1 00:00:13,763 --> 00:00:16,266 O Reginald me contou a novidade. 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,811 Você está grávida. 3 00:00:23,481 --> 00:00:24,482 Estou. 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,818 Deus abençoou vocês. 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,945 Parece que sim. 6 00:00:31,448 --> 00:00:32,741 Ele é um bom rapaz. 7 00:00:33,491 --> 00:00:36,619 Dará um bom lar para você e meu neto. 8 00:00:37,954 --> 00:00:39,914 Ainda não sabemos o sexo do bebê. 9 00:00:40,999 --> 00:00:43,418 Tenho intuição boa pra essas coisas. 10 00:00:48,882 --> 00:00:50,675 Quando nos casamos, 11 00:00:50,759 --> 00:00:53,720 decidimos esperar um tempo antes de ter um filho. 12 00:00:54,220 --> 00:00:56,056 Até ele se formar em Medicina 13 00:00:56,681 --> 00:00:59,350 ou eu decidir o que quero fazer da vida. 14 00:01:01,061 --> 00:01:02,645 Mas agora estou grávida… 15 00:01:05,190 --> 00:01:08,109 - Parece que só tem um caminho. - Pode parar. 16 00:01:10,779 --> 00:01:13,198 O Reginald nunca te enganou. 17 00:01:13,823 --> 00:01:17,035 Ele será pai, Olivia, e você será mãe. 18 00:01:18,119 --> 00:01:21,539 E um pai e uma mãe precisam fazer sacrifícios. 19 00:01:23,416 --> 00:01:24,459 Vocês dois. 20 00:01:29,798 --> 00:01:34,427 Sabe, seu problema é que você é muito rebelde. 21 00:01:35,553 --> 00:01:37,847 Tome cuidado com esse comportamento. 22 00:01:39,599 --> 00:01:43,019 E eu digo isso como alguém que conhecia a sua mãe. 23 00:01:45,438 --> 00:01:47,941 Você não teve uma infância fácil. 24 00:01:50,819 --> 00:01:54,948 Não sei que tipo de mãe vai embora e abandona os filhos. 25 00:01:59,202 --> 00:02:02,789 Mas agora você tem a chance de fazer melhor. 26 00:02:06,501 --> 00:02:08,044 Uma criança. 27 00:02:12,632 --> 00:02:17,762 Uma criança é uma oportunidade de pensar em outro ser humano além de si. 28 00:02:20,598 --> 00:02:24,686 Não há amor maior, nem mais misterioso, do que esse. 29 00:02:28,439 --> 00:02:31,609 Meu conselho é que você se entregue a esse fato. 30 00:02:41,035 --> 00:02:43,580 Que tal ir na lojinha da esquina 31 00:02:43,663 --> 00:02:46,166 comprar uma caixa de doces para nós? 32 00:02:46,749 --> 00:02:47,750 Poderia ir? 33 00:02:47,834 --> 00:02:48,835 Sim, senhora. 34 00:02:51,629 --> 00:02:52,839 Escute o que eu digo. 35 00:02:53,631 --> 00:02:54,883 Esse bebê… 36 00:02:56,634 --> 00:02:58,595 pode salvar sua vida. 37 00:03:08,229 --> 00:03:10,315 Aguente firme, Dana. Estou chegando. 38 00:03:11,357 --> 00:03:12,483 Vamos, Barney! 39 00:03:15,111 --> 00:03:16,863 Porra! Winnie! 40 00:03:18,531 --> 00:03:20,533 Winnie! Caralho! 41 00:03:24,287 --> 00:03:25,622 - Winnie! - Merda! 42 00:03:27,040 --> 00:03:28,041 Winnie! 43 00:03:28,625 --> 00:03:29,667 Merda! 44 00:03:29,751 --> 00:03:34,964 KINDRED: SEGREDOS E RAÍZES 45 00:03:40,386 --> 00:03:41,971 O sinhô Tom é seu dono agora. 46 00:03:44,265 --> 00:03:45,266 Você é dele. 47 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 Isso é mentira. 48 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 Eu sei que é. 49 00:03:54,651 --> 00:03:56,945 Imagino que os dois tenham brigado 50 00:03:57,028 --> 00:03:59,489 e que seu sinhô Kevin saiu na desvantagem. 51 00:04:00,531 --> 00:04:02,367 O quê? Onde ele está? 52 00:04:03,743 --> 00:04:05,328 Como eu vou saber? 53 00:04:05,411 --> 00:04:09,040 O Tom só me fez trazer a comida para dar a notícia a você. 54 00:04:12,001 --> 00:04:13,503 Meu conselho é: saia daqui 55 00:04:13,586 --> 00:04:16,089 e vá para onde levou a Winnie. 56 00:04:19,175 --> 00:04:20,551 Hoje mesmo. 57 00:04:24,973 --> 00:04:27,350 Imagino que esse já fosse seu plano. 58 00:04:29,269 --> 00:04:30,853 Por mim, sem problemas. 59 00:04:37,360 --> 00:04:39,862 Vai ser interessante aqui sem o Luke e você. 60 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 Este quarto era do sinhô William. 61 00:04:53,126 --> 00:04:54,252 E essas paredes… 62 00:04:59,549 --> 00:05:01,426 me trazem memórias intensas. 63 00:05:05,054 --> 00:05:06,723 Aproveitou a estadia? 64 00:05:12,562 --> 00:05:14,647 Você não sabe com quem está lidando. 65 00:05:40,506 --> 00:05:41,507 Winnie! 