1 00:00:13,763 --> 00:00:16,266 Reginald haberleri anlattı. 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,811 Çocuğunuz olacakmış. 3 00:00:23,481 --> 00:00:24,482 Evet. 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,818 Tanrı yüzüne güldü o zaman. 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,945 Umarım öyledir. 6 00:00:31,448 --> 00:00:32,741 İyi bir oğlan olacak. 7 00:00:33,491 --> 00:00:36,619 Sana ve torunuma güzel bir yuva sunacak. 8 00:00:37,954 --> 00:00:39,914 Oğlan mı, henüz bilmiyoruz. 9 00:00:40,999 --> 00:00:43,418 Ben böyle şeyleri sezerim. 10 00:00:48,882 --> 00:00:50,675 Reginald'la evlendiğimiz ilk zamanlarda 11 00:00:50,759 --> 00:00:53,720 çocuk yapmadan önce bekleyelim diye düşünmüştük. 12 00:00:54,220 --> 00:00:56,056 En azından okulunu bitirene 13 00:00:56,681 --> 00:00:59,350 ya da ben ne yapacağıma karar verene dek. 14 00:01:01,061 --> 00:01:02,645 Ama şimdi hamile olunca sanki… 15 00:01:05,190 --> 00:01:08,109 -Sanki başka bir yol yokmuş gibi. -Orada dur bakalım. 16 00:01:10,779 --> 00:01:13,198 Reginald seni hiç kandırmadı. 17 00:01:13,823 --> 00:01:17,035 O bir baba Olivia, sen de annesin. 18 00:01:18,119 --> 00:01:21,539 İşin bu. Fedakârlıklar yapacaksın. 19 00:01:23,416 --> 00:01:24,459 İkiniz de öyle. 20 00:01:29,798 --> 00:01:34,427 Bak, senin sorunun dengesizliğin. 21 00:01:35,553 --> 00:01:37,847 Kendindeki bu duruma dikkat etmelisin. 22 00:01:39,599 --> 00:01:43,019 Ve bunu, anneni tanıyan biri olarak söylüyorum. 23 00:01:45,438 --> 00:01:47,941 Çocukluğun kolay geçmedi. 24 00:01:50,819 --> 00:01:54,948 Ne tür bir anne çocuğunu terk eder, bilmiyorum. 25 00:01:59,202 --> 00:02:02,789 Ama ondan daha iyisini yapma şansın var. 26 00:02:06,501 --> 00:02:08,044 Bir çocuk demek. 27 00:02:12,632 --> 00:02:17,762 Bir çocuk, kendinden başkasını düşünmen için bir fırsat demektir. 28 00:02:20,598 --> 00:02:24,686 Daha iyi, daha gizemli bir sevgi yoktur. 29 00:02:28,439 --> 00:02:31,609 Bu gerçeği kabullenmeni tavsiye ederim. 30 00:02:41,035 --> 00:02:43,580 Köşedeki dükkâna gidip 31 00:02:43,663 --> 00:02:46,166 bize birkaç kutu şeker alsana. 32 00:02:46,749 --> 00:02:47,750 Olur mu? 33 00:02:47,834 --> 00:02:48,835 Tabii. 34 00:02:51,629 --> 00:02:52,839 Sözümü dinle. 35 00:02:53,631 --> 00:02:54,883 Bu bebek 36 00:02:56,634 --> 00:02:58,595 belki de hayatını kurtaracak. 37 00:03:08,229 --> 00:03:10,315 Dayan Dana. Geliyorum. 38 00:03:11,357 --> 00:03:12,483 Hadi Barney! 39 00:03:15,111 --> 00:03:16,863 Kahretsin! Winnie! 40 00:03:18,531 --> 00:03:20,533 Winnie! Lanet olsun! 41 00:03:24,287 --> 00:03:25,622 -Winnie! -Kahretsin. 42 00:03:27,040 --> 00:03:28,041 Winnie! 43 00:03:28,625 --> 00:03:29,667 Lanet olsun! 44 00:03:40,386 --> 00:03:41,971 Artık sahibin Efendi Tom. 45 00:03:44,265 --> 00:03:45,266 Sen onunsun. 46 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 Yalan. 47 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 Hepsini biliyorum. 48 00:03:54,651 --> 00:03:56,945 Sanırım tartışmışlar. 49 00:03:57,028 --> 00:03:59,489 Efendin Kevin tartışmadan zararlı çıkmış. 50 00:04:00,531 --> 00:04:02,367 Ne? O nerede? 51 00:04:03,743 --> 00:04:05,328 Nereden bileyim? 52 00:04:05,411 --> 00:04:09,040 Tom hem yemeği hem de haberi vermem için yolladı. 53 00:04:12,001 --> 00:04:16,089 Winnie'yi nereye götürdüysen oraya gitmeni öneririm. 54 00:04:19,175 --> 00:04:20,551 Bu gece. 55 00:04:24,973 --> 00:04:27,350 Gerçi bence planın zaten buydu. 56 00:04:29,269 --> 00:04:30,853 Benim için bir sorun yok. 57 00:04:37,360 --> 00:04:39,862 Sen ve Luke yokken burası ilginç olacak. 58 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 Burası Efendi William'ın odasıydı. 59 00:04:53,126 --> 00:04:54,252 Bu duvarlar… 60 00:04:59,549 --> 00:05:01,426 …benim için güçlü anıları barındırıyor. 61 00:05:05,054 --> 00:05:06,723 Umarım iyi vakit geçirmişsindir. 62 00:05:12,562 --> 00:05:14,647 Neye bulaştığını hiç bilmiyorsun. 63 00:05:40,506 --> 00:05:41,507 Winnie! 64 00:05:42,008 --> 00:05:46,012 Lütfen, orta yolu bulabiliriz. 65 00:05:47,847 --> 00:05:52,310 Benden ne istiyorsun? Diğerleriyle aynı şeyi mi? Tom gibi mi? 66 00:05:52,393 --> 00:05:53,603 Hayır, hayır. 67 00:05:53,686 --> 00:05:56,731 -Senden hiçbir şey istemiyorum. -Niye takip ediyorsun? 68 00:05:56,814 --> 00:05:58,566 Ben… 69 00:05:59,525 --> 00:06:03,321 Ben sadece güvende olmanı istiyorum. Herkesin öyle olmasını. 70 00:06:03,863 --> 00:06:05,198 O kadının yaptıklarından sonra 71 00:06:05,281 --> 00:06:08,618 kimsenin benim için endişelenmesine ihtiyacım yok. 72 00:06:08,701 --> 00:06:11,996 Winnie, Tom'a dönemezsin. 73 00:06:12,080 --> 00:06:15,500 Tom mu? Tom'a dönmeyeceğim ki. 74 00:06:15,583 --> 00:06:19,754 O delikteki beş gün bana bunu öğretti. Ben kaçıyorum. 75 00:06:20,296 --> 00:06:22,340 Kimsenin izni lazım değil. Kaçıyorum. 76 00:06:22,423 --> 00:06:26,344 Gerçekten güvenliğimi dert ediyorsan gitmeme izin verirsin. 77 00:06:26,427 --> 00:06:29,222 Hayır, sorun değil. Bana uyar. 78 00:06:29,847 --> 00:06:31,599 En iyisi bu diyorsan. 79 00:06:33,684 --> 00:06:34,811 Kıyafetlerini ver. 80 00:06:35,686 --> 00:06:36,687 Ne? 81 00:06:36,771 --> 00:06:38,815 Oğlan gibi görüneyim diye saçımı kestiler 82 00:06:38,898 --> 00:06:41,651 ama gömleğimi ve pantolonumu evde unuttum. 83 00:06:41,734 --> 00:06:44,070 Kıyafetlerini ver de kaçabileyim. 84 00:06:45,029 --> 00:06:46,239 -Winnie, ben… -Hemen! 85 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 Dana? 86 00:07:08,094 --> 00:07:09,595 Nereye gidiyorsun? 87 00:07:11,139 --> 00:07:13,391 Gidiyorum. Kevin'a ulaşmam gerek. 88 00:07:14,684 --> 00:07:16,144 O dönmeyecek mi? 89 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 Sanmıyorum. 90 00:07:23,401 --> 00:07:25,528 Bak, sanırım başı belada, tamam mı? 91 00:07:25,611 --> 00:07:28,072 Yani hemen gitmem çok önemli. Gitmem gerek. 92 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Bekle. 93 00:07:29,949 --> 00:07:32,910 Sence babam da onunla mı? Daha eve gelmedi. 94 00:07:35,746 --> 00:07:38,833 Ben… Sanmıyorum. 95 00:07:40,543 --> 00:07:44,464 Yatağa git, tamam mı? Eminim yakında gelir. 96 00:07:45,923 --> 00:07:47,258 Yalan söylüyorsun. 97 00:07:50,470 --> 00:07:51,929 -Hayır, ben… -Söylüyorsun. 98 00:07:52,597 --> 00:07:54,640 -Bir şey biliyorsun. Sorun var. -Nigel. 99 00:07:54,724 --> 00:07:56,392 -Babam hep gelirdi Dana. -Tamam. 100 00:07:56,476 --> 00:07:57,477 Hep! 101 00:07:59,562 --> 00:08:02,148 Efendi Tom'u uyandırmayalım. Tamam mı? 102 00:08:03,774 --> 00:08:07,445 Hatta baksana, başka bir yere gidelim, olur mu? 103 00:08:08,613 --> 00:08:09,822 Tamam. 104 00:08:09,906 --> 00:08:11,407 Ne oldu? 105 00:08:11,491 --> 00:08:14,744 Kıyafetlerimi çaldı. 106 00:08:15,369 --> 00:08:16,746 O nerede? 107 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 Kaçtı. 108 00:08:19,457 --> 00:08:20,458 Olamaz. 109 00:08:24,462 --> 00:08:25,463 Acaba… 110 00:08:28,174 --> 00:08:31,219 Winnie buralarda bir yerde olan kıyafetlerden bahsetmiş miydi? 111 00:08:31,302 --> 00:08:32,803 Oğlan kıyafetleri. 112 00:08:34,263 --> 00:08:35,556 Kıyafetlerimi çalarken… 113 00:08:36,182 --> 00:08:37,183 Orada. 114 00:08:54,700 --> 00:08:55,701 Ne? 115 00:08:57,620 --> 00:08:59,121 Ne yapıyoruz? 116 00:08:59,872 --> 00:09:02,667 Olivia Anne dönene dek böyle bekleyeceğiz. 117 00:09:03,292 --> 00:09:05,670 O zamana dek kimse giremez, kimse çıkamaz. 118 00:09:08,047 --> 00:09:09,131 Oturabilirsin. 119 00:09:54,010 --> 00:09:55,303 -Sarah. -Olivia? 120 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 Erkenden ne işin var? 121 00:09:58,139 --> 00:09:59,974 Gerçekten erken. Özür dilerim. 122 00:10:01,392 --> 00:10:05,104 Carrie'yi uyandırman lazım, Dana'yı çağırsın. 123 00:10:06,188 --> 00:10:10,610 Ona vermem gereken bir mesaj var ve çok önemli. 124 00:10:10,693 --> 00:10:11,902 Fazla zaman yok. 125 00:10:12,486 --> 00:10:14,238 Beyaz heriften, değil mi? 126 00:10:16,324 --> 00:10:18,075 Dana'dan hiç hazzetmemiştim. 127 00:10:19,201 --> 00:10:21,996 Ona yardım etmen de kesinlikle hiç hoşuma gitmemişti. 128 00:10:23,914 --> 00:10:25,249 Belanın teki. 129 00:10:26,334 --> 00:10:29,670 Açıkçası ikiniz o açıdan hep benzer geldiniz. 130 00:10:31,047 --> 00:10:32,590 Akraba bile olabilirsiniz. 131 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 Önceden fark etseydim keşke. 132 00:10:36,177 --> 00:10:37,511 Neden bahsediyorsun? 133 00:10:38,596 --> 00:10:41,098 Öyle ortaya çıkmasaydın 134 00:10:41,182 --> 00:10:43,392 belki buradaki insanların bir şansı olurdu. 135 00:10:44,226 --> 00:10:47,271 Kimse sana yıllar önce buraya gelmeni, o kızıl cadının 136 00:10:47,355 --> 00:10:49,357 bebeklerini kurtarmanı söylemedi. 137 00:10:49,440 --> 00:10:50,983 Sen ve Dana. 138 00:10:51,067 --> 00:10:53,069 Sarah, ne diyorsun? 139 00:10:53,152 --> 00:10:54,612 Bana aptal rolü yapma. 140 00:10:56,572 --> 00:10:59,992 Sence Margaret'in beş bebeği yok yere mi peş peşe öldü? 141 00:11:01,661 --> 00:11:02,828 Hiç sebep yokken mi? 142 00:11:05,164 --> 00:11:07,958 Onların hepsiyle ben ilgileniyordum. 143 00:11:08,668 --> 00:11:12,171 Ve rahat bıraksaydın Rufus da o beşikte ölürdü. 144 00:11:14,423 --> 00:11:15,966 Onu neden kurtardın Olivia? 145 00:11:17,927 --> 00:11:21,806 O oğlana karışmasaydın Tom da o yellozdan kurtulurdu 146 00:11:21,889 --> 00:11:23,641 ve burası bambaşka olurdu. 147 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 Ama hepsi şimdi halloldu çünkü o çocuk gitti. 148 00:11:31,565 --> 00:11:36,028 Lanet annesi ve Luke da gitti. Şimdi bir de Dana da gitti. 149 00:11:39,323 --> 00:11:41,617 Nihayet insanların tekrardan şansı var. 150 00:11:41,701 --> 00:11:42,827 Gitti mi? 151 00:11:44,453 --> 00:11:45,830 Dana nereye gitti? 152 00:11:46,539 --> 00:11:50,000 Winnie'yi nereye götürdüyseniz oraya gitmesini söyledim. 153 00:11:52,211 --> 00:11:53,212 Evet. 154 00:11:54,213 --> 00:11:57,675 -O işle alakan olduğunu biliyorum. -Ne işi? 155 00:12:02,513 --> 00:12:03,639 Efendi Tom. 156 00:12:05,015 --> 00:12:08,602 Bayan Olivia'yla havadan sudan konuşuyorduk. 157 00:12:08,686 --> 00:12:10,521 Erkenden ne işin var burada? 158 00:12:11,480 --> 00:12:15,317 Sarah'nın kıtırlarından almak için geldim. 159 00:12:20,364 --> 00:12:21,490 Dana nerede? 160 00:12:24,326 --> 00:12:26,620 Son gördüğümde misafir odasındaydı. 161 00:12:26,704 --> 00:12:28,581 Evin her yerine baktım, gitmiş. 162 00:12:29,123 --> 00:12:33,169 Belki Winnie'nin eski kulübesindedir efendim. 163 00:12:34,712 --> 00:12:38,549 Bazen işten kaytarmak istediğinde oraya saklandığını fark ettim. 164 00:12:40,968 --> 00:12:42,386 Ona söyledin mi? 165 00:12:42,470 --> 00:12:45,264 Evet ve çok üzüldü. 166 00:12:45,347 --> 00:12:48,225 Ama düzgünce bir düşünmesini söyledim. 167 00:13:00,070 --> 00:13:01,697 -Seni yılan! -Sus. 168 00:13:03,115 --> 00:13:05,242 Dana senin evine gidecekti. 169 00:13:05,326 --> 00:13:07,286 Tom uyandı, artık fazla zaman yok. 170 00:13:07,369 --> 00:13:09,288 Yerinde olsam eve dönme yolunu bulur, 171 00:13:09,371 --> 00:13:11,081 onu da alıp Maryland'den giderdim. 172 00:13:13,793 --> 00:13:15,419 Bana öyle bakma. 173 00:13:15,503 --> 00:13:16,879 Utan kendinden. 174 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 Utanayım mı? 175 00:13:20,424 --> 00:13:21,842 Utanıp ne yapayım? 176 00:13:21,926 --> 00:13:24,845 Hayatımın her gününü burada hapsolarak geçiriyorum. 177 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 Sen özgürsün. Hep özgürdün. 178 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 Bunun ne olduğunu bilmiyorsun. 179 00:13:37,900 --> 00:13:39,276 O lafların sende kalsın. 180 00:13:40,861 --> 00:13:42,363 Haklıydın Nigel. 181 00:13:44,949 --> 00:13:46,659 Sanırım baban eve gelmeyecek. 182 00:13:48,410 --> 00:13:49,703 Galiba o gitti. 183 00:13:49,787 --> 00:13:50,788 Nereye gitti? 184 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 Bilmiyorum. Keşke bilsem. 185 00:13:58,546 --> 00:14:00,506 Ben de sen ve Efendi Kevin'la geleyim. 186 00:14:00,589 --> 00:14:02,299 -Onları bulabiliriz. -Olmaz. 187 00:14:02,383 --> 00:14:03,467 Neden? 188 00:14:04,760 --> 00:14:07,596 Çünkü Kevin'la geldiğimiz yere seni götüremem. 189 00:14:08,681 --> 00:14:13,435 Ama herkes gitti. Babam, Rufus. Sen de gidiyorsun. Bay Franklin de. 190 00:14:14,979 --> 00:14:16,772 Herkes gidince ben ne yapacağım? 191 00:14:26,699 --> 00:14:27,950 Güçlü olacaksın. 192 00:14:29,493 --> 00:14:30,494 Tamam mı? 193 00:14:31,829 --> 00:14:33,581 Çünkü baban bunu isterdi. 194 00:14:33,664 --> 00:14:34,707 Al. 195 00:14:34,790 --> 00:14:37,835 Okuma yazmayı öğreneceksin, tamam mı? 196 00:14:37,918 --> 00:14:39,587 Böyle yapacaksın. 197 00:14:39,670 --> 00:14:42,172 Harfleri ve sesleri biliyorsun zaten. 198 00:14:42,256 --> 00:14:43,424 İşin yarısı sayılır. 199 00:14:44,216 --> 00:14:46,844 Ama çalışman lazım. Her gün çalışmalısın. 200 00:14:46,927 --> 00:14:48,679 Tamam mı? Carrie'ye de öğret. 201 00:14:49,889 --> 00:14:51,390 Carrie'ye öğretmen gerek. 202 00:14:52,975 --> 00:14:55,060 Çünkü baban bunu isterdi. 203 00:14:56,020 --> 00:14:57,104 Hey! 204 00:14:58,063 --> 00:14:59,481 Kim var orada? 205 00:14:59,565 --> 00:15:03,736 Benim iznim olmadan hiç kimse burada bulunamaz. 206 00:15:08,699 --> 00:15:10,284 "Kim var orada?" dedim. 207 00:15:11,410 --> 00:15:13,954 Çık dışarı! Bir daha söylemeyeceğim. 208 00:15:14,038 --> 00:15:15,122 Öyle olsun. 209 00:15:30,220 --> 00:15:33,933 Okumanı istemediğimi söylemedim mi? 210 00:15:45,361 --> 00:15:50,366 Sana hep iyi davrandım, peki karşılığını böyle mi veriyorsun? 211 00:15:50,449 --> 00:15:56,246 Hırsızlık yaparak mı? Kitaplarımı çalıp okuyarak mı? 212 00:15:56,330 --> 00:15:57,498 Size öğretebilirim. 213 00:16:03,879 --> 00:16:05,255 Okumayı öğretebilirim. 214 00:16:08,842 --> 00:16:10,010 Ne dedin? 215 00:16:10,594 --> 00:16:13,055 Okumak. Okumayı öğretebilirim. 216 00:16:15,182 --> 00:16:16,266 Aramızda kalır. 217 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 Yürü! 218 00:16:29,154 --> 00:16:30,197 Kim o? 219 00:16:30,948 --> 00:16:32,908 Dana bu! Seni yalancı! 220 00:16:33,450 --> 00:16:35,703 Hayır. Bilmiyordum! Yemin ederim! 221 00:16:40,082 --> 00:16:42,209 Hayır! Thomas! 222 00:16:45,504 --> 00:16:48,465 Lütfen! Yapma! 223 00:16:49,508 --> 00:16:51,343 -Yardım edin! Lütfen! -Kalk! 224 00:17:01,478 --> 00:17:02,479 Hayır! 225 00:17:04,023 --> 00:17:05,315 Hayır! 226 00:17:07,192 --> 00:17:10,195 Sanırım seni kendim alıştıracağım. 227 00:17:45,355 --> 00:17:46,356 Gel buraya. 228 00:17:47,941 --> 00:17:49,568 Sen deli misin? Sen… 229 00:17:52,404 --> 00:17:54,114 Dana. 230 00:17:55,741 --> 00:17:57,993 Dana. 231 00:17:58,077 --> 00:17:59,078 Dana. 232 00:18:14,134 --> 00:18:15,135 Kevin? 233 00:18:18,430 --> 00:18:19,431 Kevin? 234 00:18:22,226 --> 00:18:23,227 Kevin! 235 00:18:26,105 --> 00:18:27,106 Kevin! 236 00:18:33,570 --> 00:18:34,947 Kevin! 237 00:18:47,543 --> 00:18:49,211 Selam, Kevin'ı aradınız. 238 00:18:49,294 --> 00:18:51,463 Mesajınızı bırakın, size dönerim. 239 00:18:51,547 --> 00:18:53,215 Selam. Benim. 240 00:18:53,298 --> 00:18:57,010 Söylediğin şeyi yapıyorum ama telefonu açmıyorsun, 241 00:18:57,970 --> 00:19:00,556 o yüzden endişelendim. 242 00:19:01,640 --> 00:19:02,850 Beni ara lütfen. 243 00:19:07,771 --> 00:19:09,940 -Ne var ne yok? -Gitmiş. 244 00:19:10,023 --> 00:19:11,358 -Ne? -Dana gitmiş. 245 00:19:11,441 --> 00:19:14,278 Açıklayamıyorum. Sanırım aklımı kaçırıyorum Alan. 246 00:19:14,361 --> 00:19:15,779 -Kahretsin. -Tam anlaşıyorduk. 247 00:19:15,863 --> 00:19:18,490 -Denise, sakin ol. Düzelecek. -Yemin ederim Alan. 248 00:19:19,032 --> 00:19:20,159 Nereye gidebilir? 249 00:19:20,242 --> 00:19:22,494 Adamın tekiyle kaçtı, 250 00:19:22,578 --> 00:19:25,664 sonra penceresi olmayan bir odada onları sıkıştırdım… 251 00:19:25,747 --> 00:19:27,416 Dur bakayım. Kiminle dedin? 252 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 Bilmiyorum. Adamın tekiyle. 253 00:19:28,917 --> 00:19:30,586 -Beyaz biri mi? -Evet, beyaz. 254 00:19:31,503 --> 00:19:32,754 Tamam, artık yeter. 255 00:19:32,838 --> 00:19:33,922 Onu tanıyor musun? 256 00:19:34,006 --> 00:19:35,382 Denise, seni seviyorum 257 00:19:35,465 --> 00:19:38,010 ama Dana'yı kendi hâline bırakmalısın. 258 00:19:38,093 --> 00:19:39,595 26 yaşında, işsiz ve aptal. 259 00:19:39,678 --> 00:19:41,430 Yardımımızı istemiyor. 260 00:19:41,513 --> 00:19:44,725 Sadece olaylarını büyütmek istiyor. Ben artık polis değilim. 261 00:19:44,808 --> 00:19:47,311 Birinin onu kovalamasını ya da kurtarmasını istiyorsan 262 00:19:47,394 --> 00:19:49,771 emekli olmayan bir polisi araman gerek. 263 00:19:49,855 --> 00:19:54,026 Dana'yı kendinden korumak için tüm şehri dolaşmaktan bıktım. 264 00:19:57,613 --> 00:19:58,614 Alo? 265 00:20:05,787 --> 00:20:09,791 1812. 1813. 266 00:20:11,335 --> 00:20:15,547 1814. 1815. 267 00:20:21,094 --> 00:20:22,638 Ablam 2 Cevapsız Arama 268 00:20:22,721 --> 00:20:26,767 Bul Kevin 269 00:20:26,850 --> 00:20:28,310 4302 Laura Cd. Los Angeles 270 00:20:31,313 --> 00:20:32,981 Ablam 271 00:20:39,279 --> 00:20:42,532 Mesaj kutusu dolu ve daha fazla mesaj alınamıyor. 272 00:20:51,500 --> 00:20:55,337 Tatlım, yatağa gel lütfen. Biraz uyuman lazım. 273 00:20:55,420 --> 00:20:58,924 Bak, uyuyamam. Olmaz Carlo. Ben… 274 00:20:59,007 --> 00:21:03,011 Saatler önce gittiklerini gördük. Bu gecelik yeter demiştik. 275 00:21:03,095 --> 00:21:05,764 -Evet ama bence geri döndüler. -Ne? 276 00:21:05,847 --> 00:21:10,394 Bak, deli olduğumu sanacaksın ama çığlık duydum. Sonra da… 277 00:21:10,477 --> 00:21:13,438 -Sonra da ne? -Bilmiyorum. Bir şey görmedim. 278 00:21:13,522 --> 00:21:15,023 -Hermione. -Carlo. 279 00:21:16,275 --> 00:21:17,693 Korkuyorum. 280 00:21:19,903 --> 00:21:22,823 Şiddeti hiç sevmem. 281 00:21:23,865 --> 00:21:24,866 Hey. 282 00:21:26,702 --> 00:21:28,036 Kedimiz nerede? 283 00:21:36,378 --> 00:21:38,463 Hani polisi aramamıştın? 284 00:21:56,606 --> 00:21:57,607 Tamam. 285 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 Hanımefendi? 286 00:22:04,489 --> 00:22:06,074 -Merhaba? -Efendim? 287 00:22:06,992 --> 00:22:09,119 Komşularınızdan telefon aldık. 288 00:22:10,287 --> 00:22:12,247 Açar mısınız? Bir konuşalım. 289 00:22:12,331 --> 00:22:14,624 Hayır, sağ olun! Ben iyiyim! 290 00:22:14,708 --> 00:22:16,293 İçeri girmemize gerek yok. 291 00:22:17,085 --> 00:22:19,713 Girişe gelip bizimle konuşabilirsiniz. 292 00:22:20,630 --> 00:22:22,132 Orada tek başınıza mısınız? 293 00:22:24,217 --> 00:22:26,762 Kapıyı açmazsanız zorla girmemiz gerekecek. 294 00:22:29,890 --> 00:22:32,100 Lütfen bizi dinleyip kapıyı açın. 295 00:22:54,581 --> 00:22:57,834 Kime: Denise Eve döndüm. Acele et. 296 00:23:00,253 --> 00:23:01,505 Durun. Geldim. 297 00:23:03,256 --> 00:23:05,842 Merhaba. Kusura bakmayın, duştan yeni çıktım. 298 00:23:05,926 --> 00:23:07,386 Üstümde kıyafet yoktu. 299 00:23:09,346 --> 00:23:10,597 Bir sorun mu var? 300 00:23:10,680 --> 00:23:12,140 İçeride konuşsak olur mu? 301 00:23:14,017 --> 00:23:15,102 Tabii, olur. 302 00:23:33,954 --> 00:23:36,915 Affedersiniz. Ne olduğunu biliyor musunuz? 303 00:23:37,958 --> 00:23:42,504 Yeni bir komşumuzla ilgili bir mesele. 304 00:23:42,587 --> 00:23:44,089 Ne tür bir mesele? 305 00:23:45,215 --> 00:23:46,425 Biz de emin değiliz. 306 00:23:47,175 --> 00:23:50,011 Evde kalan bir kişinin fazla şiddet eğilimli olduğunu 307 00:23:50,929 --> 00:23:53,348 ve içinde uyuşturucunun da olabileceğini biliyoruz. 308 00:23:58,061 --> 00:23:59,187 Ben olsam karışmam. 309 00:23:59,271 --> 00:24:01,398 Evde bilmemiz gereken bir şey var mı? 310 00:24:02,023 --> 00:24:04,401 Uyuşturucu? Silah? 311 00:24:05,318 --> 00:24:06,403 Hiçbir şey yok. 312 00:24:10,657 --> 00:24:11,783 Odanız bu tarafta mı? 313 00:24:13,285 --> 00:24:14,286 Evet. 314 00:24:15,495 --> 00:24:18,039 -Bir şey mi arıyorsunuz? -Taşındınız mı, gidiyor musunuz? 315 00:24:19,958 --> 00:24:21,418 -Taşındım. -Tebrikler. 316 00:24:22,085 --> 00:24:23,753 Biz de Woodland Hills'ten alacağız. 317 00:24:23,837 --> 00:24:26,673 Piyasa çok fena ama, değil mi? 318 00:24:29,092 --> 00:24:30,093 İyi misiniz? 319 00:24:32,345 --> 00:24:33,472 Evet. 320 00:24:33,555 --> 00:24:36,016 -Chris, buraya gel. -İyiyim. 321 00:24:39,394 --> 00:24:40,395 Ne oldu? 322 00:24:42,481 --> 00:24:45,317 -Arkanızı dönün Bayan James. -Ben iyiyim. 323 00:24:47,736 --> 00:24:49,488 Arkanızı dönün Bayan James. 324 00:24:51,114 --> 00:24:53,617 Dana, ne oluyor böyle? 325 00:24:54,451 --> 00:24:56,703 Arabayı buraya park edelim. 326 00:24:58,538 --> 00:25:01,124 -Size biri zarar mı verdi? -Hayır. 327 00:25:02,459 --> 00:25:04,669 Tişörtünüzü kaldırın. Yaralarınıza bakalım. 328 00:25:04,753 --> 00:25:06,379 Hayır. Kaldırmayacağım. 329 00:25:06,463 --> 00:25:09,216 O zaman bizimle hastaneye gelmek zorundasınız. 330 00:25:09,299 --> 00:25:10,300 Dana? 331 00:25:12,636 --> 00:25:14,971 -İçeride misin? Benim Dana. -Halam geldi. 332 00:25:17,432 --> 00:25:18,433 Dana. 333 00:25:18,975 --> 00:25:20,143 Çok şükür. 334 00:25:20,227 --> 00:25:23,355 -Ne oluyor? Çok endişelendim. -Ben iyiyim, bir şey yok. 335 00:25:24,481 --> 00:25:25,690 Sorun ne? 336 00:25:25,774 --> 00:25:29,277 Yeğeniniz yaralanmış görünüyor. Bazı sorular soruyoruz. 337 00:25:29,778 --> 00:25:30,779 Yaralanmış mı? 338 00:25:38,036 --> 00:25:39,538 Tanrım. Kan mı o? 339 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Dana. 340 00:25:41,957 --> 00:25:44,668 -Alo, sen misin Dana? -Dana? 341 00:25:44,751 --> 00:25:46,586 Geçen geceden Penny ben. 342 00:25:47,087 --> 00:25:48,672 Kardeşim iyi mi? Ona verir misin? 343 00:25:49,214 --> 00:25:51,424 Üzgünüm Penny. Kevin burada değil. 344 00:25:52,133 --> 00:25:54,052 -Ama telefonu sende. -Biliyorum. 345 00:25:55,136 --> 00:25:56,429 Burada bıraktı. 346 00:25:58,515 --> 00:26:00,976 -Alo? -Kocam emekli polis. 347 00:26:05,188 --> 00:26:07,315 İşinizin stresini anlıyorum. 348 00:26:09,317 --> 00:26:10,569 Bunu ben hallederim. 349 00:26:10,652 --> 00:26:15,282 Hanımefendi, yeğeniniz hastaneye gitmeli. Yaraları epey derin. 350 00:26:15,365 --> 00:26:18,326 Saygısızlık olmasın ama ben Clarion'da başhemşireyim. 351 00:26:25,709 --> 00:26:27,460 -Merhaba, buyurun. -Merhaba. 352 00:26:27,544 --> 00:26:30,380 Merhaba, ben Penny Franklin. Kevin Franklin'in ablası. 353 00:26:30,463 --> 00:26:33,675 Kaybolan kişi o ve şeyi umuyordum… 354 00:26:34,175 --> 00:26:36,469 Dana. Geldiğim için kusura bakma. 355 00:26:36,553 --> 00:26:38,805 Kevin burada değil, biliyorum ama… 356 00:26:38,888 --> 00:26:41,141 Kevin şeydi… 357 00:26:43,518 --> 00:26:45,645 Madde bağımlılığı var. Biliyor muydun? 358 00:26:46,396 --> 00:26:48,398 Hemen iradesini kaybedebilir. 359 00:26:49,608 --> 00:26:53,194 Kötü şeyler yaşadığında çok kötü olur. 360 00:26:54,279 --> 00:26:57,324 Telefonunu açmıyordu, o yüzden polise ihbar ettim. 361 00:26:57,407 --> 00:26:59,909 Bir dakika. Sen mi ihbar ettin? 362 00:27:01,995 --> 00:27:04,247 Evet. Endişelenmiştim. 363 00:27:04,914 --> 00:27:07,751 Tamam, pekâlâ. Herkesin gitmesi gerek. 364 00:27:07,834 --> 00:27:09,419 -Hanımefendi, soru… -Hayır. 365 00:27:09,502 --> 00:27:12,714 Madde bağımlısı bir beyaz insan kaybolmuş ama herkes diken üstünde. 366 00:27:12,797 --> 00:27:16,301 Peki benim yeğenim? Sırtında yara bere olmasına rağmen 367 00:27:16,384 --> 00:27:19,596 sabahın altısında rahatsız mı ediliyor? 368 00:27:19,679 --> 00:27:21,890 Masum kızları hastaneye götürmek yerine 369 00:27:21,973 --> 00:27:24,934 bence ona bunu yapan pisliği bulmanız gerek. 370 00:27:25,018 --> 00:27:27,687 Avukat çağırmadan gidin lütfen. 371 00:27:29,981 --> 00:27:32,484 İyi günler Bayan James. 372 00:27:38,698 --> 00:27:41,493 Sana zarar verdi mi? Kevin öyle bir şey yapmaz. 373 00:27:42,243 --> 00:27:43,662 Dua et de yapmamış olsun. 374 00:27:44,204 --> 00:27:45,205 Nisey. 375 00:27:46,790 --> 00:27:51,044 Onunla konuştum. Korkmuştu. 376 00:27:51,127 --> 00:27:53,630 -Kevin nerede? -Bilmiyorum! 377 00:27:57,133 --> 00:27:58,343 Özür dilerim. 378 00:28:00,053 --> 00:28:01,221 Gitmen gerek. 379 00:28:07,644 --> 00:28:08,645 Bekle. 380 00:28:13,692 --> 00:28:14,943 Bunu al. 381 00:28:16,569 --> 00:28:17,821 Eve gelirse diye. 382 00:28:23,493 --> 00:28:25,745 Dana, ne olduğunu hemen anlatman lazım. 383 00:28:25,829 --> 00:28:27,080 O kimdi? 384 00:28:29,124 --> 00:28:30,125 Dana. 385 00:28:31,000 --> 00:28:33,586 Hayır, sorun yok. Bir şey yok. 386 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 Ne oluyor? 387 00:28:35,213 --> 00:28:39,759 Ona gerçeği anlatmak istiyorum ama bana inanmazdı ki. 388 00:28:40,301 --> 00:28:41,761 Ne demek istiyorsun Dana? 389 00:28:43,054 --> 00:28:44,055 Ne gerçeği? 390 00:28:48,101 --> 00:28:49,102 Onu bıraktım. 391 00:28:50,603 --> 00:28:53,189 Onu bıraktım. Onu orada bıraktım. 392 00:29:11,166 --> 00:29:13,042 Buradasın. Nasıl? 393 00:29:14,711 --> 00:29:15,754 Sorumlusu sen misin? 394 00:29:15,837 --> 00:29:16,880 Neyin sorumlusu? 395 00:29:17,756 --> 00:29:18,757 Dana nerede? 396 00:29:21,384 --> 00:29:22,510 Bilmiyor musun? 397 00:29:22,594 --> 00:29:23,595 Neyi? 398 00:29:29,934 --> 00:29:30,935 Yalan. 399 00:29:31,770 --> 00:29:35,940 Yalan, yalan, yalan. 400 00:29:37,734 --> 00:29:38,943 Neredeler? 401 00:29:39,736 --> 00:29:40,737 -Ben… -Söyle. 402 00:29:40,820 --> 00:29:42,906 Ne? Kim? Neden bahsettiğini bilmiyorum. 403 00:29:42,989 --> 00:29:46,242 Dana ve Olivia. Neredeler? 404 00:29:46,951 --> 00:29:48,661 Nasıl bir sihir bu? 405 00:29:49,245 --> 00:29:51,372 -Nasıl yaptıklarını söyle! -Neyi? 406 00:29:51,956 --> 00:29:53,124 Kayboldular! 407 00:29:58,296 --> 00:29:59,297 Gitti mi? 408 00:30:02,467 --> 00:30:03,635 Nasıl yaptılar? 409 00:30:05,261 --> 00:30:06,262 Nasıl? 410 00:30:20,276 --> 00:30:21,277 Merhaba. 411 00:30:23,071 --> 00:30:24,197 İyi misiniz? 412 00:30:24,280 --> 00:30:27,826 Evet, ben… Aman ya! 413 00:30:32,080 --> 00:30:33,081 Alın. 414 00:30:35,542 --> 00:30:36,543 Teşekkürler. 415 00:30:46,427 --> 00:30:48,513 İçeride ne oluyor. 416 00:30:48,596 --> 00:30:50,431 -Kardeşiniz iyi mi? -Bilmiyorum. 417 00:30:52,642 --> 00:30:53,935 -Kusura bakmayın. -Hayır. 418 00:30:54,018 --> 00:30:55,937 Gerçekten. Sorun yok. 419 00:30:56,020 --> 00:30:59,566 Aylardır haber alamadığım bir kız kardeşim var. 420 00:30:59,649 --> 00:31:02,861 Orada yaşayan kızı tanıyor musunuz? 421 00:31:02,944 --> 00:31:05,405 Pek sayılmaz. Geçen gece tanıştık. 422 00:31:05,488 --> 00:31:08,533 Kevin onu evime getirdi. Kevin da yeni tanıştı sanırım. 423 00:31:09,325 --> 00:31:11,452 Evet, kızı biz de pek tanımıyoruz. 424 00:31:12,203 --> 00:31:13,496 Yeni taşındı. 425 00:31:13,580 --> 00:31:17,750 Biraz evimize gelmek ister misiniz? 426 00:31:17,834 --> 00:31:23,172 Gördüğümüz bazı şeyleri anlatırız. 427 00:31:23,256 --> 00:31:26,050 Evimiz hemen şurada. 428 00:31:26,134 --> 00:31:27,635 Size kahve ikram edeyim mi? 429 00:31:29,304 --> 00:31:31,890 Olur. Aslında güzel olur. 430 00:31:32,473 --> 00:31:33,474 Harika. 431 00:31:33,975 --> 00:31:36,311 -Evet, teşekkürler. -Tabii. 432 00:31:36,394 --> 00:31:37,395 Tanrım. 433 00:31:37,896 --> 00:31:39,772 Ne yorucu bir geceydi. 434 00:31:41,274 --> 00:31:42,317 Dana. 435 00:31:50,325 --> 00:31:51,534 Ne oldu sana? 436 00:31:53,453 --> 00:31:54,579 Kırbaçlandım. 437 00:31:59,292 --> 00:32:00,293 Ama… 438 00:32:01,836 --> 00:32:07,884 Sürekli zamanda çekildiğim o çiftliğin sahibi yaptı. 439 00:32:07,967 --> 00:32:08,968 Tom Weylin. 440 00:32:11,512 --> 00:32:13,139 Oğlunun adı da Rufus. 441 00:32:15,808 --> 00:32:16,935 Bana inanıyor musun? 442 00:32:24,192 --> 00:32:25,193 Şey… 443 00:32:26,611 --> 00:32:27,737 İnanmak istemiyorum. 444 00:32:31,491 --> 00:32:33,284 Ama o dolaptan kayboldun. 445 00:32:35,787 --> 00:32:37,455 Ve çabucak buraya geldin. 446 00:32:39,666 --> 00:32:41,584 -Nasıl oldu? -Geri gönderildim. 447 00:32:43,294 --> 00:32:47,340 Ama aslında Kevin'ı da götürmüştüm ve bir hafta oradaydık. 448 00:32:48,383 --> 00:32:52,220 Burada sanki birkaç dakika geçmiş gibiydi çünkü zaman farklı işliyor. 449 00:32:55,306 --> 00:32:57,850 Bu zamana her döndüğümde buraya geliyorum. 450 00:33:01,562 --> 00:33:02,981 Ne olunca geri geliyorsun? 451 00:33:06,859 --> 00:33:09,320 Canıma bir şey olmasından korkunca. 452 00:33:12,365 --> 00:33:13,533 Ya da öleceğimi düşününce. 453 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 Sanırım yerde bayıldığımda bu oldu. 454 00:33:19,122 --> 00:33:21,082 Ama ne kadar süre baygındım, bilmiyorum. 455 00:33:23,876 --> 00:33:26,921 Kevin orada kaldı. O orada. 456 00:33:31,509 --> 00:33:38,099 Onu bırakmayacağıma söz vermiştim. 457 00:33:39,934 --> 00:33:41,894 "Seni bırakmam." dedim. 458 00:33:45,023 --> 00:33:50,445 Ama bıraktım ve ne yapacağımı bilmiyorum Denise. 459 00:33:50,528 --> 00:33:54,157 Ne yapacağımı bilmiyorum çünkü ne zamandır orada, bilmiyorum. 460 00:33:54,240 --> 00:33:59,245 Yaşıyor mu, bilmiyorum. Bilmiyorum. Ne yapacağımı bilmiyorum. 461 00:34:02,540 --> 00:34:07,253 Oraya geri dönmem lazım. Geri dönmeliyim ama nasıl, bilmiyorum. 462 00:34:07,795 --> 00:34:09,338 Nasıl olur, bilmiyorum. 463 00:34:10,882 --> 00:34:13,968 Onu kurtarmalıyım çünkü söz verdim. 464 00:34:14,052 --> 00:34:19,015 Başına bir şey gelirse benim suçum. 465 00:34:19,098 --> 00:34:20,099 Dana. 466 00:34:22,018 --> 00:34:25,646 -Dana, düzelecek. -Hayır. Düzelmeyecek Nisey. 467 00:34:36,532 --> 00:34:37,617 Hayır, düzelmeyecek. 468 00:34:41,162 --> 00:34:42,163 Düzelmeyecek. 469 00:34:46,125 --> 00:34:49,378 Bana inanan tek kişi oydu. 470 00:34:52,632 --> 00:34:57,386 Ne olduğunu anlayan tek kişi de oydu. 471 00:35:00,807 --> 00:35:02,391 Nasıl dönebilirsin? 472 00:35:07,146 --> 00:35:08,439 Kontrol edemiyorum. 473 00:35:11,526 --> 00:35:13,903 Ya olur ya olmaz. 474 00:35:15,863 --> 00:35:16,864 Tamam. 475 00:35:20,201 --> 00:35:21,828 Önce bunu öğreneceğiz. 476 00:35:23,204 --> 00:35:24,205 Tamam mı? 477 00:35:25,832 --> 00:35:26,958 Onu alacağız. 478 00:35:29,627 --> 00:35:34,173 Sonra da durdurmanın yolunu bulacağız. 479 00:35:41,139 --> 00:35:42,140 Sanırım… 480 00:35:47,937 --> 00:35:53,442 Sanırım Rufus'u yaşatmam gerek 481 00:35:54,986 --> 00:35:55,987 ve ben… 482 00:35:58,030 --> 00:36:02,702 Bir sonraki atamızın doğmasını sağlamalıyım, sonra bu iş durur. 483 00:36:05,913 --> 00:36:08,916 Ama bunun ne zaman olacağını bile bilmiyorum. 484 00:36:13,588 --> 00:36:15,298 İncile baktın mı? 485 00:36:17,592 --> 00:36:18,593 Ne incili? 486 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 Aile incili. 487 00:36:24,015 --> 00:36:28,519 James ailesinin bütün atalarının isimleri var. 488 00:36:30,062 --> 00:36:31,272 Ne kadarı var, bilmiyorum. 489 00:36:32,565 --> 00:36:33,858 Doğdukları yıl da var. 490 00:36:33,941 --> 00:36:34,942 Ne? 491 00:36:36,694 --> 00:36:38,905 Bir dakika Denise. Nerede? 492 00:36:41,199 --> 00:36:44,702 En son gördüğümde Brooklyn'deki şömine rafındaydı. 493 00:36:45,828 --> 00:36:47,788 Annem özel durumlarda çıkarıyordu. 494 00:36:47,872 --> 00:36:48,956 Büyükannemde mi? 495 00:37:00,468 --> 00:37:01,469 İşte o. 496 00:37:20,529 --> 00:37:21,864 Kimi arıyorsun Dana? 497 00:37:21,948 --> 00:37:24,325 Carrie. Yanılmıyorsam Rufus'la çocukları olacak. 498 00:37:24,408 --> 00:37:26,410 Ama ben dönmeden önce onlar ayrılmıştı. 499 00:37:27,370 --> 00:37:28,746 Kim bilir ne kadarlığına. 500 00:37:30,623 --> 00:37:31,999 -İşte orada. -Nerede? 501 00:37:32,083 --> 00:37:35,920 "Carrie Anne Blake. Doğum yılı 1849." Bu doğru mu? 502 00:37:38,673 --> 00:37:41,592 Hayır, bu doğru olamaz. Ondan önce doğmuş. 503 00:37:55,606 --> 00:37:56,649 Alice. 504 00:38:00,736 --> 00:38:02,238 Sorun ne? 505 00:38:03,072 --> 00:38:05,324 -Ne oldu? -Carrie değilmiş. Alice'miş. 506 00:38:06,075 --> 00:38:08,035 Rufus ve Alice'in çocukları olmuş. 507 00:38:10,121 --> 00:38:11,414 Böyleymiş demek. 508 00:38:19,297 --> 00:38:21,173 Beğendiğin var mı beyefendi? 509 00:38:23,509 --> 00:38:24,510 Yok. 510 00:38:37,523 --> 00:38:38,649 Alice, devam et. 511 00:38:39,650 --> 00:38:41,277 Güneş batmadan dönmeliyiz. 512 00:38:44,864 --> 00:38:46,782 Buraya geleli iki saat geçmiş. 513 00:38:46,866 --> 00:38:49,076 -Tamam. Ne yapıyorsun? -Hâlâ vaktim olabilir. 514 00:38:49,160 --> 00:38:52,121 -Vakit mi? Neden önce? -Geri yollanmadan önce. 515 00:38:52,788 --> 00:38:54,623 Tamam ama yapabileceğim bir şey olmalı! 516 00:38:54,707 --> 00:38:57,251 Hayır. Dokunma bana. Bana dokunma lütfen. 517 00:38:57,835 --> 00:39:01,005 Senin de gelmeni istemiyorum. Lütfen, bırak da odaklanayım. 518 00:39:02,006 --> 00:39:03,007 Odaklanayım. 519 00:39:05,092 --> 00:39:06,677 -Yıl 1818. -Ne zaman olacak? 520 00:39:06,761 --> 00:39:08,471 1819. Bilmiyorum. 521 00:39:09,555 --> 00:39:10,598 1815. 522 00:39:11,599 --> 00:39:12,933 Belki de olmaz. 523 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 Olacak. 524 00:39:15,186 --> 00:39:16,604 Yardım çağırmayayım mı? 525 00:39:17,730 --> 00:39:20,358 Hayır, burada kal. Hemen dönerim. 526 00:39:31,243 --> 00:39:32,244 Alan. 527 00:39:32,953 --> 00:39:35,414 Denise. Ne oluyor, bilmiyorum. 528 00:39:35,498 --> 00:39:38,501 New York polisi evi aradı. 529 00:39:38,584 --> 00:39:40,294 Telefonu şimdi kapattım. 530 00:39:41,045 --> 00:39:42,213 Olivia'yı bulmuşlar. 531 00:39:43,964 --> 00:39:45,007 Olivia'yı mı? 532 00:39:50,304 --> 00:39:51,305 Alo? 533 00:39:53,516 --> 00:39:54,517 Denise? 534 00:41:12,595 --> 00:41:14,597 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal