1
00:00:13,763 --> 00:00:16,266
O Reginald me contou a novidade.
2
00:00:18,143 --> 00:00:19,811
Você está grávida.
3
00:00:23,481 --> 00:00:24,482
Estou.
4
00:00:25,358 --> 00:00:26,818
Deus abençoou vocês.
5
00:00:27,777 --> 00:00:28,945
Parece que sim.
6
00:00:31,448 --> 00:00:32,741
Ele é um bom rapaz.
7
00:00:33,491 --> 00:00:36,619
Dará um bom lar para você
e meu neto.
8
00:00:37,954 --> 00:00:39,914
Ainda não sabemos o sexo do bebê.
9
00:00:40,999 --> 00:00:43,418
Tenho intuição boa pra essas coisas.
10
00:00:48,882 --> 00:00:50,675
Quando nos casamos,
11
00:00:50,759 --> 00:00:53,720
decidimos esperar um tempo
antes de ter um filho.
12
00:00:54,220 --> 00:00:56,056
Até ele se formar em Medicina
13
00:00:56,681 --> 00:00:59,350
ou eu decidir o que quero fazer da vida.
14
00:01:01,061 --> 00:01:02,645
Mas agora estou grávida…
15
00:01:05,190 --> 00:01:08,109
- Parece que só tem um caminho.
- Pode parar.
16
00:01:10,779 --> 00:01:13,198
O Reginald nunca te enganou.
17
00:01:13,823 --> 00:01:17,035
Ele será pai, Olivia, e você será mãe.
18
00:01:18,119 --> 00:01:21,539
E um pai e uma mãe
precisam fazer sacrifícios.
19
00:01:23,416 --> 00:01:24,459
Vocês dois.
20
00:01:29,798 --> 00:01:34,427
Sabe, seu problema
é que você é muito rebelde.
21
00:01:35,553 --> 00:01:37,847
Tome cuidado com esse comportamento.
22
00:01:39,599 --> 00:01:43,019
E eu digo isso como alguém
que conhecia a sua mãe.
23
00:01:45,438 --> 00:01:47,941
Você não teve uma infância fácil.
24
00:01:50,819 --> 00:01:54,948
Não sei que tipo de mãe
vai embora e abandona os filhos.
25
00:01:59,202 --> 00:02:02,789
Mas agora você tem a chance
de fazer melhor.
26
00:02:06,501 --> 00:02:08,044
Uma criança.
27
00:02:12,632 --> 00:02:17,762
Uma criança é uma oportunidade
de pensar em outro ser humano além de si.
28
00:02:20,598 --> 00:02:24,686
Não há amor maior,
nem mais misterioso, do que esse.
29
00:02:28,439 --> 00:02:31,609
Meu conselho
é que você se entregue a esse fato.
30
00:02:41,035 --> 00:02:43,580
Que tal ir na lojinha da esquina
31
00:02:43,663 --> 00:02:46,166
comprar uma caixa de doces para nós?
32
00:02:46,749 --> 00:02:47,750
Poderia ir?
33
00:02:47,834 --> 00:02:48,835
Sim, senhora.
34
00:02:51,629 --> 00:02:52,839
Escute o que eu digo.
35
00:02:53,631 --> 00:02:54,883
Esse bebê…
36
00:02:56,634 --> 00:02:58,595
pode salvar sua vida.
37
00:03:08,229 --> 00:03:10,315
Aguente firme, Dana. Estou chegando.
38
00:03:11,357 --> 00:03:12,483
Vamos, Barney!
39
00:03:15,111 --> 00:03:16,863
Porra! Winnie!
40
00:03:18,531 --> 00:03:20,533
Winnie! Caralho!
41
00:03:24,287 --> 00:03:25,622
- Winnie!
- Merda!
42
00:03:27,040 --> 00:03:28,041
Winnie!
43
00:03:28,625 --> 00:03:29,667
Merda!
44
00:03:29,751 --> 00:03:34,964
KINDRED: SEGREDOS E RAÍZES
45
00:03:40,386 --> 00:03:41,971
O sinhô Tom é seu dono agora.
46
00:03:44,265 --> 00:03:45,266
Você é dele.
47
00:03:48,770 --> 00:03:49,771
Isso é mentira.
48
00:03:51,940 --> 00:03:52,941
Eu sei que é.
49
00:03:54,651 --> 00:03:56,945
Imagino que os dois tenham brigado
50
00:03:57,028 --> 00:03:59,489
e que seu sinhô Kevin saiu na desvantagem.
51
00:04:00,531 --> 00:04:02,367
O quê? Onde ele está?
52
00:04:03,743 --> 00:04:05,328
Como eu vou saber?
53
00:04:05,411 --> 00:04:09,040
O Tom só me fez trazer a comida
para dar a notícia a você.
54
00:04:12,001 --> 00:04:13,503
Meu conselho é: saia daqui
55
00:04:13,586 --> 00:04:16,089
e vá para onde levou a Winnie.
56
00:04:19,175 --> 00:04:20,551
Hoje mesmo.
57
00:04:24,973 --> 00:04:27,350
Imagino que esse já fosse seu plano.
58
00:04:29,269 --> 00:04:30,853
Por mim, sem problemas.
59
00:04:37,360 --> 00:04:39,862
Vai ser interessante aqui
sem o Luke e você.
60
00:04:45,410 --> 00:04:47,370
Este quarto era do sinhô William.
61
00:04:53,126 --> 00:04:54,252
E essas paredes…
62
00:04:59,549 --> 00:05:01,426
me trazem memórias intensas.
63
00:05:05,054 --> 00:05:06,723
Aproveitou a estadia?
64
00:05:12,562 --> 00:05:14,647
Você não sabe com quem está lidando.
65
00:05:40,506 --> 00:05:41,507
Winnie!
66
00:05:42,008 --> 00:05:46,012
Por favor, podemos resolver isso.
67
00:05:47,847 --> 00:05:52,310
O que você quer de mim?
