1 00:00:13,763 --> 00:00:16,266 Reginald mi ha detto la novità. 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,811 Aspetti un bambino. 3 00:00:23,481 --> 00:00:24,482 Sì. 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,818 Dio ti ha benedetto. 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,945 Credo di sì. 6 00:00:31,448 --> 00:00:32,741 È un bravo ragazzo. 7 00:00:33,491 --> 00:00:36,619 Troverà una bella casa per te e mio nipote. 8 00:00:37,954 --> 00:00:39,914 Ancora non sappiamo se sarà un maschio. 9 00:00:40,999 --> 00:00:43,418 Sai, ho un sesto senso per certe cose. 10 00:00:48,882 --> 00:00:50,675 Quando io e Reginald ci siamo sposati, 11 00:00:50,759 --> 00:00:53,720 avevamo deciso di aspettare prima di avere un bambino. 12 00:00:54,220 --> 00:00:56,056 Almeno finché non avesse finito medicina, 13 00:00:56,681 --> 00:00:59,350 o io avessi capito cosa volevo fare. 14 00:01:01,061 --> 00:01:02,645 Ma adesso che sono incinta, 15 00:01:05,190 --> 00:01:08,109 - mi sembra che non ci fosse un'altra via. - Non dire altro. 16 00:01:10,779 --> 00:01:13,198 Reginald non ti ha mai ingannata. 17 00:01:13,823 --> 00:01:17,035 È un padre, Olivia, e tu una madre. 18 00:01:18,119 --> 00:01:21,539 È questo che dovete fare. Sacrifici. 19 00:01:23,416 --> 00:01:24,459 Tutti e due. 20 00:01:29,798 --> 00:01:34,427 Il tuo problema è che sei troppo volubile. 21 00:01:35,553 --> 00:01:37,847 Dovresti controllare questa tua tendenza. 22 00:01:39,599 --> 00:01:43,019 Lo dico perché conoscevo tua madre. 23 00:01:45,438 --> 00:01:47,941 Non è stato facile per te crescere. 24 00:01:50,819 --> 00:01:54,948 Non so quale razza di madre possa abbandonare i propri figli. 25 00:01:59,202 --> 00:02:02,789 Ma ora tu hai la possibilità di fare meglio. 26 00:02:06,501 --> 00:02:08,044 Un bambino. 27 00:02:12,632 --> 00:02:17,762 Un bambino è un'opportunità per pensare oltre sé stessi. 28 00:02:20,598 --> 00:02:24,686 Non c'è amore migliore e più misterioso. 29 00:02:28,439 --> 00:02:31,609 Ti suggerisco di mettere i tuoi desideri in secondo piano. 30 00:02:41,035 --> 00:02:43,580 Perché non scendi al negozio all'angolo 31 00:02:43,663 --> 00:02:46,166 a prendere un paio di scatole di caramelle? 32 00:02:46,749 --> 00:02:47,750 Ti va? 33 00:02:47,834 --> 00:02:48,835 Sì, certo. 34 00:02:51,629 --> 00:02:52,839 Fidati. 35 00:02:53,631 --> 00:02:54,883 Questo bambino 36 00:02:56,634 --> 00:02:58,595 può salvarti la vita. 37 00:03:08,229 --> 00:03:10,315 Resisti, Dana. Sto arrivando. 38 00:03:11,357 --> 00:03:12,483 Forza, Barney! 39 00:03:15,111 --> 00:03:16,863 Cazzo! Winnie! 40 00:03:18,531 --> 00:03:20,533 Winnie! Cazzo! 41 00:03:24,287 --> 00:03:25,622 - Winnie! - Merda. 42 00:03:27,040 --> 00:03:28,041 Winnie! 43 00:03:28,625 --> 00:03:29,667 Merda. 44 00:03:40,386 --> 00:03:41,971 Ora sei del Padrone Tom. 45 00:03:44,265 --> 00:03:45,266 Sei sua. 46 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 È una bugia. 47 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 Lo so. 48 00:03:54,651 --> 00:03:56,945 Devono aver litigato. 49 00:03:57,028 --> 00:03:59,489 E il tuo Padrone deve aver avuto la peggio. 50 00:04:00,531 --> 00:04:02,367 Cosa? Dov'è? 51 00:04:03,743 --> 00:04:05,328 Come faccio a saperlo? 52 00:04:05,411 --> 00:04:09,040 Tom mi ha detto di salire a portarti da mangiare e darti la notizia. 53 00:04:12,001 --> 00:04:13,503 Ti conviene trovare il modo 54 00:04:13,586 --> 00:04:16,089 di andare dove hai portato Winnie. 55 00:04:19,175 --> 00:04:20,551 Stasera. 56 00:04:24,973 --> 00:04:27,350 Immagino che sia stato il tuo piano fin dall'inizio. 57 00:04:29,269 --> 00:04:30,853 Per me non c'è problema. 58 00:04:37,360 --> 00:04:39,862 Sarà interessante qui senza te e senza Luke. 59 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 Questa era la stanza del Padrone William. 60 00:04:53,126 --> 00:04:54,252 E queste mura… 61 00:04:59,549 --> 00:05:01,426 Hanno dei ricordi importanti per me. 62 00:05:05,054 --> 00:05:06,723 Spero che tu sia stata bene qui. 63 00:05:12,562 --> 00:05:14,647 Non sai con chi hai a che fare. 64 00:05:40,506 --> 00:05:41,507 Winnie! 65 00:05:42,008 --> 00:05:46,012 Per favore, possiamo trovare una soluzione. 