1 00:01:51,947 --> 00:01:54,824 - Annyit látok, hogy pöckölik…- Anya, anya. 2 00:01:54,908 --> 00:01:56,660 - Szia, kicsim.- Beszélhetünk a folyosón? 3 00:01:57,369 --> 00:01:58,370 Igen. 4 00:01:59,704 --> 00:02:00,747 Egy pillanat. 5 00:02:01,748 --> 00:02:05,710 Várj, mi az? Mi baj? Minden rendben? 6 00:02:06,920 --> 00:02:08,212 Szerelmes vagyok, anya. 7 00:02:08,295 --> 00:02:10,048 Nem mondod. Kibe? 8 00:02:10,131 --> 00:02:12,092 - Bellába.- Az ki? 9 00:02:12,175 --> 00:02:13,635 Aki a táncokat vezeti. 10 00:02:15,554 --> 00:02:18,682 Tudom, hogy idős,de szerintem ő is szerelmes belém. 11 00:02:19,516 --> 00:02:20,517 Értem. 12 00:02:23,103 --> 00:02:24,980 - Biztos vagy ebben, kicsim?- Igen. 13 00:02:27,399 --> 00:02:28,400 Oké. 14 00:02:29,442 --> 00:02:30,485 Egész biztos? 15 00:02:30,569 --> 00:02:31,570 - Igen.- Oké. 16 00:02:39,160 --> 00:02:41,413 - Rögtön jövök.- Hová mész? 17 00:02:41,496 --> 00:02:43,123 - A kocsiban találkozunk.- Hová mész? 18 00:02:43,206 --> 00:02:44,833 Csak menj a kocsihoz, kérlek. 19 00:02:51,923 --> 00:02:54,301 - Andrew! Szupersztár!- Szia. 20 00:02:54,843 --> 00:02:56,803 Ma este kitettünk magunkért mi ketten,igaz? 21 00:02:58,138 --> 00:02:59,347 Igen, szerintem is. 22 00:03:01,182 --> 00:03:04,477 Szerinted találkozhatnék még veled újra? 23 00:03:04,561 --> 00:03:06,021 Esetleg egy randin? 24 00:03:06,771 --> 00:03:10,525 Tudom, hogy fiatal vagyok,de talán lehetne, nézd… 25 00:03:11,151 --> 00:03:12,152 Vagyis… 26 00:03:12,777 --> 00:03:15,071 Talán lehetne, hogy mi így… 27 00:03:16,281 --> 00:03:18,617 Bocs, nagyon izgulok. 28 00:03:19,284 --> 00:03:21,828 Ilyen hízelgőtmég soha senki sem mondott nekem. 29 00:03:24,205 --> 00:03:25,415 De… 30 00:03:28,752 --> 00:03:29,794 Idős vagyok. 31 00:03:39,804 --> 00:03:41,640 - Kell a tükör.- Most nekem kell. 32 00:03:54,444 --> 00:03:55,612 Mi a fenét művelsz? 33 00:03:56,404 --> 00:03:58,031 A kicsimnek összetört a szíve. 34 00:04:17,466 --> 00:04:21,137 FELNŐTTEM, CSACSACSA 35 00:04:31,064 --> 00:04:33,066 10 ÉVVEL KÉSŐBB 36 00:05:26,912 --> 00:05:28,330 Mit fogsz csinálni? 37 00:05:28,413 --> 00:05:29,539 Megcsókollak. 38 00:05:30,790 --> 00:05:31,875 Fősuli után. 39 00:05:34,961 --> 00:05:36,213 Felelj a kérdésre. 40 00:05:36,296 --> 00:05:39,049 Feleltem. Megcsókollak fősuli után, 41 00:05:39,132 --> 00:05:41,927 mert úgy döntöttem,veled megyek Barcelonába. 42 00:05:42,010 --> 00:05:43,470 Ez nem vicces. 43 00:05:45,388 --> 00:05:46,640 Szuperrészeg vagy. 44 00:05:47,432 --> 00:05:48,558 Nem vagyok. 45 00:05:50,977 --> 00:05:52,103 Oké. 46 00:06:11,081 --> 00:06:12,540 Mondd el, mit fogsz csinálni. 47 00:06:12,624 --> 00:06:14,167 Elmondtam, mit fogok csinálni. 48 00:06:14,251 --> 00:06:16,169 Hazamegyek, 49 00:06:16,795 --> 00:06:19,923 és melóhelynekkeresek egy klassz nonprofit céget. 50 00:06:20,590 --> 00:06:23,176 Akkor csak így csilit kérsz a corn dogra? 51 00:06:23,260 --> 00:06:24,636 HUSI RUDI 52 00:06:24,719 --> 00:06:28,181 De így mártogatósnak kéred,vagy frankón rá a corn dogra? 53 00:06:28,265 --> 00:06:30,267 Szia, Maya. Itt Andrew. 54 00:06:32,602 --> 00:06:35,021 Helló, Maya. Itt Andrew. 55 00:06:35,105 --> 00:06:38,692 Most épp a Husi Rudiban vagyok,és szétunom az agyam, 56 00:06:38,775 --> 00:06:43,405 és rád gondolok, és remélem,hogy jól szórakozol Barcelonában. 57 00:06:43,488 --> 00:06:45,448 Kérdezted a bátyádtól a ma estét? 58 00:06:45,532 --> 00:06:47,158 Nem, elfelejtettem. 59 00:06:47,242 --> 00:06:48,535 Mit nem kérdeztél? 60 00:06:49,035 --> 00:06:50,912 Hogy elvinnél-e egy bat-micvó bulira. 61 00:06:50,996 --> 00:06:52,497 Hol lesz a buli, kis vagány? 62 00:06:52,581 --> 00:06:54,082 A Space Eventsnél Englewoodban. 63 00:06:54,165 --> 00:06:55,166 Kösz, kis vagány. 64 00:06:55,250 --> 00:06:58,044 Cath lánya, Pheeb az ünnepelt. Macy húga. 65 00:06:58,128 --> 00:07:01,131 Cath most gyűlöl, úgyhogy nem megyek.De küldtem pénzt. 66 00:07:01,214 --> 00:07:02,299 Macy a városban van? 67 00:07:02,382 --> 00:07:04,050 Igen. Láttam a szertartáson. 68 00:07:04,134 --> 00:07:07,220 Mondtam neki, hogy itt vagy.El kéne menned. Odáig lesz. 69 00:07:08,096 --> 00:07:09,806 Ez feszélyezne téged? 70 00:07:09,890 --> 00:07:10,932 - Nem.- Nem. 71 00:07:11,016 --> 00:07:12,517 Rá vagy gyulladva Phoebe-re? 72 00:07:12,601 --> 00:07:13,602 Nem. 73 00:07:13,685 --> 00:07:15,896 Ha kicsit is hasonlít Macyre,kurvára hazudsz. 74 00:07:15,979 --> 00:07:18,648 - Vigyázz a szádra.- Nem gáz, Greg, 12 vagyok. 75 00:07:18,732 --> 00:07:21,234 Nem gyullad rá senkire. Barátnője van. 76 00:07:21,318 --> 00:07:22,527 Ne szopass már! 77 00:07:22,611 --> 00:07:23,987 Van csajod? 78 00:07:24,070 --> 00:07:26,823 Csaj és serdülés? Serdülés és csaj? 79 00:07:26,907 --> 00:07:28,658 - Igen.- Margaret. 80 00:07:30,327 --> 00:07:31,328 Mar… 81 00:07:31,411 --> 00:07:33,580 - Baszod. Hát ez…- Nem, a-a. Nem, Andrew. 82 00:07:33,663 --> 00:07:35,832 Nem a koleszod hálótermében vagyunk. 83 00:07:36,416 --> 00:07:39,794 Igazad van. Bocsi.Egy 60 éves agglegény kecójában vagyunk. 84 00:07:39,878 --> 00:07:41,046 Nincs káromkodás. 85 00:07:41,630 --> 00:07:42,964 Csak viccelek. 86 00:07:43,048 --> 00:07:44,507 Viccelek. 87 00:07:45,467 --> 00:07:47,510 Anya faszán kidekorálta a pecót. 88 00:07:49,054 --> 00:07:50,513 Ja. Az biztos. 89 00:07:53,683 --> 00:07:55,060 Cath miért gyűlöl? 90 00:07:55,685 --> 00:07:57,145 Múlt héten kibuktam. 91 00:07:58,563 --> 00:08:00,023 Anyádnak volt egy… 92 00:08:01,107 --> 00:08:02,567 mániás epizódja. 93 00:08:10,116 --> 00:08:13,328 Greg, úgy érzem, a te célod a Földön az,hogy kínossá tedd a dolgokat. 94 00:08:14,913 --> 00:08:15,914 Tényleg? 95 00:08:15,997 --> 00:08:17,082 Aha. 96 00:08:18,333 --> 00:08:19,960 Jól van. Hadd nézzelek. 97 00:08:20,460 --> 00:08:22,295 Elegáns vagy. 98 00:08:24,214 --> 00:08:25,966 Fordulj meg. Hadd nézzem csak. 99 00:08:26,758 --> 00:08:28,218 Náspáng! 100 00:08:28,301 --> 00:08:30,971 Hihetetlen, hogy betrollkodsza húgom bat-micvójára. 101 00:08:31,054 --> 00:08:32,972 Tudom. Még a szertartáson se voltam. 102 00:08:33,056 --> 00:08:37,226 Azért jöttem, mert anyám nem tudott,és David mellé mindig kell egy családtag. 