O mesmo que o resto? O mesmo que o Tom?
68
00:05:52,393 --> 00:05:53,603
Não.
69
00:05:53,686 --> 00:05:56,731
- Não quero nada de você.
- Por que está me seguindo?
70
00:05:56,814 --> 00:05:58,566
Eu… eu só…
71
00:05:59,525 --> 00:06:03,321
É só pra garantir que estará segura.
Você e todos os outros.
72
00:06:03,863 --> 00:06:05,198
Depois de como me trataram,
73
00:06:05,281 --> 00:06:08,618
não quero mais ninguém
preocupado com a minha segurança.
74
00:06:08,701 --> 00:06:11,996
Winnie, você não pode voltar para o Tom.
75
00:06:12,080 --> 00:06:15,500
Para o Tom? Eu não vou voltar para lá.
76
00:06:15,583 --> 00:06:19,754
Depois de cinco dias naquele buraco,
entendi isso. Vou fugir.
77
00:06:20,296 --> 00:06:22,340
Não preciso de permissão pra isso.
78
00:06:22,423 --> 00:06:26,344
Se realmente se preocupa comigo,
me deixe seguir meu caminho.
79
00:06:26,427 --> 00:06:29,222
Não, está bem. Tudo bem por mim.
80
00:06:29,847 --> 00:06:31,599
Se é isso que acha melhor.
81
00:06:33,684 --> 00:06:34,811
Me dê suas roupas.
82
00:06:35,686 --> 00:06:36,687
O quê?
83
00:06:36,771 --> 00:06:41,651
Cortaram meu cabelo pra eu parecer homem,
mas deixei as roupas na cabana.
84
00:06:41,734 --> 00:06:44,070
Me dê suas roupas para eu sair daqui.
85
00:06:45,029 --> 00:06:46,239
- Winnie…
- Agora!
86
00:07:02,380 --> 00:07:03,381
Dana?
87
00:07:08,094 --> 00:07:09,595
Aonde você está indo?
88
00:07:11,139 --> 00:07:13,391
Embora. Tenho que achar o Kevin.
89
00:07:14,684 --> 00:07:16,144
Ele não vai voltar?
90
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
Creio que não.
91
00:07:23,401 --> 00:07:25,528
Acho que ele está encrencado.
92
00:07:25,611 --> 00:07:28,072
Então preciso muito ir agora.
93
00:07:28,156 --> 00:07:29,157
Espere.
94
00:07:29,949 --> 00:07:32,910
Será que meu pai está com ele?
Ele ainda não chegou.
95
00:07:35,746 --> 00:07:38,833
Acho que não.
96
00:07:40,543 --> 00:07:44,464
É melhor ir para a cama, está bem?
Logo seu pai deve chegar.
97
00:07:45,923 --> 00:07:47,258
Você está mentindo.
98
00:07:50,470 --> 00:07:51,929
- Não. Eu…
- Você está.
99
00:07:52,597 --> 00:07:54,640
- Você sabe de algo.
- Nigel.
100
00:07:54,724 --> 00:07:56,392
- Ele sempre volta.
- Certo.
101
00:07:56,476 --> 00:07:57,477
Sempre!
102
00:07:59,562 --> 00:08:02,148
Não podemos acordar o sinhô Tom, está bem?
103
00:08:03,774 --> 00:08:07,445
Quer saber?
Vamos conversar em outro lugar. Venha.
104
00:08:08,613 --> 00:08:09,822
Certo.
105
00:08:09,906 --> 00:08:11,407
O que aconteceu?
106
00:08:11,491 --> 00:08:14,744
Ela roubou minhas roupas.
107
00:08:15,369 --> 00:08:16,746
Onde ela está?
108
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
Fugiu.
109
00:08:19,457 --> 00:08:20,458
Essa não…
110
00:08:24,462 --> 00:08:25,463
Será que…
111
00:08:28,174 --> 00:08:31,219
A Winnie disse que tem roupas aqui.
112
00:08:31,302 --> 00:08:32,803
Tem roupas de homem?
113
00:08:34,263 --> 00:08:35,556
Disse quando me roubou.
114
00:08:36,182 --> 00:08:37,183
Ali.
115
00:08:54,700 --> 00:08:55,701
O quê?
116
00:08:57,620 --> 00:08:59,121
O que está fazendo?
117
00:08:59,872 --> 00:09:02,667
Vamos ficar assim
até a mamãe Olivia voltar.
118
00:09:03,292 --> 00:09:05,670
Antes disso, ninguém entra e ninguém sai.
119
00:09:08,047 --> 00:09:09,131
Pode se sentar.
120
00:09:54,010 --> 00:09:55,303
- Sarah.
- Olivia?
121
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
O que faz aqui tão cedo?
122
00:09:58,139 --> 00:09:59,974
Está cedo mesmo, desculpe.
123
00:10:01,392 --> 00:10:05,104
Eu preciso que acorde a Carrie
e peça para ela trazer a Dana.
124
00:10:06,188 --> 00:10:10,610
Eu tenho uma mensagem para dar a ela,
e é muito importante.
125
00:10:10,693 --> 00:10:11,902
Não há muito tempo.
126
00:10:12,486 --> 00:10:14,238
É sobre o homem branco dela?
127
00:10:16,324 --> 00:10:18,075
Sabe, nunca gostei muito dela.
128
00:10:19,201 --> 00:10:21,996
E acho estranho o quanto você a ajuda.
129
00:10:23,914 --> 00:10:25,249
Ela é encrenqueira.
130
00:10:26,334 --> 00:10:29,670
Inclusive, sempre achei vocês duas
parecidas nesse aspecto.
131
00:10:31,047 --> 00:10:32,590
Poderiam até ser parentes.
132
00:10:33,716 --> 00:10:35,092
Não sei como não notei.
133
00:10:36,177 --> 00:10:37,511
Como assim?
134
00:10:38,596 --> 00:10:41,098
Se você não tivesse aparecido,
135
00:10:41,182 --> 00:10:43,392
o pessoal daqui teria uma vida melhor.
