1
00:00:13,763 --> 00:00:16,266
Reginald mi-a spus vestea.
2
00:00:18,143 --> 00:00:19,811
O să ai un copil.
3
00:00:23,481 --> 00:00:24,482
Da.
4
00:00:25,358 --> 00:00:26,818
Te-a binecuvântat Domnul.
5
00:00:27,777 --> 00:00:28,945
Cred că da.
6
00:00:31,448 --> 00:00:32,741
E băiat bun.
7
00:00:33,491 --> 00:00:36,619
O să aibă grijă de tine și de nepotul meu.
8
00:00:37,954 --> 00:00:39,914
Deocamdată nu știm dacă e băiat.
9
00:00:40,999 --> 00:00:43,418
Eu simt lucrurile astea.
10
00:00:48,882 --> 00:00:50,675
Când m-am căsătorit cu Reginald,
11
00:00:50,759 --> 00:00:53,720
am convenit să așteptăm
înainte să facem un copil.
12
00:00:54,220 --> 00:00:56,056
Măcar până termină Medicina
13
00:00:56,681 --> 00:00:59,350
sau până îmi dau seama
ce vreau și eu să fac.
14
00:01:01,061 --> 00:01:02,645
Dar acum că-s însărcinată…
15
00:01:05,190 --> 00:01:08,109
- Parcă nu a mai existat altă cale.
- Oprește-te!
16
00:01:10,779 --> 00:01:13,198
Reginald nu te-a păcălit niciodată.
17
00:01:13,823 --> 00:01:17,035
Acum el e tată, Olivia, și tu ești mamă.
18
00:01:18,119 --> 00:01:21,539
Asta trebuie să faci, sacrificii.
19
00:01:23,416 --> 00:01:24,459
Amândoi.
20
00:01:29,798 --> 00:01:34,427
Problema ta e că ești prea zvăpăiată.
21
00:01:35,553 --> 00:01:37,847
Ai grijă la tendința asta a ta!
22
00:01:39,599 --> 00:01:43,019
Spun asta în cunoștință de cauză.
Am cunoscut-o pe mama ta.
23
00:01:45,438 --> 00:01:47,941
Nu ți-a fost ușor în copilărie.
24
00:01:50,819 --> 00:01:54,948
Nu știu ce fel de mamă
își părăsește copiii.
25
00:01:59,202 --> 00:02:02,789
Dar tu ai acum șansa să fii mai bună.
26
00:02:06,501 --> 00:02:08,044
Un copil…
27
00:02:12,632 --> 00:02:17,762
e o oportunitate să nu mai fii egoistă.
28
00:02:20,598 --> 00:02:24,686
Nu există o dragoste mai frumoasă
și mai misterioasă.
29
00:02:28,439 --> 00:02:31,609
Și îți sugerez
să fii umilă în această privință.
30
00:02:41,035 --> 00:02:43,580
Ce-ar fi să te duci la magazinul din colț
31
00:02:43,663 --> 00:02:46,166
să iei două cutii de bomboane?
32
00:02:46,749 --> 00:02:47,750
Vrei?
33
00:02:47,834 --> 00:02:48,835
Da, doamnă.
34
00:02:51,629 --> 00:02:52,839
Crede-mă pe cuvânt.
35
00:02:53,631 --> 00:02:54,883
Acest copil…
36
00:02:56,634 --> 00:02:58,595
s-ar putea să-ți salveze viața.
37
00:03:08,229 --> 00:03:10,315
Rezistă, Dana! Vin.
38
00:03:11,357 --> 00:03:12,483
Haide, Barney!
39
00:03:15,111 --> 00:03:16,863
La naiba! Winnie!
40
00:03:18,531 --> 00:03:20,533
Winnie! La naiba!
41
00:03:24,287 --> 00:03:25,622
- Winnie!
- La naiba!
42
00:03:27,040 --> 00:03:28,041
Winnie!
43
00:03:28,625 --> 00:03:29,667
La naiba!
44
00:03:29,751 --> 00:03:34,964
ÎNRUDIȚI
45
00:03:40,386 --> 00:03:41,971
Tom e stăpânul tău acum.
46
00:03:44,265 --> 00:03:45,266
Ești a lui.
47
00:03:48,770 --> 00:03:49,771
E o minciună.
48
00:03:51,940 --> 00:03:52,941
Știu.
49
00:03:54,651 --> 00:03:56,945
Cred că s-au certat.
50
00:03:57,028 --> 00:03:59,489
Stăpânul tău a pierdut.
51
00:04:00,531 --> 00:04:02,367
Cum? Unde e?
52
00:04:03,743 --> 00:04:05,328
De unde să știu eu?
53
00:04:05,411 --> 00:04:09,040
Tom m-a pus să îți aduc mâncarea asta
ca să-ți dau de veste.
54
00:04:12,001 --> 00:04:13,503
Îți sugerez să te gândești
55
00:04:13,586 --> 00:04:16,089
cum să fugi unde ai dus-o pe Winnie.
56
00:04:19,175 --> 00:04:20,551
În seara asta.
57
00:04:24,973 --> 00:04:27,350
Presupun că ăsta a fost planul tău mereu.
58
00:04:29,269 --> 00:04:30,853
Nu am nicio problemă cu el.
59
00:04:37,360 --> 00:04:39,862
O să fie interesant fără tine
și fără Luke.
60
00:04:45,410 --> 00:04:47,370
Asta era camera stăpânului William.
61
00:04:53,126 --> 00:04:54,252
Și pereții ăștia…
62
00:04:59,549 --> 00:05:01,426
îmi trezesc multe amintiri.
63
00:05:05,054 --> 00:05:06,723
Sper că te-ai simțit bine aici.
64
00:05:12,562 --> 00:05:14,647
Nu ai idee cu cine te pui.
65
00:05:40,506 --> 00:05:41,507
Winnie!
66
00:05:42,008 --> 00:05:46,012
Te rog! Ne putem înțelege.
67
00:05:47,847 --> 00:05:52,310
Ce vrei de la mine? Vrei ce vor toți?
Vrei ce vrea Tom?
68
00:05:52,393 --> 00:05:53,603
Nu.
69
00:05:53,686 --> 00:05:56,731
- Nu vreau nimic.
- Atunci de ce mă urmărești?
70
00:05:56,814 --> 00:05:58,566
Vreau…
71
00:05:59,525 --> 00:06:03,321
să mă asigur că ești în siguranță,
că toată lumea e în siguranță.
72
00:06:03,863 --> 00:06:05,198
După cum m-a tratat aia,
73
00:06:05,281 --> 00:06:08,618
singura care are grijă
de siguranța mea sunt eu.
74
00:06:08,701 --> 00:06:11,996
Winnie, nu te poți întoarce la Tom.
75
00:06:12,080 --> 00:06:15,500
Tom? Nu mă întorc la Tom.
76
00:06:15,583 --> 00:06:19,754
Am realizat asta
după cinci zile în ascunzătoare. Fug.
77
00:06:20,296 --> 00:06:22,340
N-am nevoie de permisiunea nimănui.
78
00:06:22,423 --> 00:06:26,344
Și dacă-ți pasă de siguranța mea,
mă lași în pace.
79
00:06:26,427 --> 00:06:29,222
E-n regulă.
80
00:06:29,847 --> 00:06:31,599
Dacă așa crezi tu că e bine…
81
00:06:33,684 --> 00:06:34,811
Dă-mi hainele tale!
82
00:06:35,686 --> 00:06:36,687
Cum?
83
00:06:36,771 --> 00:06:41,651
M-au tuns să par băiat,
dar am lăsat cămașa și pantalonii în casă.
84
00:06:41,734 --> 00:06:44,070
Dă-mi hainele tale ca să scap de aici!
85
00:06:45,029 --> 00:06:46,239
- Winnie, eu…
- Acum!
86
00:07:02,380 --> 00:07:03,381
Dana?
87
00:07:08,094 --> 00:07:09,595
Unde te duci?
88
00:07:11,139 --> 00:07:13,391
Plec. Trebuie să merg după Kevin.
89
00:07:14,684 --> 00:07:16,144
Nu se mai întoarce?
90
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
Nu cred.
91
00:07:23,401 --> 00:07:25,528
Ascultă! Cred că are probleme, bine?
92
00:07:25,611 --> 00:07:28,072
E important să plec acum. Trebuie să plec.
93
00:07:28,156 --> 00:07:29,157
Stai!
94
00:07:29,949 --> 00:07:32,910
Crezi că tata e cu el?
Nu s-a întors deocamdată.
95
00:07:35,746 --> 00:07:38,833
Nu cred.
96
00:07:40,543 --> 00:07:44,464
Mergi în pat, bine?
Sigur se va întoarce în curând.
97
00:07:45,923 --> 00:07:47,258
Mă minți.
98
00:07:50,470 --> 00:07:51,929
- Nu, eu…
- Ba da.
99
00:07:52,597 --> 00:07:54,640
- Ceva e în neregulă.
- Nigel!
100
00:07:54,724 --> 00:07:56,392
- Mereu s-a întors.
- Încet!
101
00:07:56,476 --> 00:07:57,477
Mereu.
102
00:07:59,562 --> 00:08:02,148
Să nu se trezească stăpânul Tom, bine?
103
00:08:03,774 --> 00:08:07,445
Știi ceva? Hai să mergem în altă parte!
104
00:08:08,613 --> 00:08:09,822
Bine.
105
00:08:09,906 --> 00:08:11,407
Ce s-a întâmplat?
106
00:08:11,491 --> 00:08:14,744
Mi-a furat hainele.
107
00:08:15,369 --> 00:08:16,746
Unde e?
108
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
A scăpat.
109
00:08:19,457 --> 00:08:20,458
Nu!
110
00:08:24,462 --> 00:08:25,463
Se poate…
111
00:08:28,174 --> 00:08:31,219
Winnie a zis că sunt niște haine pe aici.
112
00:08:31,302 --> 00:08:32,803
Haine bărbătești?
113
00:08:34,263 --> 00:08:35,556
Mi-a furat hainele.
114
00:08:36,182 --> 00:08:37,183
Acolo!
115
00:08:54,700 --> 00:08:55,701
Ce e?
116
00:08:57,620 --> 00:08:59,121
Ce facem?
117
00:08:59,872 --> 00:09:02,667
Rămânem aici până se întoarce mama Olivia.
118
00:09:03,292 --> 00:09:05,670
Până atunci, nu intră și nu iese nimeni.
119
00:09:08,047 --> 00:09:09,131
Poți să stai jos.
120
00:09:54,010 --> 00:09:55,303
- Sarah!
- Olivia?
121
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
Ce cauți aici așa devreme?
122
00:09:58,139 --> 00:09:59,974
E devreme. Îmi pare rău!
123
00:10:01,392 --> 00:10:05,104
Vreau să o trezești pe Carrie
și s-o pui să o cheme pe Dana.
124
00:10:06,188 --> 00:10:10,610
Am să-i transmit
un mesaj foarte important.
125
00:10:10,693 --> 00:10:11,902
Nu am mult timp.
126
00:10:12,486 --> 00:10:14,238
De la albul ei, nu?
127
00:10:16,324 --> 00:10:18,075
Nu mi-a plăcut niciodată.
128
00:10:19,201 --> 00:10:21,996
Și nu îmi place cât de mult o ajuți.
129
00:10:23,914 --> 00:10:25,249
E instigatoare.
130
00:10:26,334 --> 00:10:29,670
De fapt, mi se pare
că semănați în privința asta.
131
00:10:31,047 --> 00:10:32,590
Dacă nu cumva sunteți rude.
132
00:10:33,716 --> 00:10:35,092
Trebuia să-mi dau seama.
133
00:10:36,177 --> 00:10:37,511
Despre ce vorbești?
134
00:10:38,596 --> 00:10:41,098
Dacă nu veneai încoace,
135
00:10:41,182 --> 00:10:43,392
cei de pe aici poate că aveau o șansă.
136
00:10:44,226 --> 00:10:47,271
Nu ți-a zis nimeni
să vii aici acum nu știu câți ani
137
00:10:47,355 --> 00:10:49,357
să-i salvezi copiii vacii ăleia.
138
00:10:49,440 --> 00:10:50,983
Tu și cu Dana aia a ta.
139
00:10:51,067 --> 00:10:53,069
Sarah, ce vrei să spui?
140
00:10:53,152 --> 00:10:54,612
Nu mai face pe proasta!
141
00:10:56,572 --> 00:10:59,992
Crezi că Margaret
a pierdut cinci copii la rând degeaba?
142
00:11:01,661 --> 00:11:02,828
Fără motiv?
143
00:11:05,164 --> 00:11:07,958
M-am ocupat de ei
cu mult înainte să iasă din ea.
144
00:11:08,668 --> 00:11:12,171
Și, dacă n-ai fi intervenit,
Rufus ar fi murit în pătuț.
145
00:11:14,423 --> 00:11:15,966
De ce l-ai salvat, Olivia?
146
00:11:17,927 --> 00:11:21,806
Dacă-l lăsai în pace,
Tom scăpa de târfa aia
147
00:11:21,889 --> 00:11:23,641
și locul ăsta era diferit.
148
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
Dar lucrurile s-au rezolvat.
Copilul a plecat.
149
00:11:31,565 --> 00:11:36,028
Nemernica lui de mamă și Luke au plecat
și acum și Dana a plecat.
150
00:11:39,323 --> 00:11:41,617
Acum sclavii vor avea iar o șansă.
151
00:11:41,701 --> 00:11:42,827
A plecat?
152
00:11:44,453 --> 00:11:45,830
Unde a plecat Dana?
153
00:11:46,539 --> 00:11:50,000
I-am spus să se ducă
unde ați dus-o voi pe Winnie.
154
00:11:52,211 --> 00:11:53,212
Da.
155
00:11:54,213 --> 00:11:57,675
- Știam că sunteți implicate.
- Implicate în ce?
156
00:12:02,513 --> 00:12:03,639
Stăpâne Tom!
157
00:12:05,015 --> 00:12:08,602
Vorbeam și eu cu doamna Olivia
vrute și nevrute.
158
00:12:08,686 --> 00:12:10,521
Ce cauți aici așa devreme?
159
00:12:11,480 --> 00:12:15,317
Am venit să iau câteva pachete
din biscuiții lui Sarah.
160
00:12:20,364 --> 00:12:21,490
Unde e Dana?
161
00:12:24,326 --> 00:12:26,620
Am văzut-o ultima oară în dormitor.
162
00:12:26,704 --> 00:12:28,581
M-am uitat prin casă. Nu mai e.
163
00:12:29,123 --> 00:12:33,169
Poate că e prin cabana lui Winnie.
164
00:12:34,712 --> 00:12:38,549
Am văzut că-i place să se ascundă acolo
când n-are chef de muncă.
165
00:12:40,968 --> 00:12:42,386
I-ai spus?
166
00:12:42,470 --> 00:12:45,264
I-am spus și a fost tulburată.
167
00:12:45,347 --> 00:12:48,225
Dar i-am spus să se gândească.
168
00:13:00,070 --> 00:13:01,697
- Șarpe ce ești!
- Taci!
169
00:13:03,115 --> 00:13:05,242
Cred că Dana a ajuns la tine acasă.
170
00:13:05,326 --> 00:13:07,286
S-a trezit, nu mai e mult timp.
171
00:13:07,369 --> 00:13:11,081
În locul tău, m-aș duce acasă
și aș fugi cu ea din Maryland.
172
00:13:13,793 --> 00:13:15,419
Nu te uita așa la mine!
173
00:13:15,503 --> 00:13:16,879
Să-ți fie rușine!
174
00:13:18,214 --> 00:13:19,215
Rușine?
175
00:13:20,424 --> 00:13:21,842
Ce să mă fac cu rușinea?
176
00:13:21,926 --> 00:13:24,845
Sunt închisă
în bucătăria asta zi și noapte.
177
00:13:26,889 --> 00:13:30,434
Tu ești liberă. Ai fost mereu liberă.
178
00:13:33,062 --> 00:13:35,022
Nu știi cum e.
179
00:13:37,900 --> 00:13:39,276
Poți păstra rușinea.
180
00:13:40,861 --> 00:13:42,363
Aveai dreptate, Nigel.
181
00:13:44,949 --> 00:13:46,659
Tatăl tău nu se mai întoarce.
182
00:13:48,410 --> 00:13:49,703
A plecat.
183
00:13:49,787 --> 00:13:50,788
Unde?
184
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
Nu știu. Mi-ar fi plăcut să știu.
185
00:13:58,546 --> 00:14:00,506
Ia-mă cu tine și cu Kevin!
186
00:14:00,589 --> 00:14:02,299
- Îl găsim împreună.
- Nu pot.
187
00:14:02,383 --> 00:14:03,467
De ce?
188
00:14:04,760 --> 00:14:07,596
Nu te pot duce acolo
de unde-s eu și Kevin.
189
00:14:08,681 --> 00:14:13,435
Nu mai e nimeni.
Tata, Rufus, pleci și tu, dl Franklin.
190
00:14:14,979 --> 00:14:16,772
Eu ce mă fac fără nimeni aici?
191
00:14:26,699 --> 00:14:27,950
O să fii puternic.
192
00:14:29,493 --> 00:14:30,494
Bine?
193
00:14:31,829 --> 00:14:33,581
Asta ar fi vrut tatăl tău.
194
00:14:33,664 --> 00:14:34,707
Poftim!
195
00:14:34,790 --> 00:14:37,835
O să înveți să scrii și să citești, bine?
196
00:14:37,918 --> 00:14:39,587
Asta o să faci.
197
00:14:39,670 --> 00:14:42,172
Știi toate literele și ce sunete scot ele.
198
00:14:42,256 --> 00:14:43,424
Ăsta e primul pas.
199
00:14:44,216 --> 00:14:46,844
Dar trebuie să exersezi în fiecare zi.
200
00:14:46,927 --> 00:14:48,679
Da? Să o înveți și pe Carrie.
201
00:14:49,889 --> 00:14:51,390
Învaț-o pe Carrie!
202
00:14:52,975 --> 00:14:55,060
Asta ar fi vrut tatăl tău.
203
00:14:58,063 --> 00:14:59,481
Cine e acolo?
204
00:14:59,565 --> 00:15:03,736
Nimeni nu are voie înăuntru
fără permisiunea mea.
205
00:15:08,699 --> 00:15:10,284
Am întrebat cine e acolo.
206
00:15:11,410 --> 00:15:13,954
Ieși! E ultima oară când îți zic.
207
00:15:14,038 --> 00:15:15,122
Cum vrei.
208
00:15:30,220 --> 00:15:33,933
Nu ți-am spus că nu vreau să citești?
209
00:15:45,361 --> 00:15:50,366
M-am purtat frumos cu tine
și tu așa mă răsplătești?
210
00:15:50,449 --> 00:15:56,246
Furi de la mine?
Îmi furi cărțile? Citești?
211
00:15:56,330 --> 00:15:57,498
Te pot învăța…
212
00:16:03,879 --> 00:16:05,255
să citești.
213
00:16:08,842 --> 00:16:10,010
Ce ai zis?
214
00:16:10,594 --> 00:16:13,055
Te pot învăța să citești.
215
00:16:15,182 --> 00:16:16,266
Nu va ști nimeni.
216
00:16:24,400 --> 00:16:25,693
Vino!
217
00:16:29,154 --> 00:16:30,197
Cine e?
218
00:16:30,948 --> 00:16:32,908
E Dana, mincinoaso!
219
00:16:33,450 --> 00:16:35,703
Nu știam. Jur!
220
00:16:40,082 --> 00:16:42,209
Nu! Thomas!
221
00:16:45,504 --> 00:16:48,465
Te rog! Nu!
222
00:16:49,508 --> 00:16:51,343
- Ajutor! Vă rog!
- Ridică-te!
223
00:17:01,478 --> 00:17:02,479
Nu!
224
00:17:04,023 --> 00:17:05,315
Nu!
225
00:17:07,192 --> 00:17:10,195
Cred că va trebui să-ți înfrâng spiritul.
226
00:17:45,355 --> 00:17:46,356
Vino aici!
227
00:17:47,941 --> 00:17:49,568
Ești nebună?
228
00:17:52,404 --> 00:17:54,114
Dana!
229
00:17:55,741 --> 00:17:57,993
Dana!
230
00:17:58,077 --> 00:17:59,078
Dana!
231
00:18:14,134 --> 00:18:15,135
Kevin?
232
00:18:18,430 --> 00:18:19,431
Kevin?
233
00:18:22,226 --> 00:18:23,227
Kevin!
234
00:18:26,105 --> 00:18:27,106
Kevin!
235
00:18:33,570 --> 00:18:34,947
Kevin!
236
00:18:47,543 --> 00:18:49,211
L-ai sunat pe Kevin.
237
00:18:49,294 --> 00:18:51,463
Lasă un mesaj și te sun eu.
238
00:18:51,547 --> 00:18:53,215
Bună! Eu sunt.
239
00:18:53,298 --> 00:18:57,010
Am făcut ce mi-ai spus și nu răspunzi.
240
00:18:57,970 --> 00:19:00,556
Acum îmi fac griji.
241
00:19:01,640 --> 00:19:02,850
Sună-mă înapoi!
242
00:19:07,771 --> 00:19:09,940
- Ce e?
- A dispărut.
243
00:19:10,023 --> 00:19:11,358
- Ce?
- Dana a dispărut.
244
00:19:11,441 --> 00:19:14,278
Nu pot să explic.
Simt că-mi pierd mințile, Alan.
245
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
- Fir-ar!
- O convinsesem.
246
00:19:15,863 --> 00:19:18,490
- Denise, ușurel! O să fie bine.
- Jur, Alan.
247
00:19:19,032 --> 00:19:20,159
Unde s-a dus?
248
00:19:20,242 --> 00:19:22,494
A fugit cu un tip.
249
00:19:22,578 --> 00:19:25,664
Îi încolțisem într-o cameră fără ferestre…
250
00:19:25,747 --> 00:19:27,416
Repetă! Cu cine?
251
00:19:27,499 --> 00:19:28,834
Nu știu. Cu un tip.
252
00:19:28,917 --> 00:19:30,586
- Unul alb?
- Sigur, alb.
253
00:19:31,503 --> 00:19:32,754
Bine. Până aici.
254
00:19:32,838 --> 00:19:33,922
Îl știi?
255
00:19:34,006 --> 00:19:35,382
Denise, te iubesc,
256
00:19:35,465 --> 00:19:38,010
dar las-o pe Dana să facă ce vrea.
257
00:19:38,093 --> 00:19:41,430
Are 26 de ani, nu lucrează
și face prostii. Nu vrea s-o ajutăm.
258
00:19:41,513 --> 00:19:44,725
Vrea doar un public pentru dramele ei.
Nu mai sunt polițist.
259
00:19:44,808 --> 00:19:47,311
Dacă vrei să fie urmărită și salvată,
260
00:19:47,394 --> 00:19:49,771
sună un polițist care nu e la pensie.
261
00:19:49,855 --> 00:19:51,607
M-am săturat să merg prin oraș
262
00:19:51,690 --> 00:19:54,026
ca să o salvez pe Dana de ea însăși.
263
00:19:57,613 --> 00:19:58,614
Alo?
264
00:20:05,787 --> 00:20:09,791
1812. 1813.
265
00:20:11,335 --> 00:20:15,547
1814. 1815.
266
00:20:21,094 --> 00:20:22,638
Surioara
2 apeluri ratate
267
00:20:22,721 --> 00:20:26,767
Găsește
Kevin
268
00:20:31,313 --> 00:20:32,981
Surioara
269
00:20:39,279 --> 00:20:42,532
Căsuța vocală e plină
și nu se mai pot înregistra mesaje.
270
00:20:51,500 --> 00:20:55,337
Iubito, hai în pat!
Trebuie să dormi puțin.
271
00:20:55,420 --> 00:20:58,924
Nu pot, Carlo.
272
00:20:59,007 --> 00:21:03,011
I-am văzut că au plecat de ore bune.
Am zis că o lăsăm baltă.
273
00:21:03,095 --> 00:21:05,764
- Da, dar cred că s-au întors.
- Cum?
274
00:21:05,847 --> 00:21:10,394
O să mă crezi nebună,
dar cred că am auzit țipete și…
275
00:21:10,477 --> 00:21:13,438
- Și ce?
- Nu știu. Nu am văzut nimic.
276
00:21:13,522 --> 00:21:15,023
- Hermione!
- Carlo!
277
00:21:16,275 --> 00:21:17,693
Mi-e frică.
278
00:21:19,903 --> 00:21:22,823
Nu-mi place violența.
279
00:21:26,702 --> 00:21:28,036
Unde e pisica noastră?
280
00:21:36,378 --> 00:21:38,463
Parcă ai zis că n-ai chemat poliția.
281
00:21:56,606 --> 00:21:57,607
Bine.
282
00:22:01,403 --> 00:22:02,404
Domnișoară?
283
00:22:04,489 --> 00:22:06,074
- E cineva?
- Da?
284
00:22:06,992 --> 00:22:09,119
Ne-au chemat vecinii.
285
00:22:10,287 --> 00:22:12,247
Deschideți ca să discutăm?
286
00:22:12,331 --> 00:22:14,624
Nu, mulțumesc! Sunt bine.
287
00:22:14,708 --> 00:22:16,293
Nu e nevoie să intrăm.
288
00:22:17,085 --> 00:22:19,713
Puteți să ieșiți să vorbim.
289
00:22:20,630 --> 00:22:22,132
Doamnă, sunteți singură?
290
00:22:24,217 --> 00:22:26,762
Dacă nu deschideți, va trebui să intrăm.
291
00:22:29,890 --> 00:22:32,100
Doamnă, vă rog să deschideți ușa!
292
00:22:54,581 --> 00:22:57,834
Către: Denise
M-am întors acasă. Vino repede!
293
00:23:00,253 --> 00:23:01,505
Opriți-vă! Vin.
294
00:23:03,256 --> 00:23:05,842
Bună! Scuze! Tocmai am terminat dușul.
295
00:23:05,926 --> 00:23:07,386
Nu eram îmbrăcată.
296
00:23:09,346 --> 00:23:10,597
E vreo problemă?
297
00:23:10,680 --> 00:23:12,140
Putem să vorbim înăuntru?
298
00:23:14,017 --> 00:23:15,102
Da.
299
00:23:33,954 --> 00:23:36,915
Scuze! Știți ce se întâmplă aici?
300
00:23:37,958 --> 00:23:42,504
O chestie cu o vecină nouă.
301
00:23:42,587 --> 00:23:44,089
Ce chestie?
302
00:23:45,215 --> 00:23:46,425
Nu suntem siguri.
303
00:23:47,175 --> 00:23:50,011
Unul dintre cunoscuții ei
e foarte violent.
304
00:23:50,929 --> 00:23:53,348
Se poate să fie vorba și de droguri.
305
00:23:58,061 --> 00:23:59,187
Eu nu m-aș băga.
306
00:23:59,271 --> 00:24:01,398
Aveți ceva ce ar trebui să știm?
307
00:24:02,023 --> 00:24:04,401
Droguri? Arme?
308
00:24:05,318 --> 00:24:06,403
Nu, nimic.
309
00:24:10,657 --> 00:24:11,783
Dormitorul e aici?
310
00:24:13,285 --> 00:24:14,286
Da.
311
00:24:15,495 --> 00:24:18,039
- Căutați ceva?
- V-ați mutat sau plecați?
312
00:24:19,958 --> 00:24:21,418
- Mă mut.
- Felicitări!
313
00:24:22,085 --> 00:24:23,753
Noi vrem în Woodland Hills.
314
00:24:23,837 --> 00:24:26,673
Dar prețurile au luat-o razna, nu?
315
00:24:29,092 --> 00:24:30,093
Sunteți bine?
316
00:24:32,345 --> 00:24:33,472
Da.
317
00:24:33,555 --> 00:24:36,016
- Chris, vino aici!
- Sunt bine.
318
00:24:39,394 --> 00:24:40,395
Da?
319
00:24:42,481 --> 00:24:45,317
- Întoarceți-vă, dră James!
- Sunt bine.
320
00:24:47,736 --> 00:24:49,488
Întoarceți-vă, dră James!
321
00:24:51,114 --> 00:24:53,617
Dana, ce e asta?
322
00:24:54,451 --> 00:24:56,703
O să parchez aici.
323
00:24:58,538 --> 00:25:01,124
- V-a făcut cineva rău?
- Nu.
324
00:25:02,459 --> 00:25:04,669
Ridicați tricoul să vedem rănile?
325
00:25:04,753 --> 00:25:06,379
Nu ridic tricoul.
326
00:25:06,463 --> 00:25:09,216
Dacă nu,
trebuie să veniți cu noi la spital.
327
00:25:09,299 --> 00:25:10,300
Dana?
328
00:25:12,636 --> 00:25:14,971
- Ești acolo? Eu sunt, Dana.
- E mătușa.
329
00:25:17,432 --> 00:25:18,433
Dana!
330
00:25:18,975 --> 00:25:20,143
Slavă Domnului!
331
00:25:20,227 --> 00:25:23,355
- Ce se petrece? Mi-am făcut griji.
- Sunt bine.
332
00:25:24,481 --> 00:25:25,690
Care e problema?
333
00:25:25,774 --> 00:25:29,277
Nepoata dvs. e grav rănită.
Îi puneam niște întrebări.
334
00:25:29,778 --> 00:25:30,779
Rănită?
335
00:25:38,036 --> 00:25:39,538
Doamne? Ăla e sânge?
336
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
Dana!
337
00:25:41,957 --> 00:25:44,668
- Alo, Dana la telefon?
- Dana?
338
00:25:44,751 --> 00:25:46,586
Sunt Penny. Ne-am cunoscut aseară.
339
00:25:47,087 --> 00:25:48,672
E bine? Mi-l dai la telefon?
340
00:25:49,214 --> 00:25:51,424
Îmi pare rău, Penny. Kevin nu e aici.
341
00:25:52,133 --> 00:25:54,052
- Dar ai telefonul lui.
- Știu.
342
00:25:55,136 --> 00:25:56,429
L-a lăsat aici.
343
00:25:58,515 --> 00:26:00,976
- Alo?
- Soțul meu e polițist pensionat.
344
00:26:05,188 --> 00:26:07,315
Știu că sunteți stresați.
345
00:26:09,317 --> 00:26:10,569
Mă ocup eu de aici.
346
00:26:10,652 --> 00:26:15,282
Doamnă, nepoata dvs. ar trebui
să meargă la spital. Are răni grave.
347
00:26:15,365 --> 00:26:18,326
Cu tot respectul,
sunt asistentă-șefă la Clarion.
348
00:26:25,709 --> 00:26:27,460
- Bună! Te pot ajuta?
- Bună!
349
00:26:27,544 --> 00:26:30,380
Bună! Sunt Penny Franklin,
sora lui Kevin.
350
00:26:30,463 --> 00:26:33,675
A dispărut și speram să vorbesc…
351
00:26:34,175 --> 00:26:36,469
Dana! Îmi pare rău că dau buzna.
352
00:26:36,553 --> 00:26:38,805
Știu că nu e aici, dar…
353
00:26:38,888 --> 00:26:41,141
Kevin a fost… Mă rog, este…
354
00:26:43,518 --> 00:26:45,645
Are probleme cu drogurile. Știai?
355
00:26:46,396 --> 00:26:48,398
Și câteodată devine absent.
356
00:26:49,608 --> 00:26:53,194
În cazul său,
lucrurile pot să degenereze rău.
357
00:26:54,279 --> 00:26:57,324
Nu a răspuns la telefon,
de-asta am chemat poliția.
358
00:26:57,407 --> 00:26:59,909
Stai! Tu ai chemat poliția?
359
00:27:01,995 --> 00:27:04,247
Da. Mi-am făcut griji.
360
00:27:04,914 --> 00:27:07,751
Bine. Trebuie să plecați cu toții.
361
00:27:07,834 --> 00:27:09,419
- Trebuie să întrebăm…
- Nu.
362
00:27:09,502 --> 00:27:12,714
Un drogat alb dispare
și toți se dau de ceasul morții.
363
00:27:12,797 --> 00:27:16,301
Dar nepoata mea are sânge pe spate
364
00:27:16,384 --> 00:27:19,596
și e hărțuită la ora 06:00?
365
00:27:19,679 --> 00:27:21,890
În loc s-o forțați să meargă la spital,
366
00:27:21,973 --> 00:27:24,934
găsiți-l pe nemernicul
care i-a făcut asta!
367
00:27:25,018 --> 00:27:27,687
Plecați înainte să chem avocatul!
368
00:27:29,981 --> 00:27:32,484
O zi bună, dnă James!
369
00:27:38,698 --> 00:27:41,493
El ți-a făcut rău? Kevin nu ar face asta.
370
00:27:42,243 --> 00:27:43,662
Să sperăm că nu.
371
00:27:44,204 --> 00:27:45,205
Nisey!
372
00:27:46,790 --> 00:27:51,044
Tocmai am vorbit cu el. Era speriat.
373
00:27:51,127 --> 00:27:53,630
- Unde naiba e?
- Nu știu.
374
00:27:57,133 --> 00:27:58,343
Îmi pare rău!
375
00:28:00,053 --> 00:28:01,221
Ar trebui să pleci.
376
00:28:07,644 --> 00:28:08,645
Stai!
377
00:28:13,692 --> 00:28:14,943
Ia telefonul!
378
00:28:16,569 --> 00:28:17,821
Poate revine acasă.
379
00:28:23,493 --> 00:28:25,745
Trebuie să-mi spui ce se întâmplă.
380
00:28:25,829 --> 00:28:27,080
Ea cine era?
381
00:28:29,124 --> 00:28:30,125
Dana!
382
00:28:31,000 --> 00:28:33,586
E-n regulă.
383
00:28:33,670 --> 00:28:35,130
Ce se petrece?
384
00:28:35,213 --> 00:28:39,759
Am vrut să-i spun adevărul,
dar nu m-ar fi crezut.
385
00:28:40,301 --> 00:28:41,761
Cum adică, Dana?
386
00:28:43,054 --> 00:28:44,055
Ce adevăr?
387
00:28:48,101 --> 00:28:49,102
L-am abandonat.
388
00:28:50,603 --> 00:28:53,189
L-am abandonat acolo.
389
00:29:11,166 --> 00:29:13,042
Ești aici? Cum?
390
00:29:14,711 --> 00:29:15,754
Ești responsabil?
391
00:29:15,837 --> 00:29:16,880
Pentru ce?
392
00:29:17,756 --> 00:29:18,757
Unde e Dana?
393
00:29:21,384 --> 00:29:22,510
Nu știi?
394
00:29:22,594 --> 00:29:23,595
Ce să știu?
395
00:29:29,934 --> 00:29:30,935
Înșelăciune.
396
00:29:31,770 --> 00:29:35,940
Înșelăciune!
397
00:29:37,734 --> 00:29:38,943
Unde sunt?
398
00:29:39,736 --> 00:29:40,737
- Nu…
- Spune-mi!
399
00:29:40,820 --> 00:29:42,906
Cine? Nu știu despre ce vorbești.
400
00:29:42,989 --> 00:29:46,242
Unde sunt Dana și Olivia?
401
00:29:46,951 --> 00:29:48,661
Ce e vrăjitoria asta?
402
00:29:49,245 --> 00:29:51,372
- Zi-mi cum au făcut!
- Ce să facă?
403
00:29:51,956 --> 00:29:53,124
Cum au dispărut.
404
00:29:58,296 --> 00:29:59,297
A plecat?
405
00:30:02,467 --> 00:30:03,635
Cum au făcut?
406
00:30:05,261 --> 00:30:06,262
Cum?
407
00:30:20,276 --> 00:30:21,277
Bună!
408
00:30:23,071 --> 00:30:24,197
Ești bine?
409
00:30:24,280 --> 00:30:27,826
Da. Ce naiba?
410
00:30:32,080 --> 00:30:33,081
Poftim!
411
00:30:35,542 --> 00:30:36,543
Mersi!
412
00:30:46,427 --> 00:30:48,513
Ce se petrece înăuntru?
413
00:30:48,596 --> 00:30:50,431
- Fratele tău e bine?
- Nu știu.
414
00:30:52,642 --> 00:30:53,935
- Scuze!
- Nu.
415
00:30:54,018 --> 00:30:55,937
E-n regulă, serios.
416
00:30:56,020 --> 00:30:59,566
Și eu am o soră
cu care nu am mai vorbit de luni bune.
417
00:30:59,649 --> 00:31:02,861
O știi pe fata care locuiește aici?
418
00:31:02,944 --> 00:31:05,405
Nu. Am cunoscut-o aseară.
419
00:31:05,488 --> 00:31:08,533
Kevin a venit cu ea la mine.
Abia se cunoscuseră.
420
00:31:09,325 --> 00:31:11,452
Nici noi nu știm multe despre ea.
421
00:31:12,203 --> 00:31:13,496
S-a mutat de curând.
422
00:31:13,580 --> 00:31:17,750
Vrei să vii la noi acasă puțin?
423
00:31:17,834 --> 00:31:23,172
Îți putem spune ce am văzut.
424
00:31:23,256 --> 00:31:26,050
Stăm chiar acolo!
425
00:31:26,134 --> 00:31:27,635
Te servesc cu o cafea?
426
00:31:29,304 --> 00:31:31,890
Da. Ar fi plăcut.
427
00:31:32,473 --> 00:31:33,474
Grozav!
428
00:31:33,975 --> 00:31:36,311
- Mulțumesc!
- Cu plăcere!
429
00:31:36,394 --> 00:31:37,395
Doamne!
430
00:31:37,896 --> 00:31:39,772
A fost o noapte lungă.
431
00:31:41,274 --> 00:31:42,317
Dana!
432
00:31:50,325 --> 00:31:51,534
Ce ai pățit?
433
00:31:53,453 --> 00:31:54,579
Am fost biciuită.
434
00:31:59,292 --> 00:32:00,293
Dar…
435
00:32:01,836 --> 00:32:07,884
De stăpânul plantației
unde mă întorc mereu.
436
00:32:07,967 --> 00:32:08,968
Tom Weylin.
437
00:32:11,512 --> 00:32:13,139
Pe fiul lui îl cheamă Rufus.
438
00:32:15,808 --> 00:32:16,935
Mă crezi?
439
00:32:24,192 --> 00:32:25,193
Păi…
440
00:32:26,611 --> 00:32:27,737
Nu vreau s-o fac.
441
00:32:31,491 --> 00:32:33,284
Dar ai dispărut din camera aia.
442
00:32:35,787 --> 00:32:37,455
Și ai ajuns aici repede.
443
00:32:39,666 --> 00:32:41,584
- Cum?
- M-am întors în timp.
444
00:32:43,294 --> 00:32:47,340
Dar l-am luat pe Kevin cu mine
și am stat acolo o săptămână.
445
00:32:48,383 --> 00:32:52,220
Aici au trecut doar câteva minute
pentru că timpul trece diferit.
446
00:32:55,306 --> 00:32:57,850
De fiecare dată, revin în casa asta.
447
00:33:01,562 --> 00:33:02,981
Ce te face să revii?
448
00:33:06,859 --> 00:33:09,320
Trebuie să mă sperii de moarte.
449
00:33:12,365 --> 00:33:13,533
Sau să cred că mor.
450
00:33:16,494 --> 00:33:19,038
Asta s-a întâmplat
când am leșinat pe podea.
451
00:33:19,122 --> 00:33:21,082
Nu știu cât am stat leșinată.
452
00:33:23,876 --> 00:33:26,921
Și Kevin a rămas blocat acolo.
453
00:33:31,509 --> 00:33:38,099
Și i-am promis că nu îl las.
454
00:33:39,934 --> 00:33:41,894
Am zis: „Nu te părăsesc.”
455
00:33:45,023 --> 00:33:50,445
Și l-am lăsat.
Și nu știu ce să fac, Denise.
456
00:33:50,528 --> 00:33:54,157
Nu știu ce să fac,
pentru că nu știu dacă a stat acolo un an
457
00:33:54,240 --> 00:33:59,245
sau dacă mai e în viață.
458
00:34:02,540 --> 00:34:07,253
Trebuie să mă întorc acolo,
dar nu știu cum.
459
00:34:07,795 --> 00:34:09,338
Nu știu cum.
460
00:34:10,882 --> 00:34:13,968
Trebuie să-l salvez pentru că i-am promis.
461
00:34:14,052 --> 00:34:19,015
Dacă pățește ceva, e vina mea.
462
00:34:19,098 --> 00:34:20,099
Dana!
463
00:34:22,018 --> 00:34:25,646
- Dana! Totul o să fie bine.
- Nu o să fie, Nisey!
464
00:34:36,532 --> 00:34:37,617
Nu o să fie.
465
00:34:41,162 --> 00:34:42,163
Nu.
466
00:34:46,125 --> 00:34:49,378
E singurul care m-a crezut.
467
00:34:52,632 --> 00:34:57,386
E singurul care a înțeles ce se întâmplă.
468
00:35:00,807 --> 00:35:02,391
Cum te întorci?
469
00:35:07,146 --> 00:35:08,439
Nu am niciun control.
470
00:35:11,526 --> 00:35:13,903
Se poate întâmpla sau nu.
471
00:35:15,863 --> 00:35:16,864
Bine.
472
00:35:20,201 --> 00:35:21,828
O să-i dăm noi de cap.
473
00:35:23,204 --> 00:35:24,205
Bine?
474
00:35:25,832 --> 00:35:26,958
Îl aducem înapoi.
475
00:35:29,627 --> 00:35:34,173
Și apoi o să vedem cum facem
să punem capăt fenomenului, bine?
476
00:35:41,139 --> 00:35:42,140
Cred…
477
00:35:47,937 --> 00:35:53,442
că dacă mă asigur
că Rufus rămâne în viață…
478
00:35:54,986 --> 00:35:55,987
și…
479
00:35:58,030 --> 00:36:02,702
Dacă mă asigur că următorul nostru strămoș
se naște, totul va înceta.
480
00:36:05,913 --> 00:36:08,916
Dar nu știu când se va întâmpla asta.
481
00:36:13,588 --> 00:36:15,298
În biblie te-ai uitat?
482
00:36:17,592 --> 00:36:18,593
Ce biblie?
483
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
Biblia familiei.
484
00:36:24,015 --> 00:36:28,519
Are numele tuturor strămoșilor
cu numele James de…
485
00:36:30,062 --> 00:36:31,272
Nu știu de când.
486
00:36:32,565 --> 00:36:33,858
Și anii de naștere.
487
00:36:33,941 --> 00:36:34,942
Cum?
488
00:36:36,694 --> 00:36:38,905
Denise! Unde e?
489
00:36:41,199 --> 00:36:44,702
Ultima oară am văzut-o pe șemineu
în casa din Brooklyn.
490
00:36:45,828 --> 00:36:47,788
Mama o scotea la ocazii speciale.
491
00:36:47,872 --> 00:36:48,956
O are bunica?
492
00:37:00,468 --> 00:37:01,469
Asta e.
493
00:37:20,529 --> 00:37:21,864
Pe cine cauți, Dana?
494
00:37:21,948 --> 00:37:24,325
Carrie a avut un copil cu Rufus.
495
00:37:24,408 --> 00:37:26,410
Înainte să plec, au fost separați.
496
00:37:27,370 --> 00:37:28,746
Cine știe cât timp.
497
00:37:30,623 --> 00:37:31,999
- Stai! Uite!
- Unde?
498
00:37:32,083 --> 00:37:35,920
„Carrie Anne Blake. Născută în 1849.”
E bine?
499
00:37:38,673 --> 00:37:41,592
Nu e bine. S-a născut mai înainte.
500
00:37:55,606 --> 00:37:56,649
Alice.
501
00:38:00,736 --> 00:38:02,238
Ce e?
502
00:38:03,072 --> 00:38:05,324
- Ce e?
- Nu a fost Carrie, ci Alice.
503
00:38:06,075 --> 00:38:08,035
Rufus are un copil cu Alice.
504
00:38:10,121 --> 00:38:11,414
Așa se întâmplă.
505
00:38:19,297 --> 00:38:21,173
Vezi ceva ce-ți place, domnule?
506
00:38:23,509 --> 00:38:24,510
Nu.
507
00:38:37,523 --> 00:38:38,649
Alice, ține pasul!
508
00:38:39,650 --> 00:38:41,277
Să ajungem înainte de apus!
509
00:38:44,864 --> 00:38:46,782
Am venit aici de două ore.
510
00:38:46,866 --> 00:38:49,076
- Ce faci?
- S-ar putea să mai am timp.
511
00:38:49,160 --> 00:38:52,121
- Timp? Înainte să ce?
- Înainte să mă întorc.
512
00:38:52,788 --> 00:38:54,623
Dar trebuie să te ajut cumva.
513
00:38:54,707 --> 00:38:57,251
Nu mă atinge, te rog!
514
00:38:57,835 --> 00:39:01,005
Nu vreau să te întorci cu mine.
Lasă-mă să mă concentrez!
515
00:39:02,006 --> 00:39:03,007
Mă concentrez.
516
00:39:05,092 --> 00:39:06,677
- E 1818.
- Când se-ntâmplă?
517
00:39:06,761 --> 00:39:08,471
1819. Nu știu.
518
00:39:09,555 --> 00:39:10,598
1815.
519
00:39:11,599 --> 00:39:12,933
Poate nu se va întâmpla.
520
00:39:13,017 --> 00:39:14,018
Ba da.
521
00:39:15,186 --> 00:39:16,604
Să chem ajutoare?
522
00:39:17,730 --> 00:39:20,358
Nu, stai aici. Probabil mă întorc imediat.
523
00:39:31,243 --> 00:39:32,244
Alan!
524
00:39:32,953 --> 00:39:35,414
Denise. Nu știu ce naiba se petrece.
525
00:39:35,498 --> 00:39:38,501
Am primit un telefon
de la poliția din New York.
526
00:39:38,584 --> 00:39:40,294
Tocmai am vorbit cu ei.
527
00:39:41,045 --> 00:39:42,213
Au găsit-o pe Olivia.
528
00:39:43,964 --> 00:39:45,007
Pe Olivia?
529
00:39:50,304 --> 00:39:51,305
Alo?
530
00:39:53,516 --> 00:39:54,517
Denise?