66 00:05:47,847 --> 00:05:52,310 Cosa vuoi da me? Sei come gli altri? Come Tom? 67 00:05:52,393 --> 00:05:53,603 No. 68 00:05:53,686 --> 00:05:56,731 - Non voglio niente da te. - Allora, perché mi segui? 69 00:05:56,814 --> 00:05:58,566 È solo… 70 00:05:59,525 --> 00:06:03,321 Voglio che tu sia al sicuro. Che tutti siano al sicuro. 71 00:06:03,863 --> 00:06:05,198 Dopo ciò che mi hanno fatto, 72 00:06:05,281 --> 00:06:08,618 della mia sicurezza mi occupo solo io. 73 00:06:08,701 --> 00:06:11,996 Winnie, non puoi tornare da Tom. 74 00:06:12,080 --> 00:06:15,500 Tom? Non torno da Tom. 75 00:06:15,583 --> 00:06:19,754 Cinque giorni in quel buco mi sono bastati. Ho deciso di scappare. 76 00:06:20,296 --> 00:06:22,340 Non mi serve il permesso di nessuno. 77 00:06:22,423 --> 00:06:26,344 Se ti importa della mia sicurezza, mi faresti fare come dico io. 78 00:06:26,427 --> 00:06:29,222 No, va bene per me. 79 00:06:29,847 --> 00:06:31,599 Se tu credi che sia meglio. 80 00:06:33,684 --> 00:06:34,811 Dammi i tuoi vestiti. 81 00:06:35,686 --> 00:06:36,687 Cosa? 82 00:06:36,771 --> 00:06:38,815 Mi hanno tagliato i capelli come un uomo, 83 00:06:38,898 --> 00:06:41,651 ma ho lasciato i vestiti in quella casa. 84 00:06:41,734 --> 00:06:44,070 Dammi i tuoi vestiti per scappare. 85 00:06:45,029 --> 00:06:46,239 - Winnie, io… - Subito! 86 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 Dana? 87 00:07:08,094 --> 00:07:09,595 Dove vai? 88 00:07:11,139 --> 00:07:13,391 Me ne vado. Devo andare da Kevin. 89 00:07:14,684 --> 00:07:16,144 Non tornerà? 90 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 Non credo. 91 00:07:23,401 --> 00:07:25,528 Credo si sia cacciato nei guai. 92 00:07:25,611 --> 00:07:28,072 È molto importante che vada via ora. Devo andare. 93 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Aspetta. 94 00:07:29,949 --> 00:07:32,910 Credi che mio padre sia con lui? Non è ancora tornato. 95 00:07:35,746 --> 00:07:38,833 Non credo. 96 00:07:40,543 --> 00:07:44,464 Vai a letto, ok? Sono sicura che tornerà presto. 97 00:07:45,923 --> 00:07:47,258 È una bugia. 98 00:07:50,470 --> 00:07:51,929 - No. - Sì invece. 99 00:07:52,597 --> 00:07:54,640 - È successo qualcosa di brutto. - Nigel. 100 00:07:54,724 --> 00:07:56,392 - È sempre tornato a casa. - Ok. 101 00:07:56,476 --> 00:07:57,477 Sempre! 102 00:07:59,562 --> 00:08:02,148 Non bisogna svegliare il Padrone Tom, ok? 103 00:08:03,774 --> 00:08:07,445 Sai che facciamo? Andiamo da un'altra parte, ok? 104 00:08:08,613 --> 00:08:09,822 Ok. 105 00:08:09,906 --> 00:08:11,407 Cos'è successo? 106 00:08:11,491 --> 00:08:14,744 Mi ha rubato i vestiti. 107 00:08:15,369 --> 00:08:16,746 Dov'è? 108 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 È scappata. 109 00:08:19,457 --> 00:08:20,458 Oh, no. 110 00:08:24,462 --> 00:08:25,463 Potresti… 111 00:08:28,174 --> 00:08:31,219 Winnie mi ha detto che c'erano dei vestiti qui. 112 00:08:31,302 --> 00:08:32,803 Vestiti da uomo. 113 00:08:34,263 --> 00:08:35,556 Quando ha preso i miei. 114 00:08:36,182 --> 00:08:37,183 Sono là. 115 00:08:54,700 --> 00:08:55,701 Cosa? 116 00:08:57,620 --> 00:08:59,121 Cosa facciamo? 117 00:08:59,872 --> 00:09:02,667 Stiamo così finché non torna Mamma Olivia. 118 00:09:03,292 --> 00:09:05,670 Fino ad allora, nessuno entra e nessuno esce. 119 00:09:08,047 --> 00:09:09,131 Puoi sederti. 120 00:09:54,010 --> 00:09:55,303 - Sarah. - Olivia? 121 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 Cosa ci fai qui così presto? 122 00:09:58,139 --> 00:09:59,974 È presto. Mi dispiace. 123 00:10:01,392 --> 00:10:05,104 Vorrei che svegliassi Carrie e le dicessi di chiamare Dana. 124 00:10:06,188 --> 00:10:10,610 Ho un messaggio molto importante per lei. 125 00:10:10,693 --> 00:10:11,902 Non c'è molto tempo. 126 00:10:12,486 --> 00:10:14,238 È dell'uomo bianco, vero? 127 00:10:16,324 --> 00:10:18,075 Sai che non mi è mai piaciuta. 128 00:10:19,201 --> 00:10:21,996 Di certo non mi piace tutto quello che fai per aiutarla. 129 00:10:23,914 --> 00:10:25,249 È una provocatrice. 130 00:10:26,334 --> 00:10:29,670 Voi due mi siete sempre sembrate simili in questo senso. 131 00:10:31,047 --> 00:10:32,590 Potreste essere parenti. 132 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 Avrei dovuto capirlo prima. 133 00:10:36,177 --> 00:10:37,511 Cosa stai dicendo? 134 00:10:38,596 --> 00:10:41,098 Se non fossi comparsa quando sei comparsa, 135 00:10:41,182 --> 00:10:43,392 la gente qui avrebbe avuto una possibilità. 136 00:10:44,226 --> 00:10:47,271 Nessuno ti ha detto di venire qui tanti anni fa, 137 00:10:47,355 --> 00:10:49,357 e salvare i figli di quella matta. 138 00:10:49,440 --> 00:10:50,983 Tu e Dana. 139 00:10:51,067 --> 00:10:53,069 Sarah, che vuoi dire? 140 00:10:53,152 --> 00:10:54,612 Non fare la finta tonta. 141 00:10:56,572 --> 00:10:59,992 Credi che Margaret abbia perso cinque figli di seguito per niente? 142 00:11:01,661 --> 00:11:02,828 Per nessun motivo? 143 00:11:05,164 --> 00:11:07,958 Me ne sono presa cura io, prima che uscissero fuori. 144 00:11:08,668 --> 00:11:12,171 E se tu avessi lasciato le cose come stavano, anche Rufus sarebbe morto. 145 00:11:14,423 --> 00:11:15,966 Perché l'hai salvato, Olivia? 146 00:11:17,927 --> 00:11:21,806 Se non ti fossi impicciata, Tom avrebbe lasciato quella cagna, 147 00:11:21,889 --> 00:11:23,641 e sarebbe andata diversamente. 148 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 Ma ora è tutto sistemato, perché quel ragazzo se n'è andato. 149 00:11:31,565 --> 00:11:36,028 E se n'è andata la madre, e Luke. E adesso anche Dana. 150 00:11:39,323 --> 00:11:41,617 Ora la gente avrà finalmente una possibilità. 151 00:11:41,701 --> 00:11:42,827 Andata? 152 00:11:44,453 --> 00:11:45,830 Dov'è andata Dana? 153 00:11:46,539 --> 00:11:50,000 Le ho detto di andare ovunque abbiate portato Winnie. 154 00:11:52,211 --> 00:11:53,212 Sì. 155 00:11:54,213 --> 00:11:57,675 - Sapevo che c'entravate voi due. - Cosa vuoi dire? 156 00:12:02,513 --> 00:12:03,639 Padrone Tom. 157 00:12:05,015 --> 00:12:08,602 Stavo facendo due chiacchiere con la sig.ra Olivia. 158 00:12:08,686 --> 00:12:10,521 Che ci fai qui così presto? 159 00:12:11,480 --> 00:12:15,317 Sono venuta a prendere un paio di scatole di cialde di Sarah. 160 00:12:20,364 --> 00:12:21,490 Dov'è Dana? 161 00:12:24,326 --> 00:12:26,620 L'ultima volta era nella camera degli ospiti. 162 00:12:26,704 --> 00:12:28,581 Ho controllato in casa e non c'è. 163 00:12:29,123 --> 00:12:33,169 Forse è andata a nascondersi nella capanna di Winnie. 164 00:12:34,712 --> 00:12:37,089 Ho notato che a volte le piace nascondersi là, 165 00:12:37,173 --> 00:12:38,549 per evitare di lavorare. 166 00:12:40,968 --> 00:12:42,386 Glielo hai detto? 167 00:12:42,470 --> 00:12:45,264 Sì, ed era molto turbata. 168 00:12:45,347 --> 00:12:48,225 Ma le ho detto di pensarci bene. 169 00:13:00,070 --> 00:13:01,697 - Serpe. - Zitta. 170 00:13:03,115 --> 00:13:05,242 Dana starà venendo da te. 171 00:13:05,326 --> 00:13:07,286 Ora che è sveglio, non credo ci sia tempo. 172 00:13:07,369 --> 00:13:09,288 Se fossi in te, tornerei a casa, 173 00:13:09,371 --> 00:13:11,081 e con lei lascerei il Maryland. 174 00:13:13,793 --> 00:13:15,419 Non guardarmi così. 175 00:13:15,503 --> 00:13:16,879 Dovresti vergognarti. 176 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 Vergognarmi? 177 00:13:20,424 --> 00:13:21,842 A che serve la vergogna? 178 00:13:21,926 --> 00:13:24,845 Vivo dentro questa cucina, tutti i santi giorni. 179 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 Tu sei libera. Lo sei sempre stata. 180 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 Non hai idea di cosa significhi. 181 00:13:37,900 --> 00:13:39,276 Puoi tenerti la vergogna. 182 00:13:40,861 --> 00:13:42,363 Avevi ragione, Nigel. 183 00:13:44,949 --> 00:13:46,659 Non credo tuo padre tornerà. 184 00:13:48,410 --> 00:13:49,703 Credo sia andato via. 185 00:13:49,787 --> 00:13:50,788 Andato dove? 186 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 Non lo so. Vorrei saperlo. 187 00:13:58,546 --> 00:14:00,506 Fammi venire con te e con il Padrone Kevin. 188 00:14:00,589 --> 00:14:02,299 - Possiamo trovarli. - Non posso. 189 00:14:02,383 --> 00:14:03,467 Perché? 190 00:14:04,760 --> 00:14:07,596 Perché io e Kevin veniamo da un posto dove non posso portarti. 191 00:14:08,681 --> 00:14:13,435 Se ne sono andati tutti. Mio padre. Rufus. E ora te ne vai tu. Il sig. Franklin. 192 00:14:14,979 --> 00:14:16,772 Cosa faccio qui da solo? 193 00:14:26,699 --> 00:14:27,950 Devi essere forte. 194 00:14:29,493 --> 00:14:30,494 Ok? 195 00:14:31,829 --> 00:14:33,581 È quello che avrebbe voluto tuo padre. 196 00:14:33,664 --> 00:14:34,707 Tieni. 197 00:14:34,790 --> 00:14:37,835 Imparerai a leggere e scrivere, ok? 198 00:14:37,918 --> 00:14:39,587 È quello che farai. 199 00:14:39,670 --> 00:14:42,172 Conosci le lettere e il loro suono. 200 00:14:42,256 --> 00:14:43,424 È metà del lavoro. 201 00:14:44,216 --> 00:14:46,844 Ma devi esercitarti. Devi farlo tutti i giorni. 202 00:14:46,927 --> 00:14:48,679 Ok? E devi insegnarlo a Carrie. 203 00:14:49,889 --> 00:14:51,390 Devi insegnarlo a Carrie. 204 00:14:52,975 --> 00:14:55,060 È quello che avrebbe voluto tuo padre. 205 00:14:56,020 --> 00:14:57,104 Ehi! 206 00:14:58,063 --> 00:14:59,481 Chi è là? 207 00:14:59,565 --> 00:15:03,736 Nessuno può occupare altre stanze senza il mio esplicito permesso. 208 00:15:08,699 --> 00:15:10,284 Ho detto: "Chi è là?" 209 00:15:11,410 --> 00:15:13,954 Fuori subito! Non lo ripeterò più. 210 00:15:14,038 --> 00:15:15,122 Come vuoi. 211 00:15:30,220 --> 00:15:33,933 Non te l'avevo detto? Non voglio che tu legga. 212 00:15:45,361 --> 00:15:50,366 Ti ho trattata bene. E tu mi ripaghi così? 213 00:15:50,449 --> 00:15:56,246 Rubando? Rubando i miei libri? Leggendo? 214 00:15:56,330 --> 00:15:57,498 Posso insegnarle. 215 00:16:03,879 --> 00:16:05,255 Insegnarle a leggere. 216 00:16:08,842 --> 00:16:10,010 Cos'hai detto? 217 00:16:10,594 --> 00:16:13,055 Posso insegnarle a leggere. 218 00:16:15,182 --> 00:16:16,266 Nessuno deve saperlo. 219 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 Vieni qui! 220 00:16:29,154 --> 00:16:30,197 Chi è? 221 00:16:30,948 --> 00:16:32,908 È Dana, bugiarda! 222 00:16:33,450 --> 00:16:35,703 No, non lo sapevo. Lo giuro! 223 00:16:40,082 --> 00:16:42,209 No! Thomas! 224 00:16:45,504 --> 00:16:48,465 Ti prego! No! 225 00:16:49,508 --> 00:16:51,343 - Aiuto! Per favore! - Alzati. 226 00:17:01,478 --> 00:17:02,479 No! 227 00:17:04,023 --> 00:17:05,315 No! 228 00:17:07,192 --> 00:17:10,195 È ora di darti una lezione. 229 00:17:45,355 --> 00:17:46,356 Vieni qui. 230 00:17:47,941 --> 00:17:49,568 Sei matta? 231 00:17:52,404 --> 00:17:54,114 Dana. 232 00:17:55,741 --> 00:17:57,993 Dana. 233 00:17:58,077 --> 00:17:59,078 Dana. 234 00:18:14,134 --> 00:18:15,135 Kevin? 235 00:18:18,430 --> 00:18:19,431 Kevin? 236 00:18:22,226 --> 00:18:23,227 Kevin! 237 00:18:26,105 --> 00:18:27,106 Kevin! 238 00:18:33,570 --> 00:18:34,947 Kevin! 239 00:18:47,543 --> 00:18:49,211 Ciao, questo è il telefono di Kevin. 240 00:18:49,294 --> 00:18:51,463 Lasciami un messaggio e ti richiamerò. 241 00:18:51,547 --> 00:18:53,215 Ciao. Sono io. 242 00:18:53,298 --> 00:18:57,010 Sto facendo quello che mi hai detto, ma tu non rispondi, 243 00:18:57,970 --> 00:19:00,556 quindi adesso sono preoccupata. 244 00:19:01,640 --> 00:19:02,850 Richiamami, per favore. 245 00:19:07,771 --> 00:19:09,940 - Che succede? - Se n'è andata. 246 00:19:10,023 --> 00:19:11,358 - Cosa? - Dana è sparita. 247 00:19:11,441 --> 00:19:14,278 Non so spiegartelo. Mi sembra di impazzire, Alan. 248 00:19:14,361 --> 00:19:15,779 - Merda. - Le stavo parlando. 249 00:19:15,863 --> 00:19:18,490 - Denise, calmati. Andrà tutto bene. - Lo giuro su Dio. 250 00:19:19,032 --> 00:19:20,159 Dov'è andata? 251 00:19:20,242 --> 00:19:22,494 È scappata con un tipo, 252 00:19:22,578 --> 00:19:25,664 erano dentro una cabina armadio senza finestre… 253 00:19:25,747 --> 00:19:27,416 Un attimo. Con chi era? 254 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 Non lo so. Un tale. 255 00:19:28,917 --> 00:19:30,586 - Bianco? - Sì, bianco. 256 00:19:31,503 --> 00:19:32,754 Ok. Mi arrendo. 257 00:19:32,838 --> 00:19:33,922 Lo conosci? 258 00:19:34,006 --> 00:19:35,382 Denise, ti amo, 259 00:19:35,465 --> 00:19:38,010 ma devi lasciare Dana libera di essere sé stessa. 260 00:19:38,093 --> 00:19:39,595 Stupida e disoccupata. 261 00:19:39,678 --> 00:19:41,430 Non vuole il nostro aiuto. 262 00:19:41,513 --> 00:19:44,725 Vuole un pubblico per il suo dramma. Io non sono più un poliziotto. 263 00:19:44,808 --> 00:19:47,311 Se vuoi farla seguire o se vuoi salvarla, 264 00:19:47,394 --> 00:19:49,771 devi rivolgerti a un poliziotto in servizio. 265 00:19:49,855 --> 00:19:51,607 Sono stanco di guidare per la città 266 00:19:51,690 --> 00:19:54,026 cercando di salvarle il culo da sé stessa. 267 00:19:57,613 --> 00:19:58,614 Pronto? 268 00:20:05,787 --> 00:20:09,791 1812. 1813. 269 00:20:11,335 --> 00:20:15,547 1814. 1815. 270 00:20:21,094 --> 00:20:22,638 Sorella 2 chiamate perse 271 00:20:22,721 --> 00:20:26,767 Trova Kevin 272 00:20:31,313 --> 00:20:32,981 Sorella 273 00:20:39,279 --> 00:20:42,532 La segreteria non può accettare altri messaggi. 274 00:20:51,500 --> 00:20:55,337 Tesoro, vieni a letto. Devi dormire un po'. 275 00:20:55,420 --> 00:20:58,924 Senti, non posso. Carlo. 276 00:20:59,007 --> 00:21:03,011 Li abbiamo visti uscire ore fa. Non avevamo deciso di andare a letto? 277 00:21:03,095 --> 00:21:05,764 - Sì, ma credo siano appena tornati. - Cosa? 278 00:21:05,847 --> 00:21:10,394 Senti, so che penserai che sono pazza. Ma ho sentito delle urla. E poi… 279 00:21:10,477 --> 00:21:13,438 - E poi cosa? - Non lo so. Non ho visto nulla. 280 00:21:13,522 --> 00:21:15,023 - Beh, Hermione. - Carlo. 281 00:21:16,275 --> 00:21:17,693 Ho paura. 282 00:21:19,903 --> 00:21:22,823 Non mi piace la violenza. 283 00:21:23,865 --> 00:21:24,866 Ehi. 284 00:21:26,702 --> 00:21:28,036 Dov'è il gatto? 285 00:21:36,378 --> 00:21:38,463 Hai detto che non avevi chiamato la polizia. 286 00:21:56,606 --> 00:21:57,607 Ok. 287 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 Signora? 288 00:22:04,489 --> 00:22:06,074 - C'è qualcuno? - Sì? 289 00:22:06,992 --> 00:22:09,119 I suoi vicini ci hanno chiamato. 290 00:22:10,287 --> 00:22:12,247 Le dispiace aprire per scambiare due parole? 291 00:22:12,331 --> 00:22:14,624 No, grazie. Non mi interessa. 292 00:22:14,708 --> 00:22:16,293 Non deve farci entrare. 293 00:22:17,085 --> 00:22:19,713 Può affacciarsi e parlare con noi. 294 00:22:20,630 --> 00:22:22,132 È sola in casa? 295 00:22:24,217 --> 00:22:26,762 Se non apre la porta, dovremo buttarla giù. 296 00:22:29,890 --> 00:22:32,100 Per favore, faccia come le diciamo, apra la porta. 297 00:22:54,581 --> 00:22:57,834 A Denise Sono tornata a casa. Fai presto. 298 00:23:00,253 --> 00:23:01,505 Fermatevi. Sto arrivando. 299 00:23:03,256 --> 00:23:05,842 Buona sera. Scusate, stavo uscendo dalla doccia. 300 00:23:05,926 --> 00:23:07,386 Non ero vestita. 301 00:23:09,346 --> 00:23:10,597 C'è qualche problema? 302 00:23:10,680 --> 00:23:12,140 Le dispiace se parliamo dentro? 303 00:23:14,017 --> 00:23:15,102 Sì, prego. 304 00:23:33,954 --> 00:23:36,915 Scusate. Sapete cosa succede? 305 00:23:37,958 --> 00:23:42,504 È una storia che dura da un po' con una nuova vicina. 306 00:23:42,587 --> 00:23:44,089 Che genere di storia? 307 00:23:45,215 --> 00:23:46,425 Non ne siamo sicuri. 308 00:23:47,175 --> 00:23:50,011 Sappiamo che ha un amico molto violento, 309 00:23:50,929 --> 00:23:53,348 e forse c'è di mezzo una storia di droghe. 310 00:23:58,061 --> 00:23:59,187 Io aspetterei. 311 00:23:59,271 --> 00:24:01,398 Tiene cose proibite in casa? 312 00:24:02,023 --> 00:24:04,401 Droghe? Armi? 313 00:24:05,318 --> 00:24:06,403 No, niente. 314 00:24:10,657 --> 00:24:11,783 La camera da letto è là? 315 00:24:13,285 --> 00:24:14,286 Sì. 316 00:24:15,495 --> 00:24:18,039 - Cercate qualcosa? - È appena arrivata o parte? 317 00:24:19,958 --> 00:24:21,418 - Arrivata. - Congratulazioni. 318 00:24:22,085 --> 00:24:23,753 Vorrei comprare a Woodland Hills. 319 00:24:23,837 --> 00:24:26,673 Ma il mercato è folle. 320 00:24:29,092 --> 00:24:30,093 Sta bene? 321 00:24:32,345 --> 00:24:33,472 Sì. 322 00:24:33,555 --> 00:24:36,016 - Chris, vieni qui. - Sto bene. 323 00:24:39,394 --> 00:24:40,395 Sì? 324 00:24:42,481 --> 00:24:45,317 - Si giri, sig.ra James. - Sto bene. 325 00:24:47,736 --> 00:24:49,488 Si giri, sig.ra James. 326 00:24:51,114 --> 00:24:53,617 Dana, che succede? 327 00:24:54,451 --> 00:24:56,703 Ora parcheggio. 328 00:24:58,538 --> 00:25:01,124 - Signora, qualcuno le ha fatto del male? - No. 329 00:25:02,459 --> 00:25:04,669 Vuole togliersi la maglia e mostrarci le ferite? 330 00:25:04,753 --> 00:25:06,379 No, non mi tolgo la maglia. 331 00:25:06,463 --> 00:25:09,216 Se non lo fa, deve seguirci in ospedale. 332 00:25:09,299 --> 00:25:10,300 Dana? 333 00:25:12,636 --> 00:25:14,971 - Sei in casa? Sono io. - È mia zia. 334 00:25:17,432 --> 00:25:18,433 Dana. 335 00:25:18,975 --> 00:25:20,143 Grazie al cielo. 336 00:25:20,227 --> 00:25:23,355 - Cosa succede? Ero preoccupata. - Sto bene. È tutto ok. 337 00:25:24,481 --> 00:25:25,690 Qual è il problema? 338 00:25:25,774 --> 00:25:29,277 Sua nipote sembra gravemente ferita. Le stiamo facendo delle domande. 339 00:25:29,778 --> 00:25:30,779 Ferita? 340 00:25:38,036 --> 00:25:39,538 Oh, mio Dio. È sangue? 341 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Dana. 342 00:25:41,957 --> 00:25:44,668 - Pronto, sei Dana? - Dana? 343 00:25:44,751 --> 00:25:46,586 Sono Penny, ci siamo viste ieri sera. 344 00:25:47,087 --> 00:25:48,672 Sta bene? Puoi passarmelo? 345 00:25:49,214 --> 00:25:51,424 Mi dispiace, Penny. Kevin non c'è. 346 00:25:52,133 --> 00:25:54,052 - Ma è il suo telefono. - Lo so. 347 00:25:55,136 --> 00:25:56,429 L'ha lasciato qui. 348 00:25:58,515 --> 00:26:00,976 - Pronto? - Mio marito è un poliziotto in pensione. 349 00:26:05,188 --> 00:26:07,315 Capisco che lavorate sotto pressione. 350 00:26:09,317 --> 00:26:10,569 Ora posso occuparmene io. 351 00:26:10,652 --> 00:26:15,282 Sua nipote dovrebbe andare in ospedale. Le ferite sono gravi. 352 00:26:15,365 --> 00:26:18,326 Con tutto il rispetto, agente, sono capo infermiera al Clarion. 353 00:26:25,709 --> 00:26:27,460 - Salve. Posso aiutarla? - Buona sera. 354 00:26:27,544 --> 00:26:30,380 Buona sera. Sono Penny Franklin, la sorella di Kevin Franklin. 355 00:26:30,463 --> 00:26:33,675 La persona scomparsa. E vorrei parlare con… 356 00:26:34,175 --> 00:26:36,469 Dana. Mi dispiace piombare qui. 357 00:26:36,553 --> 00:26:38,805 So che non c'è, ma… 358 00:26:38,888 --> 00:26:41,141 Kevin era, è… 359 00:26:43,518 --> 00:26:45,645 Ha problemi di dipendenza, lo sapevi? 360 00:26:46,396 --> 00:26:48,398 Può perdere il controllo. 361 00:26:49,608 --> 00:26:53,194 Quando le cose gli vanno male, vanno veramente male. 362 00:26:54,279 --> 00:26:57,324 Non rispondeva al telefono e per questo ho chiamato la polizia. 363 00:26:57,407 --> 00:26:59,909 Cosa? Ha chiamato lei la polizia? 364 00:27:01,995 --> 00:27:04,247 Sì. Ero preoccupata. 365 00:27:04,914 --> 00:27:07,751 Ok. Potete andare via tutti. 366 00:27:07,834 --> 00:27:09,419 - Signora, dovremmo chiedere… - No. 367 00:27:09,502 --> 00:27:12,714 Un drogato dalla pelle bianca scompare e tutti sono in massima allerta. 368 00:27:12,797 --> 00:27:16,301 Mia nipote invece? Ha la schiena ricoperta di sangue 369 00:27:16,384 --> 00:27:19,596 e per bella posta viene aggredita così alle sei del mattino? 370 00:27:19,679 --> 00:27:21,890 Invece di trascinare un'innocente in ospedale, 371 00:27:21,973 --> 00:27:24,934 dovreste trovare lo stronzo che l'ha ridotta così. 372 00:27:25,018 --> 00:27:27,687 Ora andatevene prima che chiami un avvocato. 373 00:27:29,981 --> 00:27:32,484 Buona giornata, sig.ra James. 374 00:27:38,698 --> 00:27:41,493 Ti ha fatto veramente del male? Non è da Kevin. 375 00:27:42,243 --> 00:27:43,662 Lo speri. 376 00:27:44,204 --> 00:27:45,205 Nisey. 377 00:27:46,790 --> 00:27:51,044 Ho appena parlato con lui. Aveva paura. 378 00:27:51,127 --> 00:27:53,630 - Dove cazzo è? - Non lo so! 379 00:27:57,133 --> 00:27:58,343 Mi dispiace. 380 00:28:00,053 --> 00:28:01,221 Dovrebbe andarsene. 381 00:28:07,644 --> 00:28:08,645 Aspetta. 382 00:28:13,692 --> 00:28:14,943 Prendilo. 383 00:28:16,569 --> 00:28:17,821 In caso torni a casa. 384 00:28:23,493 --> 00:28:25,745 Dana, devi dirmi cosa sta succedendo. 385 00:28:25,829 --> 00:28:27,080 Chi era? 386 00:28:29,124 --> 00:28:30,125 Dana. 387 00:28:31,000 --> 00:28:33,586 No, va tutto bene. 388 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 Che succede? 389 00:28:35,213 --> 00:28:39,759 Voglio dirle la verità, ma non mi crederebbe. 390 00:28:40,301 --> 00:28:41,761 Cosa vuoi dire, Dana? 391 00:28:43,054 --> 00:28:44,055 Quale verità? 392 00:28:48,101 --> 00:28:49,102 L'ho lasciato. 393 00:28:50,603 --> 00:28:53,189 L'ho lasciato là. 394 00:29:11,166 --> 00:29:13,042 È qui. Come? 395 00:29:14,711 --> 00:29:15,754 C'è lei dietro? 396 00:29:15,837 --> 00:29:16,880 Dietro cosa? 397 00:29:17,756 --> 00:29:18,757 Dov'è Dana? 398 00:29:21,384 --> 00:29:22,510 Non lo sa? 399 00:29:22,594 --> 00:29:23,595 Cosa non so? 400 00:29:29,934 --> 00:29:30,935 Inganno. 401 00:29:31,770 --> 00:29:35,940 Inganno. 402 00:29:37,734 --> 00:29:38,943 Dove sono? 403 00:29:39,736 --> 00:29:40,737 - Non… - Me lo dica. 404 00:29:40,820 --> 00:29:42,906 Cosa? Chi? Non so di cosa parla. 405 00:29:42,989 --> 00:29:46,242 Dana e Olivia. Dove sono? 406 00:29:46,951 --> 00:29:48,661 Cos'è questa stregoneria? 407 00:29:49,245 --> 00:29:51,372 - Come hanno fatto? - Fatto cosa? 408 00:29:51,956 --> 00:29:53,124 A scomparire! 409 00:29:58,296 --> 00:29:59,297 È andata via? 410 00:30:02,467 --> 00:30:03,635 Come hanno fatto? 411 00:30:05,261 --> 00:30:06,262 Come? 412 00:30:20,276 --> 00:30:21,277 Buona sera. 413 00:30:23,071 --> 00:30:24,197 Sta bene? 414 00:30:24,280 --> 00:30:27,826 Sì, io… Che cazzo? 415 00:30:32,080 --> 00:30:33,081 Tenga. 416 00:30:35,542 --> 00:30:36,543 Grazie. 417 00:30:46,427 --> 00:30:48,513 Cosa succede là dentro? 418 00:30:48,596 --> 00:30:50,431 - Suo fratello sta bene? - Non lo so. 419 00:30:52,642 --> 00:30:53,935 - Mi dispiace. - No. 420 00:30:54,018 --> 00:30:55,937 Davvero, va tutto bene. 421 00:30:56,020 --> 00:30:59,566 Ho una sorella che non sento da mesi. 422 00:30:59,649 --> 00:31:02,861 Conosce la ragazza che vive là? 423 00:31:02,944 --> 00:31:05,405 Non proprio. L'ho incontrata ieri sera. 424 00:31:05,488 --> 00:31:08,533 Kevin l'ha portata a casa mia. Kevin l'ha appena conosciuta. 425 00:31:09,325 --> 00:31:11,452 Neanche noi sappiamo molto di lei. 426 00:31:12,203 --> 00:31:13,496 Si è appena trasferita qui. 427 00:31:13,580 --> 00:31:17,750 Vuole venire un attimo a casa nostra? 428 00:31:17,834 --> 00:31:23,172 Potremmo raccontarle alcune cose che abbiamo visto. 429 00:31:23,256 --> 00:31:26,050 Noi abitiamo là. 430 00:31:26,134 --> 00:31:27,635 Posso offrirle un caffè? 431 00:31:29,304 --> 00:31:31,890 Sì, beh, con piacere. 432 00:31:32,473 --> 00:31:33,474 Ottimo. 433 00:31:33,975 --> 00:31:36,311 - Sì, grazie. - Sì. 434 00:31:36,394 --> 00:31:37,395 Oh, mio Dio. 435 00:31:37,896 --> 00:31:39,772 È stata una lunga notte. 436 00:31:41,274 --> 00:31:42,317 Dana. 437 00:31:50,325 --> 00:31:51,534 Cosa ti è successo? 438 00:31:53,453 --> 00:31:54,579 Mi hanno frustato. 439 00:31:59,292 --> 00:32:00,293 Ma… 440 00:32:01,836 --> 00:32:07,884 È stato il proprietario della piantagione dove vengo sempre richiamata. 441 00:32:07,967 --> 00:32:08,968 Tom Weylin. 442 00:32:11,512 --> 00:32:13,139 Suo figlio si chiama Rufus. 443 00:32:15,808 --> 00:32:16,935 Mi credi? 444 00:32:24,192 --> 00:32:25,193 Beh… 445 00:32:26,611 --> 00:32:27,737 Non voglio crederti. 446 00:32:31,491 --> 00:32:33,284 Ma sei scomparsa da quell'armadio. 447 00:32:35,787 --> 00:32:37,455 E sei tornata prestissimo. 448 00:32:39,666 --> 00:32:41,584 - Come hai fatto? - Teletrasporto. 449 00:32:43,294 --> 00:32:47,340 Avevo portato Kevin con me ed eravamo stati via una settimana. 450 00:32:48,383 --> 00:32:52,220 Ma qua sono sembrati solo pochi minuti perché il tempo si muove diversamente. 451 00:32:55,306 --> 00:32:57,850 Ogni volta che torno, vengo spedita qua. 452 00:33:01,562 --> 00:33:02,981 Cosa ti fa tornare? 453 00:33:06,859 --> 00:33:09,320 Deve succedere qualcosa, per cui temo per la mia vita. 454 00:33:12,365 --> 00:33:13,533 O credo di stare morendo. 455 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 Deve essere successo questo quando sono svenuta. 456 00:33:19,122 --> 00:33:21,082 Ma non so quanto sono stata svenuta. 457 00:33:23,876 --> 00:33:26,921 E Kevin è bloccato là. 458 00:33:31,509 --> 00:33:38,099 Gli avevo promesso che non l'avrei lasciato. 459 00:33:39,934 --> 00:33:41,894 Gli ho detto: "Non ti lascerò." 460 00:33:45,023 --> 00:33:50,445 Ma invece l'ho fatto. E non so cosa fare, Denise. 461 00:33:50,528 --> 00:33:54,157 Non so cosa fare perché non so se è là da un anno. 462 00:33:54,240 --> 00:33:59,245 Non so se è vivo. Non lo so. Non so cosa fare. 463 00:34:02,540 --> 00:34:07,253 Devo tornare, ma non so come. 464 00:34:07,795 --> 00:34:09,338 Non so come. 465 00:34:10,882 --> 00:34:13,968 Devo salvarlo perché gliel'ho promesso. 466 00:34:14,052 --> 00:34:19,015 Se gli succede qualcosa, è colpa mia. 467 00:34:19,098 --> 00:34:20,099 Dana. 468 00:34:22,018 --> 00:34:25,646 - Dana, andrà tutto bene. - No, Nisey! 469 00:34:36,532 --> 00:34:37,617 No, non va bene. 470 00:34:41,162 --> 00:34:42,163 Non va bene. 471 00:34:46,125 --> 00:34:49,378 È l'unica persona che mi ha creduta. 472 00:34:52,632 --> 00:34:57,386 È l'unica persona che ha capito cosa stava succedendo. 473 00:35:00,807 --> 00:35:02,391 Come fai ad andare là? 474 00:35:07,146 --> 00:35:08,439 Non ho il controllo. 475 00:35:11,526 --> 00:35:13,903 Succede e basta. 476 00:35:15,863 --> 00:35:16,864 Ok. 477 00:35:20,201 --> 00:35:21,828 Beh, dobbiamo scoprirlo. 478 00:35:23,204 --> 00:35:24,205 Ok? 479 00:35:25,832 --> 00:35:26,958 Lo faremo tornare. 480 00:35:29,627 --> 00:35:34,173 E poi scopriremo come impedire che succeda di nuovo, ok? 481 00:35:41,139 --> 00:35:42,140 Credo… 482 00:35:47,937 --> 00:35:53,442 Credo che se faccio in modo che Rufus non muoia 483 00:35:54,986 --> 00:35:55,987 e… 484 00:35:58,030 --> 00:36:02,702 …e che l'antenato successivo nasca, allora non succederà più. 485 00:36:05,913 --> 00:36:08,916 Ma non so quando succederà. 486 00:36:13,588 --> 00:36:15,298 Beh, hai controllato la Bibbia? 487 00:36:17,592 --> 00:36:18,593 Quale Bibbia? 488 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 Quella di famiglia. 489 00:36:24,015 --> 00:36:28,519 Ci sono i nomi di tutti gli antenati dei James, 490 00:36:30,062 --> 00:36:31,272 fino a non so quando. 491 00:36:32,565 --> 00:36:33,858 E gli anni di nascita. 492 00:36:33,941 --> 00:36:34,942 Cosa? 493 00:36:36,694 --> 00:36:38,905 Aspetta, Denise. Dov'è? 494 00:36:41,199 --> 00:36:44,702 L'ultima volta che l'ho vista era sul caminetto a Brooklyn. 495 00:36:45,828 --> 00:36:47,788 Mamma la prendeva nelle occasioni speciali. 496 00:36:47,872 --> 00:36:48,956 Cosa, è da nonna? 497 00:37:00,468 --> 00:37:01,469 Eccola. 498 00:37:20,529 --> 00:37:21,864 Chi stai cercando, Dana? 499 00:37:21,948 --> 00:37:24,325 Carrie. Se ho ragione, lei e Rufus hanno un figlio. 500 00:37:24,408 --> 00:37:26,410 Ma prima che sparissi, sono stati separati 501 00:37:27,370 --> 00:37:28,746 per chissà quanto tempo. 502 00:37:30,623 --> 00:37:31,999 - Aspetta, là. - Dove? 503 00:37:32,083 --> 00:37:35,920 "Carrie Anne Blake. Nata 1849." È lei? 504 00:37:38,673 --> 00:37:41,592 No, non può essere. È nata prima. 505 00:37:53,396 --> 00:37:55,523 Rufus Weylin Alice Greenwood 506 00:37:55,606 --> 00:37:56,649 Alice. 507 00:38:00,736 --> 00:38:02,238 Che c'è? 508 00:38:03,072 --> 00:38:05,324 - Beh, che c'è? - Non era Carrie. Era Alice. 509 00:38:06,075 --> 00:38:08,035 Rufus e Alice hanno un figlio. 510 00:38:10,121 --> 00:38:11,414 Succede così. 511 00:38:19,297 --> 00:38:21,173 Vede qualcosa di suo gradimento? 512 00:38:23,509 --> 00:38:24,510 No. 513 00:38:37,523 --> 00:38:38,649 Alice, stai vicino. 514 00:38:39,650 --> 00:38:41,277 Dobbiamo tornare prima del tramonto. 515 00:38:44,864 --> 00:38:46,782 Due ore da quando sono arrivata. 516 00:38:46,866 --> 00:38:49,076 - Ok. Un attimo. Che fai? - Forse ho ancora tempo. 517 00:38:49,160 --> 00:38:52,121 - Tempo? Prima di cosa? - Prima di essere spedita indietro. 518 00:38:52,788 --> 00:38:54,623 Deve esserci qualcosa che posso fare! 519 00:38:54,707 --> 00:38:57,251 No, non toccarmi, per favore. 520 00:38:57,835 --> 00:39:01,005 Non voglio mandarti nel passato. Fammi concentrare. 521 00:39:02,006 --> 00:39:03,007 Lasciami concentrare. 522 00:39:05,092 --> 00:39:06,677 - È il 1818. - Quando succederà? 523 00:39:06,761 --> 00:39:08,471 Il 1819. Non lo so. 524 00:39:09,555 --> 00:39:10,598 1815. 525 00:39:11,599 --> 00:39:12,933 Forse non succederà. 526 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 Sì invece. 527 00:39:15,186 --> 00:39:16,604 Vado a chiedere aiuto? 528 00:39:17,730 --> 00:39:20,358 No, rimani qui. Probabilmente tornerò subito. 529 00:39:31,243 --> 00:39:32,244 Alan. 530 00:39:32,953 --> 00:39:35,414 Denise, non so cosa diavolo succeda. 531 00:39:35,498 --> 00:39:38,501 La polizia di New York ha chiamato. 532 00:39:38,584 --> 00:39:40,294 Ho appena parlato con loro. 533 00:39:41,045 --> 00:39:42,213 Hanno trovato Olivia. 534 00:39:43,964 --> 00:39:45,007 Olivia? 535 00:39:50,304 --> 00:39:51,305 Pronto? 536 00:39:53,516 --> 00:39:54,517 Denise? 537 00:41:12,595 --> 00:41:14,597 Sottotitoli: Maria Rosaria Contestabile