1 00:00:13,763 --> 00:00:16,266 Reginald mi-a spus vestea. 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,811 O să ai un copil. 3 00:00:23,481 --> 00:00:24,482 Da. 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,818 Te-a binecuvântat Domnul. 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,945 Cred că da. 6 00:00:31,448 --> 00:00:32,741 E băiat bun. 7 00:00:33,491 --> 00:00:36,619 O să aibă grijă de tine și de nepotul meu. 8 00:00:37,954 --> 00:00:39,914 Deocamdată nu știm dacă e băiat. 9 00:00:40,999 --> 00:00:43,418 Eu simt lucrurile astea. 10 00:00:48,882 --> 00:00:50,675 Când m-am căsătorit cu Reginald, 11 00:00:50,759 --> 00:00:53,720 am convenit să așteptăm înainte să facem un copil. 12 00:00:54,220 --> 00:00:56,056 Măcar până termină Medicina 13 00:00:56,681 --> 00:00:59,350 sau până îmi dau seama ce vreau și eu să fac. 14 00:01:01,061 --> 00:01:02,645 Dar acum că-s însărcinată… 15 00:01:05,190 --> 00:01:08,109 - Parcă nu a mai existat altă cale. - Oprește-te! 16 00:01:10,779 --> 00:01:13,198 Reginald nu te-a păcălit niciodată. 17 00:01:13,823 --> 00:01:17,035 Acum el e tată, Olivia, și tu ești mamă. 18 00:01:18,119 --> 00:01:21,539 Asta trebuie să faci, sacrificii. 19 00:01:23,416 --> 00:01:24,459 Amândoi. 20 00:01:29,798 --> 00:01:34,427 Problema ta e că ești prea zvăpăiată. 21 00:01:35,553 --> 00:01:37,847 Ai grijă la tendința asta a ta! 22 00:01:39,599 --> 00:01:43,019 Spun asta în cunoștință de cauză. Am cunoscut-o pe mama ta. 23 00:01:45,438 --> 00:01:47,941 Nu ți-a fost ușor în copilărie. 24 00:01:50,819 --> 00:01:54,948 Nu știu ce fel de mamă își părăsește copiii. 25 00:01:59,202 --> 00:02:02,789 Dar tu ai acum șansa să fii mai bună. 26 00:02:06,501 --> 00:02:08,044 Un copil… 27 00:02:12,632 --> 00:02:17,762 e o oportunitate să nu mai fii egoistă. 28 00:02:20,598 --> 00:02:24,686 Nu există o dragoste mai frumoasă și mai misterioasă. 29 00:02:28,439 --> 00:02:31,609 Și îți sugerez să fii umilă în această privință. 30 00:02:41,035 --> 00:02:43,580 Ce-ar fi să te duci la magazinul din colț 31 00:02:43,663 --> 00:02:46,166 să iei două cutii de bomboane? 32 00:02:46,749 --> 00:02:47,750 Vrei? 33 00:02:47,834 --> 00:02:48,835 Da, doamnă. 34 00:02:51,629 --> 00:02:52,839 Crede-mă pe cuvânt. 35 00:02:53,631 --> 00:02:54,883 Acest copil… 36 00:02:56,634 --> 00:02:58,595 s-ar putea să-ți salveze viața. 37 00:03:08,229 --> 00:03:10,315 Rezistă, Dana! Vin. 38 00:03:11,357 --> 00:03:12,483 Haide, Barney! 39 00:03:15,111 --> 00:03:16,863 La naiba! Winnie! 40 00:03:18,531 --> 00:03:20,533 Winnie! La naiba! 41 00:03:24,287 --> 00:03:25,622 - Winnie! - La naiba! 42 00:03:27,040 --> 00:03:28,041 Winnie! 43 00:03:28,625 --> 00:03:29,667 La naiba! 44 00:03:29,751 --> 00:03:34,964 ÎNRUDIȚI 45 00:03:40,386 --> 00:03:41,971 Tom e stăpânul tău acum. 46 00:03:44,265 --> 00:03:45,266 Ești a lui. 47 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 E o minciună. 48 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 Știu. 49 00:03:54,651 --> 00:03:56,945 Cred că s-au certat. 50 00:03:57,028 --> 00:03:59,489 Stăpânul tău a pierdut. 51 00:04:00,531 --> 00:04:02,367 Cum? Unde e? 52 00:04:03,743 --> 00:04:05,328 De unde să știu eu? 53 00:04:05,411 --> 00:04:09,040 Tom m-a pus să îți aduc mâncarea asta ca să-ți dau de veste. 54 00:04:12,001 --> 00:04:13,503 Îți sugerez să te gândești 55 00:04:13,586 --> 00:04:16,089 cum să fugi unde ai dus-o pe Winnie. 56 00:04:19,175 --> 00:04:20,551 În seara asta. 57 00:04:24,973 --> 00:04:27,350 Presupun că ăsta a fost planul tău mereu. 58 00:04:29,269 --> 00:04:30,853 Nu am nicio problemă cu el. 59 00:04:37,360 --> 00:04:39,862 O să fie interesant fără tine și fără Luke. 60 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 Asta era camera stăpânului William. 61 00:04:53,126 --> 00:04:54,252 Și pereții ăștia… 62 00:04:59,549 --> 00:05:01,426 îmi trezesc multe amintiri. 63 00:05:05,054 --> 00:05:06,723 Sper că te-ai simțit bine aici. 64 00:05:12,562 --> 00:05:14,647 Nu ai idee cu cine te pui. 65 00:05:40,506 --> 00:05:41,507 Winnie! 