66 00:05:42,008 --> 00:05:46,012 Por favor, podemos resolver isso. 67 00:05:47,847 --> 00:05:52,310 O que você quer de mim? O mesmo que o resto? O mesmo que o Tom? 68 00:05:52,393 --> 00:05:53,603 Não. 69 00:05:53,686 --> 00:05:56,731 - Não quero nada de você. - Por que está me seguindo? 70 00:05:56,814 --> 00:05:58,566 Eu… eu só… 71 00:05:59,525 --> 00:06:03,321 É só pra garantir que estará segura. Você e todos os outros. 72 00:06:03,863 --> 00:06:05,198 Depois de como me trataram, 73 00:06:05,281 --> 00:06:08,618 não quero mais ninguém preocupado com a minha segurança. 74 00:06:08,701 --> 00:06:11,996 Winnie, você não pode voltar para o Tom. 75 00:06:12,080 --> 00:06:15,500 Para o Tom? Eu não vou voltar para lá. 76 00:06:15,583 --> 00:06:19,754 Depois de cinco dias naquele buraco, entendi isso. Vou fugir. 77 00:06:20,296 --> 00:06:22,340 Não preciso de permissão pra isso. 78 00:06:22,423 --> 00:06:26,344 Se realmente se preocupa comigo, me deixe seguir meu caminho. 79 00:06:26,427 --> 00:06:29,222 Não, está bem. Tudo bem por mim. 80 00:06:29,847 --> 00:06:31,599 Se é isso que acha melhor. 81 00:06:33,684 --> 00:06:34,811 Me dê suas roupas. 82 00:06:35,686 --> 00:06:36,687 O quê? 83 00:06:36,771 --> 00:06:41,651 Cortaram meu cabelo pra eu parecer homem, mas deixei as roupas na cabana. 84 00:06:41,734 --> 00:06:44,070 Me dê suas roupas para eu sair daqui. 85 00:06:45,029 --> 00:06:46,239 - Winnie… - Agora! 86 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 Dana? 87 00:07:08,094 --> 00:07:09,595 Aonde você está indo? 88 00:07:11,139 --> 00:07:13,391 Embora. Tenho que achar o Kevin. 89 00:07:14,684 --> 00:07:16,144 Ele não vai voltar? 90 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 Creio que não. 91 00:07:23,401 --> 00:07:25,528 Acho que ele está encrencado. 92 00:07:25,611 --> 00:07:28,072 Então preciso muito ir agora. 93 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Espere. 94 00:07:29,949 --> 00:07:32,910 Será que meu pai está com ele? Ele ainda não chegou. 95 00:07:35,746 --> 00:07:38,833 Acho que não. 96 00:07:40,543 --> 00:07:44,464 É melhor ir para a cama, está bem? Logo seu pai deve chegar. 97 00:07:45,923 --> 00:07:47,258 Você está mentindo. 98 00:07:50,470 --> 00:07:51,929 - Não. Eu… - Você está. 99 00:07:52,597 --> 00:07:54,640 - Você sabe de algo. - Nigel. 100 00:07:54,724 --> 00:07:56,392 - Ele sempre volta. - Certo. 101 00:07:56,476 --> 00:07:57,477 Sempre! 102 00:07:59,562 --> 00:08:02,148 Não podemos acordar o sinhô Tom, está bem? 103 00:08:03,774 --> 00:08:07,445 Quer saber? Vamos conversar em outro lugar. Venha. 104 00:08:08,613 --> 00:08:09,822 Certo. 105 00:08:09,906 --> 00:08:11,407 O que aconteceu? 106 00:08:11,491 --> 00:08:14,744 Ela roubou minhas roupas. 107 00:08:15,369 --> 00:08:16,746 Onde ela está? 108 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 Fugiu. 109 00:08:19,457 --> 00:08:20,458 Essa não… 110 00:08:24,462 --> 00:08:25,463 Será que… 111 00:08:28,174 --> 00:08:31,219 A Winnie disse que tem roupas aqui. 112 00:08:31,302 --> 00:08:32,803 Tem roupas de homem? 113 00:08:34,263 --> 00:08:35,556 Disse quando me roubou. 114 00:08:36,182 --> 00:08:37,183 Ali. 115 00:08:54,700 --> 00:08:55,701 O quê? 116 00:08:57,620 --> 00:08:59,121 O que está fazendo? 117 00:08:59,872 --> 00:09:02,667 Vamos ficar assim até a mamãe Olivia voltar. 118 00:09:03,292 --> 00:09:05,670 Antes disso, ninguém entra e ninguém sai. 119 00:09:08,047 --> 00:09:09,131 Pode se sentar. 120 00:09:54,010 --> 00:09:55,303 - Sarah. - Olivia? 121 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 O que faz aqui tão cedo? 122 00:09:58,139 --> 00:09:59,974 Está cedo mesmo, desculpe. 123 00:10:01,392 --> 00:10:05,104 Eu preciso que acorde a Carrie e peça para ela trazer a Dana. 124 00:10:06,188 --> 00:10:10,610 Eu tenho uma mensagem para dar a ela, e é muito importante. 125 00:10:10,693 --> 00:10:11,902 Não há muito tempo. 126 00:10:12,486 --> 00:10:14,238 É sobre o homem branco dela? 127 00:10:16,324 --> 00:10:18,075 Sabe, nunca gostei muito dela. 128 00:10:19,201 --> 00:10:21,996 E acho estranho o quanto você a ajuda. 129 00:10:23,914 --> 00:10:25,249 Ela é encrenqueira. 130 00:10:26,334 --> 00:10:29,670 Inclusive, sempre achei vocês duas parecidas nesse aspecto. 131 00:10:31,047 --> 00:10:32,590 Poderiam até ser parentes. 