103 00:08:37,310 --> 00:08:38,852 - Nem igaz.- Csak viccelek. 104 00:08:38,937 --> 00:08:40,188 Anyukád jól van? 105 00:08:41,022 --> 00:08:43,358 Igen. Aha. Nem igazán tudom, mi történt. 106 00:08:43,942 --> 00:08:45,026 Ja, én se tudom. 107 00:08:45,110 --> 00:08:46,278 Szerintem jól van. 108 00:08:46,361 --> 00:08:48,530 „Cath jól van?” Ez a fontosabb kérdés. 109 00:08:48,613 --> 00:08:49,906 Cath prímán van. 110 00:08:49,990 --> 00:08:52,701 Szereti anyukádat. Minden anyukát szeret. 111 00:08:52,784 --> 00:08:56,413 Kivéve azt az őrültet,aki Newarkban helyettesített. 112 00:08:56,496 --> 00:08:59,791 És állítólag megkúrta Mr. Charlebois-ta büfé mosdójában. 113 00:09:00,917 --> 00:09:02,669 Mr. Charlebois-t, a dirinket? 114 00:09:02,752 --> 00:09:05,672 Elfelejtettem, hogy itt vagy.Baszki. Elszoktam a gyerekektől. 115 00:09:11,720 --> 00:09:14,639 Pheeb erősen bekezdettaz ártatlan játékok tematikával. 116 00:09:14,723 --> 00:09:17,183 Eredetileg„A tenger mélyén Pheebbel” lett volna, 117 00:09:17,267 --> 00:09:18,643 de az utolsó percben lefújta, 118 00:09:18,727 --> 00:09:21,521 mert a ribi barátnője,Gigi Rothman Kis hableány-mániás, 119 00:09:21,605 --> 00:09:23,106 és rákényszerítette. 120 00:09:23,189 --> 00:09:24,774 - Micsoda ribi.- Ribi. 121 00:09:24,858 --> 00:09:26,484 - Ribi.- Az. 122 00:09:26,568 --> 00:09:28,320 Van most melód, vagy… 123 00:09:28,403 --> 00:09:31,239 Bat-micvónigazából nem szabad melóról beszélni. 124 00:09:31,323 --> 00:09:34,409 Oké. Akkor vagy nincs melód,vagy szar melód van. 125 00:09:34,492 --> 00:09:36,703 - Szar melóm van. Ja.- Ja, látod? 126 00:09:39,706 --> 00:09:41,082 Ott az őrült anyuka. 127 00:09:41,583 --> 00:09:43,543 Az anyuka, akiről az előbb beszéltem. 128 00:09:43,627 --> 00:09:47,756 Én egy gimist látok,meg a dögös francia au pairjét. 129 00:09:47,839 --> 00:09:50,133 Az egy anyuka a gyerekével. 130 00:09:50,217 --> 00:09:52,510 Akkor talán a tízes évei elején szült. 131 00:09:52,594 --> 00:09:55,013 Nem,az a lány David és Phoebe évfolyamtársa. 132 00:09:55,096 --> 00:09:58,433 Asszem, autista, vagy ilyesmi.Úgyhogy az anyja később adta suliba. 133 00:09:59,184 --> 00:10:01,478 Szörnyű lehet mindkettejüknek. 134 00:10:01,561 --> 00:10:03,313 Cath szerint cracket szív. 135 00:10:03,396 --> 00:10:04,481 Az autista csaj? 136 00:10:04,564 --> 00:10:06,566 Egy vodka-áfonyát kérnék. 137 00:10:07,525 --> 00:10:09,361 Nem, igazából egy vodka-szódát. 138 00:10:10,028 --> 00:10:11,446 Vagyis nem. Vodka-áfonyát. 139 00:10:15,867 --> 00:10:18,495 Tizenhárom! Csapassuk! 140 00:10:20,830 --> 00:10:21,915 Gyerünk! 141 00:10:23,166 --> 00:10:26,336 Rajta, emberek! Ó, ez lesz az! 142 00:10:26,419 --> 00:10:28,421 Gyere, Phoebe. Ez az. Csodás leszel. 143 00:10:28,505 --> 00:10:30,215 Indul a mandula. 144 00:10:34,886 --> 00:10:36,388 Ó, ne. 145 00:10:36,471 --> 00:10:39,975 O-ó. Itt jön anyu. Fedezékbe! 146 00:10:44,229 --> 00:10:46,231 Hajrá, anyu! 147 00:10:48,900 --> 00:10:51,486 Rázd a cuccot! Ez az. 148 00:10:59,035 --> 00:11:01,580 Fiúk. Mi a szitu ideát? 149 00:11:01,663 --> 00:11:04,207 Nem fogunk… Nem fogunk valamikor táncolni? 150 00:11:04,291 --> 00:11:07,335 Maga, uram? Nincs egy barátnője,akivel táncolnia kéne? 151 00:11:07,419 --> 00:11:08,670 Nem igazán beszélek vele. 152 00:11:09,337 --> 00:11:10,714 Klassz. 153 00:11:10,797 --> 00:11:13,049 És te, Rod?Úgy nézem, pezseg benned az élet. 154 00:11:13,133 --> 00:11:16,720 - Miért nem vagy a parketten? Bukó a tánc?- Tudok táncolni. De ez a zene szar. 155 00:11:16,803 --> 00:11:18,513 Egyetértek. Nagyon egyetértek. 156 00:11:19,097 --> 00:11:22,267 Van olyan szám, amire táncolni kezdenél? 157 00:11:23,351 --> 00:11:25,145 A „Fooly Cooly” a BoyBandtől. 158 00:11:25,228 --> 00:11:27,355 Ha ráveszem DJ Richet, hogy tegye be, 159 00:11:27,439 --> 00:11:30,066 megígéred, hogy széttáncolod a segged? 160 00:11:30,150 --> 00:11:32,652 Igen. Az rohadtul menci lenne. 161 00:11:38,199 --> 00:11:41,411 Szép volt.Akarod, hogy elverjelek amőbában? 162 00:11:42,245 --> 00:11:44,247 Vagy akarsz egy kicsit vegyülni? 163 00:11:45,165 --> 00:11:46,374 Menjünk haza? 164 00:11:47,208 --> 00:11:48,543 Nem fogsz elverni. 165 00:11:48,627 --> 00:11:50,045 Szerintem elverlek. 166 00:11:51,087 --> 00:11:52,839 Szerintem szétrúgom a csini segged. 167 00:11:53,757 --> 00:11:56,551 Azta! Gyerünk! Told a nótát, bébi! 168 00:12:02,682 --> 00:12:04,351 Az X leszel, vagy az O? 169 00:12:04,434 --> 00:12:05,602 - O.- X. 170 00:12:06,645 --> 00:12:07,646 Szia, édes! 171 00:12:08,230 --> 00:12:11,358 - Olyan régóta nem láttalak.- Tudom. 172 00:12:11,441 --> 00:12:12,567 Bár anyád is itt lenne. 173 00:12:13,276 --> 00:12:15,195 - Átadom, hogy ezt mondtad.- Kérlek. 174 00:12:15,278 --> 00:12:16,696 Találtál már munkát? 175 00:12:17,447 --> 00:12:20,867 A lányod ugyanezt kérdezte,és nincs rá túl jó válaszom. 176 00:12:20,951 --> 00:12:25,664 De ma este nincs bulibeindítód,úgyhogy most ez a munkám. 177 00:12:25,747 --> 00:12:26,957 És ingyen megszámítom. 178 00:12:27,040 --> 00:12:29,125 Úgy gondoltuk, DJ Rich elég lesz, úgyhogy… 179 00:12:29,209 --> 00:12:31,920 Szupernagyot tévedtetek,mert irtó szarul csinálja. 180 00:12:32,003 --> 00:12:35,173 De nem gond,mert, négyes asztal, van egy kérdésem. 181 00:12:35,257 --> 00:12:37,509 Szeretjük a „Funky Town” című számot? 182 00:12:40,262 --> 00:12:42,097 Nem kéne táncolnunk, vagy igen? 183 00:12:42,180 --> 00:12:45,517 - Határozottan nem kéne. Aha.- Biztos? 184 00:12:46,101 --> 00:12:49,563 Felteheted a fejhallgatód,és lehetünk a sarokban. 185 00:12:49,646 --> 00:12:52,315 Senki sem táncol az anyjával,fejhallgatóban. 186 00:12:52,399 --> 00:12:55,402 Csá. Szoktatok táncolni? 187 00:12:57,404 --> 00:12:58,613 Néha. 188 00:12:59,531 --> 00:13:01,449 De most nem érezzük annyira. 189 00:13:01,533 --> 00:13:03,868 Úgyhogy talán majd később. 190 00:13:03,952 --> 00:13:05,745 Állati. Hát jó, nem kell kapkodni. 191 00:13:05,829 --> 00:13:10,125 De ma van az az este, úgyhogy… 192 00:13:11,668 --> 00:13:13,044 Milyen este? 193 00:13:13,128 --> 00:13:14,337 Azt mondtad: „milyen este”? 194 00:13:14,421 --> 00:13:16,882 Nem mondtam. Anyukám mondta. 195 00:13:18,049 --> 00:13:19,092 Anyukádat hogy hívják? 196 00:13:19,175 --> 00:13:20,385 A neve Domino. 197 00:13:20,468 --> 00:13:21,803 Domino. Andrew vagyok. 198 00:13:21,887 --> 00:13:23,013 Szia, Andrew. 199 00:13:23,096 --> 00:13:24,723 Megkérdezhetem a neved? 200 00:13:24,806 --> 00:13:25,807 Lola. 201 00:13:25,891 --> 00:13:27,267 Lola a neved? 202 00:13:27,767 --> 00:13:30,520 Ez konkrétana legkedvencebb nevem a világon. 203 00:13:30,604 --> 00:13:32,814 Anyukám, Domino, nevezett el így. 204 00:13:34,232 --> 00:13:36,860 Nos, Domino, hogy feleljek a kérdésedre… 205 00:13:37,819 --> 00:13:38,904 Mi is volt a kérdés? 206 00:13:39,821 --> 00:13:43,617 Azt mondtad: „Ma van az az este.”Én meg hogy: „Milyen este?” 207 00:13:43,700 --> 00:13:46,620 Ma van az, hogy Lola és teszéttáncoljátok a zrityótokat. 208 00:13:47,704 --> 00:13:50,123 Kicsit se kell kapkodni. Csak nyugi. 209 00:13:50,206 --> 00:13:53,960 Csak tudjátok, hogy a parkettensenki sem bulizik annyira jót, 210 00:13:54,044 --> 00:13:56,546 ha ti nem vagytok ott, úgyhogy… 211 00:14:00,133 --> 00:14:01,218 Nem is tudok moonwalkolni. 212 00:14:21,905 --> 00:14:23,156 Ez az! 213 00:14:27,327 --> 00:14:28,411 Hajrá, Pheeb! 214 00:14:48,348 --> 00:14:49,349 Szia. 215 00:14:50,308 --> 00:14:51,309 Szia. 216 00:14:52,310 --> 00:14:53,353 Mit iszol? 217 00:14:54,563 --> 00:14:56,481 Olyasmit keresek, 218 00:14:56,565 --> 00:15:00,360 ami bátorságot ad ahhoz,hogy felkérjem Lolát lassúzni. 219 00:15:00,443 --> 00:15:03,405 Nagyon cuki vagy, de nem fog táncolni. 220 00:15:04,281 --> 00:15:05,282 Semmi baj. 221 00:15:07,367 --> 00:15:08,535 Lola autista. 222 00:15:08,618 --> 00:15:11,871 Ezért van a bűvös kockájával elfoglalvaegy bat-micvó bulin. 223 00:15:12,497 --> 00:15:14,040 Nem azért, mert a buli 224 00:15:15,584 --> 00:15:17,377 - játék témájú. Igen.- Játék témájú. 225 00:15:19,004 --> 00:15:20,297 Ez nehéz? 226 00:15:20,380 --> 00:15:22,090 Igen, a koc… Nagyon nehéz. 227 00:15:22,173 --> 00:15:24,718 Én sose tudnám kirakni,de neki nagyon jól megy. 228 00:15:24,801 --> 00:15:27,137 - Úgy értem…- Tudom, hogy érted. 229 00:15:28,096 --> 00:15:30,098 Nem. Vagyis néha. 230 00:15:31,182 --> 00:15:32,434 De nem miatta. 231 00:15:34,269 --> 00:15:35,270 Sajnálom. 232 00:15:36,104 --> 00:15:38,106 Néha úgy érzem, autista vagyok. 233 00:15:39,858 --> 00:15:40,901 Tényleg? 234 00:15:43,612 --> 00:15:45,155 Hát… nem. 235 00:15:47,449 --> 00:15:48,950 - Nem hiszem el.- Megtörtént. 236 00:15:49,034 --> 00:15:50,535 - Nagyon sajnálom.- Nem felejtem el. 237 00:15:50,619 --> 00:15:53,830 Úgy értem, rá tudnám venni…Szerintem a parkettre tudnám vinni. 238 00:15:53,914 --> 00:15:56,082 Adok 1000 dollárt. 239 00:15:56,166 --> 00:15:57,834 Mármint fogadunk 1000 dollárba? 240 00:15:57,918 --> 00:15:59,502 - Nem, csak odaadom.- Nem. 241 00:15:59,586 --> 00:16:02,255 Na jó, az úgy nem buli. És ha fogadnánk… 242 00:16:02,339 --> 00:16:04,633 Fogadjunk 300 dollárba,hogy a táncparkettre viszem. 243 00:17:09,488 --> 00:17:11,032 Ez a srác csúcs. 244 00:17:11,116 --> 00:17:12,492 Imádni való. 245 00:17:13,618 --> 00:17:15,786 Most miatta nem gyűlölöm Picsa Lotyót. 246 00:17:15,870 --> 00:17:17,997 Cathy, ez meg se közelíti a vállalhatót. 247 00:17:18,081 --> 00:17:19,123 Kúrt a férjemmel. 248 00:17:19,207 --> 00:17:21,668 - Nem. Miért kúrt volna Todd-dal?- Mondhatok, amit akarok. 249 00:17:21,751 --> 00:17:23,795 Nem lett volna ilyen buli,ha te nem vagy itt. 250 00:17:23,879 --> 00:17:25,338 Ez teljesen így van. 251 00:17:25,421 --> 00:17:27,549 De ha nem vagyok ott, ne légy félénk.Táncolj. 252 00:17:27,632 --> 00:17:28,842 Nagyon jól táncolsz. 253 00:17:28,925 --> 00:17:31,845 Margaret odáig volt tőled. 254 00:17:31,928 --> 00:17:34,973 A csajok szeretik a jó táncosokat,és a fiúk is. 255 00:17:35,557 --> 00:17:36,808 Miért hiszel melegnek? 256 00:17:36,892 --> 00:17:39,519 Szerintem nem kell biztosra mondani,mi vagy, 257 00:17:39,603 --> 00:17:41,479 úgy kábé harmadéves korodig. 258 00:17:42,063 --> 00:17:43,273 Mi történik harmadévben? 259 00:17:43,356 --> 00:17:44,774 - Sok minden.- Andrew. 260 00:17:45,692 --> 00:17:47,777 - Szia.- Szia! Azt hittem, elmentetek. 261 00:17:47,861 --> 00:17:49,905 Köszönés nélkül nem mennénk el. 262 00:17:50,530 --> 00:17:51,615 Lola, ismered Davidet? 263 00:17:52,198 --> 00:17:53,950 - Igen.- Szia, Lola. 264 00:17:54,034 --> 00:17:55,493 Szia, David. 265 00:17:56,620 --> 00:17:58,872 Tavaly együtt jártunk fizikára. 266 00:17:58,955 --> 00:18:00,582 Istenem, de cukik vagytok. 267 00:18:00,665 --> 00:18:05,378 Andrew, Lolával meg akartuk köszönni,hogy táncoltál velünk. 268 00:18:05,462 --> 00:18:09,966 És, David, tudom, hogy biztossokat látlak majd ezeken a bulikon. 269 00:18:10,050 --> 00:18:11,760 De Andrew, kell a számlaszámod, 270 00:18:11,843 --> 00:18:14,137 - mert lehet, hogy nem látlak többet.- Igen. 271 00:18:14,221 --> 00:18:17,974 Hát, szerintem mi még látjuk Andrew-t. 272 00:18:18,725 --> 00:18:20,810 Hölgyeim, mi történik itt? 273 00:18:20,894 --> 00:18:22,979 Én még maradok New Jersey-ben egy darabig, 274 00:18:23,063 --> 00:18:26,566 úgyhogy biztos elviszem Davidetmég egy bar-micvóra. 275 00:18:26,650 --> 00:18:28,151 Hát, ezt örömmel hallom, 276 00:18:28,235 --> 00:18:31,363 mert most az történik,hogy zsidó anyukák rajzanak körülötted, 277 00:18:31,446 --> 00:18:34,199 akik motivációs táncosnakakarnak szerződtetni. 278 00:18:34,282 --> 00:18:36,076 Mármint bulibeindítónak? 279 00:18:36,159 --> 00:18:36,993 - Igen.- Na ne. 280 00:18:37,077 --> 00:18:39,621 Azt mondták, ő intézte úgy,hogy mindenki jót bulizzon. 281 00:18:39,704 --> 00:18:41,915 És kell nekikegy kinevezett partilebonyolító. 282 00:18:41,998 --> 00:18:43,541 Andrew, ez nagyon buli! 283 00:18:43,625 --> 00:18:44,876 - Gondolod?- Igen! 284 00:18:44,960 --> 00:18:47,170 Nem tudom.Előbb hallani akarom Greg véleményét. 285 00:18:47,254 --> 00:18:48,713 Ne légy undok. Állj le. 286 00:18:48,797 --> 00:18:51,550 Ez tök jó. Csinálhatsz egy céget. 287 00:18:52,133 --> 00:18:55,345 Ja, amúgy utálom a Husi Rudit,és tökre élveztem az estét. Szóval… 288 00:18:55,428 --> 00:18:58,265 Azért nem kéneteljesen otthagynod a Husi Rudit. 289 00:18:58,348 --> 00:19:00,058 Csak kevesebbet dolgoznál. 290 00:19:00,141 --> 00:19:02,435 Említették, mennyit fizetnének? 291 00:19:02,519 --> 00:19:05,522 Vajon mennyit keres egy bulibeindító? 292 00:19:05,605 --> 00:19:09,150 Asszem, épp az alatt, amennyit egyboldogtalan gyógyszergyári fejes keres. 293 00:19:09,776 --> 00:19:10,986 Ez mi a fenét jelent? 294 00:19:11,069 --> 00:19:12,696 Édes, ez nem vicces. 295 00:19:19,077 --> 00:19:20,620 Andrew-ra gondolsz? 296 00:19:20,704 --> 00:19:21,705 Nem. 297 00:19:23,748 --> 00:19:27,919 Arra gondolok, hogy holnapkarfiolt és uborkát adok Jerrynek. 298 00:19:28,003 --> 00:19:30,547 Hát, holnap nagy napod lesz, Jerry. 299 00:19:34,968 --> 00:19:37,095 Andrew mivel vett rá, hogy táncolj? 300 00:19:37,178 --> 00:19:40,932 Andrew azt mondta,vesz nekem egy 13-szor 13-as bűvös kockát 301 00:19:41,016 --> 00:19:43,643 a 300 dollárból, amit adsz neki. 302 00:19:50,525 --> 00:19:52,903 Szerinted ő jó szitter lenne melléd? 303 00:19:52,986 --> 00:19:55,822 Hát, nem jövök ki a szitterekkel, 304 00:19:56,656 --> 00:19:59,409 de lehet,hogy Andrew-val kicsit más lenne. 305 00:19:59,492 --> 00:20:00,744 Miért? 306 00:20:00,827 --> 00:20:03,997 Kedvelem. És szerintem kedvelné Jerryt. 307 00:20:04,956 --> 00:20:07,542 És szerintem nem bánna úgy velem,mint egy babával. 308 00:20:17,302 --> 00:20:19,054 Csak ne figyelj oda rá. 309 00:20:19,137 --> 00:20:22,057 - Tényleg nem tudok itt élni.- Ne beszélj így, kérlek. 310 00:20:22,891 --> 00:20:24,184 Greg egy pöcs. Tényleg az. 311 00:20:24,267 --> 00:20:26,228 - Ne beszélj így…- Ja, ezért lépek le, 312 00:20:26,311 --> 00:20:27,604 amint lesz egy kis pénzem. 313 00:20:27,687 --> 00:20:30,273 Állj.Azt akartam mondani, hogy Greg egy pöcs, 314 00:20:30,357 --> 00:20:33,109 de elviselem,mert ő és anya jók egymásnak. 315 00:20:34,527 --> 00:20:35,737 Kösz, édesem. 316 00:20:36,863 --> 00:20:38,031 Konkrétan miben? 317 00:20:42,452 --> 00:20:44,663 Boldog vagy? Boldoggá tesz? 318 00:20:44,746 --> 00:20:47,332 Boldog vagyok itt, oké? 319 00:20:48,708 --> 00:20:52,254 Sok minden miatt nem kell aggódnomGreg jóvoltából. 320 00:20:53,046 --> 00:20:55,715 És nem várom el, hogy ezt megértsd. 321 00:21:03,974 --> 00:21:06,434 Oké, nem beszélek többet Gregről. 322 00:21:10,021 --> 00:21:12,148 Mi lesz a vállalkozásod neve? 323 00:21:12,232 --> 00:21:13,275 Hé. 324 00:21:14,025 --> 00:21:15,193 Mondd el. 325 00:21:15,277 --> 00:21:17,487 Imádni fogod. David találta ki. 326 00:21:18,113 --> 00:21:19,114 Mi az? 327 00:21:21,449 --> 00:21:22,659 Dzsigdirektor. 328 00:21:29,541 --> 00:21:30,709 {\an8}A DZSIGDIREKTOR ÖCCSE 329 00:21:30,792 --> 00:21:33,587 {\an8}Ha valaki tudja, hogy kell egy bulitbeindítani, az a bátyám, Andrew. 330 00:21:33,670 --> 00:21:36,715 {\an8}Vagy mondjam úgy, hogy a Dzsigdirektor? 331 00:21:40,302 --> 00:21:41,303 DZSIGDIREKTOR 332 00:21:41,887 --> 00:21:43,346 Leállt. 333 00:21:43,430 --> 00:21:45,181 Elromlott, mert leállt. 334 00:21:45,265 --> 00:21:46,474 Ennyi az egész. 335 00:21:46,558 --> 00:21:48,768 Mikor… Be kell fejezned. 336 00:21:48,852 --> 00:21:51,688 Baszki, nem, anya. Ha valaki meglátja,feltesznek a perverzlistára. 337 00:21:51,771 --> 00:21:55,150 Ez édes! David olyan aranyos. 338 00:21:55,233 --> 00:21:57,819 Miről beszélsz? Azt nézted, amit én? 339 00:21:57,903 --> 00:21:59,821 A kamera utálja. Merev, mint egy deszka. 340 00:21:59,905 --> 00:22:01,406 És ha egy kicsit merev? 341 00:22:01,489 --> 00:22:04,034 Ez jó. Olyan aranyos. Nagyon jó. 342 00:22:04,117 --> 00:22:08,371 Anya, nem kell videót csinálnom.Ez a dolog… Ez nem ilyen. 343 00:22:08,455 --> 00:22:09,664 Nem milyen? Mint egy munka? 344 00:22:09,748 --> 00:22:12,042 Igen, fizetnek,de nem kell munkaként tekintenem rá. 345 00:22:12,125 --> 00:22:15,337 Oké. Munkaként kell tekintened rá,ha munkát akarsz. 346 00:22:15,420 --> 00:22:19,090 Nem akarom munkának tekinteni. Csak elégpénzt akarok, hogy Barcelonába mehessek. 347 00:22:22,385 --> 00:22:24,763 Mert Mayaott csinálja a Fulbright-programot? 348 00:22:24,846 --> 00:22:27,933 Nem. Egy kicsit igen. 349 00:22:28,558 --> 00:22:30,810 De azért is, mert oda akarok menni. 350 00:22:31,519 --> 00:22:33,438 Jó, édesem. Csak… 351 00:22:33,521 --> 00:22:35,815 Nem mondtad nekem, hogy ezt akarod tenni. 352 00:22:35,899 --> 00:22:38,652 Mert nem akartam, hogy szomorú legyél. 353 00:22:42,072 --> 00:22:48,036 Ameddig azt csinálod, amit csinálniakarsz, addig én boldog vagyok. 354 00:22:48,119 --> 00:22:51,581 Nekem az a fontos,hogy azt csináld, amit te csinálni akarsz. 355 00:22:51,665 --> 00:22:54,417 Nem tehetsz mindenki kedvére. 356 00:22:54,501 --> 00:22:56,962 Nem csak Maya miatt megyek Barcelonába. 357 00:22:57,045 --> 00:22:59,256 Tényleg oda akarok menni.Óriási dolog lenne. 358 00:22:59,339 --> 00:23:01,591 Barcelona a hely,ahová mindig is el akartam menni. 359 00:23:01,675 --> 00:23:03,927 Oké. Szerintem elég fura,hogy sosem említetted… 360 00:23:04,010 --> 00:23:06,638 - Én… Elég. Anya, állj!- Soha nem beszéltél Barcel… 361 00:23:06,721 --> 00:23:09,975 - Állj le. Nem akarom…- Segíteni akarok. Próbálok segíteni. 362 00:23:10,058 --> 00:23:11,851 - Nem akarom, hogy segíts. Elég!- Oké. 363 00:23:32,205 --> 00:23:34,791 Te jó ég. Pillanat.Két másodperc, emberek. 364 00:23:39,254 --> 00:23:41,089 Ki rúgta ezt le? 365 00:23:43,592 --> 00:23:46,344 Így ni. Be is kell dugni. 366 00:23:47,429 --> 00:23:48,471 Te is táncolsz. 367 00:23:48,555 --> 00:23:50,515 Menj táncolni. Neked is táncolnod kell. 368 00:24:11,161 --> 00:24:13,622 Mondjuk el a motzit és a köszöntéstez után a szám után. 369 00:24:13,705 --> 00:24:15,832 - Jó ég, a frászt hoztad rám.- Mi ez az üveg? 370 00:24:15,916 --> 00:24:17,000 A vizespalackom? 371 00:24:17,876 --> 00:24:19,711 Amire „vodka” van írva? 372 00:24:20,837 --> 00:24:23,423 Aha. Nem… Ez csak poén. 373 00:24:23,506 --> 00:24:26,676 Csak egyszer így poénkodtunka haverokkal, és rátettem. 374 00:24:26,760 --> 00:24:28,470 Meg hogy senki ne igya meg. 375 00:24:28,553 --> 00:24:31,264 Oké, de nem akarom, hogy igyál ma este. 376 00:24:33,350 --> 00:24:35,310 Nem fogok. Sajnálom. 377 00:24:42,317 --> 00:24:45,237 Mindenki fantasztikusan táncolt. 378 00:24:45,320 --> 00:24:49,866 És most ideje, hogy jöjjön a motzi,a kiddus és a köszöntők. 379 00:24:49,950 --> 00:24:51,576 Ezt most át is adom. 380 00:25:00,001 --> 00:25:04,089 Ámen 381 00:25:04,172 --> 00:25:05,465 Mazel tov. 382 00:25:09,344 --> 00:25:12,639 Oké. Hajrá, Jakey! 383 00:25:12,722 --> 00:25:16,518 Jól van, emberek.A következő számot Steinberg rabbi kérte. 384 00:25:16,601 --> 00:25:18,436 A címe: „WAP.” 385 00:25:18,520 --> 00:25:20,730 Csak viccelek, Steinberg rabbi. Vicc volt. 386 00:25:38,081 --> 00:25:41,126 Makaróni a lábasbanMint a nedves punci 387 00:25:41,209 --> 00:25:43,086 Ezt a dalt nem játszhatja. 388 00:25:56,933 --> 00:25:59,978 Hé, pajti. Miért ment el az a lány? 389 00:26:00,061 --> 00:26:01,605 Biztos mert túl öreg. 390 00:26:02,647 --> 00:26:06,026 Kicsit el vagy bizonytalanodva,mert magasabb nálad? 391 00:26:06,109 --> 00:26:09,362 Csak azért magasabb, mert autista,és vagy három évvel le van maradva. 392 00:26:09,446 --> 00:26:11,531 Kábé három évvel idősebb nálunk. 393 00:26:13,033 --> 00:26:14,743 Undok voltál vele? 394 00:26:14,826 --> 00:26:16,995 Próbáltad elhitetni vele,hogy nem tud megverni? 395 00:26:17,871 --> 00:26:18,914 Nem tud megverni. 396 00:26:19,831 --> 00:26:21,666 Tudod, ki tud tutira megverni? 397 00:26:21,750 --> 00:26:22,709 Mi folyik itt? 398 00:26:23,293 --> 00:26:25,086 Semmi.Csak ez a srác szenyó volt valakivel. 399 00:26:25,170 --> 00:26:27,130 Bocsánat, mi volt a fiam? 400 00:26:27,881 --> 00:26:29,424 A fia egy kis pöcs volt. 401 00:26:29,507 --> 00:26:30,884 Alkoholt érzek rajtad, kölyök? 402 00:26:30,967 --> 00:26:31,968 Mi? 403 00:26:32,552 --> 00:26:33,929 Kapd be, felnőtt. 404 00:26:34,012 --> 00:26:35,347 Nahát. Szép. 405 00:26:35,430 --> 00:26:36,556 Te Lisa kölyke vagy? 406 00:26:38,016 --> 00:26:39,893 Hívjanak még egyszer kölyöknek. 407 00:26:39,976 --> 00:26:41,686 - Mit mondtál?- Mi folyik itt? 408 00:26:41,770 --> 00:26:44,439 A DJ-d rendkívül helytelenül viselkedika családommal. 409 00:26:44,522 --> 00:26:45,690 Mi? 410 00:26:45,774 --> 00:26:47,442 Andrew, magyarázd meg, mi folyik itt. 411 00:26:47,525 --> 00:26:49,569 Ügyelni akartam rá,hogy senkit ne szekáljanak. 412 00:26:49,653 --> 00:26:51,529 Haza kéne menned. Ez nagyon felzaklat. 413 00:26:51,613 --> 00:26:53,448 Maguknak kéne hazamenniük, kölyköstül. 414 00:26:53,531 --> 00:26:55,909 - Ne beszélj így vele, Andrew.- Szólj neki, hogy ne… 415 00:26:55,992 --> 00:26:58,620 - Na jó, távozol. Menjünk.- Zavarba hoztad Steinberg rabbit. 416 00:26:58,703 --> 00:27:01,373 Azt mondtad a vendégeknek,táncolják szét a nedves puncijukat. 417 00:27:05,502 --> 00:27:08,964 Hé, anyud hol van?A táskája bent volt, a tolvajokra várt. 418 00:27:09,047 --> 00:27:11,007 Nem tudom, hol van az anyám. 419 00:27:12,676 --> 00:27:14,052 Leülhetek melléd? 420 00:27:14,135 --> 00:27:15,178 Igen. 421 00:27:15,762 --> 00:27:16,888 Megvan a kockád. 422 00:27:17,722 --> 00:27:18,848 Kösz. 423 00:27:25,272 --> 00:27:29,359 Elmeséled, mit mondott nekedaz undok kis csicskagyerek? 424 00:27:29,943 --> 00:27:32,279 Hogy nincs helyem az évfolyamában. 425 00:27:36,533 --> 00:27:38,618 Jól vagy? Ez feldühített? 426 00:27:39,369 --> 00:27:41,246 Csak el akartam jönni. 427 00:27:43,248 --> 00:27:44,583 Hát, ez fantasztikus tőled, 428 00:27:44,666 --> 00:27:47,377 mert én kis híján szétrúgtam a seggét,és sittre vágtak. 429 00:27:53,758 --> 00:27:55,010 Jó, amíg te ezen dolgozol, 430 00:27:55,093 --> 00:27:58,263 megpróbálom megkeresni anyudat,mert szerintem biztos aggódik. 431 00:27:58,346 --> 00:27:59,431 Oké. 432 00:27:59,931 --> 00:28:03,059 Helló, női mosdó. Keresek valakit. 433 00:28:03,143 --> 00:28:04,394 Van itt valaki? 434 00:28:04,477 --> 00:28:06,438 Kezdődik itt valakinek a neve D-vel? 435 00:28:06,521 --> 00:28:07,564 Andrew. 436 00:28:07,647 --> 00:28:09,107 Igen. Domino? 437 00:28:09,190 --> 00:28:10,859 Lola jól van? Láttad őt? 438 00:28:11,443 --> 00:28:14,279 Igen. Igen, ő éppen kockul. Jól vagy? 439 00:28:15,488 --> 00:28:18,366 Kicsit rabul estem. 440 00:28:18,450 --> 00:28:20,952 Hogy érted? Hozzak vécépapírt? 441 00:28:21,036 --> 00:28:22,787 Csak… véres lett a ruhám. 442 00:28:22,871 --> 00:28:25,582 Én… Ez nem… Jól vagyok. Nem vágás. 443 00:28:27,000 --> 00:28:28,001 Vettem, oké. 444 00:28:29,002 --> 00:28:30,754 De kéne… Tudnál hozni papírtörölközőt? 445 00:28:30,837 --> 00:28:31,880 Igen. Jó. 446 00:28:31,963 --> 00:28:33,089 Úgy tízet. 447 00:28:33,173 --> 00:28:34,174 Jó. 448 00:28:34,257 --> 00:28:35,508 És megnedvesítenél párat? 449 00:28:36,218 --> 00:28:37,219 Bevizezel párat? 450 00:28:37,302 --> 00:28:38,345 Igen. 451 00:28:40,222 --> 00:28:41,223 Oké. 452 00:28:44,935 --> 00:28:46,353 Eléred? 453 00:28:47,854 --> 00:28:48,855 Baszki. 454 00:28:48,939 --> 00:28:50,732 - Mi az?- Nem érem el. 455 00:28:50,815 --> 00:28:53,485 Most vér ment a ru…Még több vér ment a ruhámra. 456 00:28:53,568 --> 00:28:55,695 - Kicsit még tudok menni.- Jó, csak dobd be. 457 00:28:55,779 --> 00:28:58,573 Lehetne, de szerintem leesne a földre,és akkor így 458 00:28:58,657 --> 00:28:59,658 nem lesz higiénikus… 459 00:28:59,741 --> 00:29:00,909 Akkor alulról add… 460 00:29:12,796 --> 00:29:13,797 Csukd be az ajtót. 461 00:29:19,636 --> 00:29:21,221 Jól vagy? 462 00:29:21,304 --> 00:29:22,305 Igen. 463 00:29:24,766 --> 00:29:27,143 Próbáljak valakitől tampont szerezni,vagy valamit? 464 00:29:27,227 --> 00:29:28,228 Nem, megvagyok. 465 00:29:29,938 --> 00:29:31,982 Andrew, segíts kijutni a kocsimhoz. 466 00:29:32,065 --> 00:29:35,652 Nem akarom, hogy a szülők azt higgyék,megkillbilleztem valakit a slozin. 467 00:29:35,735 --> 00:29:38,154 Igen, tényleg olyan. Te most… 468 00:29:38,238 --> 00:29:41,241 Menstruálsz? Kéred a… 469 00:29:43,159 --> 00:29:44,911 Felveszed a zakómat? Van zakóm. 470 00:29:44,995 --> 00:29:46,830 Nem hinném, hogy eltakarná a seggem. 471 00:29:46,913 --> 00:29:48,790 Szerintem igen. Elég magas vagyok. 472 00:29:48,873 --> 00:29:53,545 Nem akarom, hogy a szülők lássák,hogy egy pasi zakóját hordom. 473 00:29:57,674 --> 00:29:59,092 Azt hiszem, van egy ötletem. 474 00:30:01,845 --> 00:30:04,055 - Hé.- Kiraktam. Megtaláltad anyámat? 475 00:30:04,139 --> 00:30:05,640 Ügyes vagy. Megtaláltam anyádat. 