136
00:10:44,226 --> 00:10:47,271
Ninguém mandou você aparecer aqui
tantos anos atrás
137
00:10:47,355 --> 00:10:49,357
e salvar o filho da vadia ruiva.
138
00:10:49,440 --> 00:10:50,983
Você e a sua Dana.
139
00:10:51,067 --> 00:10:53,069
Sarah, o que quer dizer?
140
00:10:53,152 --> 00:10:54,612
Pare de bancar a tola.
141
00:10:56,572 --> 00:10:59,992
Acha que foi por acaso
que a Margaret perdeu cinco bebês?
142
00:11:01,661 --> 00:11:02,828
Sem motivo nenhum?
143
00:11:05,164 --> 00:11:07,958
Dei um jeito neles
antes que conseguissem sair.
144
00:11:08,668 --> 00:11:12,171
Se você cuidasse da sua vida,
o Rufus teria morrido no berço.
145
00:11:14,423 --> 00:11:15,966
Por que o salvou, Olivia?
146
00:11:17,927 --> 00:11:21,806
Se não tivesse salvado,
o Tom teria se livrado daquela vadia,
147
00:11:21,889 --> 00:11:23,641
e este lugar seria melhor.
148
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
Mas agora está tudo resolvido,
o moleque se foi.
149
00:11:31,565 --> 00:11:36,028
E a maldita mãe dele também.
Assim como o Luke e a Dana.
150
00:11:39,323 --> 00:11:41,617
Agora o pessoal aqui vai viver em paz.
151
00:11:41,701 --> 00:11:42,827
Se foi?
152
00:11:44,453 --> 00:11:45,830
Para onde a Dana foi?
153
00:11:46,539 --> 00:11:50,000
Falei pra ela ir pro mesmo lugar
que vocês levaram a Winnie.
154
00:11:52,211 --> 00:11:53,212
É.
155
00:11:54,213 --> 00:11:57,675
- Sei que está envolvida.
- Envolvida com o quê?
156
00:12:02,513 --> 00:12:03,639
Sinhô Tom.
157
00:12:05,015 --> 00:12:08,602
Só estou contando alguns boatos
à Sra. Olivia.
158
00:12:08,686 --> 00:12:10,521
O que faz aqui tão cedo?
159
00:12:11,480 --> 00:12:15,317
Só passei aqui para pegar
algumas torradas da Sarah.
160
00:12:20,364 --> 00:12:21,490
Onde a Dana está?
161
00:12:24,326 --> 00:12:26,620
Só a vi no quarto de hóspedes.
162
00:12:26,704 --> 00:12:28,581
Procurei na casa, ela sumiu.
163
00:12:29,123 --> 00:12:33,169
Talvez ela esteja
na antiga cabana da Winnie, sinhô.
164
00:12:34,712 --> 00:12:37,089
Ela gosta de se esconder lá
165
00:12:37,173 --> 00:12:38,549
para fugir do trabalho.
166
00:12:40,968 --> 00:12:42,386
Você disse a ela?
167
00:12:42,470 --> 00:12:45,264
Disse, e ela ficou bem aflita.
168
00:12:45,347 --> 00:12:48,225
Mas eu disse a ela para pensar melhor.
169
00:13:00,070 --> 00:13:01,697
- Sua cobra!
- Silêncio.
170
00:13:03,115 --> 00:13:05,242
A Dana está a caminho da sua casa.
171
00:13:05,326 --> 00:13:07,286
Ele acordou, resta pouco tempo.
172
00:13:07,369 --> 00:13:11,081
Então sugiro que vá pra casa,
pegue a Dana e vão pra Maryland.
173
00:13:13,793 --> 00:13:15,419
Não me olhe assim.
174
00:13:15,503 --> 00:13:16,879
Deveria ter vergonha.
175
00:13:18,214 --> 00:13:19,215
Vergonha?
176
00:13:20,424 --> 00:13:21,842
O que faço com isso?
177
00:13:21,926 --> 00:13:24,845
Minha vida é ficar confinada
nesta cozinha.
178
00:13:26,889 --> 00:13:30,434
Você é livre. Sempre foi.
179
00:13:33,062 --> 00:13:35,022
Não tem ideia de como é.
180
00:13:37,900 --> 00:13:39,276
Guarde a vergonha pra você.
181
00:13:40,861 --> 00:13:42,363
Você estava certo, Nigel.
182
00:13:44,949 --> 00:13:46,659
Seu pai não vai voltar.
183
00:13:48,410 --> 00:13:49,703
Acho que ele se foi.
184
00:13:49,787 --> 00:13:50,788
Se foi para onde?
185
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
Não sei. Bem que eu queria saber.
186
00:13:58,546 --> 00:14:00,506
Me leve com você e o sinhô Kevin.
187
00:14:00,589 --> 00:14:02,299
- Vamos procurá-lo.
- Não dá.
188
00:14:02,383 --> 00:14:03,467
Por quê?
189
00:14:04,760 --> 00:14:07,596
O Kevin e eu não podemos te levar
pra onde vamos.
190
00:14:08,681 --> 00:14:13,435
Mas todos se foram. Meu pai, o Rufus…
Agora você e o Sr. Franklin também.
191
00:14:14,979 --> 00:14:16,772
O que vou fazer aqui sozinho?
192
00:14:26,699 --> 00:14:27,950
Você vai ser forte.
193
00:14:29,493 --> 00:14:30,494
Está bem?
194
00:14:31,829 --> 00:14:33,581
É o que seu pai ia querer.
195
00:14:33,664 --> 00:14:34,707
Pegue.
196
00:14:34,790 --> 00:14:37,835
Você vai aprender
a ler e escrever, está bem?
197
00:14:37,918 --> 00:14:39,587
Vai fazer isso.
198
00:14:39,670 --> 00:14:43,424
Já conhece as letras e os sons que fazem.
É meio caminho andado.
199
00:14:44,216 --> 00:14:46,844
Mas tem que praticar todos os dias.
200
00:14:46,927 --> 00:14:48,679
Está bem? E ensine a Carrie.
201
00:14:49,889 --> 00:14:51,390
Precisa ensinar a Carrie.
202
00:14:52,975 --> 00:14:55,060
É o que seu pai ia querer para você.
203
00:14:56,020 --> 00:14:57,104
Ei!
204
00:14:58,063 --> 00:14:59,481
Quem está aí dentro?
205
00:14:59,565 --> 00:15:03,736
Ninguém pode ocupar novos aposentos
sem minha permissão expressa.
206
00:15:08,699 --> 00:15:10,284
Perguntei quem está aí!
207
00:15:11,410 --> 00:15:13,954
Agora saia! Este é meu último aviso!
208
00:15:14,038 --> 00:15:15,122
Então será assim?
209
00:15:30,220 --> 00:15:33,933
O que foi que eu disse?
Eu te avisei que não podia ler.
210
00:15:45,361 --> 00:15:50,366
Eu te tratei bem,
e é assim que me retribui?
211
00:15:50,449 --> 00:15:56,246
Roubando de mim?
Roubando meus livros? Lendo?
212
00:15:56,330 --> 00:15:57,498
Eu posso te ensinar.
213
00:16:03,879 --> 00:16:05,255
Posso te ensinar a ler.
214
00:16:08,842 --> 00:16:10,010
O que você disse?
215
00:16:10,594 --> 00:16:13,055
Eu posso te ensinar a ler.
216
00:16:15,182 --> 00:16:16,266
Ninguém precisa saber.
217
00:16:24,400 --> 00:16:25,693
Venha aqui!
218
00:16:29,154 --> 00:16:30,197
Quem está gritando?
219
00:16:30,948 --> 00:16:32,908
É a Dana! Sua mentirosa!
220
00:16:33,450 --> 00:16:35,703
Não! Eu não sabia! Juro que não sabia!
221
00:16:40,082 --> 00:16:42,209
Não! Thomas!
222
00:16:45,504 --> 00:16:48,465
Por favor! Não!
223
00:16:49,508 --> 00:16:51,343
- Socorro! Me ajudem!
- Em pé.
224
00:17:01,478 --> 00:17:02,479
Não!
225
00:17:04,023 --> 00:17:05,315
Não!
226
00:17:07,192 --> 00:17:10,195
Vou ter que te dar uma lição.
227
00:17:45,355 --> 00:17:46,356
Venha aqui.
228
00:17:47,941 --> 00:17:49,568
Ficou louca? O que você…
229
00:17:52,404 --> 00:17:54,114
Dana.
230
00:17:55,741 --> 00:17:57,993
Dana.
231
00:17:58,077 --> 00:17:59,078
Dana.
232
00:18:14,134 --> 00:18:15,135
Kevin?
233
00:18:18,430 --> 00:18:19,431
Kevin?
234
00:18:22,226 --> 00:18:23,227
Kevin!
235
00:18:26,105 --> 00:18:27,106
Kevin!
236
00:18:33,570 --> 00:18:34,947
Kevin!
237
00:18:47,543 --> 00:18:49,211
Você ligou pro Kevin.
238
00:18:49,294 --> 00:18:51,463
Deixe uma mensagem e eu te retorno.
239
00:18:51,547 --> 00:18:53,215
Oi. Sou eu.
240
00:18:53,298 --> 00:18:57,010
Eu estou fazendo o que me disse para fazer
e você não atende,
241
00:18:57,970 --> 00:19:00,556
então fiquei preocupada.
242
00:19:01,640 --> 00:19:02,850
Me ligue, por favor.
243
00:19:07,771 --> 00:19:09,940
- O que foi?
- Ela sumiu.
244
00:19:10,023 --> 00:19:11,358
- O quê?
- A Dana sumiu.
245
00:19:11,441 --> 00:19:14,278
Não sei nem como explicar.
Acho que estou pirando.
246
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
- Merda…
- Eu estava com ela.
247
00:19:15,863 --> 00:19:18,490
- Denise, vai ficar tudo bem.
- Juro por Deus.
248
00:19:19,032 --> 00:19:20,159
Para onde ela foi?
249
00:19:20,242 --> 00:19:22,494
Ela saiu correndo com um cara,
250
00:19:22,578 --> 00:19:25,664
e eu os encurralei
em um quartinho sem janelas…
251
00:19:25,747 --> 00:19:27,416
Espere aí. Fugiu com quem?
252
00:19:27,499 --> 00:19:28,834
Não sei. Algum cara.
253
00:19:28,917 --> 00:19:30,586
- Um cara branco?
- Isso.
254
00:19:31,503 --> 00:19:32,754
Beleza. Pra mim, chega.
255
00:19:32,838 --> 00:19:33,922
Você o conhece?
256
00:19:34,006 --> 00:19:35,382
Denise, eu te amo,
257
00:19:35,465 --> 00:19:38,010
mas você tem que aceitar quem a Dana é.
258
00:19:38,093 --> 00:19:41,430
Vinte e seis anos, desempregada e burra.
Não quer ajuda.
259
00:19:41,513 --> 00:19:44,725
Ela só quer palco pro drama.
E nem sou mais policial.
260
00:19:44,808 --> 00:19:47,311
Se quer que alguém a procure e a salve,
261
00:19:47,394 --> 00:19:49,771
precisa ligar pra polícia de verdade.
262
00:19:49,855 --> 00:19:54,026
Cansei de ficar pra lá e pra cá
tentando salvar a Dana de si mesma.
263
00:19:57,613 --> 00:19:58,614
Alô?
264
00:20:05,787 --> 00:20:09,791
Mil oitocentos e doze.
Mil oitocentos e treze.
265
00:20:11,335 --> 00:20:15,547
Mil oitocentos e quatorze.
Mil oitocentos e quinze.