132 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 Não sei como não notei. 133 00:10:36,177 --> 00:10:37,511 Como assim? 134 00:10:38,596 --> 00:10:41,098 Se você não tivesse aparecido, 135 00:10:41,182 --> 00:10:43,392 o pessoal daqui teria uma vida melhor. 136 00:10:44,226 --> 00:10:47,271 Ninguém mandou você aparecer aqui tantos anos atrás 137 00:10:47,355 --> 00:10:49,357 e salvar o filho da vadia ruiva. 138 00:10:49,440 --> 00:10:50,983 Você e a sua Dana. 139 00:10:51,067 --> 00:10:53,069 Sarah, o que quer dizer? 140 00:10:53,152 --> 00:10:54,612 Pare de bancar a tola. 141 00:10:56,572 --> 00:10:59,992 Acha que foi por acaso que a Margaret perdeu cinco bebês? 142 00:11:01,661 --> 00:11:02,828 Sem motivo nenhum? 143 00:11:05,164 --> 00:11:07,958 Dei um jeito neles antes que conseguissem sair. 144 00:11:08,668 --> 00:11:12,171 Se você cuidasse da sua vida, o Rufus teria morrido no berço. 145 00:11:14,423 --> 00:11:15,966 Por que o salvou, Olivia? 146 00:11:17,927 --> 00:11:21,806 Se não tivesse salvado, o Tom teria se livrado daquela vadia, 147 00:11:21,889 --> 00:11:23,641 e este lugar seria melhor. 148 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 Mas agora está tudo resolvido, o moleque se foi. 149 00:11:31,565 --> 00:11:36,028 E a maldita mãe dele também. Assim como o Luke e a Dana. 150 00:11:39,323 --> 00:11:41,617 Agora o pessoal aqui vai viver em paz. 151 00:11:41,701 --> 00:11:42,827 Se foi? 152 00:11:44,453 --> 00:11:45,830 Para onde a Dana foi? 153 00:11:46,539 --> 00:11:50,000 Falei pra ela ir pro mesmo lugar que vocês levaram a Winnie. 154 00:11:52,211 --> 00:11:53,212 É. 155 00:11:54,213 --> 00:11:57,675 - Sei que está envolvida. - Envolvida com o quê? 156 00:12:02,513 --> 00:12:03,639 Sinhô Tom. 157 00:12:05,015 --> 00:12:08,602 Só estou contando alguns boatos à Sra. Olivia. 158 00:12:08,686 --> 00:12:10,521 O que faz aqui tão cedo? 159 00:12:11,480 --> 00:12:15,317 Só passei aqui para pegar algumas torradas da Sarah. 160 00:12:20,364 --> 00:12:21,490 Onde a Dana está? 161 00:12:24,326 --> 00:12:26,620 Só a vi no quarto de hóspedes. 162 00:12:26,704 --> 00:12:28,581 Procurei na casa, ela sumiu. 163 00:12:29,123 --> 00:12:33,169 Talvez ela esteja na antiga cabana da Winnie, sinhô. 164 00:12:34,712 --> 00:12:37,089 Ela gosta de se esconder lá 165 00:12:37,173 --> 00:12:38,549 para fugir do trabalho. 166 00:12:40,968 --> 00:12:42,386 Você disse a ela? 167 00:12:42,470 --> 00:12:45,264 Disse, e ela ficou bem aflita. 168 00:12:45,347 --> 00:12:48,225 Mas eu disse a ela para pensar melhor. 169 00:13:00,070 --> 00:13:01,697 - Sua cobra! - Silêncio. 170 00:13:03,115 --> 00:13:05,242 A Dana está a caminho da sua casa. 171 00:13:05,326 --> 00:13:07,286 Ele acordou, resta pouco tempo. 172 00:13:07,369 --> 00:13:11,081 Então sugiro que vá pra casa, pegue a Dana e vão pra Maryland. 173 00:13:13,793 --> 00:13:15,419 Não me olhe assim. 174 00:13:15,503 --> 00:13:16,879 Deveria ter vergonha. 175 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 Vergonha? 176 00:13:20,424 --> 00:13:21,842 O que faço com isso? 177 00:13:21,926 --> 00:13:24,845 Minha vida é ficar confinada nesta cozinha. 178 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 Você é livre. Sempre foi. 179 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 Não tem ideia de como é. 180 00:13:37,900 --> 00:13:39,276 Guarde a vergonha pra você. 181 00:13:40,861 --> 00:13:42,363 Você estava certo, Nigel. 182 00:13:44,949 --> 00:13:46,659 Seu pai não vai voltar. 183 00:13:48,410 --> 00:13:49,703 Acho que ele se foi. 184 00:13:49,787 --> 00:13:50,788 Se foi para onde? 185 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 Não sei. Bem que eu queria saber. 186 00:13:58,546 --> 00:14:00,506 Me leve com você e o sinhô Kevin. 187 00:14:00,589 --> 00:14:02,299 - Vamos procurá-lo. - Não dá. 188 00:14:02,383 --> 00:14:03,467 Por quê? 189 00:14:04,760 --> 00:14:07,596 O Kevin e eu não podemos te levar pra onde vamos. 190 00:14:08,681 --> 00:14:13,435 Mas todos se foram. Meu pai, o Rufus… Agora você e o Sr. Franklin também. 191 00:14:14,979 --> 00:14:16,772 O que vou fazer aqui sozinho? 192 00:14:26,699 --> 00:14:27,950 Você vai ser forte. 193 00:14:29,493 --> 00:14:30,494 Está bem? 194 00:14:31,829 --> 00:14:33,581 É o que seu pai ia querer. 195 00:14:33,664 --> 00:14:34,707 Pegue. 196 00:14:34,790 --> 00:14:37,835 Você vai aprender a ler e escrever, está bem? 197 00:14:37,918 --> 00:14:39,587 Vai fazer isso. 198 00:14:39,670 --> 00:14:43,424 Já conhece as letras e os sons que fazem. É meio caminho andado. 199 00:14:44,216 --> 00:14:46,844 Mas tem que praticar todos os dias. 200 00:14:46,927 --> 00:14:48,679 Está bem? E ensine a Carrie. 201 00:14:49,889 --> 00:14:51,390 Precisa ensinar a Carrie. 202 00:14:52,975 --> 00:14:55,060 É o que seu pai ia querer para você. 203 00:14:56,020 --> 00:14:57,104 Ei! 204 00:14:58,063 --> 00:14:59,481 Quem está aí dentro? 205 00:14:59,565 --> 00:15:03,736 Ninguém pode ocupar novos aposentos sem minha permissão expressa. 206 00:15:08,699 --> 00:15:10,284 Perguntei quem está aí! 207 00:15:11,410 --> 00:15:13,954 Agora saia! Este é meu último aviso! 208 00:15:14,038 --> 00:15:15,122 Então será assim? 209 00:15:30,220 --> 00:15:33,933 O que foi que eu disse? Eu te avisei que não podia ler. 210 00:15:45,361 --> 00:15:50,366 Eu te tratei bem, e é assim que me retribui? 211 00:15:50,449 --> 00:15:56,246 Roubando de mim? Roubando meus livros? Lendo? 212 00:15:56,330 --> 00:15:57,498 Eu posso te ensinar. 213 00:16:03,879 --> 00:16:05,255 Posso te ensinar a ler. 214 00:16:08,842 --> 00:16:10,010 O que você disse? 215 00:16:10,594 --> 00:16:13,055 Eu posso te ensinar a ler. 216 00:16:15,182 --> 00:16:16,266 Ninguém precisa saber. 217 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 Venha aqui! 218 00:16:29,154 --> 00:16:30,197 Quem está gritando? 219 00:16:30,948 --> 00:16:32,908 É a Dana! Sua mentirosa! 220 00:16:33,450 --> 00:16:35,703 Não! Eu não sabia! Juro que não sabia! 221 00:16:40,082 --> 00:16:42,209 Não! Thomas! 222 00:16:45,504 --> 00:16:48,465 Por favor! Não! 223 00:16:49,508 --> 00:16:51,343 - Socorro! Me ajudem! - Em pé. 224 00:17:01,478 --> 00:17:02,479 Não! 225 00:17:04,023 --> 00:17:05,315 Não! 226 00:17:07,192 --> 00:17:10,195 Vou ter que te dar uma lição. 227 00:17:45,355 --> 00:17:46,356 Venha aqui. 228 00:17:47,941 --> 00:17:49,568 Ficou louca? O que você… 229 00:17:52,404 --> 00:17:54,114 Dana. 230 00:17:55,741 --> 00:17:57,993 Dana. 231 00:17:58,077 --> 00:17:59,078 Dana. 232 00:18:14,134 --> 00:18:15,135 Kevin? 233 00:18:18,430 --> 00:18:19,431 Kevin? 234 00:18:22,226 --> 00:18:23,227 Kevin! 235 00:18:26,105 --> 00:18:27,106 Kevin! 236 00:18:33,570 --> 00:18:34,947 Kevin! 237 00:18:47,543 --> 00:18:49,211 Você ligou pro Kevin. 238 00:18:49,294 --> 00:18:51,463 Deixe uma mensagem e eu te retorno. 239 00:18:51,547 --> 00:18:53,215 Oi. Sou eu. 240 00:18:53,298 --> 00:18:57,010 Eu estou fazendo o que me disse para fazer e você não atende, 241 00:18:57,970 --> 00:19:00,556 então fiquei preocupada. 242 00:19:01,640 --> 00:19:02,850 Me ligue, por favor. 243 00:19:07,771 --> 00:19:09,940 - O que foi? - Ela sumiu. 244 00:19:10,023 --> 00:19:11,358 - O quê? - A Dana sumiu. 245 00:19:11,441 --> 00:19:14,278 Não sei nem como explicar. Acho que estou pirando. 246 00:19:14,361 --> 00:19:15,779 - Merda… - Eu estava com ela. 247 00:19:15,863 --> 00:19:18,490 - Denise, vai ficar tudo bem. - Juro por Deus. 248 00:19:19,032 --> 00:19:20,159 Para onde ela foi? 249 00:19:20,242 --> 00:19:22,494 Ela saiu correndo com um cara, 250 00:19:22,578 --> 00:19:25,664 e eu os encurralei em um quartinho sem janelas… 251 00:19:25,747 --> 00:19:27,416 Espere aí. Fugiu com quem? 252 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 Não sei. Algum cara. 253 00:19:28,917 --> 00:19:30,586 - Um cara branco? - Isso. 254 00:19:31,503 --> 00:19:32,754 Beleza. Pra mim, chega. 255 00:19:32,838 --> 00:19:33,922 Você o conhece? 256 00:19:34,006 --> 00:19:35,382 Denise, eu te amo, 257 00:19:35,465 --> 00:19:38,010 mas você tem que aceitar quem a Dana é. 258 00:19:38,093 --> 00:19:41,430 Vinte e seis anos, desempregada e burra. Não quer ajuda. 259 00:19:41,513 --> 00:19:44,725 Ela só quer palco pro drama. E nem sou mais policial. 260 00:19:44,808 --> 00:19:47,311 Se quer que alguém a procure e a salve, 261 00:19:47,394 --> 00:19:49,771 precisa ligar pra polícia de verdade. 262 00:19:49,855 --> 00:19:54,026 Cansei de ficar pra lá e pra cá tentando salvar a Dana de si mesma. 263 00:19:57,613 --> 00:19:58,614 Alô? 264 00:20:05,787 --> 00:20:09,791 Mil oitocentos e doze. Mil oitocentos e treze. 265 00:20:11,335 --> 00:20:15,547 Mil oitocentos e quatorze. Mil oitocentos e quinze. 266 00:20:21,094 --> 00:20:22,638 Mana 2 chamadas perdidas 267 00:20:22,721 --> 00:20:26,767 Achar Kevin 268 00:20:26,850 --> 00:20:28,310 Av. Laura, 4.302 - LA. 269 00:20:31,313 --> 00:20:32,981 Mana 270 00:20:39,279 --> 00:20:42,532 A caixa de correio está cheia de mensagens. 271 00:20:51,500 --> 00:20:55,337 Querida, por favor, venha para a cama. Você precisa dormir. 272 00:20:55,420 --> 00:20:58,924 Eu não posso. Não dá, Carlo. 273 00:20:59,007 --> 00:21:03,011 Nós os vimos saindo horas atrás. Tínhamos dito que íamos dormir. 274 00:21:03,095 --> 00:21:05,764 - Sim, mas acho que voltaram. - O quê? 275 00:21:05,847 --> 00:21:10,394 Olha, sei que vai achar que pirei, mas escutei gritos, então eu… 276 00:21:10,477 --> 00:21:13,438 - Então, o quê? - Não sei. Eu não vi nada. 277 00:21:13,522 --> 00:21:15,023 - Bem, Hermione… - Carlo. 278 00:21:16,275 --> 00:21:17,693 Eu estou com medo. 279 00:21:19,903 --> 00:21:22,823 Não gosto de violência. 280 00:21:23,865 --> 00:21:24,866 Ei. 281 00:21:26,702 --> 00:21:28,036 Cadê a nossa gata? 282 00:21:36,378 --> 00:21:38,463 Não disse que não chamou a polícia? 283 00:21:56,606 --> 00:21:57,607 Beleza. 284 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 Senhorita? 285 00:22:04,489 --> 00:22:06,074 - Olá? - Pois não? 286 00:22:06,992 --> 00:22:09,119 Seus vizinhos nos acionaram. 287 00:22:10,287 --> 00:22:12,247 Poderia abrir a porta para conversarmos? 288 00:22:12,331 --> 00:22:14,624 Não, obrigada! Estou bem! 289 00:22:14,708 --> 00:22:16,293 Não precisa nos deixar entrar. 290 00:22:17,085 --> 00:22:19,713 Pode só conversar conosco na varanda. 291 00:22:20,630 --> 00:22:22,132 Senhorita, está sozinha aí? 292 00:22:24,217 --> 00:22:26,762 Se não abrir a porta, vamos ter que entrar. 293 00:22:29,890 --> 00:22:32,100 Por favor, coopere e abra a porta. 294 00:22:54,581 --> 00:22:57,834 Para: Denise Estou na casa. Por favor, venha rápido. 295 00:23:00,253 --> 00:23:01,505 Parem. Estou indo. 296 00:23:03,256 --> 00:23:05,842 Oi. Desculpe, eu estava saindo do chuveiro. 297 00:23:05,926 --> 00:23:07,386 Fui me vestir. 298 00:23:09,346 --> 00:23:10,597 Há algum problema? 299 00:23:10,680 --> 00:23:12,140 Podemos entrar? 300 00:23:14,017 --> 00:23:15,102 Sim. 301 00:23:33,954 --> 00:23:36,915 Com licença. Sabem o que está acontecendo aqui? 302 00:23:37,958 --> 00:23:42,504 É só uma situação recorrente com uma nova vizinha. 303 00:23:42,587 --> 00:23:44,089 Que tipo de situação? 304 00:23:45,215 --> 00:23:46,425 Não sabemos direito. 305 00:23:47,175 --> 00:23:50,011 Ela tem um amigo bem violento, 306 00:23:50,929 --> 00:23:53,348 e pode até ter envolvimento com drogas. 307 00:23:58,061 --> 00:23:59,187 É melhor ficar longe. 308 00:23:59,271 --> 00:24:01,398 Tem algo ilegal na casa? 309 00:24:02,023 --> 00:24:04,401 Drogas? Armas? 310 00:24:05,318 --> 00:24:06,403 Não, nada. 311 00:24:10,657 --> 00:24:11,783 Seu quarto é aqui? 312 00:24:13,285 --> 00:24:14,286 Sim. 313 00:24:15,495 --> 00:24:18,039 - O que procuram? - Está se mudando? Ou se mudou? 314 00:24:19,958 --> 00:24:21,418 - Me mudei. - Parabéns. 315 00:24:22,085 --> 00:24:26,673 Quero comprar algo em Woodland Hills. O mercado está uma loucura, né? 316 00:24:29,092 --> 00:24:30,093 Você está bem? 317 00:24:32,345 --> 00:24:33,472 Estou. 318 00:24:33,555 --> 00:24:36,016 - Chris, venha aqui. - Eu estou bem. 319 00:24:39,394 --> 00:24:40,395 Diga. 320 00:24:42,481 --> 00:24:45,317 - Vire-se, Srta. James. - Eu estou bem. 321 00:24:47,736 --> 00:24:49,488 Só se vire, Srta. James. 322 00:24:51,114 --> 00:24:53,617 Dana, o que é isso? 323 00:24:54,451 --> 00:24:56,703 Vamos estacionar aqui. 324 00:24:58,538 --> 00:25:01,124 - Alguém a machucou? - Não. 325 00:25:02,459 --> 00:25:04,669 Pode levantar sua blusa para vermos? 326 00:25:04,753 --> 00:25:06,379 Não vou levantar a blusa. 327 00:25:06,463 --> 00:25:09,216 Se não cooperar, nós a levaremos ao hospital. 328 00:25:09,299 --> 00:25:10,300 Dana? 329 00:25:12,636 --> 00:25:14,971 - Você está aí? Sou eu. - É a minha tia. 330 00:25:17,432 --> 00:25:18,433 Dana! 331 00:25:18,975 --> 00:25:20,143 Graças a Deus! 332 00:25:20,227 --> 00:25:23,355 - O que está havendo? Fiquei preocupada. - Estou bem. 333 00:25:24,481 --> 00:25:25,690 Qual é o problema? 334 00:25:25,774 --> 00:25:29,277 Sua sobrinha parece estar ferida. Estamos fazendo perguntas. 335 00:25:29,778 --> 00:25:30,779 Ferida? 336 00:25:38,036 --> 00:25:39,538 Meu Deus! Isso é sangue? 337 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Dana. 338 00:25:41,957 --> 00:25:44,668 - Alô, é a Dana? - Dana? 339 00:25:44,751 --> 00:25:46,586 É a Penny, nos conhecemos ontem. 340 00:25:47,087 --> 00:25:48,672 Ele está bem? Posso falar com ele? 341 00:25:49,214 --> 00:25:51,424 Sinto muito. O Kevin não está aqui. 342 00:25:52,133 --> 00:25:54,052 - Mas é o celular dele. - Eu sei. 343 00:25:55,136 --> 00:25:56,429 Ele o deixou aqui. 344 00:25:58,515 --> 00:26:00,976 - Alô? - Meu marido é policial aposentado. 345 00:26:05,188 --> 00:26:07,315 Sei que trabalham sob pressão. 346 00:26:09,317 --> 00:26:10,569 Mas podem ir agora. 347 00:26:10,652 --> 00:26:15,282 Senhora, sua sobrinha está ferida e precisa ir ao hospital. 348 00:26:15,365 --> 00:26:18,326 Com todo o respeito, sou enfermeira-chefe no Clarion. 349 00:26:25,709 --> 00:26:27,460 - Oi, pois não? - Olá. 350 00:26:27,544 --> 00:26:30,380 Oi, policiais. Sou a Penny Franklin, irmã do Kevin. 351 00:26:30,463 --> 00:26:33,675 É o homem que está desaparecido. Eu queria falar com… 352 00:26:34,175 --> 00:26:36,469 Dana. Me desculpe por entrar assim. 353 00:26:36,553 --> 00:26:38,805 Sei que ele não está aqui, mas… 354 00:26:38,888 --> 00:26:41,141 O Kevin tinha… tem… 355 00:26:43,518 --> 00:26:45,645 dependência química. Já sabia disso? 356 00:26:46,396 --> 00:26:48,398 Ele pode acabar cedendo ao vício. 357 00:26:49,608 --> 00:26:53,194 E, quando ele abusa, a coisa fica feia. 358 00:26:54,279 --> 00:26:57,324 Ele não atendia o celular, por isso mandei a polícia. 359 00:26:57,407 --> 00:26:59,909 Então foi você que chamou a polícia? 360 00:27:01,995 --> 00:27:04,247 Sim. Eu estava preocupada. 361 00:27:04,914 --> 00:27:07,751 Certo. Todo mundo precisa sair daqui. 362 00:27:07,834 --> 00:27:09,419 - Ainda precisamos… - Não. 363 00:27:09,502 --> 00:27:12,714 Um drogado branco some e todos ficam em alerta máximo. 364 00:27:12,797 --> 00:27:16,301 Mas e minha sobrinha? Ela acaba com as costas ensanguentadas, 365 00:27:16,384 --> 00:27:19,596 sendo assediada às 6h da manhã? 366 00:27:19,679 --> 00:27:24,934 Em vez de tentar arrastá-la pro hospital, peguem o canalha que fez isso com ela. 367 00:27:25,018 --> 00:27:27,687 Agora, saiam, antes que eu chame um advogado. 368 00:27:29,981 --> 00:27:32,484 Tenha um bom dia, Srta. James. 369 00:27:38,698 --> 00:27:41,493 Ele te machucou mesmo? O Kevin não faria isso. 370 00:27:42,243 --> 00:27:43,662 Torça para que não. 371 00:27:44,204 --> 00:27:45,205 Nisey. 372 00:27:46,790 --> 00:27:51,044 Acabei de falar com ele. Ele estava assustado. 373 00:27:51,127 --> 00:27:53,630 - Onde é que ele está? - Eu não sei! 374 00:27:57,133 --> 00:27:58,343 Eu sinto muito. 375 00:28:00,053 --> 00:28:01,221 É melhor você ir. 376 00:28:07,644 --> 00:28:08,645 Espere. 377 00:28:13,692 --> 00:28:14,943 Leve isto. 378 00:28:16,569 --> 00:28:17,821 Caso ele vá pra casa. 379 00:28:23,493 --> 00:28:25,745 Dana, me explique o que está havendo. 380 00:28:25,829 --> 00:28:27,080 Quem era aquela? 381 00:28:29,124 --> 00:28:30,125 Dana. 382 00:28:31,000 --> 00:28:33,586 Não, está tudo bem. 383 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 O que está acontecendo? 384 00:28:35,213 --> 00:28:39,759 Eu queria contar a verdade, mas ela não acreditaria em mim. 385 00:28:40,301 --> 00:28:41,761 Espere. Como assim, Dana? 386 00:28:43,054 --> 00:28:44,055 Qual é a verdade? 387 00:28:48,101 --> 00:28:49,102 Eu o deixei. 388 00:28:50,603 --> 00:28:53,189 Eu o deixei lá. 389 00:29:11,166 --> 00:29:13,042 Você está aqui. Como? 390 00:29:14,711 --> 00:29:15,754 Está por trás disso? 391 00:29:15,837 --> 00:29:16,880 Por trás do quê? 392 00:29:17,756 --> 00:29:18,757 Cadê a Dana? 393 00:29:21,384 --> 00:29:22,510 Você não sabe? 394 00:29:22,594 --> 00:29:23,595 Não sei do quê? 395 00:29:29,934 --> 00:29:30,935 Está me enganando. 396 00:29:31,770 --> 00:29:35,940 Me enganando. 397 00:29:37,734 --> 00:29:38,943 Onde elas estão? 398 00:29:39,736 --> 00:29:40,737 - Não… - Diga. 399 00:29:40,820 --> 00:29:42,906 Quem? De quem está falando? 400 00:29:42,989 --> 00:29:46,242 Da Dana e da Olivia. Onde elas estão? 401 00:29:46,951 --> 00:29:48,661 Que feitiçaria é essa? 402 00:29:49,245 --> 00:29:51,372 - Como fizeram aquilo? - O quê? 403 00:29:51,956 --> 00:29:53,124 Desapareceram. 404 00:29:58,296 --> 00:29:59,297 Ela se foi? 405 00:30:02,467 --> 00:30:03,635 Como fizeram aquilo? 406 00:30:05,261 --> 00:30:06,262 Como? 407 00:30:20,276 --> 00:30:21,277 Olá. 408 00:30:23,071 --> 00:30:24,197 Você está bem? 409 00:30:24,280 --> 00:30:27,826 Sim, eu… Que porra é essa? 410 00:30:32,080 --> 00:30:33,081 Aqui. 411 00:30:35,542 --> 00:30:36,543 Obrigada. 412 00:30:46,427 --> 00:30:48,513 O que está acontecendo ali? 413 00:30:48,596 --> 00:30:50,431 - Seu irmão está bem? - Não sei. 414 00:30:52,642 --> 00:30:53,935 - Me desculpe. - Não. 415 00:30:54,018 --> 00:30:55,937 Está tudo bem. 416 00:30:56,020 --> 00:30:59,566 Também não tenho notícias da minha irmã há meses. 417 00:30:59,649 --> 00:31:02,861 E você conhece a garota que mora ali? 418 00:31:02,944 --> 00:31:05,405 Não muito bem. Eu a conheci ontem à noite. 419 00:31:05,488 --> 00:31:08,533 O Kevin a levou em casa. Ele acabou de conhecê-la. 420 00:31:09,325 --> 00:31:11,452 Também não sabemos muito sobre ela. 421 00:31:12,203 --> 00:31:13,496 Acabou de se mudar. 422 00:31:13,580 --> 00:31:17,750 Gostaria de vir na nossa casa? 423 00:31:17,834 --> 00:31:23,172 Podemos te contar as coisas que temos visto. 424 00:31:23,256 --> 00:31:26,050 Nossa casa fica bem ali. 425 00:31:26,134 --> 00:31:27,635 Quer uma xícara de café? 426 00:31:29,304 --> 00:31:31,890 Sim, isso seria ótimo. 427 00:31:32,473 --> 00:31:33,474 Excelente. 428 00:31:33,975 --> 00:31:36,311 - Obrigada. - Imagina. 429 00:31:36,394 --> 00:31:37,395 Meu Deus… 430 00:31:37,896 --> 00:31:39,772 Foi uma noite longa. 431 00:31:41,274 --> 00:31:42,317 Dana… 432 00:31:50,325 --> 00:31:51,534 O que aconteceu? 433 00:31:53,453 --> 00:31:54,579 Eu fui chicoteada. 434 00:31:59,292 --> 00:32:00,293 Mas… 435 00:32:01,836 --> 00:32:07,884 quem fez isso foi o dono da fazenda para onde eu viajo no tempo. 436 00:32:07,967 --> 00:32:08,968 O Tom Weylin. 437 00:32:11,512 --> 00:32:13,139 E o nome do filho é Rufus. 438 00:32:15,808 --> 00:32:16,935 Acredita em mim? 439 00:32:24,192 --> 00:32:25,193 Olha… 440 00:32:26,611 --> 00:32:27,737 não quero acreditar. 441 00:32:31,491 --> 00:32:33,284 Mas você sumiu do quartinho. 442 00:32:35,787 --> 00:32:37,455 E chegou aqui rápido demais. 443 00:32:39,666 --> 00:32:41,584 - Como? - Fui puxada pro passado. 444 00:32:43,294 --> 00:32:47,340 Levei o Kevin junto e, para nós, passou uma semana. 445 00:32:48,383 --> 00:32:52,220 Aqui foram só alguns minutos, porque o tempo corre diferente. 446 00:32:55,306 --> 00:32:57,850 Sempre que volto, chego aqui nesta casa. 447 00:33:01,562 --> 00:33:02,981 Como você volta pra cá? 448 00:33:06,859 --> 00:33:09,320 É quando algo me deixa com medo de morrer. 449 00:33:12,365 --> 00:33:13,533 Temo pela minha vida. 450 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 Foi o que aconteceu quando desmaiei no chão, 451 00:33:19,122 --> 00:33:21,082 mas nem sei por quanto tempo foi. 452 00:33:23,876 --> 00:33:26,921 E o Kevin está preso lá. 453 00:33:31,509 --> 00:33:38,099 Prometi a ele que eu não iria deixá-lo para trás. 454 00:33:39,934 --> 00:33:41,894 Eu disse: "Eu não vou te deixar." 455 00:33:45,023 --> 00:33:50,445 E eu o deixei. Não sei o que fazer, Denise. 456 00:33:50,528 --> 00:33:54,157 Eu não sei o que fazer porque não sei se já passou um ano. 457 00:33:54,240 --> 00:33:59,245 Não sei se ele está vivo. Não sei o que fazer… 458 00:34:02,540 --> 00:34:07,253 Eu preciso voltar lá, mas não sei como. 459 00:34:07,795 --> 00:34:09,338 Eu não sei como. 460 00:34:10,882 --> 00:34:13,968 Eu preciso salvá-lo porque eu prometi a ele. 461 00:34:14,052 --> 00:34:19,015 Se alguma coisa acontecer com ele, vai ser culpa minha. 462 00:34:19,098 --> 00:34:20,099 Dana. 463 00:34:22,018 --> 00:34:25,646 - Dana, vai ficar tudo bem. - Não vai, Nisey! 464 00:34:36,532 --> 00:34:37,617 Não vai. 465 00:34:41,162 --> 00:34:42,163 Não vai. 466 00:34:46,125 --> 00:34:49,378 Ele foi a única pessoa que acreditou em mim. 467 00:34:52,632 --> 00:34:57,386 E ele era a única pessoa que entendia o que estava acontecendo. 468 00:35:00,807 --> 00:35:02,391 Como você viaja pra lá? 469 00:35:07,146 --> 00:35:08,439 Não tenho controle. 470 00:35:11,526 --> 00:35:13,903 Simplesmente acontece. 471 00:35:15,863 --> 00:35:16,864 Certo. 472 00:35:20,201 --> 00:35:21,828 Vamos dar um jeito nisso. 473 00:35:23,204 --> 00:35:24,205 Está bem? 474 00:35:25,832 --> 00:35:26,958 Vamos trazê-lo. 475 00:35:29,627 --> 00:35:34,173 E então vamos descobrir como fazer isso parar, está bem? 476 00:35:41,139 --> 00:35:42,140 Eu acho… 477 00:35:47,937 --> 00:35:53,442 que, se eu garantir que o Rufus continue vivo 478 00:35:54,986 --> 00:35:55,987 e eu… 479 00:35:58,030 --> 00:36:02,702 garantir que o próximo descendente nasça, isso tudo vai parar. 480 00:36:05,913 --> 00:36:08,916 Mas eu nem sei quando isso seria. 481 00:36:13,588 --> 00:36:15,298 Já checou na bíblia? 482 00:36:17,592 --> 00:36:18,593 Que bíblia? 483 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 A bíblia da família. 484 00:36:24,015 --> 00:36:28,519 Tem os nomes de cada ancestral da família James, e vai até… 485 00:36:30,062 --> 00:36:31,272 Nem sei, vai longe. 486 00:36:32,565 --> 00:36:33,858 Datas de nascimento. 487 00:36:33,941 --> 00:36:34,942 O quê? 488 00:36:36,694 --> 00:36:38,905 Espere, Denise. Onde isso está? 489 00:36:41,199 --> 00:36:44,702 Na última vez que vi, estava na lareira da casa do Brooklyn. 490 00:36:45,828 --> 00:36:47,788 Minha mãe pegava em ocasiões especiais. 491 00:36:47,872 --> 00:36:48,956 Estava com a vovó? 492 00:37:00,468 --> 00:37:01,469 É essa mesmo. 493 00:37:20,529 --> 00:37:21,864 Quem está procurando? 494 00:37:21,948 --> 00:37:24,325 Carrie. Acho que ela e Rufus tiveram um filho, 495 00:37:24,408 --> 00:37:26,410 mas eles foram separados. 496 00:37:27,370 --> 00:37:28,746 Não sei por quanto tempo. 497 00:37:30,623 --> 00:37:31,999 - Espere, ali. - Onde? 498 00:37:32,083 --> 00:37:35,920 "Carrie Anne Blake. Nascida em 1849." É ela? 499 00:37:38,673 --> 00:37:41,592 Não, não deve ser. Ela nasceu antes disso. 500 00:37:53,396 --> 00:37:55,523 Rufus Weylin Alice Greenwood 501 00:37:55,606 --> 00:37:56,649 Alice. 502 00:38:00,736 --> 00:38:02,238 O que foi? 503 00:38:03,072 --> 00:38:05,324 - Diga! - Não era a Carrie, era a Alice. 504 00:38:06,075 --> 00:38:08,035 O Rufus e a Alice têm um filho. 505 00:38:10,121 --> 00:38:11,414 É assim que acontece. 506 00:38:19,297 --> 00:38:21,173 Vê algo que lhe agrade, senhor? 507 00:38:23,509 --> 00:38:24,510 Não. 508 00:38:37,523 --> 00:38:38,649 Alice, acelere. 509 00:38:39,650 --> 00:38:41,277 O sol já está se pondo. 510 00:38:44,864 --> 00:38:46,782 Duas horas desde que cheguei. 511 00:38:46,866 --> 00:38:49,076 - O quê? - Talvez ainda tenha tempo. 512 00:38:49,160 --> 00:38:52,121 - Tempo? Para quê? - Antes de ser puxada de volta. 513 00:38:52,788 --> 00:38:54,623 Mas o que eu posso fazer? 514 00:38:54,707 --> 00:38:57,251 Não, não encoste em mim! Por favor. 515 00:38:57,835 --> 00:39:01,005 Não quero te levar junto. Preciso me concentrar. 516 00:39:02,006 --> 00:39:03,007 Me concentrar. 517 00:39:05,092 --> 00:39:06,677 - É 1818. - Quando será? 518 00:39:06,761 --> 00:39:08,471 Agora 1819. Não sei. 519 00:39:09,555 --> 00:39:10,598 Era 1815. 520 00:39:11,599 --> 00:39:12,933 Talvez não aconteça. 521 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 Vai acontecer. 522 00:39:15,186 --> 00:39:16,604 E se eu buscar ajuda? 523 00:39:17,730 --> 00:39:20,358 Não, fique aqui. Vou voltar em seguida. 524 00:39:31,243 --> 00:39:32,244 Alan. 525 00:39:32,953 --> 00:39:35,414 Denise. Eu não sei o que está acontecendo. 526 00:39:35,498 --> 00:39:38,501 A polícia de Nova York ligou para nós. 527 00:39:38,584 --> 00:39:40,294 Acabei de falar com eles. 528 00:39:41,045 --> 00:39:42,213 Acharam a Olivia. 529 00:39:43,964 --> 00:39:45,007 A Olivia? 530 00:39:50,304 --> 00:39:51,305 Alô? 531 00:39:53,516 --> 00:39:54,517 Denise? 532 00:41:12,595 --> 00:41:14,597 Legendas: Jenifer Berto