66 00:05:42,008 --> 00:05:46,012 Te rog! Ne putem înțelege. 67 00:05:47,847 --> 00:05:52,310 Ce vrei de la mine? Vrei ce vor toți? Vrei ce vrea Tom? 68 00:05:52,393 --> 00:05:53,603 Nu. 69 00:05:53,686 --> 00:05:56,731 - Nu vreau nimic. - Atunci de ce mă urmărești? 70 00:05:56,814 --> 00:05:58,566 Vreau… 71 00:05:59,525 --> 00:06:03,321 să mă asigur că ești în siguranță, că toată lumea e în siguranță. 72 00:06:03,863 --> 00:06:05,198 După cum m-a tratat aia, 73 00:06:05,281 --> 00:06:08,618 singura care are grijă de siguranța mea sunt eu. 74 00:06:08,701 --> 00:06:11,996 Winnie, nu te poți întoarce la Tom. 75 00:06:12,080 --> 00:06:15,500 Tom? Nu mă întorc la Tom. 76 00:06:15,583 --> 00:06:19,754 Am realizat asta după cinci zile în ascunzătoare. Fug. 77 00:06:20,296 --> 00:06:22,340 N-am nevoie de permisiunea nimănui. 78 00:06:22,423 --> 00:06:26,344 Și dacă-ți pasă de siguranța mea, mă lași în pace. 79 00:06:26,427 --> 00:06:29,222 E-n regulă. 80 00:06:29,847 --> 00:06:31,599 Dacă așa crezi tu că e bine… 81 00:06:33,684 --> 00:06:34,811 Dă-mi hainele tale! 82 00:06:35,686 --> 00:06:36,687 Cum? 83 00:06:36,771 --> 00:06:41,651 M-au tuns să par băiat, dar am lăsat cămașa și pantalonii în casă. 84 00:06:41,734 --> 00:06:44,070 Dă-mi hainele tale ca să scap de aici! 85 00:06:45,029 --> 00:06:46,239 - Winnie, eu… - Acum! 86 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 Dana? 87 00:07:08,094 --> 00:07:09,595 Unde te duci? 88 00:07:11,139 --> 00:07:13,391 Plec. Trebuie să merg după Kevin. 89 00:07:14,684 --> 00:07:16,144 Nu se mai întoarce? 90 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 Nu cred. 91 00:07:23,401 --> 00:07:25,528 Ascultă! Cred că are probleme, bine? 92 00:07:25,611 --> 00:07:28,072 E important să plec acum. Trebuie să plec. 93 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Stai! 94 00:07:29,949 --> 00:07:32,910 Crezi că tata e cu el? Nu s-a întors deocamdată. 95 00:07:35,746 --> 00:07:38,833 Nu cred. 96 00:07:40,543 --> 00:07:44,464 Mergi în pat, bine? Sigur se va întoarce în curând. 97 00:07:45,923 --> 00:07:47,258 Mă minți. 98 00:07:50,470 --> 00:07:51,929 - Nu, eu… - Ba da. 99 00:07:52,597 --> 00:07:54,640 - Ceva e în neregulă. - Nigel! 100 00:07:54,724 --> 00:07:56,392 - Mereu s-a întors. - Încet! 101 00:07:56,476 --> 00:07:57,477 Mereu. 102 00:07:59,562 --> 00:08:02,148 Să nu se trezească stăpânul Tom, bine? 103 00:08:03,774 --> 00:08:07,445 Știi ceva? Hai să mergem în altă parte! 104 00:08:08,613 --> 00:08:09,822 Bine. 105 00:08:09,906 --> 00:08:11,407 Ce s-a întâmplat? 106 00:08:11,491 --> 00:08:14,744 Mi-a furat hainele. 107 00:08:15,369 --> 00:08:16,746 Unde e? 108 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 A scăpat. 109 00:08:19,457 --> 00:08:20,458 Nu! 110 00:08:24,462 --> 00:08:25,463 Se poate… 111 00:08:28,174 --> 00:08:31,219 Winnie a zis că sunt niște haine pe aici. 112 00:08:31,302 --> 00:08:32,803 Haine bărbătești? 113 00:08:34,263 --> 00:08:35,556 Mi-a furat hainele. 114 00:08:36,182 --> 00:08:37,183 Acolo! 115 00:08:54,700 --> 00:08:55,701 Ce e? 116 00:08:57,620 --> 00:08:59,121 Ce facem? 117 00:08:59,872 --> 00:09:02,667 Rămânem aici până se întoarce mama Olivia. 118 00:09:03,292 --> 00:09:05,670 Până atunci, nu intră și nu iese nimeni. 119 00:09:08,047 --> 00:09:09,131 Poți să stai jos. 120 00:09:54,010 --> 00:09:55,303 - Sarah! - Olivia? 121 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 Ce cauți aici așa devreme? 122 00:09:58,139 --> 00:09:59,974 E devreme. Îmi pare rău! 123 00:10:01,392 --> 00:10:05,104 Vreau să o trezești pe Carrie și s-o pui să o cheme pe Dana. 124 00:10:06,188 --> 00:10:10,610 Am să-i transmit un mesaj foarte important. 125 00:10:10,693 --> 00:10:11,902 Nu am mult timp. 126 00:10:12,486 --> 00:10:14,238 De la albul ei, nu? 127 00:10:16,324 --> 00:10:18,075 Nu mi-a plăcut niciodată. 128 00:10:19,201 --> 00:10:21,996 Și nu îmi place cât de mult o ajuți. 129 00:10:23,914 --> 00:10:25,249 E instigatoare. 130 00:10:26,334 --> 00:10:29,670 De fapt, mi se pare că semănați în privința asta. 131 00:10:31,047 --> 00:10:32,590 Dacă nu cumva sunteți rude. 132 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 Trebuia să-mi dau seama. 133 00:10:36,177 --> 00:10:37,511 Despre ce vorbești? 134 00:10:38,596 --> 00:10:41,098 Dacă nu veneai încoace, 135 00:10:41,182 --> 00:10:43,392 cei de pe aici poate că aveau o șansă. 136 00:10:44,226 --> 00:10:47,271 Nu ți-a zis nimeni să vii aici acum nu știu câți ani 137 00:10:47,355 --> 00:10:49,357 să-i salvezi copiii vacii ăleia. 138 00:10:49,440 --> 00:10:50,983 Tu și cu Dana aia a ta. 139 00:10:51,067 --> 00:10:53,069 Sarah, ce vrei să spui? 140 00:10:53,152 --> 00:10:54,612 Nu mai face pe proasta! 141 00:10:56,572 --> 00:10:59,992 Crezi că Margaret a pierdut cinci copii la rând degeaba? 142 00:11:01,661 --> 00:11:02,828 Fără motiv? 143 00:11:05,164 --> 00:11:07,958 M-am ocupat de ei cu mult înainte să iasă din ea. 144 00:11:08,668 --> 00:11:12,171 Și, dacă n-ai fi intervenit, Rufus ar fi murit în pătuț. 145 00:11:14,423 --> 00:11:15,966 De ce l-ai salvat, Olivia? 146 00:11:17,927 --> 00:11:21,806 Dacă-l lăsai în pace, Tom scăpa de târfa aia 147 00:11:21,889 --> 00:11:23,641 și locul ăsta era diferit. 148 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 Dar lucrurile s-au rezolvat. Copilul a plecat. 149 00:11:31,565 --> 00:11:36,028 Nemernica lui de mamă și Luke au plecat și acum și Dana a plecat. 150 00:11:39,323 --> 00:11:41,617 Acum sclavii vor avea iar o șansă. 151 00:11:41,701 --> 00:11:42,827 A plecat? 152 00:11:44,453 --> 00:11:45,830 Unde a plecat Dana? 153 00:11:46,539 --> 00:11:50,000 I-am spus să se ducă unde ați dus-o voi pe Winnie. 154 00:11:52,211 --> 00:11:53,212 Da. 155 00:11:54,213 --> 00:11:57,675 - Știam că sunteți implicate. - Implicate în ce? 156 00:12:02,513 --> 00:12:03,639 Stăpâne Tom! 157 00:12:05,015 --> 00:12:08,602 Vorbeam și eu cu doamna Olivia vrute și nevrute. 158 00:12:08,686 --> 00:12:10,521 Ce cauți aici așa devreme? 159 00:12:11,480 --> 00:12:15,317 Am venit să iau câteva pachete din biscuiții lui Sarah. 160 00:12:20,364 --> 00:12:21,490 Unde e Dana? 161 00:12:24,326 --> 00:12:26,620 Am văzut-o ultima oară în dormitor. 162 00:12:26,704 --> 00:12:28,581 M-am uitat prin casă. Nu mai e. 163 00:12:29,123 --> 00:12:33,169 Poate că e prin cabana lui Winnie. 164 00:12:34,712 --> 00:12:38,549 Am văzut că-i place să se ascundă acolo când n-are chef de muncă. 165 00:12:40,968 --> 00:12:42,386 I-ai spus? 166 00:12:42,470 --> 00:12:45,264 I-am spus și a fost tulburată. 167 00:12:45,347 --> 00:12:48,225 Dar i-am spus să se gândească. 168 00:13:00,070 --> 00:13:01,697 - Șarpe ce ești! - Taci! 169 00:13:03,115 --> 00:13:05,242 Cred că Dana a ajuns la tine acasă. 170 00:13:05,326 --> 00:13:07,286 S-a trezit, nu mai e mult timp. 171 00:13:07,369 --> 00:13:11,081 În locul tău, m-aș duce acasă și aș fugi cu ea din Maryland. 172 00:13:13,793 --> 00:13:15,419 Nu te uita așa la mine! 173 00:13:15,503 --> 00:13:16,879 Să-ți fie rușine! 174 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 Rușine? 175 00:13:20,424 --> 00:13:21,842 Ce să mă fac cu rușinea? 176 00:13:21,926 --> 00:13:24,845 Sunt închisă în bucătăria asta zi și noapte. 177 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 Tu ești liberă. Ai fost mereu liberă. 178 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 Nu știi cum e. 179 00:13:37,900 --> 00:13:39,276 Poți păstra rușinea. 180 00:13:40,861 --> 00:13:42,363 Aveai dreptate, Nigel. 181 00:13:44,949 --> 00:13:46,659 Tatăl tău nu se mai întoarce. 182 00:13:48,410 --> 00:13:49,703 A plecat. 183 00:13:49,787 --> 00:13:50,788 Unde? 184 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 Nu știu. Mi-ar fi plăcut să știu. 185 00:13:58,546 --> 00:14:00,506 Ia-mă cu tine și cu Kevin! 186 00:14:00,589 --> 00:14:02,299 - Îl găsim împreună. - Nu pot. 187 00:14:02,383 --> 00:14:03,467 De ce? 188 00:14:04,760 --> 00:14:07,596 Nu te pot duce acolo de unde-s eu și Kevin. 189 00:14:08,681 --> 00:14:13,435 Nu mai e nimeni. Tata, Rufus, pleci și tu, dl Franklin. 190 00:14:14,979 --> 00:14:16,772 Eu ce mă fac fără nimeni aici? 191 00:14:26,699 --> 00:14:27,950 O să fii puternic. 192 00:14:29,493 --> 00:14:30,494 Bine? 193 00:14:31,829 --> 00:14:33,581 Asta ar fi vrut tatăl tău. 194 00:14:33,664 --> 00:14:34,707 Poftim! 195 00:14:34,790 --> 00:14:37,835 O să înveți să scrii și să citești, bine? 196 00:14:37,918 --> 00:14:39,587 Asta o să faci. 197 00:14:39,670 --> 00:14:42,172 Știi toate literele și ce sunete scot ele. 198 00:14:42,256 --> 00:14:43,424 Ăsta e primul pas. 199 00:14:44,216 --> 00:14:46,844 Dar trebuie să exersezi în fiecare zi. 200 00:14:46,927 --> 00:14:48,679 Da? Să o înveți și pe Carrie. 201 00:14:49,889 --> 00:14:51,390 Învaț-o pe Carrie! 202 00:14:52,975 --> 00:14:55,060 Asta ar fi vrut tatăl tău. 203 00:14:58,063 --> 00:14:59,481 Cine e acolo? 204 00:14:59,565 --> 00:15:03,736 Nimeni nu are voie înăuntru fără permisiunea mea. 205 00:15:08,699 --> 00:15:10,284 Am întrebat cine e acolo. 206 00:15:11,410 --> 00:15:13,954 Ieși! E ultima oară când îți zic. 207 00:15:14,038 --> 00:15:15,122 Cum vrei. 208 00:15:30,220 --> 00:15:33,933 Nu ți-am spus că nu vreau să citești? 209 00:15:45,361 --> 00:15:50,366 M-am purtat frumos cu tine și tu așa mă răsplătești? 210 00:15:50,449 --> 00:15:56,246 Furi de la mine? Îmi furi cărțile? Citești? 211 00:15:56,330 --> 00:15:57,498 Te pot învăța… 212 00:16:03,879 --> 00:16:05,255 să citești. 213 00:16:08,842 --> 00:16:10,010 Ce ai zis? 214 00:16:10,594 --> 00:16:13,055 Te pot învăța să citești. 215 00:16:15,182 --> 00:16:16,266 Nu va ști nimeni. 216 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 Vino! 217 00:16:29,154 --> 00:16:30,197 Cine e? 218 00:16:30,948 --> 00:16:32,908 E Dana, mincinoaso! 219 00:16:33,450 --> 00:16:35,703 Nu știam. Jur! 220 00:16:40,082 --> 00:16:42,209 Nu! Thomas! 221 00:16:45,504 --> 00:16:48,465 Te rog! Nu! 222 00:16:49,508 --> 00:16:51,343 - Ajutor! Vă rog! - Ridică-te! 223 00:17:01,478 --> 00:17:02,479 Nu! 224 00:17:04,023 --> 00:17:05,315 Nu! 225 00:17:07,192 --> 00:17:10,195 Cred că va trebui să-ți înfrâng spiritul. 226 00:17:45,355 --> 00:17:46,356 Vino aici! 227 00:17:47,941 --> 00:17:49,568 Ești nebună? 228 00:17:52,404 --> 00:17:54,114 Dana! 229 00:17:55,741 --> 00:17:57,993 Dana! 230 00:17:58,077 --> 00:17:59,078 Dana! 231 00:18:14,134 --> 00:18:15,135 Kevin? 232 00:18:18,430 --> 00:18:19,431 Kevin? 233 00:18:22,226 --> 00:18:23,227 Kevin! 234 00:18:26,105 --> 00:18:27,106 Kevin! 235 00:18:33,570 --> 00:18:34,947 Kevin! 236 00:18:47,543 --> 00:18:49,211 L-ai sunat pe Kevin. 237 00:18:49,294 --> 00:18:51,463 Lasă un mesaj și te sun eu. 238 00:18:51,547 --> 00:18:53,215 Bună! Eu sunt. 239 00:18:53,298 --> 00:18:57,010 Am făcut ce mi-ai spus și nu răspunzi. 240 00:18:57,970 --> 00:19:00,556 Acum îmi fac griji. 241 00:19:01,640 --> 00:19:02,850 Sună-mă înapoi! 242 00:19:07,771 --> 00:19:09,940 - Ce e? - A dispărut. 243 00:19:10,023 --> 00:19:11,358 - Ce? - Dana a dispărut. 244 00:19:11,441 --> 00:19:14,278 Nu pot să explic. Simt că-mi pierd mințile, Alan. 245 00:19:14,361 --> 00:19:15,779 - Fir-ar! - O convinsesem. 246 00:19:15,863 --> 00:19:18,490 - Denise, ușurel! O să fie bine. - Jur, Alan. 247 00:19:19,032 --> 00:19:20,159 Unde s-a dus? 248 00:19:20,242 --> 00:19:22,494 A fugit cu un tip. 249 00:19:22,578 --> 00:19:25,664 Îi încolțisem într-o cameră fără ferestre… 250 00:19:25,747 --> 00:19:27,416 Repetă! Cu cine? 251 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 Nu știu. Cu un tip. 252 00:19:28,917 --> 00:19:30,586 - Unul alb? - Sigur, alb. 253 00:19:31,503 --> 00:19:32,754 Bine. Până aici. 254 00:19:32,838 --> 00:19:33,922 Îl știi? 255 00:19:34,006 --> 00:19:35,382 Denise, te iubesc, 256 00:19:35,465 --> 00:19:38,010 dar las-o pe Dana să facă ce vrea. 257 00:19:38,093 --> 00:19:41,430 Are 26 de ani, nu lucrează și face prostii. Nu vrea s-o ajutăm. 258 00:19:41,513 --> 00:19:44,725 Vrea doar un public pentru dramele ei. Nu mai sunt polițist. 259 00:19:44,808 --> 00:19:47,311 Dacă vrei să fie urmărită și salvată, 260 00:19:47,394 --> 00:19:49,771 sună un polițist care nu e la pensie. 261 00:19:49,855 --> 00:19:51,607 M-am săturat să merg prin oraș 262 00:19:51,690 --> 00:19:54,026 ca să o salvez pe Dana de ea însăși. 263 00:19:57,613 --> 00:19:58,614 Alo? 264 00:20:05,787 --> 00:20:09,791 1812. 1813. 265 00:20:11,335 --> 00:20:15,547 1814. 1815. 266 00:20:21,094 --> 00:20:22,638 Surioara 2 apeluri ratate 267 00:20:22,721 --> 00:20:26,767 Găsește Kevin 268 00:20:31,313 --> 00:20:32,981 Surioara 269 00:20:39,279 --> 00:20:42,532 Căsuța vocală e plină și nu se mai pot înregistra mesaje. 270 00:20:51,500 --> 00:20:55,337 Iubito, hai în pat! Trebuie să dormi puțin. 271 00:20:55,420 --> 00:20:58,924 Nu pot, Carlo. 272 00:20:59,007 --> 00:21:03,011 I-am văzut că au plecat de ore bune. Am zis că o lăsăm baltă. 273 00:21:03,095 --> 00:21:05,764 - Da, dar cred că s-au întors. - Cum? 274 00:21:05,847 --> 00:21:10,394 O să mă crezi nebună, dar cred că am auzit țipete și… 275 00:21:10,477 --> 00:21:13,438 - Și ce? - Nu știu. Nu am văzut nimic. 276 00:21:13,522 --> 00:21:15,023 - Hermione! - Carlo! 277 00:21:16,275 --> 00:21:17,693 Mi-e frică. 278 00:21:19,903 --> 00:21:22,823 Nu-mi place violența. 279 00:21:26,702 --> 00:21:28,036 Unde e pisica noastră? 280 00:21:36,378 --> 00:21:38,463 Parcă ai zis că n-ai chemat poliția. 281 00:21:56,606 --> 00:21:57,607 Bine. 282 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 Domnișoară? 283 00:22:04,489 --> 00:22:06,074 - E cineva? - Da? 284 00:22:06,992 --> 00:22:09,119 Ne-au chemat vecinii. 285 00:22:10,287 --> 00:22:12,247 Deschideți ca să discutăm? 286 00:22:12,331 --> 00:22:14,624 Nu, mulțumesc! Sunt bine. 287 00:22:14,708 --> 00:22:16,293 Nu e nevoie să intrăm. 288 00:22:17,085 --> 00:22:19,713 Puteți să ieșiți să vorbim. 289 00:22:20,630 --> 00:22:22,132 Doamnă, sunteți singură? 290 00:22:24,217 --> 00:22:26,762 Dacă nu deschideți, va trebui să intrăm. 291 00:22:29,890 --> 00:22:32,100 Doamnă, vă rog să deschideți ușa! 292 00:22:54,581 --> 00:22:57,834 Către: Denise M-am întors acasă. Vino repede! 293 00:23:00,253 --> 00:23:01,505 Opriți-vă! Vin. 294 00:23:03,256 --> 00:23:05,842 Bună! Scuze! Tocmai am terminat dușul. 295 00:23:05,926 --> 00:23:07,386 Nu eram îmbrăcată. 296 00:23:09,346 --> 00:23:10,597 E vreo problemă? 297 00:23:10,680 --> 00:23:12,140 Putem să vorbim înăuntru? 298 00:23:14,017 --> 00:23:15,102 Da. 299 00:23:33,954 --> 00:23:36,915 Scuze! Știți ce se întâmplă aici? 300 00:23:37,958 --> 00:23:42,504 O chestie cu o vecină nouă. 301 00:23:42,587 --> 00:23:44,089 Ce chestie? 302 00:23:45,215 --> 00:23:46,425 Nu suntem siguri. 303 00:23:47,175 --> 00:23:50,011 Unul dintre cunoscuții ei e foarte violent. 304 00:23:50,929 --> 00:23:53,348 Se poate să fie vorba și de droguri. 305 00:23:58,061 --> 00:23:59,187 Eu nu m-aș băga. 306 00:23:59,271 --> 00:24:01,398 Aveți ceva ce ar trebui să știm? 307 00:24:02,023 --> 00:24:04,401 Droguri? Arme? 308 00:24:05,318 --> 00:24:06,403 Nu, nimic. 309 00:24:10,657 --> 00:24:11,783 Dormitorul e aici? 310 00:24:13,285 --> 00:24:14,286 Da. 311 00:24:15,495 --> 00:24:18,039 - Căutați ceva? - V-ați mutat sau plecați? 312 00:24:19,958 --> 00:24:21,418 - Mă mut. - Felicitări! 313 00:24:22,085 --> 00:24:23,753 Noi vrem în Woodland Hills. 314 00:24:23,837 --> 00:24:26,673 Dar prețurile au luat-o razna, nu? 315 00:24:29,092 --> 00:24:30,093 Sunteți bine? 316 00:24:32,345 --> 00:24:33,472 Da. 317 00:24:33,555 --> 00:24:36,016 - Chris, vino aici! - Sunt bine. 318 00:24:39,394 --> 00:24:40,395 Da? 319 00:24:42,481 --> 00:24:45,317 - Întoarceți-vă, dră James! - Sunt bine. 320 00:24:47,736 --> 00:24:49,488 Întoarceți-vă, dră James! 321 00:24:51,114 --> 00:24:53,617 Dana, ce e asta? 322 00:24:54,451 --> 00:24:56,703 O să parchez aici. 323 00:24:58,538 --> 00:25:01,124 - V-a făcut cineva rău? - Nu. 324 00:25:02,459 --> 00:25:04,669 Ridicați tricoul să vedem rănile? 325 00:25:04,753 --> 00:25:06,379 Nu ridic tricoul. 326 00:25:06,463 --> 00:25:09,216 Dacă nu, trebuie să veniți cu noi la spital. 327 00:25:09,299 --> 00:25:10,300 Dana? 328 00:25:12,636 --> 00:25:14,971 - Ești acolo? Eu sunt, Dana. - E mătușa. 329 00:25:17,432 --> 00:25:18,433 Dana! 330 00:25:18,975 --> 00:25:20,143 Slavă Domnului! 331 00:25:20,227 --> 00:25:23,355 - Ce se petrece? Mi-am făcut griji. - Sunt bine. 332 00:25:24,481 --> 00:25:25,690 Care e problema? 333 00:25:25,774 --> 00:25:29,277 Nepoata dvs. e grav rănită. Îi puneam niște întrebări. 334 00:25:29,778 --> 00:25:30,779 Rănită? 335 00:25:38,036 --> 00:25:39,538 Doamne? Ăla e sânge? 336 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Dana! 337 00:25:41,957 --> 00:25:44,668 - Alo, Dana la telefon? - Dana? 338 00:25:44,751 --> 00:25:46,586 Sunt Penny. Ne-am cunoscut aseară. 339 00:25:47,087 --> 00:25:48,672 E bine? Mi-l dai la telefon? 340 00:25:49,214 --> 00:25:51,424 Îmi pare rău, Penny. Kevin nu e aici. 341 00:25:52,133 --> 00:25:54,052 - Dar ai telefonul lui. - Știu. 342 00:25:55,136 --> 00:25:56,429 L-a lăsat aici. 343 00:25:58,515 --> 00:26:00,976 - Alo? - Soțul meu e polițist pensionat. 344 00:26:05,188 --> 00:26:07,315 Știu că sunteți stresați. 345 00:26:09,317 --> 00:26:10,569 Mă ocup eu de aici. 346 00:26:10,652 --> 00:26:15,282 Doamnă, nepoata dvs. ar trebui să meargă la spital. Are răni grave. 347 00:26:15,365 --> 00:26:18,326 Cu tot respectul, sunt asistentă-șefă la Clarion. 348 00:26:25,709 --> 00:26:27,460 - Bună! Te pot ajuta? - Bună! 349 00:26:27,544 --> 00:26:30,380 Bună! Sunt Penny Franklin, sora lui Kevin. 350 00:26:30,463 --> 00:26:33,675 A dispărut și speram să vorbesc… 351 00:26:34,175 --> 00:26:36,469 Dana! Îmi pare rău că dau buzna. 352 00:26:36,553 --> 00:26:38,805 Știu că nu e aici, dar… 353 00:26:38,888 --> 00:26:41,141 Kevin a fost… Mă rog, este… 354 00:26:43,518 --> 00:26:45,645 Are probleme cu drogurile. Știai? 355 00:26:46,396 --> 00:26:48,398 Și câteodată devine absent. 356 00:26:49,608 --> 00:26:53,194 În cazul său, lucrurile pot să degenereze rău. 357 00:26:54,279 --> 00:26:57,324 Nu a răspuns la telefon, de-asta am chemat poliția. 358 00:26:57,407 --> 00:26:59,909 Stai! Tu ai chemat poliția? 359 00:27:01,995 --> 00:27:04,247 Da. Mi-am făcut griji. 360 00:27:04,914 --> 00:27:07,751 Bine. Trebuie să plecați cu toții. 361 00:27:07,834 --> 00:27:09,419 - Trebuie să întrebăm… - Nu. 362 00:27:09,502 --> 00:27:12,714 Un drogat alb dispare și toți se dau de ceasul morții. 363 00:27:12,797 --> 00:27:16,301 Dar nepoata mea are sânge pe spate 364 00:27:16,384 --> 00:27:19,596 și e hărțuită la ora 06:00? 365 00:27:19,679 --> 00:27:21,890 În loc s-o forțați să meargă la spital, 366 00:27:21,973 --> 00:27:24,934 găsiți-l pe nemernicul care i-a făcut asta! 367 00:27:25,018 --> 00:27:27,687 Plecați înainte să chem avocatul! 368 00:27:29,981 --> 00:27:32,484 O zi bună, dnă James! 369 00:27:38,698 --> 00:27:41,493 El ți-a făcut rău? Kevin nu ar face asta. 370 00:27:42,243 --> 00:27:43,662 Să sperăm că nu. 371 00:27:44,204 --> 00:27:45,205 Nisey! 372 00:27:46,790 --> 00:27:51,044 Tocmai am vorbit cu el. Era speriat. 373 00:27:51,127 --> 00:27:53,630 - Unde naiba e? - Nu știu. 374 00:27:57,133 --> 00:27:58,343 Îmi pare rău! 375 00:28:00,053 --> 00:28:01,221 Ar trebui să pleci. 376 00:28:07,644 --> 00:28:08,645 Stai! 377 00:28:13,692 --> 00:28:14,943 Ia telefonul! 378 00:28:16,569 --> 00:28:17,821 Poate revine acasă. 379 00:28:23,493 --> 00:28:25,745 Trebuie să-mi spui ce se întâmplă. 380 00:28:25,829 --> 00:28:27,080 Ea cine era? 381 00:28:29,124 --> 00:28:30,125 Dana! 382 00:28:31,000 --> 00:28:33,586 E-n regulă. 383 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 Ce se petrece? 384 00:28:35,213 --> 00:28:39,759 Am vrut să-i spun adevărul, dar nu m-ar fi crezut. 385 00:28:40,301 --> 00:28:41,761 Cum adică, Dana? 386 00:28:43,054 --> 00:28:44,055 Ce adevăr? 387 00:28:48,101 --> 00:28:49,102 L-am abandonat. 388 00:28:50,603 --> 00:28:53,189 L-am abandonat acolo. 389 00:29:11,166 --> 00:29:13,042 Ești aici? Cum? 390 00:29:14,711 --> 00:29:15,754 Ești responsabil? 391 00:29:15,837 --> 00:29:16,880 Pentru ce? 392 00:29:17,756 --> 00:29:18,757 Unde e Dana? 393 00:29:21,384 --> 00:29:22,510 Nu știi? 394 00:29:22,594 --> 00:29:23,595 Ce să știu? 395 00:29:29,934 --> 00:29:30,935 Înșelăciune. 396 00:29:31,770 --> 00:29:35,940 Înșelăciune! 397 00:29:37,734 --> 00:29:38,943 Unde sunt? 398 00:29:39,736 --> 00:29:40,737 - Nu… - Spune-mi! 399 00:29:40,820 --> 00:29:42,906 Cine? Nu știu despre ce vorbești. 400 00:29:42,989 --> 00:29:46,242 Unde sunt Dana și Olivia? 401 00:29:46,951 --> 00:29:48,661 Ce e vrăjitoria asta? 402 00:29:49,245 --> 00:29:51,372 - Zi-mi cum au făcut! - Ce să facă? 403 00:29:51,956 --> 00:29:53,124 Cum au dispărut. 404 00:29:58,296 --> 00:29:59,297 A plecat? 405 00:30:02,467 --> 00:30:03,635 Cum au făcut? 406 00:30:05,261 --> 00:30:06,262 Cum? 407 00:30:20,276 --> 00:30:21,277 Bună! 408 00:30:23,071 --> 00:30:24,197 Ești bine? 409 00:30:24,280 --> 00:30:27,826 Da. Ce naiba? 410 00:30:32,080 --> 00:30:33,081 Poftim! 411 00:30:35,542 --> 00:30:36,543 Mersi! 412 00:30:46,427 --> 00:30:48,513 Ce se petrece înăuntru? 413 00:30:48,596 --> 00:30:50,431 - Fratele tău e bine? - Nu știu. 414 00:30:52,642 --> 00:30:53,935 - Scuze! - Nu. 415 00:30:54,018 --> 00:30:55,937 E-n regulă, serios. 416 00:30:56,020 --> 00:30:59,566 Și eu am o soră cu care nu am mai vorbit de luni bune. 417 00:30:59,649 --> 00:31:02,861 O știi pe fata care locuiește aici? 418 00:31:02,944 --> 00:31:05,405 Nu. Am cunoscut-o aseară. 419 00:31:05,488 --> 00:31:08,533 Kevin a venit cu ea la mine. Abia se cunoscuseră. 420 00:31:09,325 --> 00:31:11,452 Nici noi nu știm multe despre ea. 421 00:31:12,203 --> 00:31:13,496 S-a mutat de curând. 422 00:31:13,580 --> 00:31:17,750 Vrei să vii la noi acasă puțin? 423 00:31:17,834 --> 00:31:23,172 Îți putem spune ce am văzut. 424 00:31:23,256 --> 00:31:26,050 Stăm chiar acolo! 425 00:31:26,134 --> 00:31:27,635 Te servesc cu o cafea? 426 00:31:29,304 --> 00:31:31,890 Da. Ar fi plăcut. 427 00:31:32,473 --> 00:31:33,474 Grozav! 428 00:31:33,975 --> 00:31:36,311 - Mulțumesc! - Cu plăcere! 429 00:31:36,394 --> 00:31:37,395 Doamne! 430 00:31:37,896 --> 00:31:39,772 A fost o noapte lungă. 431 00:31:41,274 --> 00:31:42,317 Dana! 432 00:31:50,325 --> 00:31:51,534 Ce ai pățit? 433 00:31:53,453 --> 00:31:54,579 Am fost biciuită. 434 00:31:59,292 --> 00:32:00,293 Dar… 435 00:32:01,836 --> 00:32:07,884 De stăpânul plantației unde mă întorc mereu. 436 00:32:07,967 --> 00:32:08,968 Tom Weylin. 437 00:32:11,512 --> 00:32:13,139 Pe fiul lui îl cheamă Rufus. 438 00:32:15,808 --> 00:32:16,935 Mă crezi? 439 00:32:24,192 --> 00:32:25,193 Păi… 440 00:32:26,611 --> 00:32:27,737 Nu vreau s-o fac. 441 00:32:31,491 --> 00:32:33,284 Dar ai dispărut din camera aia. 442 00:32:35,787 --> 00:32:37,455 Și ai ajuns aici repede. 443 00:32:39,666 --> 00:32:41,584 - Cum? - M-am întors în timp. 444 00:32:43,294 --> 00:32:47,340 Dar l-am luat pe Kevin cu mine și am stat acolo o săptămână. 445 00:32:48,383 --> 00:32:52,220 Aici au trecut doar câteva minute pentru că timpul trece diferit. 446 00:32:55,306 --> 00:32:57,850 De fiecare dată, revin în casa asta. 447 00:33:01,562 --> 00:33:02,981 Ce te face să revii? 448 00:33:06,859 --> 00:33:09,320 Trebuie să mă sperii de moarte. 449 00:33:12,365 --> 00:33:13,533 Sau să cred că mor. 450 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 Asta s-a întâmplat când am leșinat pe podea. 451 00:33:19,122 --> 00:33:21,082 Nu știu cât am stat leșinată. 452 00:33:23,876 --> 00:33:26,921 Și Kevin a rămas blocat acolo. 453 00:33:31,509 --> 00:33:38,099 Și i-am promis că nu îl las. 454 00:33:39,934 --> 00:33:41,894 Am zis: „Nu te părăsesc.” 455 00:33:45,023 --> 00:33:50,445 Și l-am lăsat. Și nu știu ce să fac, Denise. 456 00:33:50,528 --> 00:33:54,157 Nu știu ce să fac, pentru că nu știu dacă a stat acolo un an 457 00:33:54,240 --> 00:33:59,245 sau dacă mai e în viață. 458 00:34:02,540 --> 00:34:07,253 Trebuie să mă întorc acolo, dar nu știu cum. 459 00:34:07,795 --> 00:34:09,338 Nu știu cum. 460 00:34:10,882 --> 00:34:13,968 Trebuie să-l salvez pentru că i-am promis. 461 00:34:14,052 --> 00:34:19,015 Dacă pățește ceva, e vina mea. 462 00:34:19,098 --> 00:34:20,099 Dana! 463 00:34:22,018 --> 00:34:25,646 - Dana! Totul o să fie bine. - Nu o să fie, Nisey! 464 00:34:36,532 --> 00:34:37,617 Nu o să fie. 465 00:34:41,162 --> 00:34:42,163 Nu. 466 00:34:46,125 --> 00:34:49,378 E singurul care m-a crezut. 467 00:34:52,632 --> 00:34:57,386 E singurul care a înțeles ce se întâmplă. 468 00:35:00,807 --> 00:35:02,391 Cum te întorci? 469 00:35:07,146 --> 00:35:08,439 Nu am niciun control. 470 00:35:11,526 --> 00:35:13,903 Se poate întâmpla sau nu. 471 00:35:15,863 --> 00:35:16,864 Bine. 472 00:35:20,201 --> 00:35:21,828 O să-i dăm noi de cap. 473 00:35:23,204 --> 00:35:24,205 Bine? 474 00:35:25,832 --> 00:35:26,958 Îl aducem înapoi. 475 00:35:29,627 --> 00:35:34,173 Și apoi o să vedem cum facem să punem capăt fenomenului, bine? 476 00:35:41,139 --> 00:35:42,140 Cred… 477 00:35:47,937 --> 00:35:53,442 că dacă mă asigur că Rufus rămâne în viață… 478 00:35:54,986 --> 00:35:55,987 și… 479 00:35:58,030 --> 00:36:02,702 Dacă mă asigur că următorul nostru strămoș se naște, totul va înceta. 480 00:36:05,913 --> 00:36:08,916 Dar nu știu când se va întâmpla asta. 481 00:36:13,588 --> 00:36:15,298 În biblie te-ai uitat? 482 00:36:17,592 --> 00:36:18,593 Ce biblie? 483 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 Biblia familiei. 484 00:36:24,015 --> 00:36:28,519 Are numele tuturor strămoșilor cu numele James de… 485 00:36:30,062 --> 00:36:31,272 Nu știu de când. 486 00:36:32,565 --> 00:36:33,858 Și anii de naștere. 487 00:36:33,941 --> 00:36:34,942 Cum? 488 00:36:36,694 --> 00:36:38,905 Denise! Unde e? 489 00:36:41,199 --> 00:36:44,702 Ultima oară am văzut-o pe șemineu în casa din Brooklyn. 490 00:36:45,828 --> 00:36:47,788 Mama o scotea la ocazii speciale. 491 00:36:47,872 --> 00:36:48,956 O are bunica? 492 00:37:00,468 --> 00:37:01,469 Asta e. 493 00:37:20,529 --> 00:37:21,864 Pe cine cauți, Dana? 494 00:37:21,948 --> 00:37:24,325 Carrie a avut un copil cu Rufus. 495 00:37:24,408 --> 00:37:26,410 Înainte să plec, au fost separați. 496 00:37:27,370 --> 00:37:28,746 Cine știe cât timp. 497 00:37:30,623 --> 00:37:31,999 - Stai! Uite! - Unde? 498 00:37:32,083 --> 00:37:35,920 „Carrie Anne Blake. Născută în 1849.” E bine? 499 00:37:38,673 --> 00:37:41,592 Nu e bine. S-a născut mai înainte. 500 00:37:55,606 --> 00:37:56,649 Alice. 501 00:38:00,736 --> 00:38:02,238 Ce e? 502 00:38:03,072 --> 00:38:05,324 - Ce e? - Nu a fost Carrie, ci Alice. 503 00:38:06,075 --> 00:38:08,035 Rufus are un copil cu Alice. 504 00:38:10,121 --> 00:38:11,414 Așa se întâmplă. 505 00:38:19,297 --> 00:38:21,173 Vezi ceva ce-ți place, domnule? 506 00:38:23,509 --> 00:38:24,510 Nu. 507 00:38:37,523 --> 00:38:38,649 Alice, ține pasul! 508 00:38:39,650 --> 00:38:41,277 Să ajungem înainte de apus! 509 00:38:44,864 --> 00:38:46,782 Am venit aici de două ore. 510 00:38:46,866 --> 00:38:49,076 - Ce faci? - S-ar putea să mai am timp. 511 00:38:49,160 --> 00:38:52,121 - Timp? Înainte să ce? - Înainte să mă întorc. 512 00:38:52,788 --> 00:38:54,623 Dar trebuie să te ajut cumva. 513 00:38:54,707 --> 00:38:57,251 Nu mă atinge, te rog! 514 00:38:57,835 --> 00:39:01,005 Nu vreau să te întorci cu mine. Lasă-mă să mă concentrez! 515 00:39:02,006 --> 00:39:03,007 Mă concentrez. 516 00:39:05,092 --> 00:39:06,677 - E 1818. - Când se-ntâmplă? 517 00:39:06,761 --> 00:39:08,471 1819. Nu știu. 518 00:39:09,555 --> 00:39:10,598 1815. 519 00:39:11,599 --> 00:39:12,933 Poate nu se va întâmpla. 520 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 Ba da. 521 00:39:15,186 --> 00:39:16,604 Să chem ajutoare? 522 00:39:17,730 --> 00:39:20,358 Nu, stai aici. Probabil mă întorc imediat. 523 00:39:31,243 --> 00:39:32,244 Alan! 524 00:39:32,953 --> 00:39:35,414 Denise. Nu știu ce naiba se petrece. 525 00:39:35,498 --> 00:39:38,501 Am primit un telefon de la poliția din New York. 526 00:39:38,584 --> 00:39:40,294 Tocmai am vorbit cu ei. 527 00:39:41,045 --> 00:39:42,213 Au găsit-o pe Olivia. 528 00:39:43,964 --> 00:39:45,007 Pe Olivia? 529 00:39:50,304 --> 00:39:51,305 Alo? 530 00:39:53,516 --> 00:39:54,517 Denise?