266
00:20:21,094 --> 00:20:22,638
Mana
2 chamadas perdidas
267
00:20:22,721 --> 00:20:26,767
Achar Kevin
268
00:20:26,850 --> 00:20:28,310
Av. Laura, 4.302 - LA.
269
00:20:31,313 --> 00:20:32,981
Mana
270
00:20:39,279 --> 00:20:42,532
A caixa de correio
está cheia de mensagens.
271
00:20:51,500 --> 00:20:55,337
Querida, por favor, venha para a cama.
Você precisa dormir.
272
00:20:55,420 --> 00:20:58,924
Eu não posso. Não dá, Carlo.
273
00:20:59,007 --> 00:21:03,011
Nós os vimos saindo horas atrás.
Tínhamos dito que íamos dormir.
274
00:21:03,095 --> 00:21:05,764
- Sim, mas acho que voltaram.
- O quê?
275
00:21:05,847 --> 00:21:10,394
Olha, sei que vai achar que pirei,
mas escutei gritos, então eu…
276
00:21:10,477 --> 00:21:13,438
- Então, o quê?
- Não sei. Eu não vi nada.
277
00:21:13,522 --> 00:21:15,023
- Bem, Hermione…
- Carlo.
278
00:21:16,275 --> 00:21:17,693
Eu estou com medo.
279
00:21:19,903 --> 00:21:22,823
Não gosto de violência.
280
00:21:23,865 --> 00:21:24,866
Ei.
281
00:21:26,702 --> 00:21:28,036
Cadê a nossa gata?
282
00:21:36,378 --> 00:21:38,463
Não disse que não chamou a polícia?
283
00:21:56,606 --> 00:21:57,607
Beleza.
284
00:22:01,403 --> 00:22:02,404
Senhorita?
285
00:22:04,489 --> 00:22:06,074
- Olá?
- Pois não?
286
00:22:06,992 --> 00:22:09,119
Seus vizinhos nos acionaram.
287
00:22:10,287 --> 00:22:12,247
Poderia abrir a porta para conversarmos?
288
00:22:12,331 --> 00:22:14,624
Não, obrigada! Estou bem!
289
00:22:14,708 --> 00:22:16,293
Não precisa nos deixar entrar.
290
00:22:17,085 --> 00:22:19,713
Pode só conversar conosco na varanda.
291
00:22:20,630 --> 00:22:22,132
Senhorita, está sozinha aí?
292
00:22:24,217 --> 00:22:26,762
Se não abrir a porta,
vamos ter que entrar.
293
00:22:29,890 --> 00:22:32,100
Por favor, coopere e abra a porta.
294
00:22:54,581 --> 00:22:57,834
Para: Denise
Estou na casa. Por favor, venha rápido.
295
00:23:00,253 --> 00:23:01,505
Parem. Estou indo.
296
00:23:03,256 --> 00:23:05,842
Oi. Desculpe,
eu estava saindo do chuveiro.
297
00:23:05,926 --> 00:23:07,386
Fui me vestir.
298
00:23:09,346 --> 00:23:10,597
Há algum problema?
299
00:23:10,680 --> 00:23:12,140
Podemos entrar?
300
00:23:14,017 --> 00:23:15,102
Sim.
301
00:23:33,954 --> 00:23:36,915
Com licença.
Sabem o que está acontecendo aqui?
302
00:23:37,958 --> 00:23:42,504
É só uma situação recorrente
com uma nova vizinha.
303
00:23:42,587 --> 00:23:44,089
Que tipo de situação?
304
00:23:45,215 --> 00:23:46,425
Não sabemos direito.
305
00:23:47,175 --> 00:23:50,011
Ela tem um amigo bem violento,
306
00:23:50,929 --> 00:23:53,348
e pode até ter envolvimento com drogas.
307
00:23:58,061 --> 00:23:59,187
É melhor ficar longe.
308
00:23:59,271 --> 00:24:01,398
Tem algo ilegal na casa?
309
00:24:02,023 --> 00:24:04,401
Drogas? Armas?
310
00:24:05,318 --> 00:24:06,403
Não, nada.
311
00:24:10,657 --> 00:24:11,783
Seu quarto é aqui?
312
00:24:13,285 --> 00:24:14,286
Sim.
313
00:24:15,495 --> 00:24:18,039
- O que procuram?
- Está se mudando? Ou se mudou?
314
00:24:19,958 --> 00:24:21,418
- Me mudei.
- Parabéns.
315
00:24:22,085 --> 00:24:26,673
Quero comprar algo em Woodland Hills.
O mercado está uma loucura, né?
316
00:24:29,092 --> 00:24:30,093
Você está bem?
317
00:24:32,345 --> 00:24:33,472
Estou.
318
00:24:33,555 --> 00:24:36,016
- Chris, venha aqui.
- Eu estou bem.
319
00:24:39,394 --> 00:24:40,395
Diga.
320
00:24:42,481 --> 00:24:45,317
- Vire-se, Srta. James.
- Eu estou bem.
321
00:24:47,736 --> 00:24:49,488
Só se vire, Srta. James.
322
00:24:51,114 --> 00:24:53,617
Dana, o que é isso?
323
00:24:54,451 --> 00:24:56,703
Vamos estacionar aqui.
324
00:24:58,538 --> 00:25:01,124
- Alguém a machucou?
- Não.
325
00:25:02,459 --> 00:25:04,669
Pode levantar sua blusa para vermos?
326
00:25:04,753 --> 00:25:06,379
Não vou levantar a blusa.
327
00:25:06,463 --> 00:25:09,216
Se não cooperar,
nós a levaremos ao hospital.
328
00:25:09,299 --> 00:25:10,300
Dana?
329
00:25:12,636 --> 00:25:14,971
- Você está aí? Sou eu.
- É a minha tia.
330
00:25:17,432 --> 00:25:18,433
Dana!
331
00:25:18,975 --> 00:25:20,143
Graças a Deus!
332
00:25:20,227 --> 00:25:23,355
- O que está havendo? Fiquei preocupada.
- Estou bem.
333
00:25:24,481 --> 00:25:25,690
Qual é o problema?
334
00:25:25,774 --> 00:25:29,277
Sua sobrinha parece estar ferida.
Estamos fazendo perguntas.
335
00:25:29,778 --> 00:25:30,779
Ferida?
336
00:25:38,036 --> 00:25:39,538
Meu Deus! Isso é sangue?
337
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
Dana.
338
00:25:41,957 --> 00:25:44,668
- Alô, é a Dana?
- Dana?
339
00:25:44,751 --> 00:25:46,586
É a Penny, nos conhecemos ontem.
340
00:25:47,087 --> 00:25:48,672
Ele está bem? Posso falar com ele?
341
00:25:49,214 --> 00:25:51,424
Sinto muito. O Kevin não está aqui.
342
00:25:52,133 --> 00:25:54,052
- Mas é o celular dele.
- Eu sei.
343
00:25:55,136 --> 00:25:56,429
Ele o deixou aqui.
344
00:25:58,515 --> 00:26:00,976
- Alô?
- Meu marido é policial aposentado.
345
00:26:05,188 --> 00:26:07,315
Sei que trabalham sob pressão.
346
00:26:09,317 --> 00:26:10,569
Mas podem ir agora.
347
00:26:10,652 --> 00:26:15,282
Senhora, sua sobrinha está ferida
e precisa ir ao hospital.
348
00:26:15,365 --> 00:26:18,326
Com todo o respeito,
sou enfermeira-chefe no Clarion.
349
00:26:25,709 --> 00:26:27,460
- Oi, pois não?
- Olá.
350
00:26:27,544 --> 00:26:30,380
Oi, policiais.
Sou a Penny Franklin, irmã do Kevin.
351
00:26:30,463 --> 00:26:33,675
É o homem que está desaparecido.
Eu queria falar com…
352
00:26:34,175 --> 00:26:36,469
Dana. Me desculpe por entrar assim.
353
00:26:36,553 --> 00:26:38,805
Sei que ele não está aqui, mas…
354
00:26:38,888 --> 00:26:41,141
O Kevin tinha… tem…
355
00:26:43,518 --> 00:26:45,645
dependência química. Já sabia disso?
356
00:26:46,396 --> 00:26:48,398
Ele pode acabar cedendo ao vício.
357
00:26:49,608 --> 00:26:53,194
E, quando ele abusa, a coisa fica feia.
358
00:26:54,279 --> 00:26:57,324
Ele não atendia o celular,
por isso mandei a polícia.
359
00:26:57,407 --> 00:26:59,909
Então foi você que chamou a polícia?
360
00:27:01,995 --> 00:27:04,247
Sim. Eu estava preocupada.
361
00:27:04,914 --> 00:27:07,751
Certo. Todo mundo precisa sair daqui.
362
00:27:07,834 --> 00:27:09,419
- Ainda precisamos…
- Não.
363
00:27:09,502 --> 00:27:12,714
Um drogado branco some
e todos ficam em alerta máximo.
364
00:27:12,797 --> 00:27:16,301
Mas e minha sobrinha?
Ela acaba com as costas ensanguentadas,
365
00:27:16,384 --> 00:27:19,596
sendo assediada às 6h da manhã?
366
00:27:19,679 --> 00:27:24,934
Em vez de tentar arrastá-la pro hospital,
peguem o canalha que fez isso com ela.
367
00:27:25,018 --> 00:27:27,687
Agora, saiam,
antes que eu chame um advogado.
368
00:27:29,981 --> 00:27:32,484
Tenha um bom dia, Srta. James.
369
00:27:38,698 --> 00:27:41,493
Ele te machucou mesmo?
O Kevin não faria isso.
370
00:27:42,243 --> 00:27:43,662
Torça para que não.
371
00:27:44,204 --> 00:27:45,205
Nisey.
372
00:27:46,790 --> 00:27:51,044
Acabei de falar com ele.
Ele estava assustado.
373
00:27:51,127 --> 00:27:53,630
- Onde é que ele está?
- Eu não sei!
374
00:27:57,133 --> 00:27:58,343
Eu sinto muito.
375
00:28:00,053 --> 00:28:01,221
É melhor você ir.
376
00:28:07,644 --> 00:28:08,645
Espere.
377
00:28:13,692 --> 00:28:14,943
Leve isto.
378
00:28:16,569 --> 00:28:17,821
Caso ele vá pra casa.
379
00:28:23,493 --> 00:28:25,745
Dana, me explique o que está havendo.
380
00:28:25,829 --> 00:28:27,080
Quem era aquela?
381
00:28:29,124 --> 00:28:30,125
Dana.
382
00:28:31,000 --> 00:28:33,586
Não, está tudo bem.
383
00:28:33,670 --> 00:28:35,130
O que está acontecendo?
384
00:28:35,213 --> 00:28:39,759
Eu queria contar a verdade,
mas ela não acreditaria em mim.
385
00:28:40,301 --> 00:28:41,761
Espere. Como assim, Dana?
386
00:28:43,054 --> 00:28:44,055
Qual é a verdade?
387
00:28:48,101 --> 00:28:49,102
Eu o deixei.
388
00:28:50,603 --> 00:28:53,189
Eu o deixei lá.
389
00:29:11,166 --> 00:29:13,042
Você está aqui. Como?
390
00:29:14,711 --> 00:29:15,754
Está por trás disso?
391
00:29:15,837 --> 00:29:16,880
Por trás do quê?
392
00:29:17,756 --> 00:29:18,757
Cadê a Dana?
393
00:29:21,384 --> 00:29:22,510
Você não sabe?
394
00:29:22,594 --> 00:29:23,595
Não sei do quê?
395
00:29:29,934 --> 00:29:30,935
Está me enganando.
396
00:29:31,770 --> 00:29:35,940
Me enganando.
397
00:29:37,734 --> 00:29:38,943
Onde elas estão?
398
00:29:39,736 --> 00:29:40,737
- Não…
- Diga.
399
00:29:40,820 --> 00:29:42,906
Quem? De quem está falando?
400
00:29:42,989 --> 00:29:46,242
Da Dana e da Olivia. Onde elas estão?
401
00:29:46,951 --> 00:29:48,661
Que feitiçaria é essa?
402
00:29:49,245 --> 00:29:51,372
- Como fizeram aquilo?
- O quê?
403
00:29:51,956 --> 00:29:53,124
Desapareceram.
404
00:29:58,296 --> 00:29:59,297
Ela se foi?
405
00:30:02,467 --> 00:30:03,635
Como fizeram aquilo?
406
00:30:05,261 --> 00:30:06,262
Como?
407
00:30:20,276 --> 00:30:21,277
Olá.
408
00:30:23,071 --> 00:30:24,197
Você está bem?
409
00:30:24,280 --> 00:30:27,826
Sim, eu… Que porra é essa?
410
00:30:32,080 --> 00:30:33,081
Aqui.
411
00:30:35,542 --> 00:30:36,543
Obrigada.
412
00:30:46,427 --> 00:30:48,513
O que está acontecendo ali?
413
00:30:48,596 --> 00:30:50,431
- Seu irmão está bem?
- Não sei.
414
00:30:52,642 --> 00:30:53,935
- Me desculpe.
- Não.
415
00:30:54,018 --> 00:30:55,937
Está tudo bem.
416
00:30:56,020 --> 00:30:59,566
Também não tenho notícias
da minha irmã há meses.
417
00:30:59,649 --> 00:31:02,861
E você conhece a garota que mora ali?
418
00:31:02,944 --> 00:31:05,405
Não muito bem. Eu a conheci ontem à noite.
419
00:31:05,488 --> 00:31:08,533
O Kevin a levou em casa.
Ele acabou de conhecê-la.
420
00:31:09,325 --> 00:31:11,452
Também não sabemos muito sobre ela.
421
00:31:12,203 --> 00:31:13,496
Acabou de se mudar.
422
00:31:13,580 --> 00:31:17,750
Gostaria de vir na nossa casa?
423
00:31:17,834 --> 00:31:23,172
Podemos te contar
as coisas que temos visto.
424
00:31:23,256 --> 00:31:26,050
Nossa casa fica bem ali.
425
00:31:26,134 --> 00:31:27,635
Quer uma xícara de café?
426
00:31:29,304 --> 00:31:31,890
Sim, isso seria ótimo.
427
00:31:32,473 --> 00:31:33,474
Excelente.
428
00:31:33,975 --> 00:31:36,311
- Obrigada.
- Imagina.
429
00:31:36,394 --> 00:31:37,395
Meu Deus…
430
00:31:37,896 --> 00:31:39,772
Foi uma noite longa.
431
00:31:41,274 --> 00:31:42,317
Dana…
432
00:31:50,325 --> 00:31:51,534
O que aconteceu?
433
00:31:53,453 --> 00:31:54,579
Eu fui chicoteada.
434
00:31:59,292 --> 00:32:00,293
Mas…
435
00:32:01,836 --> 00:32:07,884
quem fez isso foi o dono da fazenda
para onde eu viajo no tempo.
436
00:32:07,967 --> 00:32:08,968
O Tom Weylin.
437
00:32:11,512 --> 00:32:13,139
E o nome do filho é Rufus.
438
00:32:15,808 --> 00:32:16,935
Acredita em mim?
439
00:32:24,192 --> 00:32:25,193
Olha…
440
00:32:26,611 --> 00:32:27,737
não quero acreditar.
441
00:32:31,491 --> 00:32:33,284
Mas você sumiu do quartinho.
442
00:32:35,787 --> 00:32:37,455
E chegou aqui rápido demais.
443
00:32:39,666 --> 00:32:41,584
- Como?
- Fui puxada pro passado.
444
00:32:43,294 --> 00:32:47,340
Levei o Kevin junto e,
para nós, passou uma semana.
445
00:32:48,383 --> 00:32:52,220
Aqui foram só alguns minutos,
porque o tempo corre diferente.
446
00:32:55,306 --> 00:32:57,850
Sempre que volto, chego aqui nesta casa.
447
00:33:01,562 --> 00:33:02,981
Como você volta pra cá?
448
00:33:06,859 --> 00:33:09,320
É quando algo me deixa com medo de morrer.
449
00:33:12,365 --> 00:33:13,533
Temo pela minha vida.
450
00:33:16,494 --> 00:33:19,038
Foi o que aconteceu
quando desmaiei no chão,
451
00:33:19,122 --> 00:33:21,082
mas nem sei por quanto tempo foi.
452
00:33:23,876 --> 00:33:26,921
E o Kevin está preso lá.
453
00:33:31,509 --> 00:33:38,099
Prometi a ele
que eu não iria deixá-lo para trás.
454
00:33:39,934 --> 00:33:41,894
Eu disse: "Eu não vou te deixar."
455
00:33:45,023 --> 00:33:50,445
E eu o deixei.
Não sei o que fazer, Denise.
456
00:33:50,528 --> 00:33:54,157
Eu não sei o que fazer
porque não sei se já passou um ano.
457
00:33:54,240 --> 00:33:59,245
Não sei se ele está vivo.
Não sei o que fazer…
458
00:34:02,540 --> 00:34:07,253
Eu preciso voltar lá, mas não sei como.
459
00:34:07,795 --> 00:34:09,338
Eu não sei como.
460
00:34:10,882 --> 00:34:13,968
Eu preciso salvá-lo
porque eu prometi a ele.
461
00:34:14,052 --> 00:34:19,015
Se alguma coisa acontecer com ele,
vai ser culpa minha.
462
00:34:19,098 --> 00:34:20,099
Dana.
463
00:34:22,018 --> 00:34:25,646
- Dana, vai ficar tudo bem.
- Não vai, Nisey!
464
00:34:36,532 --> 00:34:37,617
Não vai.
465
00:34:41,162 --> 00:34:42,163
Não vai.
466
00:34:46,125 --> 00:34:49,378
Ele foi a única pessoa
que acreditou em mim.
467
00:34:52,632 --> 00:34:57,386
E ele era a única pessoa
que entendia o que estava acontecendo.
468
00:35:00,807 --> 00:35:02,391
Como você viaja pra lá?
469
00:35:07,146 --> 00:35:08,439
Não tenho controle.
470
00:35:11,526 --> 00:35:13,903
Simplesmente acontece.
471
00:35:15,863 --> 00:35:16,864
Certo.
472
00:35:20,201 --> 00:35:21,828
Vamos dar um jeito nisso.
473
00:35:23,204 --> 00:35:24,205
Está bem?
474
00:35:25,832 --> 00:35:26,958
Vamos trazê-lo.
475
00:35:29,627 --> 00:35:34,173
E então vamos descobrir
como fazer isso parar, está bem?
476
00:35:41,139 --> 00:35:42,140
Eu acho…
477
00:35:47,937 --> 00:35:53,442
que, se eu garantir
que o Rufus continue vivo
478
00:35:54,986 --> 00:35:55,987
e eu…
479
00:35:58,030 --> 00:36:02,702
garantir que o próximo descendente nasça,
isso tudo vai parar.
480
00:36:05,913 --> 00:36:08,916
Mas eu nem sei quando isso seria.
481
00:36:13,588 --> 00:36:15,298
Já checou na bíblia?
482
00:36:17,592 --> 00:36:18,593
Que bíblia?
483
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
A bíblia da família.
484
00:36:24,015 --> 00:36:28,519
Tem os nomes de cada ancestral
da família James, e vai até…
485
00:36:30,062 --> 00:36:31,272
Nem sei, vai longe.
486
00:36:32,565 --> 00:36:33,858
Datas de nascimento.
487
00:36:33,941 --> 00:36:34,942
O quê?
488
00:36:36,694 --> 00:36:38,905
Espere, Denise. Onde isso está?
489
00:36:41,199 --> 00:36:44,702
Na última vez que vi,
estava na lareira da casa do Brooklyn.
490
00:36:45,828 --> 00:36:47,788
Minha mãe pegava em ocasiões especiais.
491
00:36:47,872 --> 00:36:48,956
Estava com a vovó?
492
00:37:00,468 --> 00:37:01,469
É essa mesmo.
493
00:37:20,529 --> 00:37:21,864
Quem está procurando?
494
00:37:21,948 --> 00:37:24,325
Carrie.
Acho que ela e Rufus tiveram um filho,
495
00:37:24,408 --> 00:37:26,410
mas eles foram separados.
496
00:37:27,370 --> 00:37:28,746
Não sei por quanto tempo.
497
00:37:30,623 --> 00:37:31,999
- Espere, ali.
- Onde?
498
00:37:32,083 --> 00:37:35,920
"Carrie Anne Blake.
Nascida em 1849." É ela?
499
00:37:38,673 --> 00:37:41,592
Não, não deve ser. Ela nasceu antes disso.
500
00:37:53,396 --> 00:37:55,523
Rufus Weylin
Alice Greenwood
501
00:37:55,606 --> 00:37:56,649
Alice.
502
00:38:00,736 --> 00:38:02,238
O que foi?
503
00:38:03,072 --> 00:38:05,324
- Diga!
- Não era a Carrie, era a Alice.
504
00:38:06,075 --> 00:38:08,035
O Rufus e a Alice têm um filho.
505
00:38:10,121 --> 00:38:11,414
É assim que acontece.
506
00:38:19,297 --> 00:38:21,173
Vê algo que lhe agrade, senhor?
507
00:38:23,509 --> 00:38:24,510
Não.
508
00:38:37,523 --> 00:38:38,649
Alice, acelere.
509
00:38:39,650 --> 00:38:41,277
O sol já está se pondo.
510
00:38:44,864 --> 00:38:46,782
Duas horas desde que cheguei.
511
00:38:46,866 --> 00:38:49,076
- O quê?
- Talvez ainda tenha tempo.
512
00:38:49,160 --> 00:38:52,121
- Tempo? Para quê?
- Antes de ser puxada de volta.
513
00:38:52,788 --> 00:38:54,623
Mas o que eu posso fazer?
514
00:38:54,707 --> 00:38:57,251
Não, não encoste em mim! Por favor.
515
00:38:57,835 --> 00:39:01,005
Não quero te levar junto.
Preciso me concentrar.
516
00:39:02,006 --> 00:39:03,007
Me concentrar.
517
00:39:05,092 --> 00:39:06,677
- É 1818.
- Quando será?
518
00:39:06,761 --> 00:39:08,471
Agora 1819. Não sei.
519
00:39:09,555 --> 00:39:10,598
Era 1815.
520
00:39:11,599 --> 00:39:12,933
Talvez não aconteça.
521
00:39:13,017 --> 00:39:14,018
Vai acontecer.
522
00:39:15,186 --> 00:39:16,604
E se eu buscar ajuda?
523
00:39:17,730 --> 00:39:20,358
Não, fique aqui. Vou voltar em seguida.
524
00:39:31,243 --> 00:39:32,244
Alan.
525
00:39:32,953 --> 00:39:35,414
Denise.
Eu não sei o que está acontecendo.
526
00:39:35,498 --> 00:39:38,501
A polícia de Nova York ligou para nós.
527
00:39:38,584 --> 00:39:40,294
Acabei de falar com eles.
528
00:39:41,045 --> 00:39:42,213
Acharam a Olivia.
529
00:39:43,964 --> 00:39:45,007
A Olivia?
530
00:39:50,304 --> 00:39:51,305
Alô?
531
00:39:53,516 --> 00:39:54,517
Denise?
532
00:41:12,595 --> 00:41:14,597
Legendas: Jenifer Berto