476 00:30:05,724 --> 00:30:09,311 És egy kis vizuális szituba keveredett, 477 00:30:09,394 --> 00:30:11,980 mert ráfröccsentett valamit a ruhájára,de van egy tervem. 478 00:30:12,063 --> 00:30:13,064 Mit fröccsentett rá? 479 00:30:13,148 --> 00:30:14,149 Sztéket. 480 00:30:14,733 --> 00:30:16,526 De én… Szóval van egy tervem. 481 00:30:16,610 --> 00:30:18,570 Az anyám nem evett sztéket. 482 00:30:18,653 --> 00:30:20,906 Valaki más fröccsentette rá a sztéket. 483 00:30:20,989 --> 00:30:22,574 De nem számít, mert van egy tervem, 484 00:30:22,657 --> 00:30:25,201 és te szuperfontos szerepetfogsz játszani a tervben, 485 00:30:25,285 --> 00:30:27,078 mert én nem mehetek vissza a buliba. 486 00:30:27,829 --> 00:30:28,830 Oké. 487 00:30:29,998 --> 00:30:31,625 Elnézést, David. 488 00:30:31,708 --> 00:30:35,921 A bátyád, Andrew, megkért,hogy kérjelek meg, segíts egy tervben. 489 00:30:37,047 --> 00:30:38,048 Oké. 490 00:30:41,009 --> 00:30:42,552 Jó napot, uram. 491 00:30:52,520 --> 00:30:55,649 Domino, tényleg szeretnélekhazavinni titeket Lolával, ha nem gond. 492 00:30:56,483 --> 00:30:58,693 És esetleg meg kéne állnunk a kórháznál. 493 00:31:01,488 --> 00:31:03,365 Nem kell kórházba mennem. 494 00:31:03,448 --> 00:31:04,449 Rendben vagyok. 495 00:31:05,784 --> 00:31:08,578 Oké. Úgy nézel ki,mint aki tök rendben van, úgyhogy… 496 00:31:11,539 --> 00:31:12,958 Kérsz egy ölelést vagy valamit? 497 00:31:13,041 --> 00:31:14,334 Nem. 498 00:31:36,898 --> 00:31:37,983 Oké. Szeretlek. 499 00:31:38,066 --> 00:31:39,150 Én is szeretlek. 500 00:32:01,006 --> 00:32:02,215 Mit akarsz csinálni? 501 00:32:02,299 --> 00:32:05,635 Akarsz itt lent bandázni,amíg Andrew várja a fuvarját? 502 00:32:05,719 --> 00:32:07,762 Bele akarok bújni a pizsamámba. 503 00:32:07,846 --> 00:32:09,931 Oké, kicsim. Csináld csak. 504 00:32:10,599 --> 00:32:12,726 Mindjárt felmegyek jó éjszakát kívánni. 505 00:32:29,659 --> 00:32:32,537 Bocs, hogy ilyen közel jöttem.Úgy tűnt, mindjárt összeesel. 506 00:32:35,415 --> 00:32:36,875 Le kell ülnöm. 507 00:32:50,889 --> 00:32:52,140 Le kell zuhanyoznom. 508 00:32:53,225 --> 00:32:54,976 Szerintem csak itt kéne ülnünk. 509 00:32:55,852 --> 00:32:58,104 Ki akarok bújni ebből a kurva pólóból. 510 00:33:02,484 --> 00:33:03,944 Nekem tetszik a pólód. 511 00:33:08,073 --> 00:33:09,699 Akkor miért nem veszed feleségül? 512 00:33:24,422 --> 00:33:25,507 Domino. 513 00:33:26,716 --> 00:33:27,842 Jól vagy? 514 00:33:29,844 --> 00:33:30,929 Igen. 515 00:33:33,223 --> 00:33:34,349 Köszönöm. 516 00:34:06,590 --> 00:34:07,924 3 PERC MÚLVA OTTHON 517 00:34:11,177 --> 00:34:12,512 Szia. 518 00:34:12,596 --> 00:34:16,849 - Bocs, hogy rád ijesztettem.- Nem baj. Hol van anya? 519 00:34:16,932 --> 00:34:21,104 Ő…Azt hiszem, igazából ő is épp fogat mos. 520 00:34:25,901 --> 00:34:27,277 Bemutassalak a hörcsögömnek? 521 00:34:28,653 --> 00:34:29,653 Naná. 522 00:34:39,414 --> 00:34:40,749 KRUMPLIVILÁG 523 00:34:42,166 --> 00:34:43,543 Atyaég. 524 00:34:44,836 --> 00:34:46,253 Tessék, Jerry. 525 00:34:46,338 --> 00:34:49,132 Öcsém, imádom Jerryt. Nagyon édi. 526 00:34:49,215 --> 00:34:50,717 Jó ég. 527 00:34:52,177 --> 00:34:55,012 Nemsokára kezdődik a suli. Várod már? 528 00:34:55,597 --> 00:34:57,224 Bizonyos részeit várom. 529 00:34:57,724 --> 00:34:58,975 Bánod, hogy vége a nyárnak? 530 00:34:59,059 --> 00:35:00,894 Egy kicsit igen. 531 00:35:01,561 --> 00:35:04,522 Te krumplinyomókat gyűjtesz? 532 00:35:04,606 --> 00:35:05,982 Igen, úgy van. 533 00:35:06,066 --> 00:35:07,817 Ez valami fantasztikus. 534 00:35:09,986 --> 00:35:13,865 Általában mit csinálsz lefekvés előttazon kívül, hogy megeteted Jert, 535 00:35:13,949 --> 00:35:16,201 pizsibe bújsz és fogat mosol? 536 00:35:16,868 --> 00:35:20,664 Anya néha vakargatja a hátamat,de azt nem akarom, hogy te vakargasd. 537 00:35:20,747 --> 00:35:23,541 Csak anyának engedem,hogy a hátamhoz érjen. 538 00:35:23,625 --> 00:35:25,252 Igen, ez teljesen érthető. 539 00:35:28,255 --> 00:35:29,589 Miért vagy itt? 540 00:35:30,298 --> 00:35:32,592 Aú. Meg akarsz bántani? 541 00:35:33,260 --> 00:35:35,804 - Nem.- Nos, Lola, ez elég brutális volt. 542 00:35:35,887 --> 00:35:37,722 Nem akartam brutális lenni. 543 00:35:39,391 --> 00:35:40,392 Csak ugratlak. 544 00:35:42,644 --> 00:35:44,688 Anyukádnak nehéz estéje volt, 545 00:35:44,771 --> 00:35:47,566 és meg akartam győződni arról,hogy rendben vagytok. 546 00:35:48,775 --> 00:35:51,653 De elmegyek most azonnal. 547 00:35:51,736 --> 00:35:56,533 És találkozunkLexi Ray bat-micvó buliján, ha jössz. 548 00:35:56,616 --> 00:35:58,743 Azt hiszem, részt veszek rajta. 549 00:35:58,827 --> 00:36:00,161 Nagyszerű. 550 00:36:00,245 --> 00:36:02,622 Oké. Akkor jó éjt. 551 00:36:02,706 --> 00:36:06,668 - Neked is jó éjt, Andrew.- És neked is jó éjt, Jerry. 552 00:36:07,794 --> 00:36:10,088 Ez egy igazán cuki, bitang kis hörcsög. 553 00:36:10,589 --> 00:36:11,756 Helló. 554 00:36:13,466 --> 00:36:14,467 Szia. 555 00:36:15,218 --> 00:36:16,428 Szia. 556 00:36:16,511 --> 00:36:18,471 Lola most mutatott be Jerrynek. 557 00:36:18,555 --> 00:36:20,765 Ó, igen. Nagyon büszke rá. 558 00:36:21,349 --> 00:36:24,394 Te most rejtegetsz ott valamit? 559 00:36:25,061 --> 00:36:26,146 Igen. 560 00:36:28,148 --> 00:36:29,524 - Megyek, jó éjszakát kívánok.- Jó. 561 00:36:29,608 --> 00:36:33,278 De ha meg akarsz várni lent,a nappaliban, beszélgethetünk. 562 00:36:33,862 --> 00:36:34,863 Oké. 563 00:36:35,947 --> 00:36:37,157 Örülök, hogy itt vagy. 564 00:36:37,240 --> 00:36:38,533 Azt hittem, elmentél. 565 00:36:48,627 --> 00:36:51,213 - Van férjed?- Vőlegényem van. 566 00:36:51,963 --> 00:36:53,465 Joseph. 567 00:36:53,548 --> 00:36:54,633 Chicagóban van. 568 00:36:54,716 --> 00:36:57,761 Ő nem Lola apja, ugye? 569 00:36:57,844 --> 00:36:58,845 Nem. 570 00:36:59,971 --> 00:37:01,181 Ez az ő szüleinek a háza. 571 00:37:02,224 --> 00:37:03,225 Itt vannak a szülei? 572 00:37:04,768 --> 00:37:06,269 Örökölte. 573 00:37:14,986 --> 00:37:17,989 Nagyon kellemesen érzem magam veled.Nem tudom, miért. 574 00:37:18,698 --> 00:37:19,908 De így van. 575 00:37:21,368 --> 00:37:22,869 Miért ne éreznéd magad kellemesen? 576 00:37:22,953 --> 00:37:25,247 Lola mondta,hogy kérdezted a krumplinyomókról. 577 00:37:25,330 --> 00:37:27,165 A lányod szupermenő. 578 00:37:27,999 --> 00:37:32,546 És arra gondoltam, régen segítettemcsaládoknak a szomszédságban, 579 00:37:33,129 --> 00:37:36,716 ha a szülők el akartak menni szórakozni,vigyáztam a gyerekeikre. 580 00:37:36,800 --> 00:37:38,593 Vagy őriztem a házukat is. 581 00:37:38,677 --> 00:37:43,974 És felmerült bennem, hogy nektek Lolávalvan-e ilyen funkciójú illetőtök. 582 00:37:44,558 --> 00:37:46,560 - Akit meg kell ölnöm.- Nincs. 583 00:37:47,769 --> 00:37:48,895 Bár lenne. 584 00:37:48,979 --> 00:37:51,856 Általában csak elviszem őt a szüleimhez,de… 585 00:37:52,941 --> 00:37:55,610 nagyon messze laknak, úgyhogy elég nyűgös. 586 00:37:56,111 --> 00:37:58,822 Hát,ha soha többé nem szeretnéd ezt csinálni, 587 00:37:58,905 --> 00:38:03,285 hívj engem, mert szereteka seggemen ülni és másokkal bandázni. 588 00:38:04,578 --> 00:38:08,039 De megértem, ha nem akarod ezt,mert nem igazán ismerjük egymást. 589 00:38:09,874 --> 00:38:11,126 Ismerjük egymást. 590 00:38:11,793 --> 00:38:13,545 Igen. Ugye? 591 00:38:16,172 --> 00:38:18,425 Van itt valahol egy darab papírod? 592 00:38:22,012 --> 00:38:25,473 Oké. A számom itt van ezen a cetlin, 593 00:38:25,557 --> 00:38:30,145 és most hívok egy kocsit, hogy pihenhess. 594 00:38:30,228 --> 00:38:36,860 De tényleg szeretném, ha hívnál vagyrám írnál, ha el akarsz menni egy este, 595 00:38:36,943 --> 00:38:38,278 vagy valami segítség kell. 596 00:38:41,031 --> 00:38:42,032 Oké. 597 00:38:43,742 --> 00:38:45,702 Akarsz ücsörögni, amíg megjön a kocsid? 598 00:38:46,620 --> 00:38:48,288 Igen. Megint a padlón? 599 00:38:50,081 --> 00:38:51,333 Ápgrédeltünk. 600 00:38:52,876 --> 00:38:55,879 Nagyon csípem a kanapédat. 601 00:38:56,379 --> 00:38:57,589 Rühellem. 602 00:38:57,672 --> 00:38:59,799 Én is. Ezt akartam mondani. 603 00:39:04,012 --> 00:39:05,388 Rendben leszel ma éjszakára? 604 00:39:05,472 --> 00:39:06,681 Igen. 605 00:39:13,730 --> 00:39:15,232 Nem menstruáció volt. 606 00:39:17,984 --> 00:39:19,319 Nagyon sajnálom. 607 00:39:22,614 --> 00:39:24,241 És is erre gondoltam. 608 00:39:25,325 --> 00:39:27,494 Joseph tudta, hogy terhes voltál? 609 00:39:35,001 --> 00:39:37,629 Ezt ne mondjuk el senkinek. 610 00:39:37,712 --> 00:39:38,880 Oké. 611 00:39:42,342 --> 00:39:46,638 Ha bármikor beszélni akarsz valakivel,hatalmas füleim vannak. 612 00:39:48,306 --> 00:39:49,432 Hol a fuvar? 613 00:39:50,100 --> 00:39:51,226 Úristen. 614 00:39:52,060 --> 00:39:54,521 Valószínűleg közel. Kábé három perc. 615 00:40:02,696 --> 00:40:04,990 Nem érzem úgy… 616 00:40:05,073 --> 00:40:06,074 Oké. 617 00:40:11,746 --> 00:40:14,457 Mármint szeretném. De úgy érzem, te nem. 618 00:40:19,421 --> 00:40:20,463 Semmi baj. 619 00:40:34,311 --> 00:40:36,980 DOMINÓ PIZZA KÉPEK 620 00:40:42,485 --> 00:40:45,155 Helló, Macy. Mit csinálsz ma este? 621 00:40:48,658 --> 00:40:50,660 - Biztos nincs itt senki más?- Aha. 622 00:40:50,744 --> 00:40:52,996 Igen.A szüleim egy bridzsversenyre mentek. 623 00:40:53,079 --> 00:40:54,873 - A húgom pizsipartin van.- Oké. 624 00:40:54,956 --> 00:40:56,833 Úgyhogy lehetünk hangosak. 625 00:40:56,917 --> 00:40:59,002 Ez az. Keményebben. Igen. 626 00:41:03,381 --> 00:41:05,592 - Miért bámulsz?- Nem bámullak. 627 00:41:05,675 --> 00:41:08,094 - Csukd be a szemed. Miért van nyitva?- Csukva van. 628 00:41:08,178 --> 00:41:09,346 Nyitva volt. 629 00:41:16,937 --> 00:41:18,688 Bedobhatod a fürdőszobába. 630 00:41:39,709 --> 00:41:43,630 Ki vagy te, Mr. Faszfej? 631 00:41:44,965 --> 00:41:51,221 Mi a szart csinálsz a szeretőmmel,faszfej? 632 00:41:56,977 --> 00:41:58,937 Brutál, hogy vége a fősulinak. 633 00:41:59,020 --> 00:42:00,564 Brutál, hogy szexeltünk. 634 00:42:00,647 --> 00:42:03,984 - Miért?- Nem tudom. Öregnek érzem magam. 635 00:42:04,526 --> 00:42:09,406 - Mintha együtt jártunk volna algebrára.- És bioszra. Dr. Mindle-lel. 636 00:42:09,489 --> 00:42:10,657 Belém voltál zúgva? 637 00:42:10,740 --> 00:42:12,534 Mindenki beléd volt zúgva. 638 00:42:13,326 --> 00:42:14,411 Jó, de te is? 639 00:42:15,287 --> 00:42:17,038 Mondjuk, vonzódtam hozzád. 640 00:42:17,122 --> 00:42:22,085 De úgy éreztem…Úgy éreztem, hogy olyan sok pasid volt. 641 00:42:22,669 --> 00:42:24,045 Csomó udvarlód. 642 00:42:25,755 --> 00:42:27,048 Én nem vonzódtam hozzád. 643 00:42:29,175 --> 00:42:31,469 Amúgy ezt nem kérdeztem. 644 00:42:31,553 --> 00:42:33,430 De értékelem az őszinteségedet. 645 00:42:33,513 --> 00:42:35,348 Vonzódtam hozzád a húgom bat-micvóján. 646 00:42:35,432 --> 00:42:36,766 És most nem vonzódsz? 647 00:42:36,850 --> 00:42:40,729 - Most az algebrára gondolok.- És a bioszra dr. Mindle-lel. 648 00:42:45,317 --> 00:42:46,902 Szerinted túl vagyok a csúcson? 649 00:42:49,529 --> 00:42:50,530 Nem. 650 00:42:52,574 --> 00:42:53,575 Dehogyis. 651 00:42:53,658 --> 00:42:55,410 Gyűlölöm a munkámat. 652 00:42:56,411 --> 00:42:59,623 Bár otthagyhatnám,és lehetnék bulibeindító. 653 00:42:59,706 --> 00:43:01,958 És Husi Rudi-alkalmazott. 654 00:43:02,042 --> 00:43:05,045 Igazából most jelentkeztem egy állásra. 655 00:43:05,128 --> 00:43:08,840 Egy ilyen… Egy newarki fő zónafelügyelői… 656 00:43:08,924 --> 00:43:13,511 lehetőség… elemzői gyakornoki állás. 657 00:43:14,304 --> 00:43:17,641 - Klassz.- Nem kaptam meg. Elutasítottak. 658 00:43:18,266 --> 00:43:20,018 Szerinted álljak le a bulibeindítással? 659 00:43:20,101 --> 00:43:22,103 Hát, egyfelől idétlen. 660 00:43:22,187 --> 00:43:23,188 Nagyon idétlen. 661 00:43:23,271 --> 00:43:25,607 Másfelől viszont minden munka az. 662 00:43:26,191 --> 00:43:27,692 Őrület, hogy elmelózod az idődet. 663 00:43:27,776 --> 00:43:29,778 Rendkívül nyomasztó. 664 00:43:30,487 --> 00:43:32,364 Szerintem te szexin táncolsz. 665 00:43:34,407 --> 00:43:35,408 Nem. 666 00:43:36,076 --> 00:43:37,077 Hagyjál már. 667 00:43:38,078 --> 00:43:40,080 - Akarsz megint szexelni?- Tökre nem. 668 00:43:42,374 --> 00:43:45,377 Nem, haver. Nincs alkoholunk. Bár lenne. 669 00:43:45,460 --> 00:43:48,588 De nem,nincs italmérési engedélyünk a plázában. 670 00:43:48,672 --> 00:43:50,298 Hé, hogy van Margaret? 671 00:43:50,382 --> 00:43:51,925 Beszélgettek már? 672 00:43:52,008 --> 00:43:55,220 Nem igazán. Csak csetelünk,meg táncolunk bar-micvókon. 673 00:43:55,303 --> 00:43:56,388 Az biztos. 674 00:43:56,471 --> 00:43:59,516 A kémia köztetek a táncparketteneszméletlen. 675 00:44:00,725 --> 00:44:01,935 Ezt csak úgy mondod? 676 00:44:02,018 --> 00:44:05,188 Azért mondom, mert van szemem.Izzik körülöttetek a levegő. 677 00:44:05,981 --> 00:44:07,524 Mikor csókolóztál először? 678 00:44:10,110 --> 00:44:11,111 Miért kérdezed? 679 00:44:11,194 --> 00:44:13,738 A barátnője szerintMargaret csókolózni akar. 680 00:44:13,822 --> 00:44:14,948 O-ó. 681 00:44:15,657 --> 00:44:17,450 És mit gondolunk erről? 682 00:44:17,534 --> 00:44:19,369 Felelj a vagány napkeród nélkül. 683 00:44:21,580 --> 00:44:23,123 Nem tudom, hogy csináljam. 684 00:44:25,292 --> 00:44:27,919 Jól van. Első lecke. 685 00:44:28,003 --> 00:44:31,256 A dolog 40%-a ösztön. 686 00:44:31,339 --> 00:44:34,175 Mármint ha úgy érzed, oké,akkor valószínűleg oké. 687 00:44:34,259 --> 00:44:35,844 Hallgass a megérzésedre. 688 00:44:35,927 --> 00:44:39,014 Aztán tíz százaléka az agyad, meg ilyenek. 689 00:44:39,097 --> 00:44:41,057 A tervezés, stratégia. 690 00:44:41,141 --> 00:44:44,352 Aztán 50%-a Margaret. 691 00:44:45,478 --> 00:44:47,314 Nem tudsz róla semmit. 692 00:44:47,397 --> 00:44:49,774 Nem tudod, mit akar, mit szeret, 693 00:44:49,858 --> 00:44:52,736 úgyhogy muszáj beszélned vele. 694 00:44:53,862 --> 00:44:55,238 Nagyon igyekezz kideríteni. 695 00:44:55,822 --> 00:44:56,990 Van még több lecke is? 696 00:44:57,073 --> 00:44:58,074 Igen, van. 697 00:44:58,158 --> 00:45:03,038 Van öt… négy lecke arról,hogy lesz csúcs az első smaci. 698 00:45:03,121 --> 00:45:05,206 ÁLLÁST LÉCCI 699 00:45:06,333 --> 00:45:08,084 LÉCCI ÁLLÁST, MUNKAHELYEK 700 00:45:13,590 --> 00:45:15,675 Hé, Lolát sokat látod a suliban? 701 00:45:15,759 --> 00:45:18,261 Igen. Idén együtt járunk angolra. Miért? 702 00:45:18,345 --> 00:45:21,306 Nem tudom. Nagyon kedvesnekkéne lennetek vele. A szekálás gáz. 703 00:45:21,389 --> 00:45:24,476 És szerintem sokat jelentene,ha a helyes fiúk rendik lennének vele. 704 00:45:24,559 --> 00:45:27,520 Az a csávó velünk is pöcs.A két haverjával mindenkit szekálnak. 705 00:45:27,604 --> 00:45:29,105 Ki? Gavin? 706 00:45:29,189 --> 00:45:31,942 - Aha.- Hát, talán meg kéne vernetek. 707 00:45:32,025 --> 00:45:34,903 Én egyszer tutira szétrúgom Gavin seggét. 708 00:45:43,703 --> 00:45:44,704 A szalonnás tojás. 709 00:45:49,918 --> 00:45:51,169 Te jársz vele, mi? 710 00:45:53,380 --> 00:45:54,881 Próbálsz megbarátkoztatni ezzel? 711 00:45:56,508 --> 00:45:57,759 Hát tényleg köszi. 712 00:46:05,725 --> 00:46:09,312 Te most valaminagy bicepszversenyre edzel? 713 00:46:14,067 --> 00:46:15,819 Már nem akarom ezt csinálni. 714 00:46:17,320 --> 00:46:18,572 Többre vagy képes. 715 00:46:19,614 --> 00:46:21,032 Többre vagy képes. 716 00:46:21,116 --> 00:46:24,369 Ó, nem vagyok.Nem vagyok többre képes. Az nem én vagyok. 717 00:46:25,161 --> 00:46:26,663 Az nem te vagy, haver. 718 00:46:26,746 --> 00:46:27,747 Baszki! 719 00:46:27,831 --> 00:46:29,833 Úristen. 720 00:46:31,167 --> 00:46:32,586 Nem vagyok nagy fekvőtámaszos. 721 00:46:36,172 --> 00:46:37,591 Nagy felüléses se vagyok. 722 00:46:39,926 --> 00:46:41,469 Miért akarja ezt az állást? 723 00:46:42,971 --> 00:46:47,350 Hát, a remény szereti a barátokat. 724 00:46:49,019 --> 00:46:52,272 „A remény szereti a barátokat”a nonprofitunk neve, igen. 725 00:46:52,355 --> 00:46:55,609 De miért akar kommunikációs munkatárskéntbeállni a csapatba? 726 00:46:55,692 --> 00:46:56,943 Igen, bocsánat. 727 00:46:57,527 --> 00:47:00,363 Marketinget tanultam a Tulane-on. 728 00:47:00,447 --> 00:47:05,869 És nagy tapasztalatom vana szociális médiadizájn terén. 729 00:47:07,037 --> 00:47:10,540 És nagy tapasztalatom van a CRMeszközökkel, mint a Buffer és a MailChimp. 730 00:47:10,624 --> 00:47:11,625 Komoly tapasztalatom. 731 00:47:12,834 --> 00:47:13,710 És… 732 00:47:15,295 --> 00:47:18,506 Nem tudom. Csak segíteni szeretnék 733 00:47:18,590 --> 00:47:22,802 a gyerekeknek és fiataloknak,akiknek a szülei ASL-esek. 734 00:47:22,886 --> 00:47:25,222 Mármint ALS-esek. 735 00:47:30,060 --> 00:47:32,270 Tök tuti, hogy ASL. 736 00:47:35,023 --> 00:47:36,900 Nem, viccelek. Nyilván igaza van. 737 00:47:41,154 --> 00:47:43,448 Apámnak van ALS-e. 738 00:47:45,659 --> 00:47:47,452 Ez nem igaz. Nem tudom, miért mondtam. 739 00:47:54,626 --> 00:47:56,586 - Szia.- Szia. 740 00:47:57,170 --> 00:47:58,380 Hogy ment az interjú? 741 00:47:59,214 --> 00:48:04,261 Visszatérek a Husi Rudi-s,bulibeindítós mókuskerékhez. 742 00:48:04,344 --> 00:48:06,096 Elmondod a második leckét? 743 00:48:06,179 --> 00:48:07,764 A második lecke az… 744 00:48:07,847 --> 00:48:10,725 hogy szenteld neki minden figyelmed,mert az emberek ezt akarják. 745 00:48:10,809 --> 00:48:12,060 Ez elég könnyű. 746 00:48:13,770 --> 00:48:15,313 Jól néz ki? Igen? Ez… 747 00:48:15,397 --> 00:48:17,232 - Király. Király vagy.- Ez a gyerekoldal? 748 00:48:17,315 --> 00:48:21,570 Az a gyerekoldal, én viszem a felnőtteket.Csinálunk egy ilyen felelgetős dolgot… 749 00:48:21,653 --> 00:48:23,029 Mondjuk, így… 750 00:48:24,114 --> 00:48:25,949 Te jössz. Vagy ilyesmit? 751 00:48:27,200 --> 00:48:32,330 Igen. Taps, taps. Igen!És akkor ti hívhatjátok, mondjuk… 752 00:48:32,414 --> 00:48:35,625 Felhívhatjátok valamelyik barátotokattáncolni, vagy ilyesmi. 753 00:48:35,709 --> 00:48:36,793 Mondjuk, Cartert. 754 00:48:37,377 --> 00:48:39,921 Rögtön jövök. Ti gyakoroljatok, srácok. 755 00:48:40,005 --> 00:48:41,756 Ha izgultok, elfelejtitek. Gyakorlás! 756 00:48:41,840 --> 00:48:43,592 Király. A Big Baller Brandtől. 757 00:48:43,675 --> 00:48:44,968 Szia. 758 00:48:45,051 --> 00:48:46,052 Szia. 759 00:48:46,803 --> 00:48:50,557 Ne haragudj.Elveszett a cetli, amin a számod volt. 760 00:48:50,640 --> 00:48:53,143 Tényleg. És arra gondoltam,felhívom Lisát, az anyukádat. 761 00:48:53,226 --> 00:48:56,271 Már nézegettem az osztálylistát.Aztán mondom: 762 00:48:56,354 --> 00:49:00,901 „Csak nem hívom fel, hogy: ’Szia, szólnála fiadnak, hogy elveszett a száma?’” 763 00:49:01,902 --> 00:49:03,486 - Úgyhogy…- