1
00:00:13,763 --> 00:00:16,266
Reginald haberleri anlattı.
2
00:00:18,143 --> 00:00:19,811
Çocuğunuz olacakmış.
3
00:00:23,481 --> 00:00:24,482
Evet.
4
00:00:25,358 --> 00:00:26,818
Tanrı yüzüne güldü o zaman.
5
00:00:27,777 --> 00:00:28,945
Umarım öyledir.
6
00:00:31,448 --> 00:00:32,741
İyi bir oğlan olacak.
7
00:00:33,491 --> 00:00:36,619
Sana ve torunuma güzel bir yuva sunacak.
8
00:00:37,954 --> 00:00:39,914
Oğlan mı, henüz bilmiyoruz.
9
00:00:40,999 --> 00:00:43,418
Ben böyle şeyleri sezerim.
10
00:00:48,882 --> 00:00:50,675
Reginald'la evlendiğimiz ilk zamanlarda
11
00:00:50,759 --> 00:00:53,720
çocuk yapmadan önce bekleyelim
diye düşünmüştük.
12
00:00:54,220 --> 00:00:56,056
En azından okulunu bitirene
13
00:00:56,681 --> 00:00:59,350
ya da ben ne yapacağıma karar verene dek.
14
00:01:01,061 --> 00:01:02,645
Ama şimdi hamile olunca sanki…
15
00:01:05,190 --> 00:01:08,109
-Sanki başka bir yol yokmuş gibi.
-Orada dur bakalım.
16
00:01:10,779 --> 00:01:13,198
Reginald seni hiç kandırmadı.
17
00:01:13,823 --> 00:01:17,035
O bir baba Olivia, sen de annesin.
18
00:01:18,119 --> 00:01:21,539
İşin bu. Fedakârlıklar yapacaksın.
19
00:01:23,416 --> 00:01:24,459
İkiniz de öyle.
20
00:01:29,798 --> 00:01:34,427
Bak, senin sorunun dengesizliğin.
21
00:01:35,553 --> 00:01:37,847
Kendindeki bu duruma dikkat etmelisin.
22
00:01:39,599 --> 00:01:43,019
Ve bunu, anneni tanıyan biri
olarak söylüyorum.
23
00:01:45,438 --> 00:01:47,941
Çocukluğun kolay geçmedi.
24
00:01:50,819 --> 00:01:54,948
Ne tür bir anne
çocuğunu terk eder, bilmiyorum.
25
00:01:59,202 --> 00:02:02,789
Ama ondan daha iyisini yapma şansın var.
26
00:02:06,501 --> 00:02:08,044
Bir çocuk demek.
27
00:02:12,632 --> 00:02:17,762
Bir çocuk, kendinden başkasını
düşünmen için bir fırsat demektir.
28
00:02:20,598 --> 00:02:24,686
Daha iyi, daha gizemli bir sevgi yoktur.
29
00:02:28,439 --> 00:02:31,609
Bu gerçeği kabullenmeni tavsiye ederim.
30
00:02:41,035 --> 00:02:43,580
Köşedeki dükkâna gidip
31
00:02:43,663 --> 00:02:46,166
bize birkaç kutu şeker alsana.
32
00:02:46,749 --> 00:02:47,750
Olur mu?
33
00:02:47,834 --> 00:02:48,835
Tabii.
34
00:02:51,629 --> 00:02:52,839
Sözümü dinle.
35
00:02:53,631 --> 00:02:54,883
Bu bebek
36
00:02:56,634 --> 00:02:58,595
belki de hayatını kurtaracak.
37
00:03:08,229 --> 00:03:10,315
Dayan Dana. Geliyorum.
38
00:03:11,357 --> 00:03:12,483
Hadi Barney!
39
00:03:15,111 --> 00:03:16,863
Kahretsin! Winnie!
40
00:03:18,531 --> 00:03:20,533
Winnie! Lanet olsun!
41
00:03:24,287 --> 00:03:25,622
-Winnie!
-Kahretsin.
42
00:03:27,040 --> 00:03:28,041
Winnie!
43
00:03:28,625 --> 00:03:29,667
Lanet olsun!
44
00:03:40,386 --> 00:03:41,971
Artık sahibin Efendi Tom.
45
00:03:44,265 --> 00:03:45,266
Sen onunsun.
46
00:03:48,770 --> 00:03:49,771
Yalan.
47
00:03:51,940 --> 00:03:52,941
Hepsini biliyorum.
48
00:03:54,651 --> 00:03:56,945
Sanırım tartışmışlar.
49
00:03:57,028 --> 00:03:59,489
Efendin Kevin tartışmadan zararlı çıkmış.
50
00:04:00,531 --> 00:04:02,367
Ne? O nerede?
51
00:04:03,743 --> 00:04:05,328
Nereden bileyim?
52
00:04:05,411 --> 00:04:09,040
Tom hem yemeği
hem de haberi vermem için yolladı.
53
00:04:12,001 --> 00:04:16,089
Winnie'yi nereye götürdüysen
oraya gitmeni öneririm.
54
00:04:19,175 --> 00:04:20,551
Bu gece.
55
00:04:24,973 --> 00:04:27,350
Gerçi bence planın zaten buydu.
56
00:04:29,269 --> 00:04:30,853
Benim için bir sorun yok.
57
00:04:37,360 --> 00:04:39,862
Sen ve Luke yokken burası ilginç olacak.
58
00:04:45,410 --> 00:04:47,370
Burası Efendi William'ın odasıydı.
59
00:04:53,126 --> 00:04:54,252
Bu duvarlar…
60
00:04:59,549 --> 00:05:01,426
…benim için güçlü anıları barındırıyor.
61
00:05:05,054 --> 00:05:06,723
Umarım iyi vakit geçirmişsindir.
62
00:05:12,562 --> 00:05:14,647
Neye bulaştığını hiç bilmiyorsun.
63
00:05:40,506 --> 00:05:41,507
Winnie!
64
00:05:42,008 --> 00:05:46,012
Lütfen, orta yolu bulabiliriz.
65
00:05:47,847 --> 00:05:52,310
Benden ne istiyorsun?
Diğerleriyle aynı şeyi mi? Tom gibi mi?
66
00:05:52,393 --> 00:05:53,603
Hayır, hayır.
67
00:05:53,686 --> 00:05:56,731
-Senden hiçbir şey istemiyorum.
-Niye takip ediyorsun?
68
00:05:56,814 --> 00:05:58,566
Ben…
69
00:05:59,525 --> 00:06:03,321
Ben sadece güvende olmanı istiyorum.
Herkesin öyle olmasını.
70
00:06:03,863 --> 00:06:05,198
O kadının yaptıklarından sonra
71
00:06:05,281 --> 00:06:08,618
kimsenin benim için
endişelenmesine ihtiyacım yok.
72
00:06:08,701 --> 00:06:11,996
Winnie, Tom'a dönemezsin.
73
00:06:12,080 --> 00:06:15,500
Tom mu? Tom'a dönmeyeceğim ki.
74
00:06:15,583 --> 00:06:19,754
O delikteki beş gün bana bunu öğretti.
Ben kaçıyorum.
75
00:06:20,296 --> 00:06:22,340
Kimsenin izni lazım değil. Kaçıyorum.
76
00:06:22,423 --> 00:06:26,344
Gerçekten güvenliğimi dert ediyorsan
gitmeme izin verirsin.
77
00:06:26,427 --> 00:06:29,222
Hayır, sorun değil. Bana uyar.
78
00:06:29,847 --> 00:06:31,599
En iyisi bu diyorsan.
79
00:06:33,684 --> 00:06:34,811
Kıyafetlerini ver.
80
00:06:35,686 --> 00:06:36,687
Ne?
81
00:06:36,771 --> 00:06:38,815
Oğlan gibi görüneyim diye saçımı kestiler
82
00:06:38,898 --> 00:06:41,651
ama gömleğimi ve pantolonumu evde unuttum.
83
00:06:41,734 --> 00:06:44,070
Kıyafetlerini ver de kaçabileyim.
84
00:06:45,029 --> 00:06:46,239
-Winnie, ben…
-Hemen!
85
00:07:02,380 --> 00:07:03,381
Dana?
86
00:07:08,094 --> 00:07:09,595
Nereye gidiyorsun?
87
00:07:11,139 --> 00:07:13,391
Gidiyorum. Kevin'a ulaşmam gerek.
88
00:07:14,684 --> 00:07:16,144
O dönmeyecek mi?
89
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
Sanmıyorum.
90
00:07:23,401 --> 00:07:25,528
Bak, sanırım başı belada, tamam mı?
91
00:07:25,611 --> 00:07:28,072
Yani hemen gitmem çok önemli.
Gitmem gerek.
92
00:07:28,156 --> 00:07:29,157
Bekle.
93
00:07:29,949 --> 00:07:32,910
Sence babam da onunla mı?
Daha eve gelmedi.
94
00:07:35,746 --> 00:07:38,833
Ben… Sanmıyorum.
95
00:07:40,543 --> 00:07:44,464
Yatağa git, tamam mı?
Eminim yakında gelir.
96
00:07:45,923 --> 00:07:47,258
Yalan söylüyorsun.
97
00:07:50,470 --> 00:07:51,929
-Hayır, ben…
-Söylüyorsun.
98
00:07:52,597 --> 00:07:54,640
-Bir şey biliyorsun. Sorun var.
-Nigel.
99
00:07:54,724 --> 00:07:56,392
-Babam hep gelirdi Dana.
-Tamam.
100
00:07:56,476 --> 00:07:57,477
Hep!
101
00:07:59,562 --> 00:08:02,148
Efendi Tom'u uyandırmayalım. Tamam mı?
102
00:08:03,774 --> 00:08:07,445
Hatta baksana,
başka bir yere gidelim, olur mu?
103
00:08:08,613 --> 00:08:09,822
Tamam.
104
00:08:09,906 --> 00:08:11,407
Ne oldu?
105
00:08:11,491 --> 00:08:14,744
Kıyafetlerimi çaldı.
106
00:08:15,369 --> 00:08:16,746
O nerede?
107
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
Kaçtı.
108
00:08:19,457 --> 00:08:20,458
Olamaz.
109
00:08:24,462 --> 00:08:25,463
Acaba…
110
00:08:28,174 --> 00:08:31,219
Winnie buralarda bir yerde olan
kıyafetlerden bahsetmiş miydi?
111
00:08:31,302 --> 00:08:32,803
Oğlan kıyafetleri.
112
00:08:34,263 --> 00:08:35,556
Kıyafetlerimi çalarken…
113
00:08:36,182 --> 00:08:37,183
Orada.
114
00:08:54,700 --> 00:08:55,701
Ne?
115
00:08:57,620 --> 00:08:59,121
Ne yapıyoruz?
116
00:08:59,872 --> 00:09:02,667
Olivia Anne dönene dek böyle bekleyeceğiz.
117
00:09:03,292 --> 00:09:05,670
O zamana dek kimse giremez, kimse çıkamaz.
118
00:09:08,047 --> 00:09:09,131
Oturabilirsin.
119
00:09:54,010 --> 00:09:55,303
-Sarah.
-Olivia?
120
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
Erkenden ne işin var?
121
00:09:58,139 --> 00:09:59,974
Gerçekten erken. Özür dilerim.
122
00:10:01,392 --> 00:10:05,104
Carrie'yi uyandırman lazım,
Dana'yı çağırsın.
123
00:10:06,188 --> 00:10:10,610
Ona vermem gereken bir mesaj var
ve çok önemli.
124
00:10:10,693 --> 00:10:11,902
Fazla zaman yok.
125
00:10:12,486 --> 00:10:14,238
Beyaz heriften, değil mi?
126
00:10:16,324 --> 00:10:18,075
Dana'dan hiç hazzetmemiştim.
127
00:10:19,201 --> 00:10:21,996
Ona yardım etmen de
kesinlikle hiç hoşuma gitmemişti.
128
00:10:23,914 --> 00:10:25,249
Belanın teki.
129
00:10:26,334 --> 00:10:29,670
Açıkçası ikiniz
o açıdan hep benzer geldiniz.
130
00:10:31,047 --> 00:10:32,590
Akraba bile olabilirsiniz.
131
00:10:33,716 --> 00:10:35,092
Önceden fark etseydim keşke.
132
00:10:36,177 --> 00:10:37,511
Neden bahsediyorsun?
133
00:10:38,596 --> 00:10:41,098
Öyle ortaya çıkmasaydın
134
00:10:41,182 --> 00:10:43,392
belki buradaki insanların
bir şansı olurdu.
135
00:10:44,226 --> 00:10:47,271
Kimse sana yıllar önce buraya gelmeni,
o kızıl cadının
136
00:10:47,355 --> 00:10:49,357
bebeklerini kurtarmanı söylemedi.
137
00:10:49,440 --> 00:10:50,983
Sen ve Dana.
138
00:10:51,067 --> 00:10:53,069
Sarah, ne diyorsun?
139
00:10:53,152 --> 00:10:54,612
Bana aptal rolü yapma.
140
00:10:56,572 --> 00:10:59,992
Sence Margaret'in beş bebeği
yok yere mi peş peşe öldü?
141
00:11:01,661 --> 00:11:02,828
Hiç sebep yokken mi?
142
00:11:05,164 --> 00:11:07,958
Onların hepsiyle ben ilgileniyordum.
143
00:11:08,668 --> 00:11:12,171
Ve rahat bıraksaydın
Rufus da o beşikte ölürdü.
144
00:11:14,423 --> 00:11:15,966
Onu neden kurtardın Olivia?
145
00:11:17,927 --> 00:11:21,806
O oğlana karışmasaydın
Tom da o yellozdan kurtulurdu
146
00:11:21,889 --> 00:11:23,641
ve burası bambaşka olurdu.
147
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
Ama hepsi şimdi halloldu
çünkü o çocuk gitti.
148
00:11:31,565 --> 00:11:36,028
Lanet annesi ve Luke da gitti.
Şimdi bir de Dana da gitti.
149
00:11:39,323 --> 00:11:41,617
Nihayet insanların tekrardan şansı var.
150
00:11:41,701 --> 00:11:42,827
Gitti mi?
151
00:11:44,453 --> 00:11:45,830
Dana nereye gitti?
152
00:11:46,539 --> 00:11:50,000
Winnie'yi nereye götürdüyseniz
oraya gitmesini söyledim.
153
00:11:52,211 --> 00:11:53,212
Evet.
154
00:11:54,213 --> 00:11:57,675
-O işle alakan olduğunu biliyorum.
-Ne işi?
155
00:12:02,513 --> 00:12:03,639
Efendi Tom.
156
00:12:05,015 --> 00:12:08,602
Bayan Olivia'yla
havadan sudan konuşuyorduk.
157
00:12:08,686 --> 00:12:10,521
Erkenden ne işin var burada?
158
00:12:11,480 --> 00:12:15,317
Sarah'nın kıtırlarından almak için geldim.
159
00:12:20,364 --> 00:12:21,490
Dana nerede?
160
00:12:24,326 --> 00:12:26,620
Son gördüğümde misafir odasındaydı.
161
00:12:26,704 --> 00:12:28,581
Evin her yerine baktım, gitmiş.
162
00:12:29,123 --> 00:12:33,169
Belki Winnie'nin
eski kulübesindedir efendim.
163
00:12:34,712 --> 00:12:38,549
Bazen işten kaytarmak istediğinde
oraya saklandığını fark ettim.
164
00:12:40,968 --> 00:12:42,386
Ona söyledin mi?
165
00:12:42,470 --> 00:12:45,264
Evet ve çok üzüldü.
166
00:12:45,347 --> 00:12:48,225
Ama düzgünce bir düşünmesini söyledim.
167
00:13:00,070 --> 00:13:01,697
-Seni yılan!
-Sus.
168
00:13:03,115 --> 00:13:05,242
Dana senin evine gidecekti.
169
00:13:05,326 --> 00:13:07,286
Tom uyandı, artık fazla zaman yok.
170
00:13:07,369 --> 00:13:09,288
Yerinde olsam eve dönme yolunu bulur,
171
00:13:09,371 --> 00:13:11,081
onu da alıp Maryland'den giderdim.
172
00:13:13,793 --> 00:13:15,419
Bana öyle bakma.
173
00:13:15,503 --> 00:13:16,879
Utan kendinden.
174
00:13:18,214 --> 00:13:19,215
Utanayım mı?
175
00:13:20,424 --> 00:13:21,842
Utanıp ne yapayım?
176
00:13:21,926 --> 00:13:24,845
Hayatımın her gününü
burada hapsolarak geçiriyorum.
177
00:13:26,889 --> 00:13:30,434
Sen özgürsün. Hep özgürdün.
178
00:13:33,062 --> 00:13:35,022
Bunun ne olduğunu bilmiyorsun.
179
00:13:37,900 --> 00:13:39,276
O lafların sende kalsın.
180
00:13:40,861 --> 00:13:42,363
Haklıydın Nigel.
181
00:13:44,949 --> 00:13:46,659
Sanırım baban eve gelmeyecek.
182
00:13:48,410 --> 00:13:49,703
Galiba o gitti.
183
00:13:49,787 --> 00:13:50,788
Nereye gitti?
184
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
Bilmiyorum. Keşke bilsem.
185
00:13:58,546 --> 00:14:00,506
Ben de sen ve Efendi Kevin'la geleyim.
186
00:14:00,589 --> 00:14:02,299
-Onları bulabiliriz.
-Olmaz.
187
00:14:02,383 --> 00:14:03,467
Neden?
188
00:14:04,760 --> 00:14:07,596
Çünkü Kevin'la geldiğimiz yere
seni götüremem.
189
00:14:08,681 --> 00:14:13,435
Ama herkes gitti. Babam, Rufus.
Sen de gidiyorsun. Bay Franklin de.
190
00:14:14,979 --> 00:14:16,772
Herkes gidince ben ne yapacağım?
191
00:14:26,699 --> 00:14:27,950
Güçlü olacaksın.
192
00:14:29,493 --> 00:14:30,494
Tamam mı?
193
00:14:31,829 --> 00:14:33,581
Çünkü baban bunu isterdi.
194
00:14:33,664 --> 00:14:34,707
Al.
195
00:14:34,790 --> 00:14:37,835
Okuma yazmayı öğreneceksin, tamam mı?
196
00:14:37,918 --> 00:14:39,587
Böyle yapacaksın.
197
00:14:39,670 --> 00:14:42,172
Harfleri ve sesleri biliyorsun zaten.
198
00:14:42,256 --> 00:14:43,424
İşin yarısı sayılır.
199
00:14:44,216 --> 00:14:46,844
Ama çalışman lazım. Her gün çalışmalısın.
200
00:14:46,927 --> 00:14:48,679
Tamam mı? Carrie'ye de öğret.
201
00:14:49,889 --> 00:14:51,390
Carrie'ye öğretmen gerek.
202
00:14:52,975 --> 00:14:55,060
Çünkü baban bunu isterdi.
203
00:14:56,020 --> 00:14:57,104
Hey!
204
00:14:58,063 --> 00:14:59,481
Kim var orada?
205
00:14:59,565 --> 00:15:03,736
Benim iznim olmadan
hiç kimse burada bulunamaz.
206
00:15:08,699 --> 00:15:10,284
"Kim var orada?" dedim.
207
00:15:11,410 --> 00:15:13,954
Çık dışarı! Bir daha söylemeyeceğim.
208
00:15:14,038 --> 00:15:15,122
Öyle olsun.
209
00:15:30,220 --> 00:15:33,933
Okumanı istemediğimi söylemedim mi?
210
00:15:45,361 --> 00:15:50,366
Sana hep iyi davrandım,
peki karşılığını böyle mi veriyorsun?
211
00:15:50,449 --> 00:15:56,246
Hırsızlık yaparak mı?
Kitaplarımı çalıp okuyarak mı?
212
00:15:56,330 --> 00:15:57,498
Size öğretebilirim.
213
00:16:03,879 --> 00:16:05,255
Okumayı öğretebilirim.
214
00:16:08,842 --> 00:16:10,010
Ne dedin?
215
00:16:10,594 --> 00:16:13,055
Okumak. Okumayı öğretebilirim.
216
00:16:15,182 --> 00:16:16,266
Aramızda kalır.
217
00:16:24,400 --> 00:16:25,693
Yürü!
218
00:16:29,154 --> 00:16:30,197
Kim o?
219
00:16:30,948 --> 00:16:32,908
Dana bu! Seni yalancı!
220
00:16:33,450 --> 00:16:35,703
Hayır. Bilmiyordum! Yemin ederim!
221
00:16:40,082 --> 00:16:42,209
Hayır! Thomas!
222
00:16:45,504 --> 00:16:48,465
Lütfen! Yapma!
223
00:16:49,508 --> 00:16:51,343
-Yardım edin! Lütfen!
-Kalk!
224
00:17:01,478 --> 00:17:02,479
Hayır!
225
00:17:04,023 --> 00:17:05,315
Hayır!
226
00:17:07,192 --> 00:17:10,195
Sanırım seni kendim alıştıracağım.
227
00:17:45,355 --> 00:17:46,356
Gel buraya.
228
00:17:47,941 --> 00:17:49,568
Sen deli misin? Sen…
229
00:17:52,404 --> 00:17:54,114
Dana.
230
00:17:55,741 --> 00:17:57,993
Dana.
231
00:17:58,077 --> 00:17:59,078
Dana.
232
00:18:14,134 --> 00:18:15,135
Kevin?
233
00:18:18,430 --> 00:18:19,431
Kevin?
234
00:18:22,226 --> 00:18:23,227
Kevin!
235
00:18:26,105 --> 00:18:27,106
Kevin!
236
00:18:33,570 --> 00:18:34,947
Kevin!
237
00:18:47,543 --> 00:18:49,211
Selam, Kevin'ı aradınız.
238
00:18:49,294 --> 00:18:51,463
Mesajınızı bırakın, size dönerim.
239
00:18:51,547 --> 00:18:53,215
Selam. Benim.
240
00:18:53,298 --> 00:18:57,010
Söylediğin şeyi yapıyorum
ama telefonu açmıyorsun,
241
00:18:57,970 --> 00:19:00,556
o yüzden endişelendim.
242
00:19:01,640 --> 00:19:02,850
Beni ara lütfen.
243
00:19:07,771 --> 00:19:09,940
-Ne var ne yok?
-Gitmiş.
244
00:19:10,023 --> 00:19:11,358
-Ne?
-Dana gitmiş.
245
00:19:11,441 --> 00:19:14,278
Açıklayamıyorum.
Sanırım aklımı kaçırıyorum Alan.
246
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
-Kahretsin.
-Tam anlaşıyorduk.
247
00:19:15,863 --> 00:19:18,490
-Denise, sakin ol. Düzelecek.
-Yemin ederim Alan.
248
00:19:19,032 --> 00:19:20,159
Nereye gidebilir?
249
00:19:20,242 --> 00:19:22,494
Adamın tekiyle kaçtı,
250
00:19:22,578 --> 00:19:25,664
sonra penceresi olmayan bir odada
onları sıkıştırdım…
251
00:19:25,747 --> 00:19:27,416
Dur bakayım. Kiminle dedin?
252
00:19:27,499 --> 00:19:28,834
Bilmiyorum. Adamın tekiyle.
253
00:19:28,917 --> 00:19:30,586
-Beyaz biri mi?
-Evet, beyaz.
254
00:19:31,503 --> 00:19:32,754
Tamam, artık yeter.
255
00:19:32,838 --> 00:19:33,922
Onu tanıyor musun?
256
00:19:34,006 --> 00:19:35,382
Denise, seni seviyorum
257
00:19:35,465 --> 00:19:38,010
ama Dana'yı kendi hâline bırakmalısın.
258
00:19:38,093 --> 00:19:39,595
26 yaşında, işsiz ve aptal.
259
00:19:39,678 --> 00:19:41,430
Yardımımızı istemiyor.
260
00:19:41,513 --> 00:19:44,725
Sadece olaylarını büyütmek istiyor.
Ben artık polis değilim.
261
00:19:44,808 --> 00:19:47,311
Birinin onu kovalamasını
ya da kurtarmasını istiyorsan
262
00:19:47,394 --> 00:19:49,771
emekli olmayan bir polisi araman gerek.
263
00:19:49,855 --> 00:19:54,026
Dana'yı kendinden korumak için
tüm şehri dolaşmaktan bıktım.
264
00:19:57,613 --> 00:19:58,614
Alo?
265
00:20:05,787 --> 00:20:09,791
1812. 1813.
266
00:20:11,335 --> 00:20:15,547
1814. 1815.
267
00:20:21,094 --> 00:20:22,638
Ablam
2 Cevapsız Arama
268
00:20:22,721 --> 00:20:26,767
Bul
Kevin
269
00:20:26,850 --> 00:20:28,310
4302 Laura Cd. Los Angeles
270
00:20:31,313 --> 00:20:32,981
Ablam
271
00:20:39,279 --> 00:20:42,532
Mesaj kutusu dolu
ve daha fazla mesaj alınamıyor.
272
00:20:51,500 --> 00:20:55,337
Tatlım, yatağa gel lütfen.
Biraz uyuman lazım.
273
00:20:55,420 --> 00:20:58,924
Bak, uyuyamam. Olmaz Carlo. Ben…
274
00:20:59,007 --> 00:21:03,011
Saatler önce gittiklerini gördük.
Bu gecelik yeter demiştik.
275
00:21:03,095 --> 00:21:05,764
-Evet ama bence geri döndüler.
-Ne?
276
00:21:05,847 --> 00:21:10,394
Bak, deli olduğumu sanacaksın
ama çığlık duydum. Sonra da…
277
00:21:10,477 --> 00:21:13,438
-Sonra da ne?
-Bilmiyorum. Bir şey görmedim.
278
00:21:13,522 --> 00:21:15,023
-Hermione.
-Carlo.
279
00:21:16,275 --> 00:21:17,693
Korkuyorum.
280
00:21:19,903 --> 00:21:22,823
Şiddeti hiç sevmem.
281
00:21:23,865 --> 00:21:24,866
Hey.
282
00:21:26,702 --> 00:21:28,036
Kedimiz nerede?
283
00:21:36,378 --> 00:21:38,463
Hani polisi aramamıştın?
284
00:21:56,606 --> 00:21:57,607
Tamam.
285
00:22:01,403 --> 00:22:02,404
Hanımefendi?
286
00:22:04,489 --> 00:22:06,074
-Merhaba?
-Efendim?
287
00:22:06,992 --> 00:22:09,119
Komşularınızdan telefon aldık.
288
00:22:10,287 --> 00:22:12,247
Açar mısınız? Bir konuşalım.
289
00:22:12,331 --> 00:22:14,624
Hayır, sağ olun! Ben iyiyim!
290
00:22:14,708 --> 00:22:16,293
İçeri girmemize gerek yok.
291
00:22:17,085 --> 00:22:19,713
Girişe gelip bizimle konuşabilirsiniz.
292
00:22:20,630 --> 00:22:22,132
Orada tek başınıza mısınız?
293
00:22:24,217 --> 00:22:26,762
Kapıyı açmazsanız
zorla girmemiz gerekecek.
294
00:22:29,890 --> 00:22:32,100
Lütfen bizi dinleyip kapıyı açın.
295
00:22:54,581 --> 00:22:57,834
Kime: Denise
Eve döndüm. Acele et.
296
00:23:00,253 --> 00:23:01,505
Durun. Geldim.
297
00:23:03,256 --> 00:23:05,842
Merhaba. Kusura bakmayın,
duştan yeni çıktım.
298
00:23:05,926 --> 00:23:07,386
Üstümde kıyafet yoktu.
299
00:23:09,346 --> 00:23:10,597
Bir sorun mu var?
300
00:23:10,680 --> 00:23:12,140
İçeride konuşsak olur mu?
301
00:23:14,017 --> 00:23:15,102
Tabii, olur.
302
00:23:33,954 --> 00:23:36,915
Affedersiniz. Ne olduğunu biliyor musunuz?
303
00:23:37,958 --> 00:23:42,504
Yeni bir komşumuzla ilgili bir mesele.
304
00:23:42,587 --> 00:23:44,089
Ne tür bir mesele?
305
00:23:45,215 --> 00:23:46,425
Biz de emin değiliz.
306
00:23:47,175 --> 00:23:50,011
Evde kalan bir kişinin
fazla şiddet eğilimli olduğunu
307
00:23:50,929 --> 00:23:53,348
ve içinde uyuşturucunun da
olabileceğini biliyoruz.
308
00:23:58,061 --> 00:23:59,187
Ben olsam karışmam.
309
00:23:59,271 --> 00:24:01,398
Evde bilmemiz gereken bir şey var mı?
310
00:24:02,023 --> 00:24:04,401
Uyuşturucu? Silah?
311
00:24:05,318 --> 00:24:06,403
Hiçbir şey yok.
312
00:24:10,657 --> 00:24:11,783
Odanız bu tarafta mı?
313
00:24:13,285 --> 00:24:14,286
Evet.
314
00:24:15,495 --> 00:24:18,039
-Bir şey mi arıyorsunuz?
-Taşındınız mı, gidiyor musunuz?
315
00:24:19,958 --> 00:24:21,418
-Taşındım.
-Tebrikler.
316
00:24:22,085 --> 00:24:23,753
Biz de Woodland Hills'ten alacağız.
317
00:24:23,837 --> 00:24:26,673
Piyasa çok fena ama, değil mi?
318
00:24:29,092 --> 00:24:30,093
İyi misiniz?
319
00:24:32,345 --> 00:24:33,472
Evet.
320
00:24:33,555 --> 00:24:36,016
-Chris, buraya gel.
-İyiyim.
321
00:24:39,394 --> 00:24:40,395
Ne oldu?
322
00:24:42,481 --> 00:24:45,317
-Arkanızı dönün Bayan James.
-Ben iyiyim.
323
00:24:47,736 --> 00:24:49,488
Arkanızı dönün Bayan James.
324
00:24:51,114 --> 00:24:53,617
Dana, ne oluyor böyle?
325
00:24:54,451 --> 00:24:56,703
Arabayı buraya park edelim.
326
00:24:58,538 --> 00:25:01,124
-Size biri zarar mı verdi?
-Hayır.
327
00:25:02,459 --> 00:25:04,669
Tişörtünüzü kaldırın.
Yaralarınıza bakalım.
328
00:25:04,753 --> 00:25:06,379
Hayır. Kaldırmayacağım.
329
00:25:06,463 --> 00:25:09,216
O zaman bizimle
hastaneye gelmek zorundasınız.
330
00:25:09,299 --> 00:25:10,300
Dana?
331
00:25:12,636 --> 00:25:14,971
-İçeride misin? Benim Dana.
-Halam geldi.
332
00:25:17,432 --> 00:25:18,433
Dana.
333
00:25:18,975 --> 00:25:20,143
Çok şükür.
334
00:25:20,227 --> 00:25:23,355
-Ne oluyor? Çok endişelendim.
-Ben iyiyim, bir şey yok.
335
00:25:24,481 --> 00:25:25,690
Sorun ne?
336
00:25:25,774 --> 00:25:29,277
Yeğeniniz yaralanmış görünüyor.
Bazı sorular soruyoruz.
337
00:25:29,778 --> 00:25:30,779
Yaralanmış mı?
338
00:25:38,036 --> 00:25:39,538
Tanrım. Kan mı o?
339
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
Dana.
340
00:25:41,957 --> 00:25:44,668
-Alo, sen misin Dana?
-Dana?
341
00:25:44,751 --> 00:25:46,586
Geçen geceden Penny ben.
342
00:25:47,087 --> 00:25:48,672
Kardeşim iyi mi? Ona verir misin?
343
00:25:49,214 --> 00:25:51,424
Üzgünüm Penny. Kevin burada değil.
344
00:25:52,133 --> 00:25:54,052
-Ama telefonu sende.
-Biliyorum.
345
00:25:55,136 --> 00:25:56,429
Burada bıraktı.
346
00:25:58,515 --> 00:26:00,976
-Alo?
-Kocam emekli polis.
347
00:26:05,188 --> 00:26:07,315
İşinizin stresini anlıyorum.
348
00:26:09,317 --> 00:26:10,569
Bunu ben hallederim.
349
00:26:10,652 --> 00:26:15,282
Hanımefendi, yeğeniniz hastaneye gitmeli.
Yaraları epey derin.
350
00:26:15,365 --> 00:26:18,326
Saygısızlık olmasın
ama ben Clarion'da başhemşireyim.
351
00:26:25,709 --> 00:26:27,460
-Merhaba, buyurun.
-Merhaba.
352
00:26:27,544 --> 00:26:30,380
Merhaba, ben Penny Franklin.
Kevin Franklin'in ablası.
353
00:26:30,463 --> 00:26:33,675
Kaybolan kişi o ve şeyi umuyordum…
354
00:26:34,175 --> 00:26:36,469
Dana. Geldiğim için kusura bakma.
355
00:26:36,553 --> 00:26:38,805
Kevin burada değil, biliyorum ama…
356
00:26:38,888 --> 00:26:41,141
Kevin şeydi…
357
00:26:43,518 --> 00:26:45,645
Madde bağımlılığı var. Biliyor muydun?
358
00:26:46,396 --> 00:26:48,398
Hemen iradesini kaybedebilir.
359
00:26:49,608 --> 00:26:53,194
Kötü şeyler yaşadığında çok kötü olur.
360
00:26:54,279 --> 00:26:57,324
Telefonunu açmıyordu,
o yüzden polise ihbar ettim.
361
00:26:57,407 --> 00:26:59,909
Bir dakika. Sen mi ihbar ettin?
362
00:27:01,995 --> 00:27:04,247
Evet. Endişelenmiştim.
363
00:27:04,914 --> 00:27:07,751
Tamam, pekâlâ. Herkesin gitmesi gerek.
364
00:27:07,834 --> 00:27:09,419
-Hanımefendi, soru…
-Hayır.
365
00:27:09,502 --> 00:27:12,714
Madde bağımlısı bir beyaz insan kaybolmuş
ama herkes diken üstünde.
366
00:27:12,797 --> 00:27:16,301
Peki benim yeğenim?
Sırtında yara bere olmasına rağmen
367
00:27:16,384 --> 00:27:19,596
sabahın altısında rahatsız mı ediliyor?
368
00:27:19,679 --> 00:27:21,890
Masum kızları hastaneye götürmek yerine
369
00:27:21,973 --> 00:27:24,934
bence ona bunu yapan
pisliği bulmanız gerek.
370
00:27:25,018 --> 00:27:27,687
Avukat çağırmadan gidin lütfen.
371
00:27:29,981 --> 00:27:32,484
İyi günler Bayan James.
372
00:27:38,698 --> 00:27:41,493
Sana zarar verdi mi?
Kevin öyle bir şey yapmaz.
373
00:27:42,243 --> 00:27:43,662
Dua et de yapmamış olsun.
374
00:27:44,204 --> 00:27:45,205
Nisey.
375
00:27:46,790 --> 00:27:51,044
Onunla konuştum. Korkmuştu.
376
00:27:51,127 --> 00:27:53,630
-Kevin nerede?
-Bilmiyorum!
377
00:27:57,133 --> 00:27:58,343
Özür dilerim.
378
00:28:00,053 --> 00:28:01,221
Gitmen gerek.
379
00:28:07,644 --> 00:28:08,645
Bekle.
380
00:28:13,692 --> 00:28:14,943
Bunu al.
381
00:28:16,569 --> 00:28:17,821
Eve gelirse diye.
382
00:28:23,493 --> 00:28:25,745
Dana, ne olduğunu hemen anlatman lazım.
383
00:28:25,829 --> 00:28:27,080
O kimdi?
384
00:28:29,124 --> 00:28:30,125
Dana.
385
00:28:31,000 --> 00:28:33,586
Hayır, sorun yok. Bir şey yok.
386
00:28:33,670 --> 00:28:35,130
Ne oluyor?
387
00:28:35,213 --> 00:28:39,759
Ona gerçeği anlatmak istiyorum
ama bana inanmazdı ki.
388
00:28:40,301 --> 00:28:41,761
Ne demek istiyorsun Dana?
389
00:28:43,054 --> 00:28:44,055
Ne gerçeği?
390
00:28:48,101 --> 00:28:49,102
Onu bıraktım.
391
00:28:50,603 --> 00:28:53,189
Onu bıraktım. Onu orada bıraktım.
392
00:29:11,166 --> 00:29:13,042
Buradasın. Nasıl?
393
00:29:14,711 --> 00:29:15,754
Sorumlusu sen misin?
394
00:29:15,837 --> 00:29:16,880
Neyin sorumlusu?
395
00:29:17,756 --> 00:29:18,757
Dana nerede?
396
00:29:21,384 --> 00:29:22,510
Bilmiyor musun?
397
00:29:22,594 --> 00:29:23,595
Neyi?
398
00:29:29,934 --> 00:29:30,935
Yalan.
399
00:29:31,770 --> 00:29:35,940
Yalan, yalan, yalan.
400
00:29:37,734 --> 00:29:38,943
Neredeler?
401
00:29:39,736 --> 00:29:40,737
-Ben…
-Söyle.
402
00:29:40,820 --> 00:29:42,906
Ne? Kim? Neden bahsettiğini bilmiyorum.
403
00:29:42,989 --> 00:29:46,242
Dana ve Olivia. Neredeler?
404
00:29:46,951 --> 00:29:48,661
Nasıl bir sihir bu?
405
00:29:49,245 --> 00:29:51,372
-Nasıl yaptıklarını söyle!
-Neyi?
406
00:29:51,956 --> 00:29:53,124
Kayboldular!
407
00:29:58,296 --> 00:29:59,297
Gitti mi?
408
00:30:02,467 --> 00:30:03,635
Nasıl yaptılar?
409
00:30:05,261 --> 00:30:06,262
Nasıl?
410
00:30:20,276 --> 00:30:21,277
Merhaba.
411
00:30:23,071 --> 00:30:24,197
İyi misiniz?
412
00:30:24,280 --> 00:30:27,826
Evet, ben… Aman ya!
413
00:30:32,080 --> 00:30:33,081
Alın.
414
00:30:35,542 --> 00:30:36,543
Teşekkürler.
415
00:30:46,427 --> 00:30:48,513
İçeride ne oluyor.
416
00:30:48,596 --> 00:30:50,431
-Kardeşiniz iyi mi?
-Bilmiyorum.
417
00:30:52,642 --> 00:30:53,935
-Kusura bakmayın.
-Hayır.
418
00:30:54,018 --> 00:30:55,937
Gerçekten. Sorun yok.
419
00:30:56,020 --> 00:30:59,566
Aylardır haber alamadığım
bir kız kardeşim var.
420
00:30:59,649 --> 00:31:02,861
Orada yaşayan kızı tanıyor musunuz?
421
00:31:02,944 --> 00:31:05,405
Pek sayılmaz. Geçen gece tanıştık.
422
00:31:05,488 --> 00:31:08,533
Kevin onu evime getirdi.
Kevin da yeni tanıştı sanırım.
423
00:31:09,325 --> 00:31:11,452
Evet, kızı biz de pek tanımıyoruz.
424
00:31:12,203 --> 00:31:13,496
Yeni taşındı.
425
00:31:13,580 --> 00:31:17,750
Biraz evimize gelmek ister misiniz?
426
00:31:17,834 --> 00:31:23,172
Gördüğümüz bazı şeyleri anlatırız.
427
00:31:23,256 --> 00:31:26,050
Evimiz hemen şurada.
428
00:31:26,134 --> 00:31:27,635
Size kahve ikram edeyim mi?
429
00:31:29,304 --> 00:31:31,890
Olur. Aslında güzel olur.
430
00:31:32,473 --> 00:31:33,474
Harika.
431
00:31:33,975 --> 00:31:36,311
-Evet, teşekkürler.
-Tabii.
432
00:31:36,394 --> 00:31:37,395
Tanrım.
433
00:31:37,896 --> 00:31:39,772
Ne yorucu bir geceydi.
434
00:31:41,274 --> 00:31:42,317
Dana.
435
00:31:50,325 --> 00:31:51,534
Ne oldu sana?
436
00:31:53,453 --> 00:31:54,579
Kırbaçlandım.
437
00:31:59,292 --> 00:32:00,293
Ama…
438
00:32:01,836 --> 00:32:07,884
Sürekli zamanda çekildiğim
o çiftliğin sahibi yaptı.
439
00:32:07,967 --> 00:32:08,968
Tom Weylin.
440
00:32:11,512 --> 00:32:13,139
Oğlunun adı da Rufus.
441
00:32:15,808 --> 00:32:16,935
Bana inanıyor musun?
442
00:32:24,192 --> 00:32:25,193
Şey…
443
00:32:26,611 --> 00:32:27,737
İnanmak istemiyorum.
444
00:32:31,491 --> 00:32:33,284
Ama o dolaptan kayboldun.
445
00:32:35,787 --> 00:32:37,455
Ve çabucak buraya geldin.
446
00:32:39,666 --> 00:32:41,584
-Nasıl oldu?
-Geri gönderildim.
447
00:32:43,294 --> 00:32:47,340
Ama aslında Kevin'ı da götürmüştüm
ve bir hafta oradaydık.
448
00:32:48,383 --> 00:32:52,220
Burada sanki birkaç dakika geçmiş gibiydi
çünkü zaman farklı işliyor.
449
00:32:55,306 --> 00:32:57,850
Bu zamana her döndüğümde buraya geliyorum.
450
00:33:01,562 --> 00:33:02,981
Ne olunca geri geliyorsun?
451
00:33:06,859 --> 00:33:09,320
Canıma bir şey olmasından korkunca.
452
00:33:12,365 --> 00:33:13,533
Ya da öleceğimi düşününce.
453
00:33:16,494 --> 00:33:19,038
Sanırım yerde bayıldığımda bu oldu.
454
00:33:19,122 --> 00:33:21,082
Ama ne kadar süre baygındım, bilmiyorum.
455
00:33:23,876 --> 00:33:26,921
Kevin orada kaldı. O orada.
456
00:33:31,509 --> 00:33:38,099
Onu bırakmayacağıma söz vermiştim.
457
00:33:39,934 --> 00:33:41,894
"Seni bırakmam." dedim.
458
00:33:45,023 --> 00:33:50,445
Ama bıraktım
ve ne yapacağımı bilmiyorum Denise.
459
00:33:50,528 --> 00:33:54,157
Ne yapacağımı bilmiyorum
çünkü ne zamandır orada, bilmiyorum.
460
00:33:54,240 --> 00:33:59,245
Yaşıyor mu, bilmiyorum. Bilmiyorum.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
461
00:34:02,540 --> 00:34:07,253
Oraya geri dönmem lazım.
Geri dönmeliyim ama nasıl, bilmiyorum.
462
00:34:07,795 --> 00:34:09,338
Nasıl olur, bilmiyorum.
463
00:34:10,882 --> 00:34:13,968
Onu kurtarmalıyım çünkü söz verdim.
464
00:34:14,052 --> 00:34:19,015
Başına bir şey gelirse benim suçum.
465
00:34:19,098 --> 00:34:20,099
Dana.
466
00:34:22,018 --> 00:34:25,646
-Dana, düzelecek.
-Hayır. Düzelmeyecek Nisey.
467
00:34:36,532 --> 00:34:37,617
Hayır, düzelmeyecek.
468
00:34:41,162 --> 00:34:42,163
Düzelmeyecek.
469
00:34:46,125 --> 00:34:49,378
Bana inanan tek kişi oydu.
470
00:34:52,632 --> 00:34:57,386
Ne olduğunu anlayan tek kişi de oydu.
471
00:35:00,807 --> 00:35:02,391
Nasıl dönebilirsin?
472
00:35:07,146 --> 00:35:08,439
Kontrol edemiyorum.
473
00:35:11,526 --> 00:35:13,903
Ya olur ya olmaz.
474
00:35:15,863 --> 00:35:16,864
Tamam.
475
00:35:20,201 --> 00:35:21,828
Önce bunu öğreneceğiz.
476
00:35:23,204 --> 00:35:24,205
Tamam mı?
477
00:35:25,832 --> 00:35:26,958
Onu alacağız.
478
00:35:29,627 --> 00:35:34,173
Sonra da durdurmanın yolunu bulacağız.
479
00:35:41,139 --> 00:35:42,140
Sanırım…
480
00:35:47,937 --> 00:35:53,442
Sanırım Rufus'u yaşatmam gerek
481
00:35:54,986 --> 00:35:55,987
ve ben…
482
00:35:58,030 --> 00:36:02,702
Bir sonraki atamızın doğmasını
sağlamalıyım, sonra bu iş durur.
483
00:36:05,913 --> 00:36:08,916
Ama bunun
ne zaman olacağını bile bilmiyorum.
484
00:36:13,588 --> 00:36:15,298
İncile baktın mı?
485
00:36:17,592 --> 00:36:18,593
Ne incili?
486
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
Aile incili.
487
00:36:24,015 --> 00:36:28,519
James ailesinin
bütün atalarının isimleri var.
488
00:36:30,062 --> 00:36:31,272
Ne kadarı var, bilmiyorum.
489
00:36:32,565 --> 00:36:33,858
Doğdukları yıl da var.
490
00:36:33,941 --> 00:36:34,942
Ne?
491
00:36:36,694 --> 00:36:38,905
Bir dakika Denise. Nerede?
492
00:36:41,199 --> 00:36:44,702
En son gördüğümde
Brooklyn'deki şömine rafındaydı.
493
00:36:45,828 --> 00:36:47,788
Annem özel durumlarda çıkarıyordu.
494
00:36:47,872 --> 00:36:48,956
Büyükannemde mi?
495
00:37:00,468 --> 00:37:01,469
İşte o.
496
00:37:20,529 --> 00:37:21,864
Kimi arıyorsun Dana?
497
00:37:21,948 --> 00:37:24,325
Carrie. Yanılmıyorsam
Rufus'la çocukları olacak.
498
00:37:24,408 --> 00:37:26,410
Ama ben dönmeden önce onlar ayrılmıştı.
499
00:37:27,370 --> 00:37:28,746
Kim bilir ne kadarlığına.
500
00:37:30,623 --> 00:37:31,999
-İşte orada.
-Nerede?
501
00:37:32,083 --> 00:37:35,920
"Carrie Anne Blake. Doğum yılı 1849."
Bu doğru mu?
502
00:37:38,673 --> 00:37:41,592
Hayır, bu doğru olamaz. Ondan önce doğmuş.
503
00:37:55,606 --> 00:37:56,649
Alice.
504
00:38:00,736 --> 00:38:02,238
Sorun ne?
505
00:38:03,072 --> 00:38:05,324
-Ne oldu?
-Carrie değilmiş. Alice'miş.
506
00:38:06,075 --> 00:38:08,035
Rufus ve Alice'in çocukları olmuş.
507
00:38:10,121 --> 00:38:11,414
Böyleymiş demek.
508
00:38:19,297 --> 00:38:21,173
Beğendiğin var mı beyefendi?
509
00:38:23,509 --> 00:38:24,510
Yok.
510
00:38:37,523 --> 00:38:38,649
Alice, devam et.
511
00:38:39,650 --> 00:38:41,277
Güneş batmadan dönmeliyiz.
512
00:38:44,864 --> 00:38:46,782
Buraya geleli iki saat geçmiş.
513
00:38:46,866 --> 00:38:49,076
-Tamam. Ne yapıyorsun?
-Hâlâ vaktim olabilir.
514
00:38:49,160 --> 00:38:52,121
-Vakit mi? Neden önce?
-Geri yollanmadan önce.
515
00:38:52,788 --> 00:38:54,623
Tamam ama yapabileceğim bir şey olmalı!
516
00:38:54,707 --> 00:38:57,251
Hayır. Dokunma bana. Bana dokunma lütfen.
517
00:38:57,835 --> 00:39:01,005
Senin de gelmeni istemiyorum.
Lütfen, bırak da odaklanayım.
518
00:39:02,006 --> 00:39:03,007
Odaklanayım.
519
00:39:05,092 --> 00:39:06,677
-Yıl 1818.
-Ne zaman olacak?
520
00:39:06,761 --> 00:39:08,471
1819. Bilmiyorum.
521
00:39:09,555 --> 00:39:10,598
1815.
522
00:39:11,599 --> 00:39:12,933
Belki de olmaz.
523
00:39:13,017 --> 00:39:14,018
Olacak.
524
00:39:15,186 --> 00:39:16,604
Yardım çağırmayayım mı?
525
00:39:17,730 --> 00:39:20,358
Hayır, burada kal. Hemen dönerim.
526
00:39:31,243 --> 00:39:32,244
Alan.
527
00:39:32,953 --> 00:39:35,414
Denise. Ne oluyor, bilmiyorum.
528
00:39:35,498 --> 00:39:38,501
New York polisi evi aradı.
529
00:39:38,584 --> 00:39:40,294
Telefonu şimdi kapattım.
530
00:39:41,045 --> 00:39:42,213
Olivia'yı bulmuşlar.
531
00:39:43,964 --> 00:39:45,007
Olivia'yı mı?
532
00:39:50,304 --> 00:39:51,305
Alo?
533
00:39:53,516 --> 00:39:54,517
Denise?
534
00:41:12,595 --> 00:41:14,597
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal