1 00:00:08,971 --> 00:00:11,664 REGINA: Reginald told me your news. 2 00:00:13,235 --> 00:00:14,904 You're having a baby. 3 00:00:15,806 --> 00:00:16,875 OLIVIA: Oh. 4 00:00:18,745 --> 00:00:19,781 Yes. 5 00:00:20,416 --> 00:00:22,019 God has blessed you then. 6 00:00:22,887 --> 00:00:24,090 Suppose so. 7 00:00:26,294 --> 00:00:27,964 He's a good boy. 8 00:00:28,465 --> 00:00:31,805 Going to provide a good home for you and my grandson. 9 00:00:32,774 --> 00:00:35,112 OLIVIA: Well, we don't know if it's a boy just yet. 10 00:00:35,613 --> 00:00:38,552 Well, I have a sense of these things. 11 00:00:43,862 --> 00:00:47,137 When Reginald and I first got married, we had talked about waiting 12 00:00:47,170 --> 00:00:48,605 before having a baby. 13 00:00:49,240 --> 00:00:51,745 At least until he was out of med school 14 00:00:51,778 --> 00:00:54,283 or after I figured out exactly what I wanted to do too. 15 00:00:56,121 --> 00:00:57,723 But now that I'm pregnant, it's like-- 16 00:01:00,095 --> 00:01:03,034 -it's like there was never another path. -You should stop there. 17 00:01:05,873 --> 00:01:08,078 Reginald never deceived you. 18 00:01:08,912 --> 00:01:10,883 He's a father, Olivia. 19 00:01:10,916 --> 00:01:12,153 And you're a mother. 20 00:01:12,955 --> 00:01:16,828 This is what you do. You make sacrifices. 21 00:01:18,131 --> 00:01:19,734 Both of you. 22 00:01:19,767 --> 00:01:23,074 (TV talking in the background) 23 00:01:24,844 --> 00:01:29,720 You know, your problem is you're too wild. 24 00:01:30,556 --> 00:01:32,927 You oughta watch that tendency in yourself. 25 00:01:34,731 --> 00:01:38,105 And I say this as someone who actually knew your mother. 26 00:01:40,276 --> 00:01:43,148 You didn't have it easy growing up. 27 00:01:45,920 --> 00:01:50,095 I don't know what kind of mother just ups and runs out on their children. 28 00:01:54,270 --> 00:01:57,978 But you now have the chance to do better. 29 00:02:01,685 --> 00:02:02,753 A child... 30 00:02:04,691 --> 00:02:06,828 (chuckles softly) 31 00:02:07,597 --> 00:02:12,873 a child is an opportunity to think outside yourself. 32 00:02:15,713 --> 00:02:19,921 There is no better, more mysterious love. 33 00:02:23,428 --> 00:02:26,868 And I suggest you humble yourself before that fact. 34 00:02:36,121 --> 00:02:38,792 You know, why don't you run down to the corner store 35 00:02:38,825 --> 00:02:41,130 and grab us a couple of boxes of candy? 36 00:02:41,664 --> 00:02:43,835 -Would you? Hmm? -OLIVIA: Yes, ma'am. 37 00:02:46,841 --> 00:02:48,779 Olivia... 38 00:02:48,812 --> 00:02:53,421 This baby, it might just save your life. 39 00:02:54,424 --> 00:02:57,897 (ominous music playing) 40 00:03:03,208 --> 00:03:07,317 Hold on, Dana. I'm coming. Come on, Bonnie! 41 00:03:07,350 --> 00:03:09,253 (smacks lips) 42 00:03:09,988 --> 00:03:15,800 KEVIN: Fuck. Winnie? Winnie! Fuck! 43 00:03:15,833 --> 00:03:20,108 Winnie! Winnie! 44 00:03:21,979 --> 00:03:24,917 Winnie! Oh, shit! 45 00:03:35,643 --> 00:03:37,172 Master Tom own you now. 46 00:03:39,500 --> 00:03:40,568 You his. 47 00:03:44,075 --> 00:03:45,144 That's a lie. 48 00:03:47,182 --> 00:03:48,284 SARAH: I know it is. 49 00:03:49,987 --> 00:03:51,657 I suppose they got into some sort of argument. 50 00:03:52,091 --> 00:03:54,930 Your Master Kevin came out on the wrong end of it. 51 00:03:55,298 --> 00:03:56,601 What? 52 00:03:56,634 --> 00:03:58,036 What? Where is he? 53 00:03:58,505 --> 00:04:00,642 SARAH: How should I know? 54 00:04:00,675 --> 00:04:04,182 Tom only had me come up here with this here food to break the news to you. 55 00:04:07,255 --> 00:04:10,060 I suggest that you figure out how to take yourself on off 56 00:04:10,093 --> 00:04:11,396 to wherever you took Winnie. 57 00:04:14,303 --> 00:04:15,371 Tonight. 58 00:04:20,248 --> 00:04:22,552 I imagine this been your plan all the time. 59 00:04:24,456 --> 00:04:26,058 And I don't have a problem with it. 60 00:04:29,533 --> 00:04:31,303 (Sarah sighing) 61 00:04:32,372 --> 00:04:36,213 It's gonna be interesting around here with you and Luke gone. Mmm-mmm. 62 00:04:40,588 --> 00:04:42,592 See, this used to be Marse William's room. 63 00:04:45,130 --> 00:04:46,200 (Sarah hums) 64 00:04:48,404 --> 00:04:49,573 And these walls... 65 00:04:54,716 --> 00:04:56,687 they hold some powerful memories from it. 66 00:05:00,261 --> 00:05:01,964 I hope you enjoyed your time here. 67 00:05:07,742 --> 00:05:10,047 You have no idea who you're dealing with. 68 00:05:10,080 --> 00:05:11,651 (fire crackling) 69 00:05:11,684 --> 00:05:14,021 (crickets chirping) 70 00:05:16,694 --> 00:05:20,501 (ominous, tense music playing) 71 00:05:28,116 --> 00:05:30,321 (objects rustling) 72 00:05:35,698 --> 00:05:38,103 KEVIN: Winnie, please. 73 00:05:38,136 --> 00:05:40,175 (heavy breathing) 74 00:05:40,208 --> 00:05:42,512 We can work this out. Whoa! 75 00:05:43,046 --> 00:05:44,349 What you want from me? Huh? 76 00:05:44,883 --> 00:05:47,656 The same as the rest? The same as Tom? 77 00:05:47,689 --> 00:05:50,428 No, no, no, no. I-- I don't want anything from you. 78 00:05:50,461 --> 00:05:52,332 Why you follow me then? 79 00:05:52,365 --> 00:05:57,108 I-- I just-- I just-- just wanna make sure you're safe. 80 00:05:57,142 --> 00:05:58,544 That-- that-- that everyone was safe. 81 00:05:58,845 --> 00:06:00,615 After the way that woman treated me, 82 00:06:00,648 --> 00:06:03,755 I don't need nobody else to worry about my safety but me. 83 00:06:03,788 --> 00:06:07,262 Winnie, you cannot go back to Tom. 84 00:06:07,295 --> 00:06:10,502 Tom? I ain't going back to Tom. 85 00:06:10,535 --> 00:06:14,075 Five days in a hole in the ground made me realize that. 86 00:06:14,108 --> 00:06:17,081 I'm running, and I don't need nobody permission. 87 00:06:17,114 --> 00:06:21,457 I'm running. And if you really cared about my safety, you let me go on my own way. 88 00:06:21,490 --> 00:06:24,462 No, that's fine. That's-- that's fine by me. 89 00:06:25,096 --> 00:06:27,100 If that's what you think is best. 90 00:06:28,637 --> 00:06:30,208 Give me your clothes. 91 00:06:30,241 --> 00:06:32,145 KEVIN: What? 92 00:06:32,178 --> 00:06:34,283 They cut my hair off to make me look like a boy. 93 00:06:34,316 --> 00:06:36,654 But I-- I left them shirt and pants at the house. 94 00:06:36,687 --> 00:06:39,392 Give me your clothes so I can get out of here. 95 00:06:40,361 --> 00:06:41,530 -Winnie, I-- -WINNIE: Now! 96 00:06:45,204 --> 00:06:47,376 (footsteps thudding) 97 00:06:47,409 --> 00:06:52,452 ♪ ♪ 98 00:06:57,629 --> 00:06:59,299 NIGEL: Dana? 99 00:07:03,407 --> 00:07:04,709 Where you going? 100 00:07:06,347 --> 00:07:07,449 I'm leaving. 101 00:07:07,482 --> 00:07:09,084 I gotta go get Kevin. 102 00:07:09,920 --> 00:07:11,556 Is he not coming back? 103 00:07:14,596 --> 00:07:15,665 I don't think so. 104 00:07:18,637 --> 00:07:20,608 Listen, I think he's in trouble. 105 00:07:20,641 --> 00:07:22,813 Okay, so it's very important I go right now. I gotta go. 106 00:07:22,846 --> 00:07:24,114 Wait, wait, wait, wait. 107 00:07:25,116 --> 00:07:28,157 You think my father's with him? He hasn't come home yet. 108 00:07:30,862 --> 00:07:32,165 I don't-- 109 00:07:33,467 --> 00:07:34,536 I don't think so. 110 00:07:35,705 --> 00:07:37,576 You should go to bed. Okay? 111 00:07:37,609 --> 00:07:39,779 I-- I-- I'm sure I'll be home soon. 112 00:07:41,216 --> 00:07:42,619 You're lying to me. 113 00:07:42,652 --> 00:07:45,525 (crickets chirping) 114 00:07:45,558 --> 00:07:47,428 -No. -You are. 115 00:07:47,795 --> 00:07:49,867 You know something. Something's wrong. 116 00:07:49,900 --> 00:07:51,570 He's never not came home before, Dana. 117 00:07:51,603 --> 00:07:53,374 -Never! -(shushes) 118 00:07:54,810 --> 00:07:57,382 I can't wake up Marse Tom. Okay? 119 00:07:58,884 --> 00:08:00,789 You know what? Let's go somewhere else. 120 00:08:00,822 --> 00:08:02,325 Yeah? Let's go somewhere else. 121 00:08:03,694 --> 00:08:04,963 Okay... 122 00:08:04,996 --> 00:08:06,266 ALICE: What happened? 123 00:08:06,967 --> 00:08:10,408 She, uh, stole my clothes. 124 00:08:10,441 --> 00:08:11,910 ALICE: Where is she? 125 00:08:13,214 --> 00:08:14,416 She escaped. 126 00:08:14,449 --> 00:08:15,718 Oh, no. 127 00:08:19,760 --> 00:08:21,330 Could, um-- 128 00:08:21,363 --> 00:08:23,334 (door creaks) 129 00:08:23,367 --> 00:08:25,672 Winnie mentioned that there were, uh, 130 00:08:25,705 --> 00:08:28,277 some clothes here, some boy clothes... 131 00:08:29,513 --> 00:08:31,350 when she stole my clothes? 132 00:08:31,383 --> 00:08:32,452 There. 133 00:08:34,322 --> 00:08:36,860 (footsteps) 134 00:08:49,018 --> 00:08:50,955 -Whoa! -What? 135 00:08:51,457 --> 00:08:54,362 Uh, what are we doing? 136 00:08:54,996 --> 00:08:57,802 We're staying like this until Mama Olivia comes home. 137 00:08:58,337 --> 00:09:01,243 Until then, nobody gets in and nobody gets out. 138 00:09:03,380 --> 00:09:04,716 You can sit down. 139 00:09:04,749 --> 00:09:07,688 (tensed music playing) 140 00:09:24,823 --> 00:09:27,629 (birds chirping) 141 00:09:27,662 --> 00:09:30,768 (low music playing) 142 00:09:49,038 --> 00:09:50,674 -Sarah. -SARAH: Olivia? 143 00:09:51,108 --> 00:09:52,645 What you doing out here so early? 144 00:09:53,214 --> 00:09:55,618 It is early. (chuckles) I'm sorry. 145 00:09:55,651 --> 00:10:00,394 Um, I need you to wake up Carrie and have her fetch Dana from the house for me. 146 00:10:01,230 --> 00:10:05,905 I have a message to give to her and it's very important. 147 00:10:05,938 --> 00:10:07,341 There's not much time. 148 00:10:07,842 --> 00:10:09,612 It's from her white man, ain't it? 149 00:10:11,583 --> 00:10:13,287 You know, I never really liked her. 150 00:10:14,189 --> 00:10:16,960 I certainly never liked how much you seem to be out here helping her. 151 00:10:18,898 --> 00:10:19,966 Troublemaker. 152 00:10:21,203 --> 00:10:24,576 In fact, the two of you always struck me as being sort of similar in that way. 153 00:10:26,078 --> 00:10:28,818 Could just as well be kin. 154 00:10:28,851 --> 00:10:30,454 Should have seen that earlier. 155 00:10:31,456 --> 00:10:32,592 What are you talking about? 156 00:10:33,727 --> 00:10:36,433 If you hadn't shown up when you did, 157 00:10:36,466 --> 00:10:38,470 folks around here might actually have had a chance. 158 00:10:39,306 --> 00:10:42,579 Ain't nobody tell you to swoop in here however many years ago 159 00:10:42,612 --> 00:10:44,750 and start saving that redheaded heifer's babies. 160 00:10:44,783 --> 00:10:46,353 You and that Dana of yours. 161 00:10:46,386 --> 00:10:48,491 Sarah, what are you saying? 162 00:10:48,524 --> 00:10:49,926 Stop playing dumb with me. 163 00:10:51,763 --> 00:10:53,968 What you think, Margaret lost all five of them babies 164 00:10:54,001 --> 00:10:55,437 in a row for nothing? 165 00:10:56,105 --> 00:10:57,842 Huh? For no reason? 166 00:11:00,414 --> 00:11:02,952 I was taking care of them long before they could make it out of her. 167 00:11:03,687 --> 00:11:05,892 And if you would've just left well enough alone, 168 00:11:05,925 --> 00:11:07,461 Rufus would've died in that crib. 169 00:11:09,566 --> 00:11:11,101 Why'd you save him, Olivia? 170 00:11:13,139 --> 00:11:16,614 If you would've just let the boy alone, Tom would've gotten rid 171 00:11:16,647 --> 00:11:18,750 of that bitch and this place would be a whole lot different. 172 00:11:21,990 --> 00:11:23,894 But see, that's all sorted now. 173 00:11:23,927 --> 00:11:25,129 'Cause that child gone... 174 00:11:26,800 --> 00:11:28,604 and his damn mother gone, 175 00:11:28,637 --> 00:11:31,343 and Luke gone, and now Dana gone too. 176 00:11:34,582 --> 00:11:36,854 Now finally folks gonna have a chance again. 177 00:11:36,887 --> 00:11:37,955 Gone? 178 00:11:39,659 --> 00:11:40,961 Where did Dana go? 179 00:11:42,097 --> 00:11:46,407 I told her to take herself on off to wherever it is the two of you took Winnie. 180 00:11:46,440 --> 00:11:48,610 -Oh. -SARAH: Oh, yes. 181 00:11:49,345 --> 00:11:51,049 I know you had something to do with that. 182 00:11:51,082 --> 00:11:53,520 Something to do with what? 183 00:11:56,025 --> 00:11:57,662 -Oh. -(chuckles) 184 00:11:57,695 --> 00:11:58,997 Oh, Master Tom. 185 00:11:59,933 --> 00:12:04,008 I'm just telling Miss Olivia here about some idle chatter. 186 00:12:04,041 --> 00:12:05,945 What are you doing here so early? 187 00:12:05,978 --> 00:12:10,622 Oh, I just came through to get a few packets of Sarah's crisps. 188 00:12:10,655 --> 00:12:13,092 (chicken clucking) 189 00:12:15,564 --> 00:12:16,666 Where's Dana? 190 00:12:19,572 --> 00:12:21,944 Last I saw she was in the guest bedroom. 191 00:12:21,977 --> 00:12:24,182 TOM: I just checked the house and she's gone. 192 00:12:24,215 --> 00:12:28,523 Well, perhaps she lurking around Winnie's old cabin, sir. 193 00:12:29,692 --> 00:12:33,901 I noticed she liked to hide out sometimes there when she avoiding chores. 194 00:12:33,934 --> 00:12:37,074 Hmm. Did you tell her? 195 00:12:37,107 --> 00:12:38,744 I did. 196 00:12:38,777 --> 00:12:40,648 And she was awful distraught. 197 00:12:40,681 --> 00:12:43,654 But I told her, just-- just give it thought. 198 00:12:55,177 --> 00:12:57,047 -You snake! -Hush. 199 00:12:57,916 --> 00:13:00,688 That Dana on her way to your place by now. 200 00:13:00,721 --> 00:13:02,692 Now that he up, I don't think there's much time. 201 00:13:02,725 --> 00:13:04,963 So if I was you, I'd figure out how to get on home, 202 00:13:04,996 --> 00:13:06,566 grab her, and get outta Maryland. 203 00:13:08,670 --> 00:13:10,775 Don't look at me like that. 204 00:13:10,808 --> 00:13:12,077 You ought to be ashamed. 205 00:13:13,514 --> 00:13:14,582 Shame? 206 00:13:15,551 --> 00:13:18,491 What I'm gonna do with shame when my life is confined 207 00:13:18,524 --> 00:13:20,194 to this cookhouse day in and day out? 208 00:13:21,930 --> 00:13:22,999 You free. 209 00:13:23,967 --> 00:13:25,637 You always been free. 210 00:13:28,210 --> 00:13:30,113 You ain't got no idea what it's like. 211 00:13:33,086 --> 00:13:34,522 You can keep that shame. 212 00:13:36,058 --> 00:13:37,528 You were right, Nigel. 213 00:13:40,133 --> 00:13:41,903 I don't think your father's coming home. 214 00:13:43,807 --> 00:13:44,976 I think he's gone. 215 00:13:45,009 --> 00:13:46,613 Gone where? 216 00:13:48,650 --> 00:13:50,721 I don't know. I wish I did. 217 00:13:53,827 --> 00:13:55,865 Let me go with you and Marse Kevin. 218 00:13:55,898 --> 00:13:57,602 -We can find 'em together. -I can't do that. 219 00:13:57,635 --> 00:13:58,804 Why? 220 00:13:59,740 --> 00:14:02,778 Because Kevin and I are from a place I-- I can't bring you. 221 00:14:03,347 --> 00:14:05,151 But-- but everyone's gone. 222 00:14:05,184 --> 00:14:08,690 My father, Rufus, and you're leaving, Mr. Franklin. 223 00:14:10,059 --> 00:14:11,796 What am I gonna do with everyone gone? 224 00:14:21,917 --> 00:14:23,052 You're gonna be strong. 225 00:14:24,689 --> 00:14:25,724 Okay? 226 00:14:27,060 --> 00:14:28,730 Because that's what your father would've wanted. 227 00:14:30,099 --> 00:14:32,137 You're gonna learn to write and read. 228 00:14:32,606 --> 00:14:34,142 Okay? That's what you're gonna do. 229 00:14:34,843 --> 00:14:37,682 You already know all the letters and all the sounds that they make. 230 00:14:37,715 --> 00:14:38,784 That's half of it. 231 00:14:39,486 --> 00:14:42,659 But you have to practice. You have to practice every day, okay? 232 00:14:42,692 --> 00:14:43,760 And you have to teach Carrie. 233 00:14:45,096 --> 00:14:46,633 You have to teach Carrie. 234 00:14:48,237 --> 00:14:49,872 'Cause that's what your father would've wanted. 235 00:14:51,209 --> 00:14:54,081 TOM: Hey! Who is in there? 236 00:14:54,583 --> 00:14:57,655 TOM: No one may occupy new quarters on this property 237 00:14:57,688 --> 00:14:59,259 without my permission. 238 00:14:59,292 --> 00:15:03,834 (objects clattering) 239 00:15:03,867 --> 00:15:06,740 TOM: I say, who's in there? 240 00:15:06,773 --> 00:15:09,044 Now get out. It's the last time I'm gonna tell you. 241 00:15:09,077 --> 00:15:10,981 Have it your way... 242 00:15:12,285 --> 00:15:15,224 (tense music playing) 243 00:15:20,834 --> 00:15:21,903 Hmm. 244 00:15:25,311 --> 00:15:29,219 Didn't I tell you I didn't want you reading? 245 00:15:29,252 --> 00:15:31,756 ♪ ♪ 246 00:15:40,741 --> 00:15:42,076 Yeah. I've treated you good. 247 00:15:43,881 --> 00:15:47,221 And this is how you pay me back, by stealing from me? 248 00:15:48,457 --> 00:15:49,859 Stealing my books? 249 00:15:50,861 --> 00:15:52,398 -Reading? -I can teach you. 250 00:15:59,011 --> 00:16:00,247 I can teach you to read. 251 00:16:03,954 --> 00:16:05,291 What'd you say? 252 00:16:05,324 --> 00:16:08,196 To read. I can teach you to read. 253 00:16:10,301 --> 00:16:11,369 No one has to know. 254 00:16:18,483 --> 00:16:20,254 -(book thuds) -(screaming) 255 00:16:20,287 --> 00:16:22,925 -Come here! (Tom grunts) -(Dana screaming) 256 00:16:23,627 --> 00:16:25,330 -(Dana whimpering) -SARAH: Who is that? 257 00:16:26,098 --> 00:16:28,771 That's Dana, you liar. 258 00:16:28,804 --> 00:16:31,075 No. I didn't know. I didn't know. I swear. 259 00:16:31,108 --> 00:16:33,213 (Dana crying) 260 00:16:34,849 --> 00:16:38,223 DANA: No! Help me! Help! 261 00:16:40,427 --> 00:16:42,732 Please! 262 00:16:42,765 --> 00:16:44,469 (Tom grunts) 263 00:16:44,502 --> 00:16:45,871 Get up! 264 00:16:45,904 --> 00:16:47,841 (Dana crying) 265 00:16:48,977 --> 00:16:50,214 (Dana grunting) 266 00:16:55,257 --> 00:16:56,760 (clothes ripping) 267 00:16:56,793 --> 00:17:00,867 DANA: No! No, no! 268 00:17:02,405 --> 00:17:05,677 I guess I'm gonna have to break you in. 269 00:17:07,248 --> 00:17:08,951 (lash whipping) 270 00:17:08,984 --> 00:17:10,755 (Dana screaming in pain) 271 00:17:10,788 --> 00:17:12,926 (Tom grunting) 272 00:17:12,959 --> 00:17:14,795 (Dana screaming) 273 00:17:16,232 --> 00:17:18,237 (lash whipping) 274 00:17:18,270 --> 00:17:22,879 (Dana crying) 275 00:17:22,912 --> 00:17:25,284 TOM: Yeah. Yeah. 276 00:17:25,317 --> 00:17:27,288 (Tom grunting) 277 00:17:27,321 --> 00:17:29,124 (Dana wailing) 278 00:17:30,126 --> 00:17:32,498 (lash whipping) 279 00:17:35,904 --> 00:17:37,175 (Olivia grunting) 280 00:17:37,208 --> 00:17:40,347 (both struggling) 281 00:17:43,052 --> 00:17:44,288 Are you mad? 282 00:17:44,722 --> 00:17:46,326 (Olivia grunting) 283 00:17:49,966 --> 00:17:52,004 Dana? Dana? Dana? 284 00:17:52,037 --> 00:17:53,907 KEVIN: Dana? Dana? Dana? 285 00:17:53,940 --> 00:17:56,212 (Tom grunting) 286 00:18:02,324 --> 00:18:06,098 (somber music playing) 287 00:18:09,338 --> 00:18:10,540 DANA: Kevin. 288 00:18:13,547 --> 00:18:14,815 Kevin! 289 00:18:17,355 --> 00:18:18,456 Kevin! 290 00:18:21,262 --> 00:18:22,364 Kevin! 291 00:18:28,276 --> 00:18:30,914 (Dana screaming) Kevin! 292 00:18:34,889 --> 00:18:36,560 (fan whirling) 293 00:18:36,593 --> 00:18:42,405 (phone tone ringing) 294 00:18:42,438 --> 00:18:44,275 KEVIN'S VOICEMAIL: Hey, you've reached Kevin's phone. 295 00:18:44,308 --> 00:18:46,279 Leave me a message and I'll get back to you. 296 00:18:46,312 --> 00:18:48,851 PENNY: Hi. It's me. 297 00:18:48,884 --> 00:18:51,055 I've done exactly what you told me to 298 00:18:51,088 --> 00:18:55,964 and you're not picking up, so now I'm worried. 299 00:18:56,566 --> 00:18:59,406 Call me back, please. 300 00:18:59,439 --> 00:19:03,012 (phone ringing) 301 00:19:03,045 --> 00:19:05,284 -What's going on? -NIECY: She's gone. 302 00:19:05,317 --> 00:19:07,622 -ALAN: What? -NIECY: Dana is gone. I can't explain it. 303 00:19:07,655 --> 00:19:09,559 I feel like I'm losing my mind, Alan. 304 00:19:09,592 --> 00:19:13,400 Shit! Denise, take it easy. It'll be all right. 305 00:19:14,202 --> 00:19:15,471 Where'd she go? 306 00:19:15,504 --> 00:19:18,143 NIECY: She ran off with some guy and-- 307 00:19:18,176 --> 00:19:20,347 and I had them cornered in the closet with no windows. 308 00:19:20,380 --> 00:19:22,418 ALAN: Whoa, whoa, whoa. Back up. With who now? 309 00:19:22,451 --> 00:19:24,155 NIECY: I don't know. Some guy. 310 00:19:24,188 --> 00:19:25,958 -A white guy? -NIECY: Sure. What? 311 00:19:25,991 --> 00:19:27,428 ALAN: (chuckles) Okay. I'm done. 312 00:19:27,461 --> 00:19:28,931 DANA: You know him? 313 00:19:28,964 --> 00:19:31,035 ALAN: Denise, I love you, 314 00:19:31,068 --> 00:19:33,307 but you have gotta let Dana be what she is. 315 00:19:33,340 --> 00:19:34,976 26, unemployed, and stupid. 316 00:19:35,009 --> 00:19:36,580 She doesn't want our help. 317 00:19:36,613 --> 00:19:38,584 She just wants an audience for her drama. 318 00:19:38,617 --> 00:19:40,588 Now, I'm not the law anymore, 319 00:19:40,621 --> 00:19:42,925 So if you want someone to chase her down or save her, 320 00:19:42,958 --> 00:19:45,130 you need to call a cop who isn't collecting a pension. 321 00:19:45,164 --> 00:19:47,000 I'm tired of driving around this goddamn city 322 00:19:47,033 --> 00:19:49,238 trying to save Dana's ass from her own damn self. 323 00:19:50,374 --> 00:19:53,213 -(call ended beep) -Hello? 324 00:19:53,947 --> 00:19:58,556 (clock ticking) 325 00:20:00,994 --> 00:20:02,464 DANA: 18:12. 326 00:20:03,433 --> 00:20:05,237 18:13. 327 00:20:06,506 --> 00:20:08,176 18:14. 328 00:20:09,412 --> 00:20:10,614 18:15. 329 00:20:16,124 --> 00:20:18,029 (phone chimes) 330 00:20:18,062 --> 00:20:21,469 (pensive music continues) 331 00:20:26,446 --> 00:20:30,220 (phone vibrating) 332 00:20:34,595 --> 00:20:38,068 VOICEMAIL: The mailbox is full and cannot accept any messages at this time. 333 00:20:42,411 --> 00:20:44,648 (phone dialing out) 334 00:20:46,553 --> 00:20:50,594 Honey, please come to bed. You have to get at least some sleep. 335 00:20:50,627 --> 00:20:52,598 Look, I-- I-- I can't. 336 00:20:52,631 --> 00:20:54,402 I-- I can't, Carlo. It's just-- 337 00:20:54,435 --> 00:20:56,406 CARLO: We saw them all leave hours ago. 338 00:20:56,439 --> 00:20:58,310 I thought we agreed to call it a night. 339 00:20:58,343 --> 00:21:00,381 HERMIONE: Yes, but I think they just came back. 340 00:21:00,414 --> 00:21:02,050 -CARLO: What? -Look, you're gonna think 341 00:21:02,083 --> 00:21:05,524 that I'm crazy, but I heard screaming and then-- 342 00:21:05,557 --> 00:21:07,261 -And then what? -HERMIONE: I don't know. 343 00:21:07,294 --> 00:21:08,997 I didn't see anything. 344 00:21:09,030 --> 00:21:10,367 -Hermione. -HERMIONE: Carlo. 345 00:21:11,436 --> 00:21:13,105 I'm scared. 346 00:21:15,177 --> 00:21:19,051 I don't like violence. 347 00:21:19,084 --> 00:21:20,554 Hey... 348 00:21:20,587 --> 00:21:25,029 (police siren) 349 00:21:31,543 --> 00:21:33,546 I thought you said you didn't call the cops. 350 00:21:41,262 --> 00:21:44,568 (tense music playing) 351 00:21:51,616 --> 00:21:53,520 OFFICER 1: All right. 352 00:21:53,553 --> 00:21:55,490 (knocking on door) 353 00:21:56,526 --> 00:21:57,628 Miss? 354 00:21:57,661 --> 00:21:59,666 (knocking on door) 355 00:21:59,699 --> 00:22:01,469 -OFFICER 1: Hello? -DANA: Yes. 356 00:22:01,937 --> 00:22:04,308 OFFICER 1: We received some calls from your neighbors. 357 00:22:05,344 --> 00:22:07,515 Would you mind opening up so we could have a word? 358 00:22:07,548 --> 00:22:09,786 No. Thank you. I'm good. 359 00:22:09,819 --> 00:22:11,589 OFFICER 1: You don't have to let us in. 360 00:22:12,090 --> 00:22:15,029 You can just come onto the porch and talk with us. 361 00:22:15,698 --> 00:22:17,301 OFFICER 2: Ma'am, are you alone in there? 362 00:22:19,438 --> 00:22:22,177 If you don't open the door, we're gonna have to come in there. 363 00:22:22,845 --> 00:22:25,116 (knocking on door) 364 00:22:25,150 --> 00:22:27,254 OFFICER 1: Ma'am, please comply and open the door. 365 00:22:36,272 --> 00:22:39,178 (door thuds) 366 00:22:42,851 --> 00:22:45,291 (keyboard clicking) 367 00:22:45,324 --> 00:22:47,794 (door thudding) 368 00:22:55,444 --> 00:22:56,680 DANA: Please stop. I'm coming. 369 00:22:56,713 --> 00:22:58,517 (door clicks) 370 00:22:58,550 --> 00:23:01,156 Hi. Sorry, I was just getting out of the shower. 371 00:23:01,189 --> 00:23:02,491 I didn't have on any clothes. 372 00:23:04,362 --> 00:23:05,831 Uh, is there a problem? 373 00:23:05,864 --> 00:23:07,634 OFFICER 2: Do you mind if we talk inside? 374 00:23:09,205 --> 00:23:10,540 Yeah. Yeah. 375 00:23:14,181 --> 00:23:16,285 (indistinct whispering) 376 00:23:20,694 --> 00:23:21,829 (door slams shut) 377 00:23:24,835 --> 00:23:26,137 (car beeps) 378 00:23:29,245 --> 00:23:32,250 Excuse me. Do you know what's happening here? 379 00:23:32,851 --> 00:23:37,394 Oh, it's-- it's just an ongoing situation with a new neighbor. 380 00:23:37,795 --> 00:23:39,332 What-- what kind of situation? 381 00:23:39,365 --> 00:23:41,569 Uh, we're not really sure. 382 00:23:41,602 --> 00:23:46,146 Um, we know that one of their associates is very violent 383 00:23:46,179 --> 00:23:48,783 and there may or may not be drugs involved. 384 00:23:52,791 --> 00:23:54,495 I would hang back. 385 00:23:54,528 --> 00:23:56,265 Anything in the house we should know about? 386 00:23:57,267 --> 00:23:59,605 Drugs, weapons? 387 00:24:00,407 --> 00:24:01,107 No, nothing. 388 00:24:06,056 --> 00:24:08,384 You're here. How? 389 00:24:09,592 --> 00:24:10,894 Are you behind this? 390 00:24:10,927 --> 00:24:13,433 B-- b-- behind what? Where's Dana? 391 00:24:16,372 --> 00:24:18,310 -You don't know? -KEVIN: Know what? 392 00:24:18,343 --> 00:24:20,714 (Tom chuckles softly) 393 00:24:24,755 --> 00:24:27,862 Deceit. Deceit. 394 00:24:27,895 --> 00:24:30,834 Deceit. Deceit. 395 00:24:32,638 --> 00:24:35,711 Where are they? Tell me. 396 00:24:35,744 --> 00:24:37,848 KEVIN: What? Who? I-- I don't know what you're talking about. 397 00:24:37,881 --> 00:24:41,790 Dana and Olivia. Where are they? 398 00:24:41,823 --> 00:24:44,896 What is this witchcraft? Tell me how they did it! 399 00:24:44,929 --> 00:24:46,766 Did-- did-- did what? 400 00:24:46,799 --> 00:24:48,336 TOM: Disappear. 401 00:24:48,369 --> 00:24:51,308 (pensive music playing) 402 00:24:53,279 --> 00:24:54,448 She's gone? 403 00:24:57,354 --> 00:24:58,690 TOM: How did they do it? 404 00:25:00,227 --> 00:25:01,262 How? 405 00:25:01,295 --> 00:25:06,338 ♪ ♪ 406 00:25:14,989 --> 00:25:16,258 Hi there. 407 00:25:17,861 --> 00:25:19,398 You okay? 408 00:25:19,431 --> 00:25:22,671 Yeah. Hi. I'm-- what the fuck? 409 00:25:26,679 --> 00:25:27,914 Here. 410 00:25:30,287 --> 00:25:31,355 Thanks. 411 00:25:36,299 --> 00:25:37,768 (blows nose) 412 00:25:41,309 --> 00:25:43,513 Listen, what's-- what's going on in there? 413 00:25:43,546 --> 00:25:45,483 -Is your brother okay? -I don't know. 414 00:25:47,554 --> 00:25:48,957 -I'm sorry. -No, no, no. 415 00:25:48,990 --> 00:25:50,961 It's-- it's really-- it's-- it's okay. 416 00:25:50,994 --> 00:25:53,867 I-- I have a sister I haven't heard from in months. 417 00:25:53,900 --> 00:25:57,675 CARLO: And d-- d-- do you know the girl who lived there? 418 00:25:57,708 --> 00:25:59,512 Um, no, not really. 419 00:25:59,545 --> 00:26:01,516 I met her last night. Kevin brought her to my house. 420 00:26:01,549 --> 00:26:03,252 He-- Kevin just met her, I think. 421 00:26:04,053 --> 00:26:06,292 No, we don't know much about her either. 422 00:26:07,026 --> 00:26:09,665 -She just moved in. -Would you-- would you like 423 00:26:09,698 --> 00:26:12,705 to come over to our house just for a little bit? 424 00:26:12,738 --> 00:26:18,015 Maybe we could fill you in on some of the things we've been seeing. 425 00:26:18,048 --> 00:26:20,721 I mean, we-- we are just-- we are just right over there. 426 00:26:20,754 --> 00:26:22,691 Uh, can I get you a cup of coffee? 427 00:26:22,724 --> 00:26:24,629 (chuckles) Yeah. 428 00:26:24,662 --> 00:26:26,699 Actually, that-- that would be nice actually. 429 00:26:26,966 --> 00:26:28,837 (mouth moving wordlessly) 430 00:26:28,870 --> 00:26:30,440 Yeah. Thank you. 431 00:26:31,141 --> 00:26:33,580 -Oh, my God. -HERMIONE: Oh, it's been a long night. 432 00:26:33,613 --> 00:26:34,715 (chuckles) 433 00:26:36,017 --> 00:26:37,420 Dana... 434 00:26:38,356 --> 00:26:40,260 (Niecy sighs) 435 00:26:45,370 --> 00:26:46,572 what happened to you? 436 00:26:48,409 --> 00:26:49,545 I was whipped. 437 00:26:54,053 --> 00:26:57,360 But it-- it was... 438 00:26:59,698 --> 00:27:02,805 the man who owns the plantation that I keep getting pulled back to. 439 00:27:02,838 --> 00:27:03,906 Tom Weylin. 440 00:27:06,479 --> 00:27:07,948 And his son's name is Rufus. 441 00:27:10,687 --> 00:27:11,822 Do you believe me? 442 00:27:13,793 --> 00:27:15,864 (Niecy sighing) 443 00:27:19,070 --> 00:27:22,744 Well-- I don't want to. 444 00:27:26,586 --> 00:27:28,489 But you disappeared from that closet. 445 00:27:30,694 --> 00:27:32,464 And you're here so fast. 446 00:27:34,602 --> 00:27:36,639 -How? -I was sent back. 447 00:27:37,875 --> 00:27:41,382 But that time, I had taken Kevin with me and we-- we were gone 448 00:27:41,415 --> 00:27:45,524 for a week, but it felt like it was only a few minutes here 449 00:27:45,557 --> 00:27:46,992 because time moves different, but-- 450 00:27:49,999 --> 00:27:52,871 Every time I come back, I get sent back here. 451 00:27:56,445 --> 00:27:57,914 NIECY: What makes you come back? 452 00:28:01,722 --> 00:28:04,394 Something has to happen where I fear for my life... 453 00:28:07,099 --> 00:28:08,803 or I think I'm gonna die. 454 00:28:11,175 --> 00:28:13,813 And I guess that's what happened when I was passed out on the floor. 455 00:28:13,846 --> 00:28:15,650 But I don't even know how long I was out. 456 00:28:18,723 --> 00:28:20,092 (voice breaks) And Kevin is stuck there. 457 00:28:20,460 --> 00:28:21,829 He's stuck there. 458 00:28:26,472 --> 00:28:29,811 And-- and I promised him... 459 00:28:31,649 --> 00:28:33,084 that I wouldn't leave him. 460 00:28:34,621 --> 00:28:36,825 I said, "I would not leave you." 461 00:28:39,898 --> 00:28:41,034 And I did. 462 00:28:41,067 --> 00:28:42,838 (sobbing) And I-- 463 00:28:42,871 --> 00:28:45,410 I don't know what to do, Denise. 464 00:28:45,443 --> 00:28:48,984 I don't know what to do because I don't know if he's been there a year. 465 00:28:49,017 --> 00:28:50,854 I don't know if he's alive. 466 00:28:50,887 --> 00:28:53,560 I-- I don't know. I don't know what do. 467 00:28:53,593 --> 00:28:55,463 (sobbing continues) 468 00:28:57,033 --> 00:28:59,472 I have to get-- I have to get back there. 469 00:28:59,505 --> 00:29:02,478 I have to get back, but I don't know how. 470 00:29:02,511 --> 00:29:03,980 I don't know how. 471 00:29:05,784 --> 00:29:09,725 I have to save him because I promised him I'd sa-- 472 00:29:09,758 --> 00:29:13,166 if something happens to him, I know it's my fault. 473 00:29:13,199 --> 00:29:14,501 Oh, Dana. 474 00:29:16,906 --> 00:29:18,610 Dana, it's gonna be okay. 475 00:29:18,643 --> 00:29:20,613 No! No, it's not, Niecy. 476 00:29:26,759 --> 00:29:28,429 (Dana sniffles) 477 00:29:31,669 --> 00:29:33,506 It's not... 478 00:29:35,810 --> 00:29:37,112 It's not. 479 00:29:40,987 --> 00:29:43,893 He's the only person who-- who believed me. 480 00:29:47,567 --> 00:29:52,143 He's the only person who understood what was happening. 481 00:29:55,817 --> 00:29:57,620 -NIECY: How do you go back? -(Dana sniffles) 482 00:30:01,962 --> 00:30:03,632 I can't control it. 483 00:30:06,539 --> 00:30:08,909 It just happens or not. 484 00:30:10,713 --> 00:30:11,782 Okay. 485 00:30:14,988 --> 00:30:16,792 We're gonna figure this out. 486 00:30:18,028 --> 00:30:19,197 Okay? 487 00:30:20,767 --> 00:30:21,969 We'll get him back. 488 00:30:24,708 --> 00:30:27,147 And then we're gonna figure out how to make it stop. 489 00:30:28,249 --> 00:30:29,618 Okay? 490 00:30:36,097 --> 00:30:37,500 I think-- 491 00:30:42,844 --> 00:30:44,181 I think if... 492 00:30:46,285 --> 00:30:48,121 I make sure that Rufus stays alive... 493 00:30:49,892 --> 00:30:50,960 and I-- 494 00:30:52,998 --> 00:30:56,138 I make sure our next ancestor is born, 495 00:30:56,172 --> 00:30:57,707 then that'll make it stop. 496 00:31:00,780 --> 00:31:03,919 But I don't even know. I don't even know when that would be. 497 00:31:08,329 --> 00:31:10,098 Well, have you checked the Bible? 498 00:31:12,304 --> 00:31:13,706 What Bible? 499 00:31:14,942 --> 00:31:16,145 The family Bible. 500 00:31:18,883 --> 00:31:23,259 It has the name of every James ancestor going back... 501 00:31:24,828 --> 00:31:28,736 I don't know how far, and their birth years. 502 00:31:28,769 --> 00:31:29,838 What? 503 00:31:31,642 --> 00:31:33,946 Wait, Denise. Where-- where is that? 504 00:31:35,483 --> 00:31:39,724 Well, last time I saw it, it was-- it was on the mantle back in Brooklyn. 505 00:31:40,560 --> 00:31:42,798 Mama used to bring it out on special occasions. 506 00:31:42,831 --> 00:31:43,999 Grandma's? 507 00:31:49,945 --> 00:31:51,715 (objects shuffling) 508 00:31:55,122 --> 00:31:56,191 NIECY: That's it. 509 00:32:06,378 --> 00:32:08,783 (box shuffling) 510 00:32:11,789 --> 00:32:13,893 (paper rustling) 511 00:32:15,330 --> 00:32:17,099 What are you looking for, Dana? 512 00:32:17,132 --> 00:32:19,371 Carrie. If I'm right, her and Rufus have a child together. 513 00:32:19,404 --> 00:32:23,779 But right before I left they were separated for who knows how long. 514 00:32:25,383 --> 00:32:27,086 -NIECY: Right there. -DANA: Where? 515 00:32:27,119 --> 00:32:30,793 Carrie Ann Blake born 1849. Is that right? 516 00:32:33,432 --> 00:32:34,901 No, that can't be right. 517 00:32:35,303 --> 00:32:36,805 She was born before that. 518 00:32:50,400 --> 00:32:51,668 Alice. 519 00:32:55,310 --> 00:32:57,714 I was wrong. I was wrong. 520 00:32:57,747 --> 00:32:59,651 -Wrong about what? -It wasn't Carrie, it was Alice. 521 00:33:01,020 --> 00:33:02,957 Rufus and Alice have a child together. 522 00:33:05,163 --> 00:33:07,133 That's how it happened. 523 00:33:07,167 --> 00:33:10,105 (pensive music playing) 524 00:33:10,138 --> 00:33:11,341 (birds chirping) 525 00:33:14,113 --> 00:33:16,185 MAN: See anything you fancy, sir? 526 00:33:18,289 --> 00:33:19,391 I do not. 527 00:33:20,293 --> 00:33:21,962 (horse nickers) 528 00:33:32,317 --> 00:33:33,719 Alice, keep up. 529 00:33:34,421 --> 00:33:36,258 We gotta get back before sundown. 530 00:33:39,030 --> 00:33:41,302 DANA: Three hours since I last got here. 531 00:33:41,335 --> 00:33:43,306 NIECY: Okay, wait, what are you doing? 532 00:33:43,339 --> 00:33:46,011 -DANA: I might still have time. -NIECY: Time? Before what? 533 00:33:46,044 --> 00:33:47,981 Before I get sent back. 534 00:33:48,014 --> 00:33:49,451 Well, Dana, there's gotta be something I can do. 535 00:33:49,484 --> 00:33:51,389 No, no, no, don't touch! Don't touch me. 536 00:33:51,422 --> 00:33:53,760 Don't touch me, please. I don't wanna send you back. 537 00:33:53,793 --> 00:33:57,867 Please, please. Just let me focus. Let me focus. 538 00:34:00,206 --> 00:34:03,279 -It's 1880... 1890... I don't know. -When is it gonna happen? 539 00:34:04,247 --> 00:34:06,285 (Dana muttering dates) 540 00:34:06,318 --> 00:34:07,921 Maybe it won't happen. 541 00:34:07,954 --> 00:34:09,123 It will. 542 00:34:09,958 --> 00:34:11,428 Should I get help? I-- 543 00:34:11,929 --> 00:34:15,269 Gotta see her. I'll probably be right back. 544 00:34:17,273 --> 00:34:19,745 (phone vibrating) 545 00:34:19,778 --> 00:34:22,784 (Dana muttering dates) 546 00:34:22,817 --> 00:34:24,254 (Niecy sighing) 547 00:34:25,088 --> 00:34:26,892 Alan. 548 00:34:26,925 --> 00:34:28,929 ALAN: Denise, where the hell have you been? 549 00:34:30,233 --> 00:34:33,806 The NYPD, they called the house. 550 00:34:33,839 --> 00:34:35,309 I just got off the phone with them. 551 00:34:36,245 --> 00:34:37,780 They found Olivia. 552 00:34:38,816 --> 00:34:40,051 Olivia? 553 00:34:43,859 --> 00:34:45,095 (phone thuds) 554 00:34:45,128 --> 00:34:46,898 ALAN: Hello? 555 00:34:48,302 --> 00:34:49,904 Denise? 556 00:34:52,977 --> 00:34:56,885 (pensive music playing) 557 00:36:17,480 --> 00:36:19,551 Captioned by LADB.