1 00:01:05,358 --> 00:01:07,360 ‫"(جوردن)" 2 00:01:51,947 --> 00:01:54,824 ‫- كل ما أراه أنهم ينقرون…- أمي. 3 00:01:54,908 --> 00:01:56,660 ‫- أهلاً يا حبيبي.- هلّا نتكلم في الرواق. 4 00:01:57,369 --> 00:01:58,370 ‫نعم. 5 00:01:59,704 --> 00:02:00,747 ‫ثانية واحدة. 6 00:02:01,748 --> 00:02:05,710 ‫مهلاً، ماذا؟ ما الأمر؟ هل كل شيء بخير؟ 7 00:02:06,920 --> 00:02:08,212 ‫أنا مغرم يا أمي. 8 00:02:08,295 --> 00:02:10,048 ‫محال. من؟ 9 00:02:10,131 --> 00:02:12,092 ‫- "بيلا".- من؟ 10 00:02:12,175 --> 00:02:13,635 ‫الفتاة التي تقود الرقصات. 11 00:02:15,554 --> 00:02:18,682 ‫أعلم أنها كبيرة، لكن أظنها مغرمة بي أيضاً. 12 00:02:19,516 --> 00:02:20,517 ‫حسناً. 13 00:02:23,103 --> 00:02:24,980 ‫- هل أنت واثق يا حبيبي؟- نعم. 14 00:02:27,399 --> 00:02:28,400 ‫حسناً. 15 00:02:29,442 --> 00:02:30,485 ‫واثق تماماً؟ 16 00:02:30,569 --> 00:02:31,570 ‫- نعم.- حسناً. 17 00:02:39,160 --> 00:02:41,413 ‫- سأعود بعد قليل.- إلى أين ذاهب؟ 18 00:02:41,496 --> 00:02:43,123 ‫- سألقاك في السيارة.- إلى أين ذاهب؟ 19 00:02:43,206 --> 00:02:44,833 ‫اذهبي إلى السيارة فقط، أرجوك. 20 00:02:51,923 --> 00:02:54,301 ‫- "آندرو"! النجم اللامع!- أهلاً. 21 00:02:54,843 --> 00:02:56,803 ‫أنا وأنت بذلنا جهداً كبيراً الليلة، صح؟ 22 00:02:58,138 --> 00:02:59,347 ‫نعم، أفترض ذلك. 23 00:03:01,182 --> 00:03:04,477 ‫أتظنين أني سأراك مرة أخرى؟ 24 00:03:04,561 --> 00:03:06,021 ‫ربما في موعد؟ 25 00:03:06,771 --> 00:03:10,525 ‫أعلم أني صغير، لكن ربما يمكننا… اسمعي… 26 00:03:11,151 --> 00:03:12,152 ‫أعني… 27 00:03:12,777 --> 00:03:15,071 ‫ربما يمكننا فقط… 28 00:03:16,281 --> 00:03:18,617 ‫آسف، أنا متوتر حقاً. 29 00:03:19,284 --> 00:03:21,828 ‫هذا أكثر إطراء شعرت به يوماً. 30 00:03:24,205 --> 00:03:25,415 ‫لكن… 31 00:03:28,752 --> 00:03:29,794 ‫أنا كبيرة. 32 00:03:39,804 --> 00:03:41,640 ‫- في الواقع أحتاج إليها.- أنا أحتاج إليها. 33 00:03:54,444 --> 00:03:55,612 ‫ماذا تفعلين بحق السماء؟ 34 00:03:56,404 --> 00:03:58,031 ‫قلب صغيري مكسور. 35 00:04:31,064 --> 00:04:33,066 ‫"بعد 10 سنين" 36 00:05:20,614 --> 00:05:22,741 ‫{\an8}"فودكا" 37 00:05:26,912 --> 00:05:28,330 ‫ماذا ستفعل؟ 38 00:05:28,413 --> 00:05:29,539 ‫سأقبّلك. 39 00:05:30,790 --> 00:05:31,875 ‫بعد الجامعة. 40 00:05:34,961 --> 00:05:36,213 ‫أجب عن سؤالي. 41 00:05:36,296 --> 00:05:39,049 ‫فعلت. سأقبّلك بعد الجامعة 42 00:05:39,132 --> 00:05:41,927 ‫لأني قررت أن أذهب إلى "برشلونة" معك. 43 00:05:42,010 --> 00:05:43,470 ‫هذا غير مضحك. 44 00:05:45,388 --> 00:05:46,640 ‫أنت سكران للغاية. 45 00:05:47,432 --> 00:05:48,558 ‫لا، لست كذلك. 46 00:05:50,977 --> 00:05:52,103 ‫حسناً. 47 00:06:11,081 --> 00:06:12,540 ‫أخبرني فقط بما ستفعله. 48 00:06:12,624 --> 00:06:14,167 ‫أخبرتك بما سأفعله. 49 00:06:14,251 --> 00:06:16,169 ‫سأعود إلى بيتي، 50 00:06:16,795 --> 00:06:19,923 ‫وسأجد منظمة غير ربحية رائعة لأعمل بها. 51 00:06:20,590 --> 00:06:23,176 ‫أفتريد فقط صلصلة "تشيلي" على "كورن دوغ"؟ 52 00:06:23,260 --> 00:06:24,636 ‫"(ميت ستيكس)" 53 00:06:24,719 --> 00:06:28,181 ‫أتريدها كصوص تغميس،أم تريدها حقاً على الـ"كورن دوغ"؟ 54 00:06:28,265 --> 00:06:30,267 ‫أهلاً يا "مايا". أنا "آندرو". 55 00:06:32,602 --> 00:06:35,021 ‫مرحباً يا "مايا". أنا "آندرو". 56 00:06:35,105 --> 00:06:38,692 ‫أنا في "ميت ستيكس" الآن،أشعر بملل يفقدني يصوابي، 57 00:06:38,775 --> 00:06:43,405 ‫وأفكر فيك،وآمل أنك تستمتعين بوقتك في "برشلونة". 58 00:06:43,488 --> 00:06:45,448 ‫هل سألت أخاك عن الليلة؟ 59 00:06:45,532 --> 00:06:47,158 ‫لا، نسيت. 60 00:06:47,242 --> 00:06:48,535 ‫تسألني عن ماذا؟ 61 00:06:49,035 --> 00:06:50,912 ‫أن تأخذني إلى حفلة البلوغ. 62 00:06:50,996 --> 00:06:52,497 ‫فأين هي أيها النذل الصغير؟ 63 00:06:52,581 --> 00:06:54,082 ‫"سبيس إيفنتس" في "إنغلوود". 64 00:06:54,165 --> 00:06:55,166 ‫شكراً أيها النذل الصغير. 65 00:06:55,250 --> 00:06:58,044 ‫إنها "فيب"، ابنة "كاث". أخت "مايسي". 66 00:06:58,128 --> 00:06:59,880 ‫"كاث" تكرهني حالياً، فلن أذهب. 67 00:06:59,963 --> 00:07:01,131 ‫لكني أرسلت نقوداً. 68 00:07:01,214 --> 00:07:02,299 ‫هل "مايسي" في البلد؟ 69 00:07:02,382 --> 00:07:04,050 ‫نعم. رأيتها في المعبد. 70 00:07:04,134 --> 00:07:06,011 ‫أخبرتها أنك هنا. أنصحك بالذهاب. 71 00:07:06,094 --> 00:07:07,220 ‫ستسعد هي بذلك. 72 00:07:08,096 --> 00:07:09,806 ‫هل سيضايقك هذا؟ 73 00:07:09,890 --> 00:07:10,932 ‫- لا.- لا. 74 00:07:11,016 --> 00:07:12,517 ‫هل أنت معجب بـ"فيبي"؟ 75 00:07:12,601 --> 00:07:13,602 ‫لا. 76 00:07:13,685 --> 00:07:15,896 ‫إذا كانت تشبه "مايسي" بأي شكل،فأنت كذاب لعين. 77 00:07:15,979 --> 00:07:18,648 ‫- راع ألفاظك يا صاحبي.- لا بأس يا "غريغ". سنّي 12. 78 00:07:18,732 --> 00:07:21,234 ‫ليس معجباً بأحد. لديه صاحبة. 79 00:07:21,318 --> 00:07:22,527 ‫هذا محال! 80 00:07:22,611 --> 00:07:23,987 ‫لديك صاحبة؟ 81 00:07:24,070 --> 00:07:26,823 ‫صاحبة وبلوغ؟ بلوغ وصاحبة؟ 82 00:07:26,907 --> 00:07:28,658 ‫- نعم.- "مارغريت". 83 00:07:30,327 --> 00:07:31,328 ‫"مار"… 84 00:07:31,411 --> 00:07:33,580 ‫- يا للهول! هذا…- لا، لا يا "آندرو". 85 00:07:33,663 --> 00:07:35,832 ‫لسنا بمهجع في "تولاين" الآن، حسناً؟ 86 00:07:36,416 --> 00:07:39,794 ‫نعم، أنت محق. آسف.نحن في شقة عزوبية رجل في الـ60. 87 00:07:39,878 --> 00:07:41,046 ‫ممنوع السبّ. 88 00:07:41,630 --> 00:07:42,964 ‫أمزح فقط. 89 00:07:43,048 --> 00:07:44,507 ‫أمزح. 90 00:07:45,467 --> 00:07:47,510 ‫أحسنت أمي تجديد المكان. 91 00:07:49,054 --> 00:07:50,513 ‫نعم. هذا مؤكد. 92 00:07:53,683 --> 00:07:55,060 ‫لم تكرهك "كاث"؟ 93 00:07:55,685 --> 00:07:57,145 ‫مررت بلحظة الأسبوع الماضي. 94 00:07:58,563 --> 00:08:00,023 ‫مرت أمك… 95 00:08:01,107 --> 00:08:02,567 ‫بنوبة هوس. 96 00:08:10,116 --> 00:08:13,328 ‫"غريغ"، أشعر بأن غرض وجودك على الأرضأن تصيب من حولك بعدم ارتياح. 97 00:08:14,913 --> 00:08:15,914 ‫حقاً؟ 98 00:08:15,997 --> 00:08:17,082 ‫نعم. 99 00:08:18,333 --> 00:08:19,960 ‫حسناً. دعني ألقي نظرة إليك. 100 00:08:20,460 --> 00:08:22,295 ‫تبدو أنيقاً. 101 00:08:24,214 --> 00:08:25,966 ‫مهلاً، استدر. دعني أرى شيئاً. 102 00:08:26,758 --> 00:08:28,218 ‫صفعة. 103 00:08:28,301 --> 00:08:30,971 ‫لا أصدق أنك ستقتحم حفلة بلوغ أختي الصغيرة. 104 00:08:31,054 --> 00:08:32,972 ‫أعلم، لم أذهب إلى الصلاة حتى. 105 00:08:33,056 --> 00:08:34,390 ‫أنا هنا فقط لأن أمي متغيبة، 106 00:08:34,474 --> 00:08:37,226 ‫و"ديفيد" بحاجة إلى فرد من الأسرةمعه طوال الوقت. 107 00:08:37,310 --> 00:08:38,852 ‫- هذا غير صحيح.- أمزح فقط. 108 00:08:38,937 --> 00:08:40,188 ‫هل أمك بخير؟ 109 00:08:41,022 --> 00:08:43,358 ‫نعم. لم أسمع بما حدث حقاً. 110 00:08:43,942 --> 00:08:45,026 ‫نعم، ولا أنا. 111 00:08:45,110 --> 00:08:46,278 ‫أظنها بخير. 112 00:08:46,361 --> 00:08:48,530 ‫"هل (كاث) بخير؟" هو السؤال الأهم. 113 00:08:48,613 --> 00:08:49,906 ‫"كاث" على ما يُرام. 114 00:08:49,990 --> 00:08:52,701 ‫تحبك أمك. تحب كل الأمهات، في الواقع. 115 00:08:52,784 --> 00:08:56,413 ‫عدا هذه المجنونة التي كانتمدرسة احتياطية في "نيوارك". 116 00:08:56,496 --> 00:08:59,791 ‫وعلى ما يبدو، ضاجعت السيد "شارلبواه"في حمام الكافتريا. 117 00:09:00,917 --> 00:09:02,669 ‫السيد "شارلبواه"، مدير مدرستنا؟ 118 00:09:02,752 --> 00:09:05,672 ‫نسيت أنك هنا. تباً.لا أنفكّ أنسى أني مع أطفال. 119 00:09:11,720 --> 00:09:14,639 ‫"فيب" تبدأ بقوة بديكور الألعاب غير الضارة. 120 00:09:14,723 --> 00:09:17,183 ‫كان الديكور سيكون "تحت البحر مع (فيب)،" 121 00:09:17,267 --> 00:09:18,643 ‫لكنها غيرت رأيها في آخر لحظة 122 00:09:18,727 --> 00:09:21,521 ‫لأن صديقتها الساقطة، "جيجي روثمان"،مهووسة بـ"الحورية الصغيرة"، 123 00:09:21,605 --> 00:09:23,106 ‫وأجبرتها على تغييره. 124 00:09:23,189 --> 00:09:24,774 ‫- يا لها من ساقطة!- ساقطة. 125 00:09:24,858 --> 00:09:26,484 ‫- ساقطة.- نعم. 126 00:09:26,568 --> 00:09:28,320 ‫أتعمل بوظيفة الآن أم… 127 00:09:28,403 --> 00:09:31,239 ‫ليس مسموحاً لنا بالحديث عن الوظائفبحفلة البلوغ، في الواقع. 128 00:09:31,323 --> 00:09:34,409 ‫حسناً، فإما لا تعمل بوظيفةوإما تعمل بوظيفة سيئة. 129 00:09:34,492 --> 00:09:36,703 ‫- أعمل بوظيفة سيئة. نعم.- نعم، أترى؟ 130 00:09:39,706 --> 00:09:41,082 ‫إنها الأم المجنونة. 131 00:09:41,583 --> 00:09:43,543 ‫تلك الأم التي كنت أتكلم عنها للتوّ. 132 00:09:43,627 --> 00:09:47,756 ‫أنظر إلى فتاة مدرسة ثانويةمع جليستها الفرنسية المدهشة. 133 00:09:47,839 --> 00:09:50,133 ‫تلك أم وابنتها. 134 00:09:50,217 --> 00:09:52,510 ‫ربما كانت أماً قبل سن المراهقة. 135 00:09:52,594 --> 00:09:55,013 ‫لا، تلك الفتاة في صف "ديفيد" و"فيبي". 136 00:09:55,096 --> 00:09:58,433 ‫أظنها متوحدة أو ما شابه.فجعلتها أمها تبدأ المدرسة متأخرة. 137 00:09:59,184 --> 00:10:01,478 ‫هذا فظيع لكلتيهما. 138 00:10:01,561 --> 00:10:03,313 ‫تظن "كاث" أنها تتعاطى الكوكايين. 139 00:10:03,396 --> 00:10:04,481 ‫المتوحدة؟ 140 00:10:04,564 --> 00:10:06,566 ‫هل لي بفودكا مع عصير توت بري، رجاء؟ 141 00:10:07,525 --> 00:10:09,361 ‫لا، بل هل لي بفودكا مع صودا؟ 142 00:10:10,028 --> 00:10:11,446 ‫بل فودكا بعصير توت بري. 143 00:10:15,867 --> 00:10:18,495 ‫13! هيا بنا! 144 00:10:19,746 --> 00:10:20,747 ‫"(فيبي)13" 145 00:10:20,830 --> 00:10:21,915 ‫هيا. 146 00:10:23,166 --> 00:10:26,336 ‫هلمّوا، جميعاً. ها نحن أولاء. 147 00:10:26,419 --> 00:10:28,421 ‫هيا يا "فيبي". هكذا. ستكونين رائعة. 148 00:10:28,505 --> 00:10:30,215 ‫يبدأن الرقص. 149 00:10:34,886 --> 00:10:36,388 ‫لا. 150 00:10:36,471 --> 00:10:39,975 ‫بئساً. ها هي الأم. استتروا. 151 00:10:44,229 --> 00:10:46,231 ‫أحسنت أيتها الأم! 152 00:10:48,900 --> 00:10:51,486 ‫هزّيها. نعم. 153 00:10:59,035 --> 00:11:01,580 ‫يا أولاد. ماذا يجري هنا؟ 154 00:11:01,663 --> 00:11:04,207 ‫ألن… ألن نرقص في مرحلة ما؟ 155 00:11:04,291 --> 00:11:07,335 ‫ماذا عنك يا سيدي؟أليست لديك صاحبة ينبغي أن تراقصها؟ 156 00:11:07,419 --> 00:11:08,670 ‫لا أكلّمها حقاً. 157 00:11:09,337 --> 00:11:10,714 ‫عظيم. 158 00:11:10,797 --> 00:11:13,049 ‫ماذا عنك يا "رود"؟تبدو كشخص مفعم بالحيوية. 159 00:11:13,133 --> 00:11:14,718 ‫لم لست بساحة الرقص؟ ألا ترقص؟ 160 00:11:14,801 --> 00:11:16,720 ‫يمكنني الرقص. لكن الموسيقى بشعة. 161 00:11:16,803 --> 00:11:18,513 ‫أتفقك معك تماماً. 162 00:11:19,097 --> 00:11:22,267 ‫هل من أغنية ستجعلك ترقص؟ 163 00:11:23,351 --> 00:11:25,145 ‫"فولي كولي" لـ"بوي باند". 164 00:11:25,228 --> 00:11:27,355 ‫إذا جعلت منسق الأغاني "ريتش"يشغل تلك الأغنية، 165 00:11:27,439 --> 00:11:30,066 ‫فهل تعد بأن ترقص حتى تسقط مؤخرتك؟ 166 00:11:30,150 --> 00:11:32,652 ‫نعم. سيكون هذا مثيراً جداً. 167 00:11:38,199 --> 00:11:41,411 ‫أحسنت عملاً. أتريدين أن أهزمكفي لعبة الـ"إكس أو"؟ 168 00:11:42,245 --> 00:11:44,247 ‫أم تريدين الاختلاط قليلاً؟ 169 00:11:45,165 --> 00:11:46,374 ‫أتريدين العودة إلى البيت؟ 170 00:11:47,208 --> 00:11:48,543 ‫لن تهزميني. 171 00:11:48,627 --> 00:11:50,045 ‫أظنني سأهزمك. 172 00:11:51,087 --> 00:11:52,839 ‫سأركل مؤخرتك الظريفة. 173 00:11:53,757 --> 00:11:56,551 ‫تباً! هيا. شغل الأغنية يا عزيزي! 174 00:12:02,682 --> 00:12:04,351 ‫أتريدين رسم "إكس" أم "أو"؟ 175 00:12:04,434 --> 00:12:05,602 ‫- "أو".- "إكس". 176 00:12:06,645 --> 00:12:07,646 ‫أهلاً يا عزيزي. 177 00:12:08,230 --> 00:12:11,358 ‫- لم أرك منذ وقت طويل جداً.- أعلم. 178 00:12:11,441 --> 00:12:12,567 ‫ليت أمك هنا. 179 00:12:13,276 --> 00:12:15,195 ‫- سأخبرها أنك قلت هذا.- أرجوك. 180 00:12:15,278 --> 00:12:16,696 ‫هل حصلت على وظيفة بعد؟ 181 00:12:17,447 --> 00:12:20,867 ‫سألتني ابنتك السؤال نفسه،وليست عندي إجابة رائعة. 182 00:12:20,951 --> 00:12:25,664 ‫لكن ليس لديكم محيياً للحفلة هنا الليلة،فتلك وظيفتي. 183 00:12:25,747 --> 00:12:26,957 ‫وستكون مجانية. 184 00:12:27,040 --> 00:12:29,125 ‫ظننا منسق الأغاني "ريتش" سيكفي، لذا… 185 00:12:29,209 --> 00:12:31,920 ‫كنتم مخطئين تاماً، لأنه سيئ جداً في وظيفته. 186 00:12:32,003 --> 00:12:35,173 ‫لكن لا بأس، لأن عندي سؤالاً يا طاولة 4. 187 00:12:35,257 --> 00:12:37,509 ‫هل نحب أغنية تُدعى "فانكي تاون"؟ 188 00:12:40,262 --> 00:12:42,097 ‫لا ينبغي أن نرقص، أليس كذلك؟ 189 00:12:42,180 --> 00:12:45,517 ‫- لا ينبغي أن نفعل ذلك حتماً. نعم.- أأنت واثقة؟ 190 00:12:46,101 --> 00:12:49,563 ‫يمكنك ارتداء سماعتك،ويمكننا الذهاب إلى الركن وحسب. 191 00:12:49,646 --> 00:12:52,315 ‫لا أحد يرقص مع أمه مرتدياً سماعة. 192 00:12:52,399 --> 00:12:55,402 ‫أهلاً. هل ترقصان؟ 193 00:12:57,404 --> 00:12:58,613 ‫أحياناً. 194 00:12:59,531 --> 00:13:01,449 ‫لكن لا نرغب في هذا الآن. 195 00:13:01,533 --> 00:13:03,868 ‫فربما بعد قليل. 196 00:13:03,952 --> 00:13:05,745 ‫مذهل. نعم، لا داعي للعجلة إطلاقاً. 197 00:13:05,829 --> 00:13:10,125 ‫لكن الليلة هي الموعودة، لذا… 198 00:13:11,668 --> 00:13:13,044 ‫أي ليلة؟ 199 00:13:13,128 --> 00:13:14,337 ‫هل قلت "أي ليلة"؟ 200 00:13:14,421 --> 00:13:16,882 ‫لا، لم أقل. بل قالت أمي. 201 00:13:18,049 --> 00:13:19,092 ‫ما اسم أمك؟ 202 00:13:19,175 --> 00:13:20,385 ‫اسمها "دومينو". 203 00:13:20,468 --> 00:13:21,803 ‫"دومينو". أنا "آندرو". 204 00:13:21,887 --> 00:13:23,013 ‫أهلاً يا "آندرو". 205 00:13:23,096 --> 00:13:24,723 ‫هلّا أسأل عن اسمك. 206 00:13:24,806 --> 00:13:25,807 ‫"لولا". 207 00:13:25,891 --> 00:13:27,267 ‫اسمك "لولا"؟ 208 00:13:27,767 --> 00:13:30,520 ‫هذا… حرفياً اسمي المفضل في التاريخ. 209 00:13:30,604 --> 00:13:32,814 ‫أمي، "دومينو"، هي من سمّتني. 210 00:13:34,232 --> 00:13:36,860 ‫طيب يا "دومينو"، لأجيب عن سؤالك… 211 00:13:37,819 --> 00:13:38,904 ‫ما كان سؤالك؟ 212 00:13:39,821 --> 00:13:43,617 ‫قلت، "الليلة هي الموعودة."وقلت أنا، "أي ليلة؟" 213 00:13:43,700 --> 00:13:46,620 ‫الليلة هي الموعودة لأن ترقصيأنت و"لولا" حتى تسقط مؤخرتاكما. 214 00:13:47,704 --> 00:13:50,123 ‫لا داعي للعجلة على الإطلاق. 215 00:13:50,206 --> 00:13:53,960 ‫اعلما فقط ألّا أحد على ساحة الرقصسيستمتع بنفس القدر ولو من بعيد 216 00:13:54,044 --> 00:13:56,546 ‫إن لم تكونا هناك، لذا… 217 00:14:00,133 --> 00:14:01,218 ‫لا أعرف كيف أمشي إلى الوراء. 218 00:14:21,905 --> 00:14:23,156 ‫نعم! 219 00:14:27,327 --> 00:14:28,411 ‫هيا يا "فيب"! 220 00:14:48,348 --> 00:14:49,349 ‫أهلاً. 221 00:14:50,308 --> 00:14:51,309 ‫أهلاً. 222 00:14:52,310 --> 00:14:53,353 ‫ماذا ستطلب؟ 223 00:14:54,563 --> 00:14:56,481 ‫سأحاول أن أجد شيئاً 224 00:14:56,565 --> 00:15:00,360 ‫يعطيني بعض الجرأةلأطلب من "لولا" الرقص معي بطيئاً. 225 00:15:00,443 --> 00:15:03,405 ‫هذا لطف بالغ، لكنها لن ترقص. 226 00:15:04,281 --> 00:15:05,282 ‫لا بأس. 227 00:15:07,367 --> 00:15:08,535 ‫"لولا" متوحدة. 228 00:15:08,618 --> 00:15:11,871 ‫لهذا تعمل على مكعبها في حفلة البلوغ. 229 00:15:12,497 --> 00:15:14,040 ‫ليس لأن الحفلة… 230 00:15:15,584 --> 00:15:17,377 ‫- طراز ديكورها الألعاب. نعم.- طراز ديكورها الألعاب. 231 00:15:19,004 --> 00:15:20,297 ‫أهذا صعب؟ 232 00:15:20,380 --> 00:15:22,090 ‫نعم، المكـ… إنه صعب جداً. 233 00:15:22,173 --> 00:15:24,718 ‫لا أستطيع حلّه مهما حاولت،لكنها بارعة فيه جداً. 234 00:15:24,801 --> 00:15:27,137 ‫- قصدت…- أعلم ما قصدته. 235 00:15:28,096 --> 00:15:30,098 ‫لا. أعني، أحياناً. 236 00:15:31,182 --> 00:15:32,434 ‫لكن ليس بسببها. 237 00:15:34,269 --> 00:15:35,270 ‫أنا آسف. 238 00:15:36,104 --> 00:15:38,106 ‫أحياناً أظن أنني متوحد. 239 00:15:39,858 --> 00:15:40,901 ‫حقاً؟ 240 00:15:43,612 --> 00:15:45,155 ‫أعني… لا. 241 00:15:47,449 --> 00:15:48,950 ‫- لم يكن هذا حقيقياً.- قد حدث. 242 00:15:49,034 --> 00:15:50,535 ‫- أنا آسف حقاً.- سأتذكره. 243 00:15:50,619 --> 00:15:53,830 ‫لكني أظن أني يمكنني إقناعها…بالذهاب إلى ساحة الرقص. 244 00:15:53,914 --> 00:15:56,082 ‫سأعطيك ألف دولار. 245 00:15:56,166 --> 00:15:57,834 ‫تراهنينني بألف دولار؟ 246 00:15:57,918 --> 00:15:59,502 ‫- لا، سأعطيك إياها فقط.- لا. 247 00:15:59,586 --> 00:16:02,255 ‫حسناً، هذا ليس ممتعاً. ما رأيك بأن اراهنك… 248 00:16:02,339 --> 00:16:04,633 ‫سأراهنك بـ300 دولاربأني يمكنني إقناعها بالرقص. 249 00:17:09,488 --> 00:17:11,032 ‫هذا الفتى رائع. 250 00:17:11,116 --> 00:17:12,492 ‫إنه ظريف للغاية. 251 00:17:13,618 --> 00:17:15,786 ‫حتى إنه يجعلني لا أكره تلك الساقطة. 252 00:17:15,870 --> 00:17:17,997 ‫"كاثي"، هذا غير لائق على الإطلاق. 253 00:17:18,081 --> 00:17:19,123 ‫ضاجعت زوجي. 254 00:17:19,207 --> 00:17:21,668 ‫- لم تضاجع "تود". لم عساها؟- يمكنني قول أيّما شئت. 255 00:17:21,751 --> 00:17:23,795 ‫لو لم تكن موجوداً، لكان الأمر ممتعاً جداً. 256 00:17:23,879 --> 00:17:25,338 ‫أعني، هذا صحيح تماماً. 257 00:17:25,421 --> 00:17:27,549 ‫لكن حين لا أكون موجوداً،فقط لا تكن خجولاً. أرقص. 258 00:17:27,632 --> 00:17:28,842 ‫أنت بارع جداً بالرقص. 259 00:17:28,925 --> 00:17:31,845 ‫كانت "مارغريت" مسحورة بك للغاية. 260 00:17:31,928 --> 00:17:34,973 ‫الفتيات يحببن الراقصين البارعين،والأولاد أيضاً. 261 00:17:35,557 --> 00:17:36,808 ‫لم تظنني مثلياً؟ 262 00:17:36,892 --> 00:17:39,519 ‫أرى فقط أنك لا يصح أن تجزم بهويّتك 263 00:17:39,603 --> 00:17:41,479 ‫حتى السنة الثالثة من الجامعة. 264 00:17:42,063 --> 00:17:43,273 ‫ماذا يحدث في السنة الثالثة؟ 265 00:17:43,356 --> 00:17:44,774 ‫- أشياء كثيرة.- "آندرو". 266 00:17:45,692 --> 00:17:47,777 ‫- أهلاً.- مرحباً. ظننتكما رحلتما. 267 00:17:47,861 --> 00:17:49,905 ‫ما كنا لنرحل دون توديعك. 268 00:17:50,530 --> 00:17:51,615 ‫"لولا"، أتعرفين "ديفيد"؟ 269 00:17:52,198 --> 00:17:53,950 ‫- نعم.- أهلاً يا "لولا". 270 00:17:54,034 --> 00:17:55,493 ‫أهلاً يا "ديفيد". 271 00:17:56,620 --> 00:17:58,872 ‫كنا بصفّ العلوم معاً العام الماضي. 272 00:17:58,955 --> 00:18:00,582 ‫رباه، كم أنتما ظريفان! 273 00:18:00,665 --> 00:18:05,378 ‫"آندرو"، أمم، أنا و"لولا" أردناأن نشكرك على الرقص معنا. 274 00:18:05,462 --> 00:18:09,966 ‫ويا "ديفيد"، أعلم أني غالباًسأراك كثيراً في هذه الحفلات. 275 00:18:10,050 --> 00:18:11,760 ‫لكن يا "آندرو"،أحتاج إلى حساب "فينمو" خاصتك 276 00:18:11,843 --> 00:18:14,137 ‫- لأني قد لا أراك مجدداً.- صحيح. 277 00:18:14,221 --> 00:18:17,974 ‫أرى أن علينا رؤية "آندرو" مجدداً. 278 00:18:18,725 --> 00:18:20,810 ‫يا سيدات، ماذا يحدث هنا؟ 279 00:18:20,894 --> 00:18:22,979 ‫سأمكث في "نيوجيرسي" فترة، 280 00:18:23,063 --> 00:18:26,566 ‫لذا سأحضر "ديفيد" حتماً إلى حفلة بلوغ أخرى. 281 00:18:26,650 --> 00:18:28,151 ‫يسعدني سماع ذلك، 282 00:18:28,235 --> 00:18:31,363 ‫لأن ما يحدث الآن أن قطيع أمهات يهودياتيحمن حولك 283 00:18:31,446 --> 00:18:34,199 ‫لتعيينك راقصاً تحفيزياً. 284 00:18:34,282 --> 00:18:36,076 ‫أتقصد مثل محيي الحفلات؟ 285 00:18:36,159 --> 00:18:36,993 ‫- نعم.- لا. 286 00:18:37,077 --> 00:18:39,621 ‫قالوا إنه حرص على استمتاع الجميع بليلتهم. 287 00:18:39,704 --> 00:18:41,915 ‫ويحتاجون إلى منسق حفلات مخصص. 288 00:18:41,998 --> 00:18:43,541 ‫"آندرو"، هذا ممتع جداً. 289 00:18:43,625 --> 00:18:44,876 ‫- أتظنين؟- نعم! 290 00:18:44,960 --> 00:18:47,170 ‫لا أعرف. أريد سماع رأي "غريغ" أولاً. 291 00:18:47,254 --> 00:18:48,713 ‫لا تكن لئيماً. كفاك. 292 00:18:48,797 --> 00:18:51,550 ‫هذا طيب جداً. يمكنك فتح شركة. 293 00:18:52,133 --> 00:18:53,885 ‫نعم. أعني، أكره العمل بـ"ميت ستيكس"، 294 00:18:53,969 --> 00:18:55,345 ‫وقد استمتعت بليلتي. لذا… 295 00:18:55,428 --> 00:18:58,265 ‫لن تستقيل من "ميت ستيكس" تماماً. 296 00:18:58,348 --> 00:19:00,058 ‫ستقلّل ساعات عملك فقط. 297 00:19:00,141 --> 00:19:02,435 ‫هل ذكروا، أه، كم ستتقاضى؟ 298 00:19:02,519 --> 00:19:05,522 ‫تُرى كم يتقاضى محيي الحفلات؟ 299 00:19:05,605 --> 00:19:09,150 ‫أظنهم قالوا إن الأجر أقل بقليلمن أجر إداري صيدلة غير سعيد. 300 00:19:09,776 --> 00:19:10,986 ‫ما معنى ذلك بحق السماء؟ 301 00:19:11,069 --> 00:19:12,696 ‫حبيبي، هذا ليس مضحكاً. 302 00:19:19,077 --> 00:19:20,620 ‫هل تفكرين في "آندرو"؟ 303 00:19:20,704 --> 00:19:21,705 ‫لا. 304 00:19:23,748 --> 00:19:27,919 ‫أفكر في إطعام "جيري" قرنبيطاً وخياراً غداً. 305 00:19:28,003 --> 00:19:30,547 ‫يوم حافل لك غداً يا "جيري". 306 00:19:34,968 --> 00:19:37,095 ‫ماذا قال "آندرو" لإقناعك بالرقص؟ 307 00:19:37,178 --> 00:19:40,932 ‫قال إنه سيشتري لي مكعباً سحرياًمن نوع "مويو 13 في 13" 308 00:19:41,016 --> 00:19:43,643 ‫بالدولارات الـ300 التي ستعطينه إياها. 309 00:19:50,525 --> 00:19:52,903 ‫أتظنينه سيكون جليساً جيداً لك؟ 310 00:19:52,986 --> 00:19:55,822 ‫لا أبلي حسناً مع الجلساء، 311 00:19:56,656 --> 00:19:59,409 ‫لكني أظن أن الأمر قد يختلف مع "آندرو". 312 00:19:59,492 --> 00:20:00,744 ‫لم؟ 313 00:20:00,827 --> 00:20:03,997 ‫يعجبني. وأظن أن "جيري" سيعجبه. 314 00:20:04,956 --> 00:20:07,542 ‫أيضاً، لا أظنه سيعاملني كرضيعة. 315 00:20:17,302 --> 00:20:19,054 ‫عليك تجاهله فقط. 316 00:20:19,137 --> 00:20:22,057 ‫- لا أستطيع العيش هنا حقاً.- هلّا كففت عن هذا الكلام، أرجوك. 317 00:20:22,891 --> 00:20:24,184 ‫"غريغ" وقح. فعلاً. 318 00:20:24,267 --> 00:20:26,228 ‫- لا تستعمل هذه الألفاظ.- لهذا سأخرج من هنا 319 00:20:26,311 --> 00:20:27,604 ‫حالما أدّخر بعض المال. 320 00:20:27,687 --> 00:20:30,273 ‫توقف. ما نويت قوله إن "غريغ" وقح، 321 00:20:30,357 --> 00:20:33,109 ‫لكني أتحمّل هذالأنه وأمّنا كلاهما مفيد للآخر. 322 00:20:34,527 --> 00:20:35,737 ‫شكراً يا حبيبي. 323 00:20:36,863 --> 00:20:38,031 ‫حرفياً، كيف؟ 324 00:20:42,452 --> 00:20:44,663 ‫هل أنت سعيدة؟ هل يسعدك؟ 325 00:20:44,746 --> 00:20:47,332 ‫أنا سعيدة هنا، حسناً؟ 326 00:20:48,708 --> 00:20:52,254 ‫ليس عليّ القلق بخصوص أشياء كثيرةبسبب "غريغ". 327 00:20:53,046 --> 00:20:55,715 ‫ولا أتوقع أن تفهم ذلك بعد. 328 00:21:03,974 --> 00:21:06,434 ‫حسناً، اكتفيت من الحديث عن "غريغ". 329 00:21:10,021 --> 00:21:12,148 ‫ماذا ستسمّي شركتك؟ 330 00:21:12,232 --> 00:21:13,275 ‫أنت. 331 00:21:14,025 --> 00:21:15,193 ‫أخبرني. 332 00:21:15,277 --> 00:21:17,487 ‫ستحبين الاسم حقاً. فكّر فيه "ديفيد". 333 00:21:18,113 --> 00:21:19,114 ‫ماذا؟ 334 00:21:21,449 --> 00:21:22,659 ‫"مايسترو الرقص". 335 00:21:29,541 --> 00:21:30,709 ‫{\an8}"أخو (مايسترو الرقص)" 336 00:21:30,792 --> 00:21:33,587 ‫{\an8}إذا كان أحد يعلم كيف يحيي حفلة،فهو أخي، "آندرو". 337 00:21:33,670 --> 00:21:36,715 ‫{\an8}أم هل أقول، "مايسترو الرقص"؟ 338 00:21:40,302 --> 00:21:41,303 ‫"(مايسترو الرقص)" 339 00:21:41,887 --> 00:21:43,346 ‫لقد توقف. 340 00:21:43,430 --> 00:21:45,181 ‫تعطّل لأنه توقف. 341 00:21:45,265 --> 00:21:46,474 ‫هذا الفيديو كله. 342 00:21:46,558 --> 00:21:48,768 ‫متى… عليك إكماله. 343 00:21:48,852 --> 00:21:51,688 ‫قطعاً لا يا أمي. إذا رأى أحد ذلك،فسترصدني الشرطة. 344 00:21:51,771 --> 00:21:55,150 ‫إنه ظريف. "ديفيد" ظريف جداً. 345 00:21:55,233 --> 00:21:57,819 ‫عمّ تتكلمين؟ هل شاهدت ما شاهدته أنا؟ 346 00:21:57,903 --> 00:21:59,821 ‫الكاميرا تكرهه. إنه متيبس تماماً. 347 00:21:59,905 --> 00:22:01,406 ‫فماذا إن كان متيبساً قليلاً؟ 348 00:22:01,489 --> 00:22:04,034 ‫لا بأس. إنه ظريف جداً. وجيد جداً. 349 00:22:04,117 --> 00:22:08,371 ‫أمي، لا أحتاج إلى فيديو.هذا الشيء… ليس هكذا. 350 00:22:08,455 --> 00:22:09,664 ‫ماذا تقصد؟ ليس كوظيفة؟ 351 00:22:09,748 --> 00:22:12,042 ‫نعم، أتقاضى أجراً، لكني لا أعتبرها وظيفة. 352 00:22:12,125 --> 00:22:15,337 ‫طيب، لكن عليك اعتبارها وظيفةإذا أردت وظيفة. 353 00:22:15,420 --> 00:22:16,713 ‫لا أريد اعتبارها وظيفة. 354 00:22:16,796 --> 00:22:19,090 ‫أريد فقط ادّخار مال كافللذهاب إلى "برشلونة". 355 00:22:22,385 --> 00:22:24,763 ‫لأن "مايا" تؤدي منحة "فولبرايت" هناك؟ 356 00:22:24,846 --> 00:22:27,933 ‫لا. بعض الشيء، نعم. 357 00:22:28,558 --> 00:22:30,810 ‫لكن أيضاً لأن تلك وجهتي التي أريدها. 358 00:22:31,519 --> 00:22:33,438 ‫حسناً يا حبيبي. أنت فقط… 359 00:22:33,521 --> 00:22:35,815 ‫لم تخبرني أن هذا ما تريد فعله. 360 00:22:35,899 --> 00:22:38,652 ‫لأني لم أرد أن أحزنك. 361 00:22:42,072 --> 00:22:48,036 ‫ما دمت تفعل ما تريد فعله،فأنا في منتهى السعادة. 362 00:22:48,119 --> 00:22:51,581 ‫أريد فقط الحرصعلى أن تفعل ما تريد فعله حقاً. 363 00:22:51,665 --> 00:22:54,417 ‫لا يمكنك أن تتبع الآخرين فحسب. 364 00:22:54,501 --> 00:22:56,962 ‫لست فقط أتبع "مايا" إلى "برشلونة". 365 00:22:57,045 --> 00:22:59,256 ‫أريد الذهاب حقاً. سيكون إنجازاً كبيراً. أنا… 366 00:22:59,339 --> 00:23:01,591 ‫"برشلونة" المكان الذي لطالما أردت زيارته. 367 00:23:01,675 --> 00:23:03,927 ‫طيب، أرى أنه غريب جداً أنك لم تذكر هذا قط… 368 00:23:04,010 --> 00:23:06,638 ‫- أنا… توقفي يا أمي!- لم تخبرني قط أي شيء عن "برشلـ…" 369 00:23:06,721 --> 00:23:09,975 ‫- توقفي فقط. لا أريد…- أريد المساعدة. إنما أحاول المساعدة. 370 00:23:10,058 --> 00:23:11,851 ‫- لا أريد مساعدتك. توقفي!- حسناً. 371 00:23:15,021 --> 00:23:17,023 ‫"(جايكوب)" 372 00:23:32,205 --> 00:23:34,791 ‫يا إلهي. مهلاً. لحظة واحدة يا جماعة. 373 00:23:39,254 --> 00:23:41,089 ‫من أسقط هذا؟ 374 00:23:43,592 --> 00:23:46,344 ‫ها نحن أولاء. علينا توصيله. 375 00:23:47,429 --> 00:23:48,471 ‫ترقصين كذلك. 376 00:23:48,555 --> 00:23:50,515 ‫اذهبي وارقصي. عليك أن ترقصي. 377 00:24:11,161 --> 00:24:13,622 ‫لنتل الـ"هموتزي" والنخب بعد هذه الأغنية. 378 00:24:13,705 --> 00:24:15,832 ‫- رباه، أخفتني بشدة.- ما تلك الزجاجة؟ 379 00:24:15,916 --> 00:24:17,000 ‫زجاجة مائي؟ 380 00:24:17,876 --> 00:24:19,711 ‫المكتوب عليها "فودكا"؟ 381 00:24:20,837 --> 00:24:23,423 ‫لا… إنها دعابة. 382 00:24:23,506 --> 00:24:26,676 ‫كنت أمزح فقط مع أصدقائي ذات مرة،وكتبت هذا. 383 00:24:26,760 --> 00:24:28,470 ‫لكيلا يشرب الناس منها. 384 00:24:28,553 --> 00:24:31,264 ‫حسناً، لكن لا أريدك أن تشرب الليلة. 385 00:24:33,350 --> 00:24:35,310 ‫لن أفعل. أنا آسف. 386 00:24:42,317 --> 00:24:45,237 ‫يا جماعة، رقصتم بشكل مذهل. 387 00:24:45,320 --> 00:24:49,866 ‫والآن حان وقت الـ"هموتزي" والـ"كاديش"والنخب. 388 00:24:49,950 --> 00:24:51,576 ‫الآن سأمرّره إليك. 389 00:25:00,001 --> 00:25:04,089 ‫"آمين" 390 00:25:04,172 --> 00:25:05,465 ‫مبارك. 391 00:25:09,344 --> 00:25:12,639 ‫حسناً. هيا يا "جايكي"! 392 00:25:12,722 --> 00:25:16,518 ‫حسناً يا جماعة. الأغنية التاليةبطلب الحاخام "ستاينبرغ". 393 00:25:16,601 --> 00:25:18,436 ‫اسمها "واب". 394 00:25:18,520 --> 00:25:20,730 ‫أمزح فقط أيها الحاخام "ستاينبرغ".كانت تلك دعابة. 395 00:25:38,081 --> 00:25:41,126 ‫"معكرونة في قدرهذا فرج مبتلّ جداً" 396 00:25:41,209 --> 00:25:43,086 ‫تلك الأغنية. لا يمكنه تشغيلها. 397 00:25:56,933 --> 00:25:59,978 ‫أهلاً يا صاحبي. لم رحلت تلك الفتاة؟ 398 00:26:00,061 --> 00:26:01,605 ‫غالباً لأنها أكبر من اللازم. 399 00:26:02,647 --> 00:26:06,026 ‫أتشعر بنقص لكونها أطول منك؟ 400 00:26:06,109 --> 00:26:07,777 ‫هي أطول مني فقط لأنها متوحدة 401 00:26:07,861 --> 00:26:09,362 ‫وتأخرت في الدراسة 3 أعوام. 402 00:26:09,446 --> 00:26:11,531 ‫تكبرني بنحو 3 أعوام. 403 00:26:13,033 --> 00:26:14,743 ‫هل كنت تعاملها بفظاظة؟ 404 00:26:14,826 --> 00:26:16,995 ‫أتحاول إيهامها بأنها تعجز عن إيساعك ضرباً؟ 405 00:26:17,871 --> 00:26:18,914 ‫لا يمكنها إيساعي ضرباً. 406 00:26:19,831 --> 00:26:21,666 ‫أتعرف من يمكنه ذلك بالتأكيد؟ 407 00:26:21,750 --> 00:26:22,709 ‫ماذا يجري هنا؟ 408 00:26:23,293 --> 00:26:25,086 ‫لا شيء. هذا الولد يتصرف بشيء من التنمر. 409 00:26:25,170 --> 00:26:27,130 ‫معذرة، ابني ماذا؟ 410 00:26:27,881 --> 00:26:29,424 ‫ابنك يتصرف بوقاحة. 411 00:26:29,507 --> 00:26:30,884 ‫هل أشمّ رائحة كحول يا فتى؟ 412 00:26:30,967 --> 00:26:31,968 ‫ماذا؟ 413 00:26:32,552 --> 00:26:33,929 ‫إليك عني أيها البالغ. 414 00:26:34,012 --> 00:26:35,347 ‫عجباً! لطيف. 415 00:26:35,430 --> 00:26:36,556 ‫أنت الفتى ابن "ليسا"؟ 416 00:26:38,016 --> 00:26:39,893 ‫انعتاني بالفتى مرة أخرى. 417 00:26:39,976 --> 00:26:41,686 ‫- ماذا قلت؟- ماذا يحصل هنا؟ 418 00:26:41,770 --> 00:26:44,439 ‫منسق أغانيك يعامل عائلتيبأسلوب غير لائق إطلاقاً. 419 00:26:44,522 --> 00:26:45,690 ‫ماذا؟ 420 00:26:45,774 --> 00:26:47,442 ‫"آندرو"، اشرح لي ماذا يحصل. 421 00:26:47,525 --> 00:26:49,569 ‫أردت فقط ألّا يتعرض أحد إلى تنمّر في الحفلة. 422 00:26:49,653 --> 00:26:51,529 ‫أرى أن عليك الذهاب إلى بيتك.أنا منزعجة جداً. 423 00:26:51,613 --> 00:26:53,448 ‫أرى أن عليك الذهاب إلى بيتك مع ابنك. 424 00:26:53,531 --> 00:26:55,909 ‫- لا تكلّمها هكذا يا "آندرو".- قولي لها أن… 425 00:26:55,992 --> 00:26:58,620 ‫- حسناً، سترحل. هيا بنا.- أحرجت الحاخام "ستاينبرغ". 426 00:26:58,703 --> 00:27:01,373 ‫وقلت للناس أن يرقصواحتى تسقط فروجهم المبتلة. 427 00:27:05,502 --> 00:27:08,964 ‫أهلاً، أين أمك؟كانت حقيبتها بالداخل مستعدة لأن تُسرق. 428 00:27:09,047 --> 00:27:11,007 ‫لا أعرف أين هي أمي. 429 00:27:12,676 --> 00:27:14,052 ‫هلّا أجلس معك. 430 00:27:14,135 --> 00:27:15,178 ‫نعم. 431 00:27:15,762 --> 00:27:16,888 ‫وجدت مكعبك. 432 00:27:17,722 --> 00:27:18,848 ‫شكراً. 433 00:27:25,272 --> 00:27:29,359 ‫أتريدين إخباري ما قاله لكذاك الفتى الصغير النذل؟ 434 00:27:29,943 --> 00:27:32,279 ‫أني لا أنتمي إلى صفه. 435 00:27:36,533 --> 00:27:38,618 ‫هل أنت بخير؟ هل أغضبك ذلك؟ 436 00:27:39,369 --> 00:27:41,246 ‫أردت الابتعاد فقط. 437 00:27:43,248 --> 00:27:44,583 ‫هذا رائع جداً منك 438 00:27:44,666 --> 00:27:47,377 ‫لأني كدت أبرحه ضرباً وأُسجن. 439 00:27:53,758 --> 00:27:55,010 ‫طيب، بينما تعملين على هذا، 440 00:27:55,093 --> 00:27:58,263 ‫سأحاول إيجاد أمك لأني أظنها غالباً قلقة. 441 00:27:58,346 --> 00:27:59,431 ‫حسناً. 442 00:27:59,931 --> 00:28:03,059 ‫أهلاً يا حمام السيدات. أبحث عن واحدة. 443 00:28:03,143 --> 00:28:04,394 ‫هل يُوجد أحد؟ 444 00:28:04,477 --> 00:28:06,438 ‫هل من واحدة يبدأ اسمها بـ"دي"؟ 445 00:28:06,521 --> 00:28:07,564 ‫"آندرو". 446 00:28:07,647 --> 00:28:09,107 ‫نعم. "دومينو"؟ 447 00:28:09,190 --> 00:28:10,859 ‫هل "لولا" بخير؟ هل رأيتها؟ 448 00:28:11,443 --> 00:28:14,279 ‫نعم، هي تلعب بالمكعب. هل أنت بخير؟ 449 00:28:15,488 --> 00:28:18,366 ‫أنا عالقة هنا بعض الشيء. 450 00:28:18,450 --> 00:28:20,952 ‫ماذا تقصدين؟ أتحتاجين إلى مناديل حمام؟ 451 00:28:21,036 --> 00:28:22,787 ‫فقط… لديّ دم على فستاني. 452 00:28:22,871 --> 00:28:25,582 ‫ليس… أنا بخير. ليس جرحاً. 453 00:28:27,000 --> 00:28:28,001 ‫فهمت، حسناً. 454 00:28:29,002 --> 00:28:30,754 ‫لكني أحتاج… هلّا تأتيني بمناشف ورقية. 455 00:28:30,837 --> 00:28:31,880 ‫نعم. 456 00:28:31,963 --> 00:28:33,089 ‫نحو 10. 457 00:28:33,173 --> 00:28:34,174 ‫نعم. 458 00:28:34,257 --> 00:28:35,508 ‫وهلّا تبلّل بعضها. 459 00:28:36,218 --> 00:28:37,219 ‫هلّا تبلّل بعضها. 460 00:28:37,302 --> 00:28:38,345 ‫نعم. 461 00:28:40,222 --> 00:28:41,223 ‫حسناً. 462 00:28:44,935 --> 00:28:46,353 ‫هل هي بمتناولك؟ 463 00:28:47,854 --> 00:28:48,855 ‫تباً. 464 00:28:48,939 --> 00:28:50,732 ‫- ماذا؟- ليست بمتناولي. 465 00:28:50,815 --> 00:28:53,485 ‫وقد زاد الدم على فستاني. 466 00:28:53,568 --> 00:28:55,695 ‫- يمكنني مدّ يدي أكثر.- نعم، ارمها فقط. 467 00:28:55,779 --> 00:28:58,573 ‫يمكنني، لكن أظنها ستسقط على الأرض وستكون 468 00:28:58,657 --> 00:28:59,658 ‫غير صحية لـ… 469 00:28:59,741 --> 00:29:00,909 ‫من أسفل، إذاً. هيا… 470 00:29:12,796 --> 00:29:13,797 ‫أغلق الباب. 471 00:29:19,636 --> 00:29:21,221 ‫هل أنت بخير؟ 472 00:29:21,304 --> 00:29:22,305 ‫نعم. 473 00:29:24,766 --> 00:29:27,143 ‫أتريدين أن أسأل إن كانت واحدةلديها سدادة مهبلية أو ما شابه؟ 474 00:29:27,227 --> 00:29:28,228 ‫لا، أنا بخير. 475 00:29:29,938 --> 00:29:31,982 ‫"آندرو"، أحتاج إلى مساعدتكللوصول إلى سيارتي 476 00:29:32,065 --> 00:29:35,652 ‫لأني لا أريد أن يظن أحدأني ذبحت أحداً في الحمام. 477 00:29:35,735 --> 00:29:38,154 ‫نعم، هكذا يبدو المنظر. هل أنت… 478 00:29:38,238 --> 00:29:41,241 ‫أهذا حيض؟ أتريدين مني… 479 00:29:43,159 --> 00:29:44,911 ‫أتريدين ارتداء معطفي؟ عندي معطف. 480 00:29:44,995 --> 00:29:46,830 ‫لا أظن أن معطفك سيغطي مؤخرتي. 481 00:29:46,913 --> 00:29:48,790 ‫أظن أنه سيفعل، فأنا طويل. 482 00:29:48,873 --> 00:29:53,545 ‫لا أريد أن يراني الآباءمرتدية سترة شاب ما. 483 00:29:57,674 --> 00:29:59,092 ‫حسناً، أظن أن عندي فكرة. 484 00:30:01,845 --> 00:30:04,055 ‫- أهلاً.- انتهيت. هل وجدت أمي؟ 485 00:30:04,139 --> 00:30:05,640 ‫أحسنت. نعم، وجدتها. 486 00:30:05,724 --> 00:30:09,311 ‫ولديها مشكلة متعلقة بالمظهر 487 00:30:09,394 --> 00:30:11,980 ‫لأنها سكبت شيئاً على فستانها، لكن عندي خطة. 488 00:30:12,063 --> 00:30:13,064 ‫ماذا سكبت؟ 489 00:30:13,148 --> 00:30:14,149 ‫شريحة لحم. 490 00:30:14,733 --> 00:30:16,526 ‫هي… لكنني… عندي خطة. 491 00:30:16,610 --> 00:30:18,570 ‫لم تكن أمي تأكل شريحة لحم. 492 00:30:18,653 --> 00:30:20,906 ‫أسقط أحد آخر شريحة لحم عليها. 493 00:30:20,989 --> 00:30:22,574 ‫لكن لا يهم لأن عندي خطة، 494 00:30:22,657 --> 00:30:25,201 ‫وستلعبين دوراً بالغ الأهمية في تلك الخطة 495 00:30:25,285 --> 00:30:27,078 ‫لأني لا يمكنني العودة إلى الحفلة. 496 00:30:27,829 --> 00:30:28,830 ‫حسناً. 497 00:30:29,998 --> 00:30:31,625 ‫المعذرة يا "ديفيد". 498 00:30:31,708 --> 00:30:35,921 ‫طلب مني أخوك "آندرو" أن أطلب منكمساعدتي على تنفيذ خطة. 499 00:30:37,047 --> 00:30:38,048 ‫حسناً. 500 00:30:41,009 --> 00:30:42,552 ‫مرحباً يا سيدي. 501 00:30:52,520 --> 00:30:55,649 ‫"دومينو"، أودّ حقاً أن أقلّك أنت و"لولا"إلى البيت، إذا لم تمانعي. 502 00:30:56,483 --> 00:30:58,693 ‫وأرى أن نمرّ بالمستشفى. 503 00:31:01,488 --> 00:31:03,365 ‫ليس عليّ زيارة المستشفى. 504 00:31:03,448 --> 00:31:04,449 ‫أنا بخير. 505 00:31:05,784 --> 00:31:08,578 ‫حسناً. تبدين بخير تماماً، لذا… 506 00:31:11,539 --> 00:31:12,958 ‫أتريدين حضناً أو شيئاً ما؟ 507 00:31:13,041 --> 00:31:14,334 ‫لا. 508 00:31:16,336 --> 00:31:18,004 ‫{\an8}"(ديفيد)(لولا)" 509 00:31:24,553 --> 00:31:26,221 ‫{\an8}"(آندرو)(دومينو)" 510 00:31:36,898 --> 00:31:37,983 ‫حسناً. أحبك. 511 00:31:38,066 --> 00:31:39,150 ‫أحبك أيضاً. 512 00:32:01,006 --> 00:32:02,215 ‫ماذا تريدين فعله؟ 513 00:32:02,299 --> 00:32:05,635 ‫أتريدين الجلوس هنابينما ينتظر "آندرو" سيارة لتقلّه؟ 514 00:32:05,719 --> 00:32:07,762 ‫أريد ارتداء منامتي. 515 00:32:07,846 --> 00:32:09,931 ‫حسناً يا حلوة. على راحتك. 516 00:32:10,599 --> 00:32:12,726 ‫سأصعد بعد قليل لأودّعك قبل النوم. 517 00:32:29,659 --> 00:32:32,537 ‫آسف على قربي منك. بدوت كأنك ستسقطين. 518 00:32:35,415 --> 00:32:36,875 ‫يجب أن أجلس. 519 00:32:50,889 --> 00:32:52,140 ‫أحتاج إلى الاستحمام. 520 00:32:53,225 --> 00:32:54,976 ‫أشعر بأن علينا الجلوس هنا وحسب. 521 00:32:55,852 --> 00:32:58,104 ‫أريد خلع هذا القميص اللعين. 522 00:33:02,484 --> 00:33:03,944 ‫يعجبني قميصك. 523 00:33:08,073 --> 00:33:09,699 ‫فلم لا تتزوجه؟ 524 00:33:24,422 --> 00:33:25,507 ‫"دومينو". 525 00:33:26,716 --> 00:33:27,842 ‫هل أنت بخير؟ 526 00:33:29,844 --> 00:33:30,929 ‫نعم. 527 00:33:33,223 --> 00:33:34,349 ‫شكراً. 528 00:34:06,590 --> 00:34:07,924 ‫"البيت - 3 دقائق" 529 00:34:11,177 --> 00:34:12,512 ‫أهلاً. 530 00:34:12,596 --> 00:34:13,637 ‫آسف على إخافتك. 531 00:34:13,722 --> 00:34:16,849 ‫لا بأس. أين أمي؟ 532 00:34:16,932 --> 00:34:21,104 ‫هي… أظن أنها تفرّش أسنانها أيضاً، في الواقع. 533 00:34:25,901 --> 00:34:27,277 ‫أتريد مقابلة حيواني الهمستر؟ 534 00:34:28,653 --> 00:34:29,653 ‫نعم. 535 00:34:39,414 --> 00:34:40,749 ‫"عالم البطاطا" 536 00:34:42,166 --> 00:34:43,543 ‫يا إلهي. 537 00:34:44,836 --> 00:34:46,253 ‫تفضّل يا "جيري". 538 00:34:46,338 --> 00:34:49,132 ‫أحب "جيري". إنه ظريف جداً. 539 00:34:49,215 --> 00:34:50,717 ‫يا إلهي. 540 00:34:52,177 --> 00:34:55,012 ‫إذاً، ستبدأ المدرسة قريباً. هل أنت متحمسة؟ 541 00:34:55,597 --> 00:34:57,224 ‫متحمسة لبعض الأجزاء. 542 00:34:57,724 --> 00:34:58,975 ‫مستاءة لانتهاء الصيف؟ 543 00:34:59,059 --> 00:35:00,894 ‫بعض الشيء، نعم. 544 00:35:01,561 --> 00:35:04,522 ‫هل تجمعين هرّاسات البطاطا؟ 545 00:35:04,606 --> 00:35:05,982 ‫نعم. 546 00:35:06,066 --> 00:35:07,817 ‫هذا رائع حقاً. 547 00:35:09,986 --> 00:35:13,865 ‫إذاً، ماذا تفعلين عادة قبل النومغير إطعام "جير"، 548 00:35:13,949 --> 00:35:16,201 ‫وارتداء المنامة وتفريش أسنانك؟ 549 00:35:16,868 --> 00:35:20,664 ‫أحياناً تحكّ أمي ظهري،لكن لا أريدك أن تفعل ذلك. 550 00:35:20,747 --> 00:35:23,541 ‫لا أدع أحداً غير أمي يلمس ظهري. 551 00:35:23,625 --> 00:35:25,252 ‫لا، هذا معقول تماماً. 552 00:35:28,255 --> 00:35:29,589 ‫لم أنت هنا؟ 553 00:35:30,298 --> 00:35:32,592 ‫مؤلم. أتحاولين جرح مشاعري؟ 554 00:35:33,260 --> 00:35:35,804 ‫- لا.- كان هذا قاسياً يا "لولا". 555 00:35:35,887 --> 00:35:37,722 ‫لم أقصد أن أكون قاسية. 556 00:35:39,391 --> 00:35:40,392 ‫أمزح فقط. 557 00:35:42,644 --> 00:35:44,688 ‫مرّت أمك بليلة عصيبة 558 00:35:44,771 --> 00:35:47,566 ‫وأردت الاطمئنان عليكما. 559 00:35:48,775 --> 00:35:51,653 ‫لكني سأرحل الآن. 560 00:35:51,736 --> 00:35:56,533 ‫وسأراك بحفلة بلوغ "ليكسي راي"،إذا كنت ذاهبة. 561 00:35:56,616 --> 00:35:58,743 ‫أظن أنني سأحضر. 562 00:35:58,827 --> 00:36:00,161 ‫ممتاز. 563 00:36:00,245 --> 00:36:02,622 ‫طيب. تصبحين على خير. 564 00:36:02,706 --> 00:36:06,668 ‫- تصبح على خير يا "آندرو".- وتصبح على خير يا "جيري". 565 00:36:07,794 --> 00:36:10,088 ‫هذا همستر ظريف للغاية. 566 00:36:10,589 --> 00:36:11,756 ‫مرحباً. 567 00:36:13,466 --> 00:36:14,467 ‫أهلاً. 568 00:36:15,218 --> 00:36:16,428 ‫أهلاً. 569 00:36:16,511 --> 00:36:18,471 ‫عرّفتني "لولا" للتوّ بـ"جيري". 570 00:36:18,555 --> 00:36:20,765 ‫نعم. إنها فخورة به جداً. 571 00:36:21,349 --> 00:36:24,394 ‫هل أنت تخبئين شيئاً ما بالداخل؟ 572 00:36:25,061 --> 00:36:26,146 ‫نعم. 573 00:36:28,148 --> 00:36:29,524 ‫- سأذهب لتوديعها قبل النوم.- حسناً. 574 00:36:29,608 --> 00:36:33,278 ‫لكن إذا أردت الانتظار بالأسفلفي غرفة المعيشة، يمكننا أن نتكلم. 575 00:36:33,862 --> 00:36:34,863 ‫حسناً. 576 00:36:35,947 --> 00:36:37,157 ‫يسرّني أنك هنا. 577 00:36:37,240 --> 00:36:38,533 ‫ظننتك غادرت. 578 00:36:48,627 --> 00:36:51,213 ‫- هل لديك زوج؟- لديّ خطيب. 579 00:36:51,963 --> 00:36:53,465 ‫"جوزيف". 580 00:36:53,548 --> 00:36:54,633 ‫هو في "شيكاغو". 581 00:36:54,716 --> 00:36:57,761 ‫ليس والد "لولا"، صح؟ 582 00:36:57,844 --> 00:36:58,845 ‫لا. 583 00:36:59,971 --> 00:37:01,181 ‫هذا بيت أهله. 584 00:37:02,224 --> 00:37:03,225 ‫أهله هنا؟ 585 00:37:04,768 --> 00:37:06,269 ‫ورثه. 586 00:37:14,986 --> 00:37:17,989 ‫أشعر بارتياح كبير معك. لا أعرف لماذا. 587 00:37:18,698 --> 00:37:19,908 ‫لكني أشعر بذلك. 588 00:37:21,368 --> 00:37:22,869 ‫ولم عساك لا تشعرين بارتياح؟ 589 00:37:22,953 --> 00:37:25,247 ‫قالت "لولا" إنك سألتها عن هرّاسات البطاطا. 590 00:37:25,330 --> 00:37:27,165 ‫ابنتك رائعة للغاية. 591 00:37:27,999 --> 00:37:32,546 ‫وكنت أفكر في أنني كنت أساعد الأهاليفي الحيّ، 592 00:37:33,129 --> 00:37:36,716 ‫أي كنت أجالس أبناءهم إذا أرادوا الخروج. 593 00:37:36,800 --> 00:37:38,593 ‫أو حتى أحرس بيوتهم. 594 00:37:38,677 --> 00:37:43,974 ‫وكنت أتساءل إن كنت و"لولا"متفقتين مع أحد على شيء كهذا. 595 00:37:44,558 --> 00:37:46,560 ‫- فيجب أن أقتله.- لا. 596 00:37:47,769 --> 00:37:48,895 ‫لا، يا ليت. 597 00:37:48,979 --> 00:37:51,856 ‫عادة آخذها إلى بيت أبويّ، لكن… 598 00:37:52,941 --> 00:37:55,610 ‫يعيشان بعيداً جداً، والأمر متعب. 599 00:37:56,111 --> 00:37:58,822 ‫طيب، إذا لم تريدي فعل هذا في أي وقت، 600 00:37:58,905 --> 00:38:03,285 ‫فاتصلي بي لأني أعشق الجلوسعلى مؤخرتي والتسكع مع الناس. 601 00:38:04,578 --> 00:38:08,039 ‫لكني أتفهّم أيضاً إن لم تريدي ذلكلأن معرفتنا سطحية. 602 00:38:09,874 --> 00:38:11,126 ‫ليست سطحية. 603 00:38:11,793 --> 00:38:13,545 ‫نعم. صح؟ 604 00:38:16,172 --> 00:38:18,425 ‫هل لديك ورقة هنا؟ 605 00:38:22,012 --> 00:38:25,473 ‫حسناً. رقمي على هذه الورقة، 606 00:38:25,557 --> 00:38:30,145 ‫وسأستدعي سيارة أجرة وأتركك لتستريحي. 607 00:38:30,228 --> 00:38:36,860 ‫لكن أودّ حقاً أن تتصلي بي أو تراسلينيإذا أردت الخروج ذات ليلة 608 00:38:36,943 --> 00:38:38,278 ‫أو أردت مساعدة. 609 00:38:41,031 --> 00:38:42,032 ‫حسناً. 610 00:38:43,742 --> 00:38:45,702 ‫أتريد الجلوس بينما تنتظر سيارتك؟ 611 00:38:46,620 --> 00:38:48,288 ‫نعم. على الأرض مجدداً؟ 612 00:38:50,081 --> 00:38:51,333 ‫ارتقينا. 613 00:38:52,876 --> 00:38:55,879 ‫أحب أريكتك جداً. 614 00:38:56,379 --> 00:38:57,589 ‫أكرهها. 615 00:38:57,672 --> 00:38:59,799 ‫أنا أيضاً. هذا ما قصدت قوله. 616 00:39:04,012 --> 00:39:05,388 ‫هل ستكونين بخير الليلة؟ 617 00:39:05,472 --> 00:39:06,681 ‫نعم. 618 00:39:13,730 --> 00:39:15,232 ‫لم يكن حيضاً. 619 00:39:17,984 --> 00:39:19,319 ‫أنا آسف جداً. 620 00:39:22,614 --> 00:39:24,241 ‫هذا ما كنت أفكر فيه. 621 00:39:25,325 --> 00:39:27,494 ‫هل عرف "جوزيف" أنك كنت حاملاً؟ 622 00:39:35,001 --> 00:39:37,629 ‫دعنا لا نخبر أحداً بهذا. 623 00:39:37,712 --> 00:39:38,880 ‫حسناً. 624 00:39:42,342 --> 00:39:46,638 ‫طيب، إذا أردت يوماً التحدث إلى أحد،فكلّي آذان صاغية. 625 00:39:48,306 --> 00:39:49,432 ‫أين سيارتك؟ 626 00:39:50,100 --> 00:39:51,226 ‫يا إلهي. 627 00:39:52,060 --> 00:39:54,521 ‫غالباً اقتربت جداً. نحو 3 دقائق. 628 00:40:02,696 --> 00:40:04,990 ‫أنا لا أشعر… 629 00:40:05,073 --> 00:40:06,074 ‫حسناً. 630 00:40:11,746 --> 00:40:14,457 ‫أعني، أريد ذلك. لكن أشعر بأنك لا تريدين. 631 00:40:19,421 --> 00:40:20,463 ‫لا بأس. 632 00:40:31,099 --> 00:40:33,184 ‫"(جوجل)(دومينو)" 633 00:40:34,311 --> 00:40:36,980 ‫"صور بيتزا (دومينوز)" 634 00:40:42,485 --> 00:40:45,155 ‫مرحباً يا "مايسي". ماذا تفعلين الليلة؟ 635 00:40:48,658 --> 00:40:50,660 ‫- أواثقة بألّا أحد هنا الآن؟- نعم. 636 00:40:50,744 --> 00:40:52,996 ‫نعم. أبواي في مسابقة لعبة "بريدج". 637 00:40:53,079 --> 00:40:54,873 ‫- وأختي في حفل مبيت.- حسناً. 638 00:40:54,956 --> 00:40:56,833 ‫فنعم، يمكن أن نرفع صوتينا. 639 00:40:56,917 --> 00:40:59,002 ‫نعم. بقوة أكبر. 640 00:41:03,381 --> 00:41:05,592 ‫- لم تحدّق إليّ؟- لست أحدّق. 641 00:41:05,675 --> 00:41:08,094 ‫- أغمض عينيك. لم هما مفتوحتان؟- عيناي مغمضتان. 642 00:41:08,178 --> 00:41:09,346 ‫كانتا مفتوحتين. 643 00:41:16,937 --> 00:41:18,688 ‫يمكنك رميه في الحمام. 644 00:41:39,709 --> 00:41:43,630 ‫من أنت يا سيد "مقيت"؟ 645 00:41:44,965 --> 00:41:51,221 ‫ماذا تفعل مع حبيبتي أيها المقيت؟ 646 00:41:56,977 --> 00:41:58,937 ‫لا أصدّق أن الجامعة انتهت. 647 00:41:59,020 --> 00:42:00,564 ‫لا أصدّق أننا مارسنا الجنس للتوّ. 648 00:42:00,647 --> 00:42:03,984 ‫- لم؟- لا أعرف. أشعر بكبر السنّ فقط. 649 00:42:04,526 --> 00:42:06,027 ‫كنت معك في صف الجبر. 650 00:42:06,111 --> 00:42:09,406 ‫والأحياء. مع دكتور "ميندل". 651 00:42:09,489 --> 00:42:10,657 ‫هل كنت معجباً بي؟ 652 00:42:10,740 --> 00:42:12,534 ‫كان الجميع معجباً بك. 653 00:42:13,326 --> 00:42:14,411 ‫نعم، لكن هل كنت أنت؟ 654 00:42:15,287 --> 00:42:17,038 ‫أعني، كنت منجذباً إليك. 655 00:42:17,122 --> 00:42:22,085 ‫لكن أشعر…أظنني شعرت بأن لديك كثيراً من الناس. 656 00:42:22,669 --> 00:42:24,045 ‫كثيراً من طالبي اليد. 657 00:42:25,755 --> 00:42:27,048 ‫لم أكن منجذبة إليك. 658 00:42:29,175 --> 00:42:31,469 ‫في الواقع لم أسأل ذلك. 659 00:42:31,553 --> 00:42:33,430 ‫لكن أقدّر الصراحة. 660 00:42:33,513 --> 00:42:35,348 ‫كنت منجذبة إليك في حفلة بلوغ أختي. 661 00:42:35,432 --> 00:42:36,766 ‫والآن لم تعودي؟ 662 00:42:36,850 --> 00:42:40,729 ‫- الآن أفكر في الجبر.- والأحياء مع دكتور "ميندل". 663 00:42:45,317 --> 00:42:46,902 ‫أتظن أنني بلغت أوجي بالفعل؟ 664 00:42:49,529 --> 00:42:50,530 ‫لا. 665 00:42:52,574 --> 00:42:53,575 ‫بالطبع لا. 666 00:42:53,658 --> 00:42:55,410 ‫أنا فقط أكره وظيفتي حقاً. 667 00:42:56,411 --> 00:42:59,623 ‫ليتني أستطيع الاستقالة من وظيفتيوالعمل محيية حفلات. 668 00:42:59,706 --> 00:43:01,958 ‫وموظفة بـ"ميت ستيكس". 669 00:43:02,042 --> 00:43:05,045 ‫لكني في الواقع تقدّمت إلى وظيفة. 670 00:43:05,128 --> 00:43:08,840 ‫كانت… إنها متدرب تحليل فرص 671 00:43:08,924 --> 00:43:13,511 ‫رئيس شرطة منطقة "نيوارك". 672 00:43:14,304 --> 00:43:17,641 ‫- جميل.- لم أُقبل. رفضوني. 673 00:43:18,266 --> 00:43:20,018 ‫أترين أن أكفّ عن إحياء الحفلات؟ 674 00:43:20,101 --> 00:43:22,103 ‫من جانب، هو شيء تافه. 675 00:43:22,187 --> 00:43:23,188 ‫تافه جداً. 676 00:43:23,271 --> 00:43:25,607 ‫لكن من جانب آخر، كل وظيفة تافهة. 677 00:43:26,191 --> 00:43:27,692 ‫بيع وقتك أمر جنوني. 678 00:43:27,776 --> 00:43:29,778 ‫هذا كئيب جداً. 679 00:43:30,487 --> 00:43:32,364 ‫إني أراك راقصاً مثيراً. 680 00:43:34,407 --> 00:43:35,408 ‫لا. 681 00:43:36,076 --> 00:43:37,077 ‫بحقك. 682 00:43:38,078 --> 00:43:40,080 ‫- أتريدين ممارسة الجنس مجدداً؟- لا، إطلاقاً. 683 00:43:42,374 --> 00:43:45,377 ‫لا يا رجل. ليس لدينا كحول، ليت لدينا. 684 00:43:45,460 --> 00:43:48,588 ‫لكن لا، ليست لدينا رخصة بيع خمورهنا في المول. 685 00:43:48,672 --> 00:43:50,298 ‫كيف حال "مارغريت"؟ 686 00:43:50,382 --> 00:43:51,925 ‫هل تتكلّمان بعد؟ 687 00:43:52,008 --> 00:43:55,220 ‫ليس حقاً. نتراسل فقط ونرقص في حفلات البلوغ. 688 00:43:55,303 --> 00:43:56,388 ‫بالتأكيد. 689 00:43:56,471 --> 00:43:59,516 ‫الكيمياء بينك وبينهاعلى ساحة الرقص جنونية. 690 00:44:00,725 --> 00:44:01,935 ‫هل تقول هذا وحسب؟ 691 00:44:02,018 --> 00:44:05,188 ‫أقول هذا لأن لديّ عينين. أنتما رائعان معاً. 692 00:44:05,981 --> 00:44:07,524 ‫متى كانت أولى قبلاتك؟ 693 00:44:10,110 --> 00:44:11,111 ‫لم تسأل؟ 694 00:44:11,194 --> 00:44:13,738 ‫أخبرتني صديقة "مارغريت" أنها تريد تقبيلي. 695 00:44:13,822 --> 00:44:14,948 ‫بئساً. 696 00:44:15,657 --> 00:44:17,450 ‫وما شعورك تجاه ذلك؟ 697 00:44:17,534 --> 00:44:19,369 ‫أجب بعد أن تخلع نظارتك المبهرة. 698 00:44:21,580 --> 00:44:23,123 ‫لا أعرف كيف أحقق ذلك. 699 00:44:25,292 --> 00:44:27,919 ‫حسناً. أول درس. 700 00:44:28,003 --> 00:44:31,256 ‫40 بالمئة من التقبيل غريزة. 701 00:44:31,339 --> 00:44:34,175 ‫بمعنى أنه إن بدا صائباً،فهو على الأرجح صائب. 702 00:44:34,259 --> 00:44:35,844 ‫اتبع حدسك. 703 00:44:35,927 --> 00:44:39,014 ‫و10 بالمئة تعتمد على دماغك وكل تلك الأمور. 704 00:44:39,097 --> 00:44:41,057 ‫الخطة، والاستراتيجية. 705 00:44:41,141 --> 00:44:44,352 ‫ثم 50 بالمئة تتمثل في "مارغريت". 706 00:44:45,478 --> 00:44:47,314 ‫لا تعرف أي شيء عنها. 707 00:44:47,397 --> 00:44:49,774 ‫لا تعرف ما تريده هي ولا ما تحبه، 708 00:44:49,858 --> 00:44:52,736 ‫فعليك أن تكلمها. 709 00:44:53,862 --> 00:44:55,238 ‫حاول بجدّ شديد أن تعرف. 710 00:44:55,822 --> 00:44:56,990 ‫هل من دروس أخرى؟ 711 00:44:57,073 --> 00:44:58,074 ‫نعم. 712 00:44:58,158 --> 00:45:03,038 ‫تُوجد 5… 4 دروسعن كيف تؤدي أول قبلة بامتياز. 713 00:45:03,121 --> 00:45:05,206 ‫"وظائف أرجوك" 714 00:45:06,333 --> 00:45:08,084 ‫"(بي إل زي) للتوظيف(إنديد دوت كوم)" 715 00:45:13,590 --> 00:45:15,675 ‫أترى "لولا" كثيراً في المدرسة؟ 716 00:45:15,759 --> 00:45:18,261 ‫نعم. أنا معها في صف الإنكليزية. لم؟ 717 00:45:18,345 --> 00:45:21,306 ‫لا أعرف. أرى فقط أن عليكمامعاملتها بلطف. المتنمرون مقرفون. 718 00:45:21,389 --> 00:45:24,476 ‫وأشعر بأنه سيفيدها كثيراًإن كان ولدان وسيمان لطيفين معها. 719 00:45:24,559 --> 00:45:27,520 ‫ذاك الفتى وقح معنا أيضاً.هو وصديقاه يتنمرون للجميع. 720 00:45:27,604 --> 00:45:29,105 ‫من؟ "غافن"؟ 721 00:45:29,189 --> 00:45:31,942 ‫- نعم.- فربما عليكما ضربه. 722 00:45:32,025 --> 00:45:34,903 ‫أنا حتماً سأوسع "غافن" ضرباً يوماً ما. 723 00:45:43,703 --> 00:45:44,704 ‫هذا لحم مقدد وبيض. 724 00:45:49,918 --> 00:45:51,169 ‫تواعدينه. 725 00:45:53,380 --> 00:45:54,881 ‫أتقدّمين الخبر إليّ بالتدريج؟ 726 00:45:56,508 --> 00:45:57,759 ‫بصراحة، شكراً. 727 00:46:05,725 --> 00:46:09,312 ‫أتتدرب على مسابقة عضلات ذراع كبيرة؟ 728 00:46:14,067 --> 00:46:15,819 ‫لم أعد أريد فعل ذلك. 729 00:46:17,320 --> 00:46:18,572 ‫يمكنك تأدية المزيد. 730 00:46:19,614 --> 00:46:21,032 ‫يمكنك تأدية المزيد. 731 00:46:21,116 --> 00:46:24,369 ‫لا، لا يمكنني تأدية المزيد. لست ذلك الشخص. 732 00:46:25,161 --> 00:46:26,663 ‫لست ذلك الشخص يا صاح. 733 00:46:26,746 --> 00:46:27,747 ‫تباً! 734 00:46:27,831 --> 00:46:29,833 ‫رباه. 735 00:46:31,167 --> 00:46:32,586 ‫لست شخصاً يؤدي تمارين ضغط. 736 00:46:36,172 --> 00:46:37,591 ‫ولا تمارين بطن. 737 00:46:39,926 --> 00:46:41,469 ‫لم تريد هذه الوظيفة؟ 738 00:46:42,971 --> 00:46:47,350 ‫طيب، الأمل يحب الصداقة. 739 00:46:49,019 --> 00:46:52,272 ‫"الأمل يحب الصداقة"اسم منظمتنا غير الربحية، نعم. 740 00:46:52,355 --> 00:46:55,609 ‫لكن لم تريد الانضمام إلى الفريقبمنصب زميل تواصل؟ 741 00:46:55,692 --> 00:46:56,943 ‫نعم، آسف. 742 00:46:57,527 --> 00:47:00,363 ‫درست التسويق في "تولاين". 743 00:47:00,447 --> 00:47:05,869 ‫وعندي خبرة واسعةفي تصميم مواقع التواصل الاجتماعي. 744 00:47:07,037 --> 00:47:10,540 ‫وخبرة واسعة في أدوات إدارة علاقات العملاءمثل "بافر" و"مايل تشيمب". 745 00:47:10,624 --> 00:47:11,625 ‫خبرة واسعة في هذا. 746 00:47:12,834 --> 00:47:13,710 ‫و… 747 00:47:15,295 --> 00:47:18,506 ‫لا أعرف. أريد فقط الإسهام في صنع فارق 748 00:47:18,590 --> 00:47:22,802 ‫لدى الأطفال والمراهقينالذين آباؤهم مصابون بتسلّب جانبي ضموري. 749 00:47:22,886 --> 00:47:25,222 ‫تقصد تصلّب جانبي ضموري. 750 00:47:30,060 --> 00:47:32,270 ‫أنا واثق بأنه تسلّب. 751 00:47:35,023 --> 00:47:36,900 ‫لا، أمزح. بالطبع، أنت محق. 752 00:47:41,154 --> 00:47:43,448 ‫أبي مصاب بتصلّب جانبي ضموري. 753 00:47:45,659 --> 00:47:47,452 ‫هذا غير صحيح. لا أعرف لما قلت هذا للتو. 754 00:47:54,626 --> 00:47:56,586 ‫- أهلاً.- أهلاً. 755 00:47:57,170 --> 00:47:58,380 ‫كيف سارت المقابلة؟ 756 00:47:59,214 --> 00:48:04,261 ‫سأعود إلى العمل بـ"ميت ستيكس"وإحياء الحفلات. 757 00:48:04,344 --> 00:48:06,096 ‫هلّا تخبرني الدرس الثاني. 758 00:48:06,179 --> 00:48:07,764 ‫الدرس الثاني هو… 759 00:48:07,847 --> 00:48:10,725 ‫أن تعطيها كامل اهتمامكلأن هذا ما يريده كل الناس. 760 00:48:10,809 --> 00:48:12,060 ‫هذا سهل حقاً. 761 00:48:13,770 --> 00:48:15,313 ‫أيبدو هذا جيداً؟ نعم؟ هذا… 762 00:48:15,397 --> 00:48:17,232 ‫- ملك. أنت ملك.- لجانب الأطفال؟ 763 00:48:17,315 --> 00:48:18,942 ‫هذا لجانب الأطفال، ثم سأقود البالغين. 764 00:48:19,025 --> 00:48:21,570 ‫ربما نهتف باسم رقصة ليؤديها الجميع. بحيث… 765 00:48:21,653 --> 00:48:23,029 ‫ماذا لو… 766 00:48:24,114 --> 00:48:25,949 ‫دورك. أو شيء كهذا؟ 767 00:48:27,200 --> 00:48:32,330 ‫نعم. تصفيقة. نعم! ثم ربما يمكنك دعوة… 768 00:48:32,414 --> 00:48:35,625 ‫دعوة أحد أصدقائك إلى الرقص أو ما شابه. 769 00:48:35,709 --> 00:48:36,793 ‫مثل "كارتر". 770 00:48:37,377 --> 00:48:39,921 ‫سأعود بعد قليل. واصلوا التدرب. 771 00:48:40,005 --> 00:48:41,882 ‫الأعصاب تنسيك. واصل التدرب. 772 00:48:41,965 --> 00:48:43,592 ‫يا ملك. يا مغوار. 773 00:48:43,675 --> 00:48:44,968 ‫أهلاً. 774 00:48:45,051 --> 00:48:46,052 ‫أهلاً. 775 00:48:46,803 --> 00:48:50,557 ‫آسفة. أضعت الورقة التي كان عليها رقمك. 776 00:48:50,640 --> 00:48:53,143 ‫فعلاً. وكنت أفكر في الاتصال بـ"ليسا"، أمك. 777 00:48:53,226 --> 00:48:56,271 ‫كنت أنظر إلى قائمة الفصل. ثم قلت لنفسي، 778 00:48:56,354 --> 00:49:00,901 ‫"لن أقول: هلّا تخبرين ابنك أني أضعت رقمه." 779 00:49:01,902 --> 00:49:03,486 ‫- لذا…- أين "لولا"؟ 780 00:49:03,570 --> 00:49:06,531 ‫في الواقع توشك أن تدخل مع "جوزيف". 781 00:49:07,657 --> 00:49:10,744 ‫يركنان السيارة،وقلت إن عليّ التبول في عجالة. 782 00:49:11,494 --> 00:49:12,621 ‫لكنك أردت تحذيري؟ 783 00:49:12,704 --> 00:49:14,706 ‫لا، لم أرد تحذيرك. 784 00:49:14,789 --> 00:49:17,083 ‫لكن نعم. فعلاً. أردت تحذيرك. 785 00:49:17,167 --> 00:49:19,002 ‫لا يعرف أي شيء قد يضايقه. 786 00:49:19,085 --> 00:49:22,589 ‫نعم، موضوع ديكور الحفلة"(سام) يكتسب شهرة. (تيك توك)." 787 00:49:23,465 --> 00:49:24,466 ‫- نعم. أهلاً.- أهلاً يا "آندرو". 788 00:49:24,549 --> 00:49:26,968 ‫أهلاً يا "لولا". من اللطيف جداً رؤيتك. 789 00:49:27,052 --> 00:49:28,637 ‫- هذا خطيبي، "جو"…- "جوزيف". 790 00:49:28,720 --> 00:49:30,263 ‫- تشرفنا.- فرصة سعيدة. 791 00:49:30,347 --> 00:49:32,224 ‫قالت "دومينو" إنك ساعدتها ليلتذاك. 792 00:49:32,307 --> 00:49:34,226 ‫- أقدّر ذلك حقاً.- نعم. 793 00:49:34,309 --> 00:49:35,936 ‫وأنت جليسنا الجديد. 794 00:49:37,604 --> 00:49:40,523 ‫نعم، صحيح. 795 00:49:40,607 --> 00:49:43,360 ‫وستعمل الليلة؟ أسمع أنك محيي حفلات رائع. 796 00:49:43,443 --> 00:49:48,156 ‫نعم، أسمع أنك محام محترف رائع. 797 00:49:48,865 --> 00:49:51,993 ‫- محام مشغول، لا أظنني رائعاً.- نعم. أتسافر كثيراً؟ 798 00:49:52,786 --> 00:49:55,121 ‫نعم. تُوجد قضية تشغلني في "شيكاغو". 799 00:49:55,205 --> 00:49:57,499 ‫هل قضيتك التالية في "ليفينغستون"؟ 800 00:49:58,083 --> 00:50:00,210 ‫- يا ليت.- لكان هذا رائعاً. 801 00:50:00,293 --> 00:50:02,128 ‫كل قضاياه في "شيكاغو". 802 00:50:02,212 --> 00:50:04,506 ‫أرى أن علينا الانتقال إلى هناك.نفكر في الأمر. 803 00:50:04,589 --> 00:50:06,424 ‫هي تريد ذلك. أنا لا أفضّله. 804 00:50:07,467 --> 00:50:08,718 ‫طيب، أين الزفاف؟ 805 00:50:08,802 --> 00:50:10,262 ‫هنا. قريباً. 806 00:50:10,845 --> 00:50:12,681 ‫- هل علينا…- نعم، قطعاً. وأنا أيضاً. 807 00:50:26,987 --> 00:50:27,988 ‫نعم! 808 00:50:39,457 --> 00:50:41,543 ‫- أهلاً. مرحباً.- مرحباً. 809 00:50:42,294 --> 00:50:43,587 ‫قُبلت في وظيفة الجليس؟ 810 00:50:44,504 --> 00:50:45,589 ‫نعم. 811 00:50:45,672 --> 00:50:47,757 ‫آسفة جداً. كان عليّ فقط… 812 00:50:47,841 --> 00:50:51,136 ‫لا، لكني أودّ ذلك. لم أغير رأيي. 813 00:50:52,304 --> 00:50:54,973 ‫حسناً. ظننت فقط أنه ربما… 814 00:50:56,725 --> 00:50:58,059 ‫ماذا؟ 815 00:50:58,143 --> 00:51:01,396 ‫لا شيء.عندي حفلة عيد ميلاد الأسبوع القادم، 816 00:51:01,479 --> 00:51:04,941 ‫أودّ الذهاب إليها،لكن "جوزيف" سيكون مسافراً. 817 00:51:05,025 --> 00:51:07,110 ‫- سأكون هناك قطعاً.- لذا… 818 00:51:07,193 --> 00:51:08,987 ‫إذا أرادت "لولا". 819 00:51:09,070 --> 00:51:11,323 ‫نعم. بالطبع، تريد. هي معجبة بك جداً. 820 00:51:11,406 --> 00:51:12,824 ‫وأنا معجب بها جداً. 821 00:51:17,787 --> 00:51:19,915 ‫- لا أرى.- هذا الهدف. 822 00:51:24,044 --> 00:51:26,254 ‫كيف تكونين بهذه السرعة في هذه اللعبة؟ 823 00:51:26,338 --> 00:51:28,089 ‫بكثير من الممارسة. 824 00:51:29,257 --> 00:51:30,258 ‫نعم. 825 00:51:30,342 --> 00:51:32,385 ‫ماذا يحدث؟ ماذا تفعلين؟ 826 00:51:33,011 --> 00:51:34,429 ‫لا، لم ننته. 827 00:51:34,512 --> 00:51:36,514 ‫لا! 828 00:51:38,141 --> 00:51:42,020 ‫ما معنى "جائش"؟ هذه ليست كلمة. "جائش"؟ 829 00:51:42,103 --> 00:51:43,438 ‫بل هي كلمة. 830 00:51:43,521 --> 00:51:45,690 ‫استعمليها في جملة. 831 00:51:46,358 --> 00:51:49,444 ‫اللوحة جائشة الآن بعد أن وضعت تلك الأحرف. 832 00:51:49,527 --> 00:51:53,990 ‫لوحة متجشئة؟ أتقصدين أنك تجشأت عليها؟ 833 00:51:54,074 --> 00:51:58,078 ‫لا. هي ممتلئة. جائش تعني ممتلئ أو مكتظ. 834 00:51:58,161 --> 00:52:00,330 ‫معناها مليئة، عكس جوفاء. 835 00:52:00,413 --> 00:52:02,040 ‫لا أصدقك إطلاقاً. 836 00:52:03,083 --> 00:52:08,004 ‫وسأثبت أنك تقولين الحقيقة. 837 00:52:08,088 --> 00:52:09,172 ‫إنها كلمة. 838 00:52:09,256 --> 00:52:12,092 ‫لا أفهم كيف أنت بارعة باللعبةإلى هذا الحد. 839 00:52:12,592 --> 00:52:15,929 ‫لست بهذه البراعة. أنا فقط أفضل منك كثيراً. 840 00:52:16,012 --> 00:52:17,013 ‫عجباً! 841 00:52:17,097 --> 00:52:20,225 ‫هل أطعمت "جيري" وفرّشت أسنانك؟ 842 00:52:20,308 --> 00:52:22,519 ‫- نعم، طبعاً.- بديهي. 843 00:52:22,602 --> 00:52:26,690 ‫طيب، آسف على أن أمك ليست هنا لتحكّ ظهرك. 844 00:52:27,357 --> 00:52:31,027 ‫هل من… أيمكنني أن أقرأ لك قصة أو ما شابه؟ 845 00:52:31,111 --> 00:52:34,781 ‫أو يمكنني النوم على الأرضبينما تُستغرقين في النوم. 846 00:52:34,864 --> 00:52:36,992 ‫كنت أطلب من أمي أن تقرأ لي قصة. 847 00:52:37,075 --> 00:52:40,954 ‫ثم بعد ذلك، كان عليها النوم بجانبيلكي أُستغرق في النوم. 848 00:52:41,037 --> 00:52:44,666 ‫لا أحب هذه الأشياء. لا أقصد أن أكون قاسية. 849 00:52:44,749 --> 00:52:46,918 ‫لا، ليست قسوة. 850 00:52:47,002 --> 00:52:49,379 ‫أريد فقط الحرص على أنك تستطيعين النوم. 851 00:52:49,462 --> 00:52:51,256 ‫أستطيع النوم. 852 00:52:51,756 --> 00:52:52,757 ‫حسناً. 853 00:52:54,384 --> 00:52:55,427 ‫طيب، تصبحين على خير. 854 00:52:55,510 --> 00:52:56,845 ‫وأنت أيضاً يا "آندرو". 855 00:52:56,928 --> 00:52:58,930 ‫وأنت أيضاً يا "جيري". 856 00:52:59,014 --> 00:53:00,599 ‫هل لساني أزرق؟ 857 00:53:01,182 --> 00:53:02,851 ‫نعم، شديد الزرقة. 858 00:53:03,727 --> 00:53:04,811 ‫كيف حدث ذلك؟ 859 00:53:04,895 --> 00:53:06,021 ‫هذا طبيعي. 860 00:53:07,272 --> 00:53:08,940 ‫أتريد معرفة شيء؟ 861 00:53:09,524 --> 00:53:10,525 ‫نعم. 862 00:53:11,026 --> 00:53:13,945 ‫أستمتع بوقتي الآن أكثر من ليلتي بطولها. 863 00:53:15,071 --> 00:53:16,406 ‫هل مررت بليلة سيئة؟ 864 00:53:17,991 --> 00:53:19,367 ‫لا، لم تكن سيئة. 865 00:53:21,745 --> 00:53:23,163 ‫نعم، كانت سيئة. 866 00:53:25,957 --> 00:53:27,417 ‫أنا شخصية سيئة. 867 00:53:30,295 --> 00:53:32,005 ‫لا أظنك شخصية سيئة. 868 00:53:36,009 --> 00:53:37,177 ‫لنتبادل. 869 00:53:38,011 --> 00:53:39,012 ‫ماذا؟ 870 00:53:40,513 --> 00:53:41,514 ‫حسناً. 871 00:53:51,942 --> 00:53:53,026 ‫عندي سؤال. 872 00:53:53,860 --> 00:53:55,904 ‫- هل سبق أن كنت مكتئبة؟- عجباً! 873 00:53:56,905 --> 00:53:57,906 ‫احذروا، معكّر مزاج. 874 00:53:57,989 --> 00:54:01,284 ‫ليس عليك التحذير من معكّر المزاج. 875 00:54:01,368 --> 00:54:02,869 ‫أنا فضولي وحسب. 876 00:54:02,953 --> 00:54:04,329 ‫أنا مكتئبة طوال حياتي. 877 00:54:05,580 --> 00:54:06,665 ‫احتذروا، معكّرة مزاج. 878 00:54:09,501 --> 00:54:10,919 ‫قبل ولادة "لولا"؟ 879 00:54:12,045 --> 00:54:13,880 ‫بالأخص قبل ولادة "لولا". 880 00:54:15,549 --> 00:54:17,342 ‫تربيتها جعلتني أفضل. 881 00:54:23,598 --> 00:54:25,308 ‫كيف هو شعور الاكتئاب؟ 882 00:54:27,102 --> 00:54:28,186 ‫لا أعرف. 883 00:54:31,398 --> 00:54:32,899 ‫شعور… 884 00:54:34,484 --> 00:54:37,529 ‫بأنك لا تذكر شعور أن تكون الأمور أفضل. 885 00:54:38,530 --> 00:54:43,577 ‫ثم تفعل أشياء تظن أنها ستشعرك بتحسن،لكنها لا تفعل. 886 00:54:43,660 --> 00:54:45,161 ‫بل تشعرك بسوء أكثر. 887 00:54:47,205 --> 00:54:49,624 ‫والأشياء التي أخاف فعلها حقاً 888 00:54:49,708 --> 00:54:53,378 ‫هي غالباً الأشياء التي ستساعدنيأكثر من غيرها، 889 00:54:53,461 --> 00:54:55,714 ‫لكني عاجزة عن فعلها. 890 00:55:01,720 --> 00:55:03,722 ‫أمي مصابة باضطراب ثنائي القطب… 891 00:55:04,890 --> 00:55:07,309 ‫فكانت مكتئبة كثيراً وأنا صغير. 892 00:55:07,392 --> 00:55:10,687 ‫وذات مرة سألتها السؤال نفسه 893 00:55:10,770 --> 00:55:13,773 ‫وقالت، "أحياناً يسهل على الناسأن يحزنوا وحسب." 894 00:55:15,150 --> 00:55:17,569 ‫لكنها تحاول. تحاول بقوة. 895 00:55:19,988 --> 00:55:21,531 ‫الكل يحاول. 896 00:55:23,325 --> 00:55:27,370 ‫أتفهّم أن الاكتئابيجعل عقلك يفكر في أشياء غير حقيقية، 897 00:55:28,079 --> 00:55:33,752 ‫لكني أتمنى أحياناًلو أن أمثال أمي يستمعون 898 00:55:33,835 --> 00:55:36,004 ‫إلى الناس بدلاً من عقلهم. 899 00:55:36,588 --> 00:55:38,798 ‫وأقصد الناس الأخيار، لا الأشرار. 900 00:55:42,719 --> 00:55:44,721 ‫أتعرف كيف تبدو الآن؟ 901 00:55:45,722 --> 00:55:46,723 ‫لا. 902 00:55:47,432 --> 00:55:50,101 ‫تبدو كألطف شخص في الوجود. 903 00:55:51,353 --> 00:55:54,606 ‫- أتعرفين كيف تبدين الآن؟- لا أريد أن أعرف… لا يهمني. 904 00:55:54,689 --> 00:55:56,149 ‫لا أريد أن أعرف. 905 00:55:57,359 --> 00:56:00,695 ‫كل شيء يبدو طيباً جداً الآن.لا أريده أن يتغير. 906 00:56:01,613 --> 00:56:04,282 ‫الشيء الوحيد الذي أريد تغييرهأن مرفقيّ يؤلمانني. 907 00:56:04,366 --> 00:56:05,408 ‫مرفقاك يؤلمانك؟ 908 00:56:05,492 --> 00:56:07,911 ‫نعم، من الاتكاء عليهما هكذا. 909 00:56:13,041 --> 00:56:14,084 ‫عجباً! 910 00:57:01,047 --> 00:57:02,299 ‫يا للهول! 911 00:57:12,309 --> 00:57:14,311 ‫ظننتك "غريغ". 912 00:57:14,853 --> 00:57:16,021 ‫ماذا؟ 913 00:57:16,104 --> 00:57:19,149 ‫"ديفيد" لا يحب حبوب الإفطار هذه، هل… 914 00:57:19,232 --> 00:57:20,442 ‫لا، أنت فقط. 915 00:57:24,112 --> 00:57:26,781 ‫- شكراً.- العفو. ماذا فعلت الليلة؟ 916 00:57:28,116 --> 00:57:30,327 ‫خرجت مع أصدقاء من الثانوية. 917 00:57:33,330 --> 00:57:35,665 ‫هل تخطط لمغامرتك الإسبانية؟ 918 00:57:35,749 --> 00:57:37,792 ‫لأني جاهزة للمساعدة. 919 00:57:40,420 --> 00:57:44,716 ‫أظن أن "مايا" تواعد أحداً في "برشلونة". 920 00:57:52,849 --> 00:57:55,352 ‫لم أرد قول هذا مسبقاً، 921 00:57:55,435 --> 00:57:58,563 ‫ولست أقوله فقط لأني أمك، 922 00:57:58,647 --> 00:58:01,942 ‫لكنك أفضل من أن تكون معها بكثيروالجميع يعرف ذلك. 923 00:58:02,734 --> 00:58:05,362 ‫حرفياً هذا رأي كل شخص أعرفه. 924 00:58:05,987 --> 00:58:07,030 ‫من؟ 925 00:58:07,113 --> 00:58:08,782 ‫الجميع. "غريغ"… 926 00:58:13,495 --> 00:58:16,248 ‫- لكن هذا حقيقي.- "غريغ" أخبرك أن "مايا"… 927 00:58:18,959 --> 00:58:22,128 ‫هذا صحيح. نعرف جميعاً أنه صحيح. 928 00:58:22,212 --> 00:58:23,922 ‫منحة "فولبرايت"… 929 00:58:24,005 --> 00:58:26,091 ‫- للبلهاء الكبار.- بلهاء. 930 00:58:32,764 --> 00:58:34,641 ‫نعم، أنا أفضل من أن أكون معها. 931 00:58:36,851 --> 00:58:39,604 ‫ذكرياتك لن تذهب إلى أي مكان، بالمناسبة. 932 00:58:48,530 --> 00:58:51,199 ‫آسفة. النضج صعب. 933 00:58:52,826 --> 00:58:55,537 ‫إنه شعور غامر جداً. لا أعرف كم بقي أمامي. 934 00:58:55,620 --> 00:58:56,705 ‫أمامي الكثير، صح؟ 935 00:58:58,164 --> 00:59:01,585 ‫ليس… ليس بالضرورة. 936 00:59:01,668 --> 00:59:02,669 ‫أنت… 937 00:59:04,045 --> 00:59:06,756 ‫نضجت كثيراً وأنت صغير. 938 00:59:09,676 --> 00:59:10,719 ‫آسفة. 939 00:59:12,012 --> 00:59:15,515 ‫لكني أشعر بأنك سابق لسنّك جداً. 940 00:59:29,070 --> 00:59:31,281 ‫"فن (نيكي)" 941 01:00:14,991 --> 01:00:16,493 ‫أهلاً يا "آندرو". 942 01:00:16,576 --> 01:00:17,577 ‫مرحباً. 943 01:00:18,370 --> 01:00:22,624 ‫يا رفاق،هل كانت الحفلة زائدة الجمال اليوم؟ 944 01:00:22,707 --> 01:00:24,417 ‫كنا نتكلم عن ذلك للتوّ. 945 01:00:24,501 --> 01:00:27,045 ‫نعم، أحياناً أحسد اليهودية جداً. 946 01:00:27,128 --> 01:00:28,129 ‫وأنا أيضاً. 947 01:00:28,213 --> 01:00:30,715 ‫وكان "نيكي" وعائلته لطفاء جداً.ألا توافقني؟ 948 01:00:30,799 --> 01:00:33,885 ‫بلى. الأبوان. يا إلهي. كانا مذهلين. 949 01:00:34,761 --> 01:00:37,430 ‫هلّا تجالس "لولا" هذا الأسبوعلكي أخرج مع "دومينو". 950 01:00:37,514 --> 01:00:40,934 ‫نعم. أنا و"لو" نحتفل مجدداً؟ 951 01:00:41,017 --> 01:00:46,439 ‫معي 4 أربعات، أي إن مجموعي 195. 952 01:00:46,523 --> 01:00:49,818 ‫حاولت بجدّ أن أهزمك. ما سرك؟ 953 01:00:49,901 --> 01:00:52,362 ‫- ليست عندي أي أسرار.- أتعدينني؟ 954 01:00:52,445 --> 01:00:54,155 ‫- نعم.- حسناً. 955 01:00:54,239 --> 01:00:59,035 ‫طيب، "لولا" تسحق "آندرو" مرة أخرى. 956 01:01:01,997 --> 01:01:04,332 ‫ماذا تريدين فعله الآن أيتها المرحة؟ 957 01:01:06,376 --> 01:01:08,169 ‫لست واثقة بالتحديد. 958 01:01:08,253 --> 01:01:10,964 ‫- أتريدين طعاماً؟- لا، شكراً. 959 01:01:15,760 --> 01:01:17,804 ‫أتحبين قضاء الوقت معي هكذا؟ 960 01:01:18,513 --> 01:01:21,016 ‫أشعر بأن هذا ينهكك، 961 01:01:21,099 --> 01:01:24,603 ‫لكن أريدك أن تعرفيأني يمكنني الجلوس هنا فقط دون كلام. 962 01:01:25,312 --> 01:01:28,857 ‫يمكنني الاسترخاء. أشعر بأني أتكلم كثيراً. 963 01:01:31,359 --> 01:01:34,487 ‫أحياناً يستنزفني قليلاً ذهنياً وجسدياً 964 01:01:34,571 --> 01:01:36,740 ‫أن أقضي وقتاً طويلاً في الاختلاط. 965 01:01:37,574 --> 01:01:38,658 ‫حسناً، نعم. 966 01:01:39,784 --> 01:01:41,494 ‫آسف أنني مستنزف. 967 01:01:41,578 --> 01:01:43,580 ‫كيف لا أكون؟ كيف أساعد؟ 968 01:01:44,205 --> 01:01:46,833 ‫غالباً لن تستطيع. 969 01:01:48,251 --> 01:01:51,254 ‫أحياناً عليّ فقط التعافي بمفردي. 970 01:01:51,755 --> 01:01:54,341 ‫أستمتع في الواقع بوجودي في غرفة خالية. 971 01:01:56,426 --> 01:01:58,136 ‫أحسدك جداً على هذا. 972 01:01:59,387 --> 01:02:00,805 ‫لم تحسدني؟ 973 01:02:03,391 --> 01:02:06,728 ‫لأني أتمنى لو كنت أستمتع بصحبة غرفة غالية. 974 01:02:07,854 --> 01:02:09,898 ‫هل حاولت من قبل الاستمتاع بها؟ 975 01:02:13,068 --> 01:02:15,737 ‫"هل حاولت من قبل الاستمتاع بها؟" لا. 976 01:02:42,097 --> 01:02:45,475 ‫أنا جاهزة للنوم ولا أمانع أن تحكّ ظهري. 977 01:02:47,852 --> 01:02:50,146 ‫سأبذل ما بوسعي لتقليد "دومينو". 978 01:02:50,230 --> 01:02:51,773 ‫افعل هكذا. 979 01:02:52,857 --> 01:02:54,359 ‫وهكذا. 980 01:02:55,110 --> 01:02:56,486 ‫- هكذا؟- نعم. 981 01:02:56,570 --> 01:02:57,571 ‫حسناً. 982 01:02:58,196 --> 01:02:59,781 ‫وحكّ بالعرض. 983 01:02:59,864 --> 01:03:00,865 ‫بعرض ظهرك؟ 984 01:03:01,408 --> 01:03:02,409 ‫حسناً. 985 01:03:05,704 --> 01:03:07,622 ‫- ضغط أكثر، رجاء.- حسناً. 986 01:03:39,696 --> 01:03:41,281 ‫أنت حثالة يا فتى. 987 01:03:47,454 --> 01:03:48,455 ‫مرحباً. 988 01:03:49,581 --> 01:03:50,582 ‫أستمتعتما بليلتكما؟ 989 01:03:50,665 --> 01:03:51,958 ‫نعم. 990 01:03:52,042 --> 01:03:55,712 ‫عشاء وفيلم و… طريق طويل إلى البيت. 991 01:03:57,797 --> 01:03:59,758 ‫كنا نتكلم عنك. 992 01:03:59,841 --> 01:04:02,677 ‫كنت أقول لـ"دومينو" إنك تذكّرني بنفسي. 993 01:04:03,303 --> 01:04:04,596 ‫هذا شائق. 994 01:04:07,182 --> 01:04:09,059 ‫- كيف؟- كيف كانت ليلة "لولا"؟ 995 01:04:09,142 --> 01:04:12,771 ‫كانت رائعة. لعبنا "500 رمي". 996 01:04:12,854 --> 01:04:13,855 ‫أحب تلك اللعبة. 997 01:04:13,939 --> 01:04:15,232 ‫أين جورباك يا رجل؟ 998 01:04:18,652 --> 01:04:20,570 ‫أنا… خلعتهما. 999 01:04:20,654 --> 01:04:24,032 ‫إنهما في حذائيّ لأن المكان كان حاراً. 1000 01:04:26,701 --> 01:04:28,203 ‫المكان حار فعلاً. 1001 01:04:28,286 --> 01:04:31,581 ‫نعم، كان حاراً جداً منذ 20 دقيقة، بالأخص. 1002 01:04:32,207 --> 01:04:33,750 ‫أهذا قميصك؟ 1003 01:04:33,833 --> 01:04:36,419 ‫- نعم، في الواقع.- دفعة 2018؟ 1004 01:04:38,630 --> 01:04:39,756 ‫كم سنّك؟ 1005 01:04:41,841 --> 01:04:43,718 ‫سنّي 22. 1006 01:04:45,053 --> 01:04:47,597 ‫لا أذكر حتى كوني في الـ22. 1007 01:04:47,681 --> 01:04:49,516 ‫لم أدرك أنك كبير إلى هذا الحد. 1008 01:04:52,394 --> 01:04:54,187 ‫تواجه مشكلات كثيرة بعد الجامعة. 1009 01:04:56,523 --> 01:04:58,775 ‫نعم، تواجه مشكلات كثيرة، دوماً. 1010 01:04:58,858 --> 01:05:00,986 ‫أتريد مساعدتنا على حل مشكلاتنا؟ 1011 01:05:01,570 --> 01:05:02,571 ‫المعذرة؟ 1012 01:05:02,654 --> 01:05:05,490 ‫أفرط كلانا في الشرب. آسفة يا "آندرو". 1013 01:05:05,574 --> 01:05:07,450 ‫سنذهب إلى الفراش. 1014 01:05:07,534 --> 01:05:10,620 ‫نعم، لا مشكلة إطلاقاً. سأترككما. 1015 01:05:10,704 --> 01:05:13,623 ‫- ما زال عليّ دفع أجرتك للمجالسة.- يمكنك إرسالها بـ"فينمو". 1016 01:05:13,707 --> 01:05:16,293 ‫لا، معي نقد. 1017 01:05:16,376 --> 01:05:17,419 ‫شكراً. 1018 01:05:18,795 --> 01:05:20,088 ‫ليلة سعيدة يا "دومينو". 1019 01:05:26,094 --> 01:05:27,596 ‫ما الدرس الثالث؟ 1020 01:05:27,679 --> 01:05:30,140 ‫كن معها بمكان ما وحدكما. 1021 01:05:30,223 --> 01:05:32,642 ‫مكان هادئ. وجود آخرين أمر سيئ. 1022 01:05:32,726 --> 01:05:35,228 ‫إذاً، أقول "لنذهب إلى مكان هادئ"؟ 1023 01:05:35,312 --> 01:05:36,980 ‫أين هي صدرية "ميت ستيكس" خاصتي؟ 1024 01:05:37,063 --> 01:05:39,316 ‫- أليست لديك أكثر من واحدة؟- بلى. لكن إحداها بسلة الغسيل. 1025 01:05:39,399 --> 01:05:41,651 ‫لا أريد الذهاب إلى العملبصدرّية نتنة الرائحة. 1026 01:05:41,735 --> 01:05:43,028 ‫هلّا تساعدني لحظة. 1027 01:05:43,111 --> 01:05:45,363 ‫إنها بمكان ما في هذه الغرفة.تفقّد أدراجي أو ما شابه. 1028 01:05:50,827 --> 01:05:53,955 ‫عليك أن تطلب منها مرافقتكإلى نافورة الماء. 1029 01:05:54,039 --> 01:05:56,333 ‫كانت أولى قبلاتي عندها. يمكنك… 1030 01:05:56,416 --> 01:05:58,460 ‫أو يمكن ألّا تقول أي شيء، وتمسك بيدها 1031 01:05:58,543 --> 01:06:00,420 ‫وتبدأ المشي معها وستقول لنفسها، 1032 01:06:00,503 --> 01:06:02,672 ‫"يا إلهي.هل نوشك أن نتبادل أول قبلة لنا الآن؟" 1033 01:06:02,756 --> 01:06:06,509 ‫- ألن يكون هذا مخيفاً؟- بلى. لن يكون إذا أدّيته بشكل صحيح. 1034 01:06:06,593 --> 01:06:08,011 ‫لا أظنني أستطيع. 1035 01:06:08,094 --> 01:06:11,848 ‫لن تفعل بهذا التشاؤم يا "ديفيد".أين صدرية "ميت ستيكس" خاصتي؟ 1036 01:06:28,740 --> 01:06:30,116 ‫أهلاً، أنا "آندرو". 1037 01:06:30,200 --> 01:06:31,993 ‫أهلاً، أنا السيد "رون". 1038 01:06:32,077 --> 01:06:35,330 ‫أتصل لأعرض عليك وظيففي "الأمل يحب الصداقة". 1039 01:06:38,333 --> 01:06:39,334 ‫عجباً! 1040 01:06:39,918 --> 01:06:42,212 ‫أظن أن اليوم آخر أيام عملي في "ميت ستيكس". 1041 01:06:42,796 --> 01:06:46,508 ‫شكراً جزيلاً. أنا متحمس جداً. هل هذا مقلب؟ 1042 01:06:46,591 --> 01:06:49,219 ‫"انتهيت من العمل في (ميت ستيكس)" 1043 01:06:52,597 --> 01:06:54,182 ‫"(دومينو)دعتني صديقتي إلى مسرحية الليلة." 1044 01:06:54,266 --> 01:06:55,267 ‫"(جوزيف) مسافر." 1045 01:06:55,350 --> 01:06:57,143 ‫"هلّا تجالس (لولا). أتفهّم إن رفضت." 1046 01:07:03,942 --> 01:07:06,319 ‫{\an8}"آسف، عندي ارتباطات" 1047 01:07:08,363 --> 01:07:10,073 ‫"مايسي"، ماذا ستفعلين الليلة؟ 1048 01:07:44,649 --> 01:07:45,775 ‫المعذرة يا آنسة. 1049 01:07:49,029 --> 01:07:49,946 ‫مرحباً. 1050 01:07:53,533 --> 01:07:54,534 ‫سيد… 1051 01:07:55,785 --> 01:07:56,786 ‫سيدي الناد… 1052 01:08:06,838 --> 01:08:08,048 ‫ماذا تحاول طلبه؟ 1053 01:08:08,131 --> 01:08:10,217 ‫من النسخة المقلدة من "برادلي كوبر"؟ 1054 01:08:11,718 --> 01:08:15,513 ‫يطلب فودكا بالصودا لي و"ليزي". 1055 01:08:16,388 --> 01:08:17,473 ‫كيف كانت مسرحيتك؟ 1056 01:08:18,433 --> 01:08:20,477 ‫انتهت. ثم جئنا إلى هنا. 1057 01:08:20,560 --> 01:08:21,561 ‫بالطبع. 1058 01:08:22,145 --> 01:08:23,730 ‫لست أكذب. 1059 01:08:23,813 --> 01:08:25,232 ‫لا أظنك تكذبين. 1060 01:08:27,067 --> 01:08:29,777 ‫- سيدي النادل.- جيد. عظيم. 1061 01:08:32,280 --> 01:08:36,116 ‫"(مايسي)نحن في الحانة المجاورة!!!" 1062 01:09:28,085 --> 01:09:29,295 ‫ماذا؟ 1063 01:09:29,379 --> 01:09:30,964 ‫أريد سيجارة بشدة. 1064 01:09:31,714 --> 01:09:32,716 ‫فدخّني واحدة. 1065 01:09:33,466 --> 01:09:34,884 ‫لا، أقلعت. 1066 01:09:38,763 --> 01:09:40,389 ‫من مع "لولا" الليلة؟ 1067 01:09:41,057 --> 01:09:42,433 ‫أبواي. 1068 01:09:42,517 --> 01:09:45,020 ‫- وأين خطيبك؟- "شيكاغو". 1069 01:09:47,813 --> 01:09:49,441 ‫لم هو خطيبك؟ 1070 01:09:50,191 --> 01:09:52,067 ‫لم هو خطيبي؟ 1071 01:09:52,152 --> 01:09:56,406 ‫نعم. ماذا يجري في ما يتعلق بـ…لم هو خطيبك؟ 1072 01:09:58,783 --> 01:09:59,910 ‫أنت سكران. 1073 01:10:01,828 --> 01:10:03,496 ‫سرت إلى هنا على شكل تلدة. 1074 01:10:03,580 --> 01:10:04,748 ‫تلدة؟ 1075 01:10:05,332 --> 01:10:08,960 ‫نعم.التشكيل الإسباني الموضوع فوق الـ"إن". 1076 01:10:09,044 --> 01:10:10,420 ‫أعرف معنى تلدة. 1077 01:10:10,503 --> 01:10:12,797 ‫أعرف كيف أمشي على مهل. 1078 01:10:13,298 --> 01:10:16,801 ‫لكني لا أريد ذلك الآن.أريد سماع سبب كونك ستتزوجين. 1079 01:10:19,346 --> 01:10:21,139 ‫لأني أريد التزاماً. 1080 01:10:22,515 --> 01:10:24,059 ‫ليس هذا ما يبدو. 1081 01:10:24,935 --> 01:10:26,186 ‫أعلم. 1082 01:10:28,730 --> 01:10:33,443 ‫لكني أريد أن أُغرس بثبات في عالم البالغين. 1083 01:10:34,486 --> 01:10:39,699 ‫وأريد… أريد أن يختفي كل شيء آخر. 1084 01:10:40,575 --> 01:10:42,244 ‫وأريد بناء شيء ما. 1085 01:10:43,578 --> 01:10:44,996 ‫هل هو توأم روحك؟ 1086 01:10:46,081 --> 01:10:49,084 ‫- هل تؤمن بتوائم الأرواح؟- نعم. 1087 01:10:51,711 --> 01:10:55,674 ‫أظن أنه على وجه الأرض،لدى جميعنا جبل من توائم الأرواح. 1088 01:10:57,092 --> 01:11:00,428 ‫أظن أنك حالة خاصةحيث لديك بضعة أشخاص فقط… 1089 01:11:02,264 --> 01:11:05,433 ‫يمكن أن يكونوا أو هم بحق توائم روحك. 1090 01:11:08,395 --> 01:11:10,730 ‫لكن معظم الناس في العالم ليسوا توأم روحك. 1091 01:11:10,814 --> 01:11:12,607 ‫كم توأم روح؟ 1092 01:11:12,691 --> 01:11:14,651 ‫لك، نحو 4. 1093 01:11:14,734 --> 01:11:15,777 ‫4؟ 1094 01:11:15,860 --> 01:11:18,572 ‫- نعم. 4 توائم روح.- غالباً لم ألق كثيراً منهم. 1095 01:11:18,655 --> 01:11:22,242 ‫بل فعلت.الرب يضعهم في مسارك لتمرّي بهم. 1096 01:11:22,325 --> 01:11:23,326 ‫كم واحداً لديك؟ 1097 01:11:24,035 --> 01:11:25,328 ‫نحو 1200. 1098 01:11:27,872 --> 01:11:28,873 ‫هل التقيت أياً منهن؟ 1099 01:11:28,957 --> 01:11:30,208 ‫نعم. 1100 01:11:34,713 --> 01:11:36,006 ‫"دومينو"، "دومينو"، "دومينو". 1101 01:11:39,134 --> 01:11:40,927 ‫يا إلهي. هذا دم غزير. 1102 01:11:43,930 --> 01:11:45,599 ‫لم تريدين الذهاب إلى "شيكاغو"؟ 1103 01:11:48,518 --> 01:11:51,313 ‫لأني أريد تغييراً و… 1104 01:11:53,899 --> 01:11:59,613 ‫أظن أنني أريد ارتياد الجامعةوتُوجد خيارات أوفر بكثير في "شيكاغو". 1105 01:12:01,156 --> 01:12:04,492 ‫وأشعر فقط بأن حياتي كلها تحدث هناك. 1106 01:12:05,160 --> 01:12:08,204 ‫- ينبغي حتماً أن ترتادي الجامعة.- علمت أنك ستقول ذلك. 1107 01:12:08,288 --> 01:12:10,624 ‫لكن ينبغي أن تذهبي هنالكي أمضي الوقت مع "لولا" 1108 01:12:10,707 --> 01:12:13,585 ‫وأنت مشغولة بالاستذكار وكتابة مقالاتك. 1109 01:12:16,963 --> 01:12:20,717 ‫راودني حلم ذات ليلةأني كنت أعمل على استمارة التقديم. 1110 01:12:21,801 --> 01:12:26,431 ‫وكانت "لولا" موجودة، ولم أستطع التركيز. 1111 01:12:26,514 --> 01:12:29,768 ‫ثم دخلت أنت وقلت، 1112 01:12:29,851 --> 01:12:32,479 ‫"هل مستعدة لتسليمها؟" وأنا فقط… 1113 01:12:34,314 --> 01:12:35,315 ‫فزعت. 1114 01:12:35,398 --> 01:12:38,401 ‫كنت فزعة لأني لم أكن قد بدأتها حتى. 1115 01:12:40,111 --> 01:12:41,321 ‫ثم أنت قلت… 1116 01:12:43,782 --> 01:12:46,451 ‫"لا عليك. لديك متسع من الوقت." 1117 01:12:48,995 --> 01:12:50,956 ‫وكان شعري يغطي جبهتي وممشطاً جانبياً. 1118 01:12:54,876 --> 01:12:58,547 ‫هل كان هذا الشعر بشعاً؟ ألهذا تدمعين الآن؟ 1119 01:13:05,762 --> 01:13:08,181 ‫أتعرف أني كنت متزوجة بوالد "لولا"؟ 1120 01:13:09,391 --> 01:13:10,392 ‫لا. 1121 01:13:15,981 --> 01:13:17,190 ‫رحل. 1122 01:13:23,405 --> 01:13:26,449 ‫أريد شكرك على طيبتك مع "لولا". 1123 01:13:30,954 --> 01:13:32,455 ‫أسهل شيء في العالم. 1124 01:13:37,335 --> 01:13:39,379 ‫أريدك أن تكون في حياة "لولا". 1125 01:13:41,840 --> 01:13:44,676 ‫لكن لم أعد أريدك أن تكون جليس طفلتنا. 1126 01:13:49,431 --> 01:13:50,432 ‫لم؟ 1127 01:13:52,642 --> 01:13:54,811 ‫لأني أريدك أن تعيش عشرينياتك. 1128 01:14:05,947 --> 01:14:09,492 ‫أشعر بأن هناك أشياء لا تقولينها لي. 1129 01:14:12,579 --> 01:14:19,002 ‫ولا أعرف إن كنت تكتمين رغبة في التقرب مني 1130 01:14:19,085 --> 01:14:21,630 ‫أم رغبة في البعد عني. 1131 01:14:26,009 --> 01:14:28,637 ‫عن نفسي، أكتم رغبة في التقرب. 1132 01:15:07,717 --> 01:15:08,760 ‫يا إلهي. 1133 01:15:09,928 --> 01:15:12,347 ‫عليك الذهاب. وعليك الخروج من ذلك الباب. 1134 01:15:12,430 --> 01:15:13,723 ‫تباً، قال غداً. 1135 01:15:13,807 --> 01:15:15,725 ‫- "دومينو"، انظري إليّ لحظة.- لا. 1136 01:15:25,318 --> 01:15:26,611 ‫هذا أنا فقط. 1137 01:15:43,378 --> 01:15:44,379 ‫أهلاً. 1138 01:15:50,385 --> 01:15:51,636 ‫كيف حال أصدقائك؟ 1139 01:15:57,434 --> 01:15:59,436 ‫سأقبّل "مارغز" غداً. 1140 01:16:01,897 --> 01:16:04,024 ‫- "آندرو"؟- هذا عظيم. رائع. 1141 01:16:06,234 --> 01:16:08,778 ‫هلّا تخبرني الدروس الأخرى. 1142 01:16:08,862 --> 01:16:10,780 ‫لا. ليس الآن. 1143 01:16:11,489 --> 01:16:12,741 ‫ماذا؟ 1144 01:16:12,824 --> 01:16:13,658 ‫لم؟ 1145 01:16:13,742 --> 01:16:15,827 ‫لأن ليست عندي أي دروس. 1146 01:16:15,911 --> 01:16:18,872 ‫كلما سألتني عن درس،كنت أختلق شيئاً في لحظتها. 1147 01:16:18,955 --> 01:16:20,832 ‫ولا أريد فعل ذلك الآن. 1148 01:16:21,666 --> 01:16:26,004 ‫مهلاً. أفكنت تعبث معي؟ 1149 01:16:26,087 --> 01:16:29,257 ‫"ديفيد"، هلّا خرست الآن. لا أريد الكلام. 1150 01:16:29,341 --> 01:16:31,927 ‫ليست عندي أي دروس. لا أعرف شيئاً. 1151 01:16:37,182 --> 01:16:39,768 ‫أفترض أني لا أعرف لما ظننت أنك تعرف شيئاً. 1152 01:16:39,851 --> 01:16:41,603 ‫ليست عندك صاحبة حتى. 1153 01:16:42,145 --> 01:16:45,440 ‫أتريد أن أبرحك ضرباً الآن؟ ألهذا قلت هذا؟ 1154 01:16:45,523 --> 01:16:47,984 ‫- هذا غير مضحك.- لست أحاول إضحاكك. 1155 01:16:48,693 --> 01:16:50,445 ‫لست الوحيد الذي يمكنه أن يكون لئيماً. 1156 01:16:51,863 --> 01:16:54,908 ‫أنت لست لئيماً يا "ديفيد".أنت فقط مزعج جداً. 1157 01:17:26,022 --> 01:17:27,065 ‫أهلاً يا "آندرو". 1158 01:17:27,148 --> 01:17:28,984 ‫كيف الحال يا صاحبتي؟ أهلاً يا "جوزيف". 1159 01:17:29,067 --> 01:17:30,402 ‫أهلاً. 1160 01:17:31,444 --> 01:17:33,321 ‫أيمكنك إمساك شيء آخر الآن؟ 1161 01:17:33,947 --> 01:17:36,199 ‫على حسب ماهية هذا الشيء. 1162 01:17:36,283 --> 01:17:38,076 ‫حسناً. انتظري هنا. 1163 01:17:38,159 --> 01:17:39,369 ‫ما هو؟ 1164 01:17:39,452 --> 01:17:40,704 ‫إنه… 1165 01:17:42,539 --> 01:17:45,208 ‫مجرد مكعب "مويو 13 في 13". 1166 01:17:45,292 --> 01:17:47,711 ‫إنه لك، هو ملكك. 1167 01:17:48,670 --> 01:17:50,672 ‫شكراً جزيلاً على هذا. 1168 01:17:51,172 --> 01:17:53,091 ‫أواثقة بأن يمكنك حمله؟ نعم، يمكنك. 1169 01:17:53,174 --> 01:17:55,552 ‫هذا لطف بالغ منك يا "آندرو". 1170 01:17:56,553 --> 01:17:58,972 ‫يا "لولا"،لم لا تجلسين على تلك الطاولة هناك 1171 01:17:59,055 --> 01:18:01,558 ‫وتحجزين مكاننا قبل أن يصل الجميع؟ 1172 01:18:05,353 --> 01:18:07,731 ‫اسمع، لم نخبر "لولا" بعد، 1173 01:18:07,814 --> 01:18:10,108 ‫لكن لن نحتاج إلى تكون جليساً لها بعد الآن. 1174 01:18:10,942 --> 01:18:11,943 ‫لم؟ 1175 01:18:12,694 --> 01:18:14,237 ‫أسباب كثيرة. 1176 01:18:15,113 --> 01:18:17,240 ‫أحدها أنني أنهيت محاكمتي. 1177 01:18:17,324 --> 01:18:18,575 ‫عقدنا تسوية. 1178 01:18:18,658 --> 01:18:19,659 ‫مبارك. 1179 01:18:19,743 --> 01:18:22,704 ‫نعم. لذا، سآخذ إجازة. 1180 01:18:22,787 --> 01:18:25,415 ‫لم نعد بحاجة إلى جليس. 1181 01:18:27,918 --> 01:18:29,419 ‫أين "دومينو" الآن؟ 1182 01:18:30,003 --> 01:18:31,004 ‫في البيت. 1183 01:18:33,673 --> 01:18:34,799 ‫أهي بخير؟ 1184 01:18:34,883 --> 01:18:37,510 ‫نعم، هي فقط لم ترد حضور حفلة الليلة. 1185 01:18:39,763 --> 01:18:41,473 ‫لم أنت غامض هكذا يا رجل؟ 1186 01:18:41,556 --> 01:18:44,267 ‫- ماذا؟- أهي مريضة أم ماذا؟ 1187 01:18:44,351 --> 01:18:48,396 ‫اسمع، السيد "شيندلر" ينظر إلى هناكأنه يريدك أن تعود إلى عملك. 1188 01:18:48,480 --> 01:18:51,900 ‫سأتركك تفعل ذلك. وسأجلس مع "لولا". 1189 01:18:56,321 --> 01:19:00,575 ‫هلّا تسدي إليّ جميلاً.هلّا تكسب لي كوب ماء صاف. 1190 01:19:00,659 --> 01:19:02,369 ‫وبالماء أقصد فودكا. 1191 01:19:09,793 --> 01:19:10,919 ‫زوج أمي "غريغ". 1192 01:19:11,002 --> 01:19:14,714 ‫أهلاً. أتيت للتو مع أمك وأخيك. 1193 01:19:16,299 --> 01:19:18,301 ‫لم أظن أنك ستأتي وحدك 1194 01:19:18,385 --> 01:19:20,512 ‫إلى حفلة بلوغ "بنجامين شيندلر". 1195 01:19:20,595 --> 01:19:24,307 ‫أسمع أننا سنقلّك إلى البيتلأنك جئت بـ"أوبر". أهذا صحيح؟ 1196 01:19:24,391 --> 01:19:26,101 ‫هذا صحيح. نعم. 1197 01:19:26,184 --> 01:19:30,188 ‫لكني أرى أن كل المال الذي أصرفهعلى "أوبر" جدير بصرفه 1198 01:19:30,272 --> 01:19:32,774 ‫لكيلا أشمّ ذلك السمك في سيارتك. 1199 01:19:34,359 --> 01:19:36,361 ‫- أي سمك؟- ليست عندي فكرة. 1200 01:19:36,444 --> 01:19:39,531 ‫افترضت أن لديك سمكاً كثيراً في سيارتك. 1201 01:19:39,614 --> 01:19:43,076 ‫- هل وضعت سمكاً في سيارتي؟- لا يا رجل، سيارتك نتنة فقط. 1202 01:19:44,327 --> 01:19:45,370 ‫حسناً يا "آندرو". 1203 01:19:46,121 --> 01:19:49,291 ‫أتمنى لك ليلة لطيفةتحرص فيها على إسعاد الناس. 1204 01:19:49,374 --> 01:19:51,501 ‫أتمنى لك ليلة لطيفة تكره فيها حياتك. 1205 01:19:53,712 --> 01:19:55,005 ‫هل أنت سكران الآن يا بنيّ؟ 1206 01:19:55,088 --> 01:19:57,757 ‫صحيح. نعم يا سيدي. 1207 01:20:00,719 --> 01:20:03,430 ‫أرادك السيد "شيندلر" أن تبدأ منذ فترة.أين كنت؟ 1208 01:20:03,513 --> 01:20:06,349 ‫أتعاطى. أخبريه أن حفلة هذا الفتىستكون ممتعة إلى أقصى حد. 1209 01:20:06,433 --> 01:20:10,312 ‫نعم، سأخبره أن محيي حفلة ابنه كان يتعاطى. 1210 01:20:10,395 --> 01:20:12,314 ‫ماذا؟ رائحتك نتنة. 1211 01:20:12,397 --> 01:20:13,690 ‫لا، أنت النتنة. 1212 01:20:13,773 --> 01:20:15,859 ‫رائحتك نتنة. لديك عمل لتؤديه الآن. 1213 01:20:15,942 --> 01:20:19,070 ‫السيد "شيندلر" يلبس بدلة مهرج، لذا… 1214 01:20:19,154 --> 01:20:22,365 ‫ابدأ الآن وسأخبره فقط أنك كنت تقضي حاجتك.اتفقنا؟ 1215 01:20:22,449 --> 01:20:24,618 ‫اتفقنا، عظيم. أخبريه أيّما تشائين يا أمي. 1216 01:20:25,368 --> 01:20:26,411 ‫عملك. 1217 01:20:26,494 --> 01:20:28,038 ‫حسناً، فهمت. 1218 01:20:28,121 --> 01:20:29,706 ‫يا للهول! 1219 01:20:29,789 --> 01:20:30,957 ‫- أهلاً.- ماذا؟ 1220 01:20:31,041 --> 01:20:34,669 ‫آسف جداً بشأن البارحة.أحتاج إلى نصيحة. أنا متوتر جداً. 1221 01:20:35,962 --> 01:20:38,506 ‫الكل متوتر. تقدر على هذا. عليّ الذهاب. 1222 01:20:42,844 --> 01:20:46,556 ‫مرحباً يا جماعة. هل أنتم مستعدون للسيرك؟ 1223 01:20:47,766 --> 01:20:49,851 ‫أمستعدون للموسيقى؟ حسناً. 1224 01:20:49,935 --> 01:20:52,938 ‫أعلم كم يصعب على بعضكمالوقوف على ساحة الرقص، 1225 01:20:53,021 --> 01:20:54,564 ‫لكننا سنبدأ الليلة 1226 01:20:54,648 --> 01:20:57,817 ‫بتأدية الجميع رقصة "تشا تشا سلايد". 1227 01:20:57,901 --> 01:21:00,946 ‫كل شخص في المكان. بلا استثناء. 1228 01:21:01,738 --> 01:21:03,365 ‫حرفياً لن أبدأ الأغنية 1229 01:21:03,448 --> 01:21:06,201 ‫حتى يقف كل شخص على ساحة الرقص. 1230 01:21:16,086 --> 01:21:19,506 ‫أهلاً. أتريدين المشي معي إلى سبيل الماء 1231 01:21:19,589 --> 01:21:21,383 ‫بينما يرقص الجميع الـ"تشا تشا سلايد"؟ 1232 01:21:23,885 --> 01:21:24,886 ‫نعم. 1233 01:21:31,101 --> 01:21:35,063 ‫هل سنشرب ماء وحسب، أم هل نتسكع هنا؟ 1234 01:21:36,606 --> 01:21:38,775 ‫يمكننا التسكع هنا. 1235 01:21:55,959 --> 01:21:57,377 ‫كيف كانت مباراتك لكرة القدم؟ 1236 01:21:58,169 --> 01:21:59,170 ‫جيدة. فزنا. 1237 01:22:00,046 --> 01:22:01,339 ‫مبارك. 1238 01:22:02,382 --> 01:22:04,759 ‫أحرزت هدفاً من أجلك. 1239 01:22:06,636 --> 01:22:07,721 ‫هذا لطيف. 1240 01:22:09,598 --> 01:22:12,809 ‫- هذه قلادة جميلة حقاً.- مكعب من هذا؟ 1241 01:22:12,893 --> 01:22:14,936 ‫أتريدين… 1242 01:22:16,021 --> 01:22:17,230 ‫التقبيل؟ 1243 01:22:17,314 --> 01:22:18,940 ‫أُهديته للتوّ. 1244 01:22:19,691 --> 01:22:21,234 ‫- هيا. هاتي.- لا. 1245 01:22:21,318 --> 01:22:22,569 ‫إلام تنظر؟ 1246 01:22:24,279 --> 01:22:26,072 ‫- سأعود بعد قليل.- حسناً. 1247 01:22:26,156 --> 01:22:28,617 ‫"إلى اليسارإلى الخلف الآن، جميعاً 1248 01:22:29,409 --> 01:22:33,413 ‫قفزة واحدة هذه المرةقدم يمنى، لنضرب الأرض 1249 01:22:33,496 --> 01:22:37,125 ‫قدم يسرى، لنضرب الأرض(تشا تشا) بسلاسة 1250 01:22:37,208 --> 01:22:42,088 ‫(تشا تشا) الآن، جميعاًحان وقت المرح…" 1251 01:22:44,341 --> 01:22:47,594 ‫- أعد إليّ مكعبي. هات.- أنت طويلة كفاية. 1252 01:22:47,677 --> 01:22:50,305 ‫- أعد إليها أشياءها.- إليك عني. 1253 01:22:52,849 --> 01:22:53,892 ‫تباً، "رودريغو". 1254 01:22:53,975 --> 01:22:55,310 ‫سافل. 1255 01:22:56,311 --> 01:22:58,563 ‫يا جماعة، يا جماعة. 1256 01:22:59,147 --> 01:23:00,398 ‫هل أنت بخير؟ 1257 01:23:00,482 --> 01:23:01,983 ‫اهدأ. 1258 01:23:02,067 --> 01:23:03,151 ‫اللعنة. 1259 01:23:04,319 --> 01:23:06,154 ‫لا تدفعي أمي. 1260 01:23:08,531 --> 01:23:09,991 ‫ما هذا؟ 1261 01:23:12,911 --> 01:23:13,912 ‫يا للعجب! 1262 01:23:17,624 --> 01:23:21,294 ‫"آندرو"،تُوجد حدود مصاحبة للوظائف الاحترافية. 1263 01:23:21,378 --> 01:23:23,588 ‫بكل مهنة تلك الحدود. 1264 01:23:24,214 --> 01:23:28,009 ‫حسناً، لكن ضربتك القاضية لذلك الرجل،يا زوج أمي "غريغ". 1265 01:23:28,093 --> 01:23:29,761 ‫"آندرو"، هذا غير مضحك. 1266 01:23:29,844 --> 01:23:31,513 ‫أمي، آسفة على تعرّضك إلى الضرب، 1267 01:23:31,596 --> 01:23:34,933 ‫لكن أولئك الأطفال الذين كان "رودريغو"و"ديفيد" يشاجرونهم أنذال. 1268 01:23:35,016 --> 01:23:37,394 ‫كل طفل في صفّهم سينام مرتاحاً الليلة، 1269 01:23:37,477 --> 01:23:40,438 ‫عالماً أنهم أُبرحوا ضرباً.ومعهم ذلك الأب النذل. 1270 01:23:40,522 --> 01:23:42,566 ‫- الآن لن يعبثوا مع الناس.- ألفاظك. 1271 01:23:42,649 --> 01:23:44,651 ‫نعم. كان الأمر جديراً بالعناءيا أمي و"غريغ". 1272 01:23:44,734 --> 01:23:47,654 ‫نعم، انتظرت ركل مؤخراتهم 3 سنوات الآن. 1273 01:23:47,737 --> 01:23:48,780 ‫لا يُعقل. 1274 01:23:48,863 --> 01:23:51,575 ‫ويا "غريغ"، كانت هذه أفضل خطافية يمنىرأيتها في حياتي يا صديقي. 1275 01:23:51,658 --> 01:23:54,286 ‫نعم يا "غريغ".لم أعلم أنك تستطيع القتال هكذا. 1276 01:23:54,369 --> 01:23:56,162 ‫من أنت؟ "جايك بول"؟ 1277 01:24:01,251 --> 01:24:05,088 ‫علمت أنها ستعجبك يا صاح.لقد أُغمي عليه حرفياً. 1278 01:24:07,215 --> 01:24:09,050 ‫لا يمكن لأحد أن يضرب أمك. 1279 01:24:17,642 --> 01:24:19,144 ‫أمي، ليست على الطاولة. 1280 01:24:19,227 --> 01:24:21,354 ‫- هل نظرت في حقيبتي؟- نعم، ليست بها. 1281 01:24:21,438 --> 01:24:23,273 ‫لا أعرف. ربما على المنضدة جوار فراشي. 1282 01:24:23,356 --> 01:24:24,357 ‫حسناً. 1283 01:24:24,441 --> 01:24:26,735 ‫اسمع، لا أريدك حقاً أن تقود سيارة الآن. 1284 01:24:26,818 --> 01:24:29,738 ‫- "غريغ"، شربت مشروباً واحداً.- إلى أين ذاهب؟ 1285 01:24:29,821 --> 01:24:31,865 ‫إلى بيت صديقتي لأنها مريضة 1286 01:24:31,948 --> 01:24:34,200 ‫- وأريد الاطمئنان عليها.- لم أنت متعجل هكذا؟ 1287 01:24:34,284 --> 01:24:36,995 ‫لست متعجلاً. عليك وضع ثلج على هذه.تبدو مريعة. 1288 01:24:37,078 --> 01:24:38,538 ‫"ديفيد"، هلّا تصعد معي. 1289 01:24:38,622 --> 01:24:41,458 ‫وأنتما، ضعا ثلجاً على قبضاتكما. 1290 01:24:41,541 --> 01:24:42,959 ‫بسبب لكماتكما. 1291 01:24:43,585 --> 01:24:45,212 ‫- نعم يا سيدي.- نعم يا سيدي. 1292 01:24:45,295 --> 01:24:46,713 ‫"ديفيد"، اصعد معي. 1293 01:24:50,425 --> 01:24:53,386 ‫أنا آسف حقاً. كنت أمرّ بـ24 ساعة عصيبة. 1294 01:24:55,013 --> 01:24:58,141 ‫- لا عليك.- بل الحق عليّ، لكني آسف حقاً. 1295 01:25:00,310 --> 01:25:02,771 ‫- هل حصلت على أول قبلاتك الليلة؟- لا. 1296 01:25:02,854 --> 01:25:04,147 ‫حقاً؟ هذا جيد. 1297 01:25:04,231 --> 01:25:07,234 ‫هذا في الواقع جيد جداً، لأني أدركت شيئاً. 1298 01:25:08,068 --> 01:25:10,070 ‫كانت دروسي بشعة. 1299 01:25:10,153 --> 01:25:11,655 ‫كانت مضلّلة للغاية. 1300 01:25:11,738 --> 01:25:13,865 ‫ظللت أخبرك أن "مارغريت" هي كل شيء 1301 01:25:13,949 --> 01:25:15,951 ‫وأن عليك منحها كامل انتباهك، 1302 01:25:16,910 --> 01:25:19,871 ‫لكن نسيت قولإن عليك الانتباه إلى نفسك أيضاً. 1303 01:25:21,081 --> 01:25:24,292 ‫ليس الأمر سهلاً، كما كنا نقول.بل إنه صعب جداً. 1304 01:25:25,502 --> 01:25:27,921 ‫لأن عليك السعي وراء ما تريده أنت أيضاً. 1305 01:25:29,172 --> 01:25:30,924 ‫التقبيل يستمتع به كلا الشخصين. 1306 01:25:34,177 --> 01:25:35,262 ‫عليّ الذهاب. 1307 01:25:37,013 --> 01:25:39,599 ‫أحسنت صنعاً للغاية الليلة. 1308 01:25:39,683 --> 01:25:41,851 ‫أنا فخور جداً بكوني أخاك الكبير. 1309 01:25:43,270 --> 01:25:44,479 ‫أحبك. 1310 01:25:44,563 --> 01:25:46,439 ‫- "آندرو"؟- نعم. ماذا؟ 1311 01:25:48,733 --> 01:25:49,734 ‫بالتوفيق. 1312 01:25:50,735 --> 01:25:51,736 ‫شكراً. 1313 01:26:04,583 --> 01:26:05,625 ‫أهلاً. 1314 01:26:07,043 --> 01:26:08,920 ‫- أهلاً.- أهلاً. 1315 01:26:10,171 --> 01:26:11,214 ‫هل أنت مريضة؟ 1316 01:26:11,298 --> 01:26:13,466 ‫لا، لم أرد الذهاب إلى الحفلة وحسب. 1317 01:26:13,550 --> 01:26:16,052 ‫ماذا أنت… لم تنته الحفلة. 1318 01:26:16,136 --> 01:26:17,220 ‫صحيح. 1319 01:26:17,304 --> 01:26:19,431 ‫أردت فقط المجيء وإخبارك شيئاً 1320 01:26:19,514 --> 01:26:22,475 ‫لأني أشعر بأني لن أحصلعلى فرصة أخرى لإخبارك… 1321 01:26:23,184 --> 01:26:26,813 ‫أنني أشعر بأنك لا تريدين الزواج. 1322 01:26:26,897 --> 01:26:28,398 ‫فلا أرى أن عليك فعل ذلك. 1323 01:26:30,567 --> 01:26:31,776 ‫وأحبك. 1324 01:26:33,153 --> 01:26:35,363 ‫- لا تحبني.- بل أحبك. 1325 01:26:39,034 --> 01:26:41,494 ‫وأريدك أن تكوني سعيدة أكثر من أي شيء. 1326 01:26:45,665 --> 01:26:46,875 ‫أنا سعيدة فعلاً. 1327 01:26:51,546 --> 01:26:55,634 ‫حين أكون معك، أشعر… بالحياة، 1328 01:26:55,717 --> 01:26:57,469 ‫وبأنني مميزة جداً. 1329 01:26:59,179 --> 01:27:00,555 ‫لكن هذا لأنها كلها… 1330 01:27:03,141 --> 01:27:04,392 ‫احتمالات. 1331 01:27:07,354 --> 01:27:09,189 ‫لسنا في علاقة. 1332 01:27:09,272 --> 01:27:12,067 ‫- لكن ماذا إن كنا في علاقة؟- لا أعرف. 1333 01:27:14,653 --> 01:27:19,115 ‫ولا أريد أن أعرف لأن سنّك 22، 1334 01:27:20,075 --> 01:27:22,577 ‫وتستحق أكثر من هذا بكثير. 1335 01:27:22,661 --> 01:27:24,955 ‫لا يمكنك أن تقرر أنك تحب واحدة، 1336 01:27:25,038 --> 01:27:27,123 ‫ثم بهذه البساطة يصير كل شيء رائعاً. 1337 01:27:27,207 --> 01:27:28,833 ‫- بل يمكنك.- لا، لا يمكنك. 1338 01:27:28,917 --> 01:27:31,753 ‫بل يمكنك. 1339 01:27:36,216 --> 01:27:38,593 ‫لا تعرف حتى من تكون بعد. 1340 01:27:40,554 --> 01:27:42,889 ‫منح قلبك إلى شخص ما… 1341 01:27:44,266 --> 01:27:45,892 ‫أكثر شيء مخيف، 1342 01:27:46,726 --> 01:27:48,019 ‫وخطير، 1343 01:27:49,563 --> 01:27:52,357 ‫ومحيّر. 1344 01:27:53,733 --> 01:27:56,069 ‫ماذا إن تبادلنا قبلة وحسب؟ربما ستغيرين رأيك. 1345 01:27:59,906 --> 01:28:00,907 ‫لا. 1346 01:28:04,202 --> 01:28:06,204 ‫أريد أن أتزوجه. 1347 01:28:07,706 --> 01:28:09,624 ‫فعلاً. أريد حقاً أن أتزوجه، 1348 01:28:09,708 --> 01:28:15,505 ‫وأعلم أنه لا يبدو الوضع هكذابسبب ما أفعله، لكني أريد ذلك. 1349 01:28:15,589 --> 01:28:17,883 ‫إنما أنا خائفة جداً… 1350 01:28:20,427 --> 01:28:22,012 ‫لأن الأول رحل. 1351 01:28:22,095 --> 01:28:23,096 ‫هجرني. 1352 01:28:29,394 --> 01:28:32,647 ‫الزواج بـ"جوزيف" سيساعدك أكثر من غيره. 1353 01:28:32,731 --> 01:28:34,065 ‫ماذا؟ 1354 01:28:34,149 --> 01:28:37,819 ‫ليلتذاك قلت إن الأشياءالتي تخيفك حقاً هي الأشياء 1355 01:28:37,903 --> 01:28:39,654 ‫التي ستساعدك أكثر من غيرها. 1356 01:28:39,738 --> 01:28:41,531 ‫ظننت أنك كنت… 1357 01:28:43,158 --> 01:28:45,243 ‫ظننت أنك تتحدثين عني. 1358 01:28:47,203 --> 01:28:49,664 ‫لأنني مغفل. 1359 01:29:24,324 --> 01:29:25,492 ‫أنا آسف جداً. 1360 01:29:25,575 --> 01:29:27,077 ‫افتح النافذة. 1361 01:29:30,413 --> 01:29:32,999 ‫أنا آسف جداً يا رجل. أنا شاب أبله. 1362 01:29:33,083 --> 01:29:35,752 ‫أعلم. لا عليك. 1363 01:29:39,506 --> 01:29:41,466 ‫شكراً على اعتنائك بـ"لولا" الليلة. 1364 01:29:43,385 --> 01:29:44,970 ‫"آندرو"، انظر إليّ لحظة. 1365 01:29:46,346 --> 01:29:48,014 ‫شكراً على اعتنائك بأسرتي. 1366 01:29:49,516 --> 01:29:51,434 ‫- أيمكنك قيادة السيارة؟- نعم. 1367 01:30:10,078 --> 01:30:11,788 ‫أنا سكران الآن. 1368 01:30:32,976 --> 01:30:38,273 ‫أيمكنك إقلالي بسيارة "غريغ" الآن؟ 1369 01:30:40,442 --> 01:30:44,654 ‫نعم، أنا بأمان. لكن كل شيء مزر. 1370 01:31:09,971 --> 01:31:11,723 ‫- أهلاً.- "آندرو"، هذه "آشلين". 1371 01:31:11,806 --> 01:31:15,185 ‫لقد سمعت عنك الكثير. أسمع أنك… 1372 01:32:16,162 --> 01:32:17,914 ‫- مرحباً؟- أهلاً، هذا أنا. 1373 01:32:19,124 --> 01:32:22,460 ‫أنهيت العمل مبكراً. أيمكنني إقلال "ديفيد"؟ 1374 01:32:23,086 --> 01:32:24,296 ‫نعم. 1375 01:32:24,379 --> 01:32:26,131 ‫- هل مفاتيحك هنا؟- نعم. 1376 01:32:28,592 --> 01:32:29,593 ‫والدتي. 1377 01:32:30,218 --> 01:32:32,012 ‫هلّا أخبرك شيئاً. 1378 01:32:35,640 --> 01:32:37,767 ‫آسف جداً على إصابتك بتلك الكدمة، 1379 01:32:37,851 --> 01:32:40,729 ‫هذا أول شيء أردت قوله.لكنها تبدو رائعة جداً. 1380 01:32:42,105 --> 01:32:43,815 ‫وأريد أيضاً إخبارك 1381 01:32:43,899 --> 01:32:46,651 ‫أنني قررت عدم الذهاب إلى "برشلونة". 1382 01:32:49,362 --> 01:32:51,656 ‫لكني أظن أنني سأترك البيت قريباً. 1383 01:32:53,366 --> 01:32:54,993 ‫أدركت أن لديّ مالاً كافياً. 1384 01:32:56,661 --> 01:32:58,580 ‫لكن لا أظنني سأبتعد كثيراً. 1385 01:33:02,542 --> 01:33:04,127 ‫يبدو هذا رائعاً يا حبيبي. 1386 01:33:08,882 --> 01:33:12,010 ‫أمرّ ببيتنا القديم في طريقي إلى العمل. 1387 01:33:12,093 --> 01:33:13,553 ‫أمشي بجواره كل يوم. 1388 01:33:14,346 --> 01:33:16,223 ‫- حقاً؟- نعم. 1389 01:33:18,099 --> 01:33:20,936 ‫وأشعر بسعادة كبيرة كلّما مررت به. 1390 01:33:23,271 --> 01:33:25,190 ‫وأريدك فقط أن تعرفي ذلك. 1391 01:33:28,485 --> 01:33:31,821 ‫عندي رغبة ملحّة في إخباركأنني حظيت بطفولة رائعة حقاً. 1392 01:33:32,405 --> 01:33:34,950 ‫وأرى أنك أم عظيمة حقاً. 1393 01:33:35,033 --> 01:33:37,202 ‫آمل أنك تعرفين ذلك. هذا رأيي. 1394 01:33:41,373 --> 01:33:43,625 ‫وأيضاً أحبك بيتك الجديد جداً. 1395 01:33:43,708 --> 01:33:45,877 ‫وأنا سعيد حقاً لأنك سعيدة. 1396 01:33:47,963 --> 01:33:49,756 ‫أتحاول قتلي؟ 1397 01:33:54,010 --> 01:33:55,053 ‫نعم. 1398 01:34:19,536 --> 01:34:20,745 ‫نعم. تعال هنا. 1399 01:34:38,847 --> 01:34:39,973 ‫- أهلاً.- أهلاً. 1400 01:34:41,850 --> 01:34:44,728 ‫لسبب ما، خشيت ألّا أراك مجدداً. 1401 01:34:44,811 --> 01:34:49,482 ‫عادة لا أقلّ "ديفيد".لكن أنهيت عملي مبكراً اليوم، لذا… 1402 01:34:57,324 --> 01:35:00,160 ‫لقد فاجأتني حقاً ليلتذاك. 1403 01:35:00,243 --> 01:35:03,788 ‫لم تسنح لي الفرصة للتفكيرفي ما أردت قوله لك. 1404 01:35:05,999 --> 01:35:09,002 ‫لست فقط خائفة من الالتزام 1405 01:35:09,085 --> 01:35:10,837 ‫لأن أحدهم هجرني من قبل. 1406 01:35:11,796 --> 01:35:13,924 ‫هل لأنك مغرمة بي بعمق؟ 1407 01:35:14,674 --> 01:35:15,675 ‫نعم. 1408 01:35:18,929 --> 01:35:21,640 ‫لكن ما كنت سأقوله إن… 1409 01:35:22,724 --> 01:35:25,060 ‫إنه يصعب عليّ بشدة 1410 01:35:25,143 --> 01:35:29,981 ‫تقبّل حقيقة أنني حتى أرحل عن الدنيا، 1411 01:35:31,024 --> 01:35:36,029 ‫سأكون قد عشت حياة معقدة على الدوام. 1412 01:35:40,283 --> 01:35:42,619 ‫هي جاءت وأنا صغيرة جداً. 1413 01:35:43,453 --> 01:35:44,454 ‫و… 1414 01:35:47,165 --> 01:35:52,212 ‫ثم تحدّد كل شيء مذّاك الحينعلى أساس مراحل نموها. 1415 01:35:53,630 --> 01:35:57,300 ‫ثم جاء "جوزيف"، وأنا شاكرة جداً، لكن… 1416 01:35:58,760 --> 01:36:02,847 ‫لبقية حياتي، سيتحدّد كل شيء على أساسهما. 1417 01:36:05,308 --> 01:36:06,518 ‫لكن أنت… 1418 01:36:08,353 --> 01:36:09,854 ‫ليس لديك سوى نفسك. 1419 01:36:11,022 --> 01:36:15,026 ‫وكم هذا مخيف لكن كم هو مذهل! 1420 01:36:16,444 --> 01:36:19,239 ‫يمكنك التفكير في ما تريده بحياتك، 1421 01:36:19,322 --> 01:36:22,701 ‫وليس عليك القلقبشأن إدخال شخص آخر فيها. 1422 01:36:25,370 --> 01:36:30,000 ‫نعم، أرى أنك رائعة جداً. 1423 01:36:32,460 --> 01:36:34,296 ‫أنا آسف حقاً على… 1424 01:36:34,379 --> 01:36:35,630 ‫لا عليك. 1425 01:36:46,516 --> 01:36:48,852 ‫- تباً، هذا بشع.- ماذا تقصد؟ 1426 01:36:48,935 --> 01:36:51,271 ‫أعطيتني خطاب الوداع. 1427 01:36:51,354 --> 01:36:52,939 ‫فمعنى هذا أننا سيودّع بعضنا البعض. 1428 01:37:13,501 --> 01:37:14,794 ‫عليّ الذهاب. 1429 01:37:14,878 --> 01:37:17,422 ‫لا يظن "ديفيد" أنني سأركن، 1430 01:37:17,505 --> 01:37:19,591 ‫فعليّ دخول طابور السيارات المتشاركة. 1431 01:37:21,259 --> 01:37:22,552 ‫ولا أريد رؤية "لولا". 1432 01:37:22,636 --> 01:37:25,680 ‫أدركت ذات يومأني غالباً لن أراها كثيراً بعد الآن، 1433 01:37:25,764 --> 01:37:27,766 ‫وهذا معقول لي جداً. 1434 01:37:28,808 --> 01:37:30,769 ‫نعم، لكنه يحزنني بشدة. 1435 01:37:30,852 --> 01:37:32,229 ‫نعم، يجعلني… 1436 01:37:34,564 --> 01:37:36,233 ‫يحزنني بشدة أيضاً. 1437 01:37:36,316 --> 01:37:37,901 ‫رباه، أنت لطيف جداً. 1438 01:37:37,984 --> 01:37:40,237 ‫لا، لست كذلك. أنا فقط أحبكما كثيراً. 1439 01:37:42,989 --> 01:37:45,075 ‫لكن ذكرياتي لن تذهب إلى أي مكان. 1440 01:37:46,826 --> 01:37:48,036 ‫ولا ذكرياتي. 1441 01:37:50,580 --> 01:37:52,040 ‫ولا ذكرياتها. 1442 01:37:55,043 --> 01:37:56,461 ‫حسناً. 1443 01:37:58,296 --> 01:37:59,297 ‫الوداع. 1444 01:38:06,012 --> 01:38:07,430 ‫- مهلاً. انتظر.- نعم؟ 1445 01:38:07,514 --> 01:38:12,936 ‫كنت سأحاول إعطاءك هذه البطاقة. 1446 01:38:13,019 --> 01:38:15,313 ‫كنت سأرسلها بالبريد ثم… 1447 01:38:17,274 --> 01:38:19,192 ‫- ليس معي…- ليس معك عنواني. 1448 01:38:19,276 --> 01:38:21,528 ‫لا، لا أعرف أي شيء عنك حقاً. 1449 01:38:22,696 --> 01:38:23,780 ‫لكن يمكن أن تأخذها. 1450 01:38:23,863 --> 01:38:25,115 ‫شكراً. 1451 01:38:28,368 --> 01:38:30,537 ‫بالمناسبة، إني أظن أنني توأم روحك. 1452 01:38:32,289 --> 01:38:34,207 ‫لكني أعرف أن "جوزيف" كذلك هو الآخر. 1453 01:39:56,414 --> 01:39:57,874 ‫أتريد الحديث عن الأمر؟ 1454 01:39:59,584 --> 01:40:03,171 ‫لا، ليس الآن. ربما لاحقاً. شكراً على سؤالك. 1455 01:40:04,422 --> 01:40:06,591 ‫غالباً سأؤدي فروضي المنزلية 1456 01:40:06,675 --> 01:40:09,928 ‫على مائدة غرفة الطعام، فوقتما تكون مستعداً. 1457 01:40:13,640 --> 01:40:16,059 ‫"ديفيد"،أريد أن نكون صديقين إلى الأبد، اتفقنا؟ 1458 01:40:16,768 --> 01:40:17,769 ‫اتفقنا. 1459 01:40:19,271 --> 01:40:21,481 ‫لكن هلّا أخبرك شيئاً حزيناً. 1460 01:40:21,565 --> 01:40:24,859 ‫أظن أنني لن أعيش في غرفتك طويلاً بعد الآن. 1461 01:40:24,943 --> 01:40:28,280 ‫أرى أن الوقت قد حان لأجد بيتاً خاصاً بي، صح؟ 1462 01:40:29,406 --> 01:40:33,410 ‫نعم. أعني، هذا غالباً صحيح.إنها مساحة ضيقة جداً. 1463 01:40:33,910 --> 01:40:36,621 ‫نعم، هي مساحة ضيقة فعلاً. 1464 01:40:38,915 --> 01:40:40,750 ‫هل كلمت "مارغريت" اليوم؟ 1465 01:40:42,919 --> 01:40:45,922 ‫نعم. تكلمنا قليلاً. 1466 01:40:49,593 --> 01:40:53,346 ‫ماذا؟ لا، لا تقل!هل حصلت على أولى قبلاتك اليوم؟ 1467 01:40:54,973 --> 01:40:58,602 ‫حصلت على أولى قبلاتك اليوم؟ عمّ تتكلم الآن؟ 1468 01:40:58,685 --> 01:41:00,937 ‫في المدرسة؟ يا إلهي. 1469 01:41:01,021 --> 01:41:03,481 ‫حسناً، إذا نحن… سنذهب إلى البيت الآن. 1470 01:41:03,565 --> 01:41:06,151 ‫وستؤدي فروضك المنزلية بسرعة كبيرة جداً، 1471 01:41:06,234 --> 01:41:08,737 ‫ثم ستخبرني بكل تفصيلة دقيقة. 1472 01:41:08,820 --> 01:41:10,947 ‫ثم سنقتحم ثلاجة "غريغ" السرية 1473 01:41:11,031 --> 01:41:12,574 ‫ونفتح بضع زجاجات قبل وصوله. 1474 01:41:22,208 --> 01:41:25,712 ‫{\an8}"أنفقها على نفسك - (دي)، قبلة" 1475 01:41:45,315 --> 01:41:46,524 ‫لم تبدو مستاءً؟ 1476 01:41:47,317 --> 01:41:48,526 ‫لم تبدو مستاءً؟ 1477 01:41:50,820 --> 01:41:51,821 ‫ماذا يجري؟ 1478 01:41:55,867 --> 01:41:59,037 ‫أظن أنني مكسور القلب قليلاً أنا الآخر. 1479 01:41:59,120 --> 01:42:01,790 ‫ماذا؟ "مارغريت"؟ 1480 01:42:02,540 --> 01:42:03,708 ‫لا. بل… 1481 01:42:05,126 --> 01:42:06,711 ‫سأفتقدك. 1482 01:42:20,600 --> 01:42:22,477 ‫سأفتقدك أيضاً يا رجل. 1483 01:42:27,482 --> 01:42:29,734 ‫"بعد 6 أشهر" 1484 01:48:19,542 --> 01:48:21,545 ‫ترجمة "عنان خضر"