39:15,186 --> 00:39:16,604
Vado a chiedere aiuto?
528
00:39:17,730 --> 00:39:20,358
No, rimani qui.
Probabilmente tornerò subito.
529
00:39:31,243 --> 00:39:32,244
Alan.
530
00:39:32,953 --> 00:39:35,414
Denise, non so cosa diavolo succeda.
531
00:39:35,498 --> 00:39:38,501
La polizia di New York ha chiamato.
532
00:39:38,584 --> 00:39:40,294
Ho appena parlato con loro.
533
00:39:41,045 --> 00:39:42,213
Hanno trovato Olivia.
534
00:39:43,964 --> 00:39:45,007
Olivia?
535
00:39:50,304 --> 00:39:51,305
Pronto?
536
00:39:53,516 --> 00:39:54,517
Denise?
537
00:41:12,595 --> 00:41:14,597
Sottotitoli:
Maria Rosaria Contestabile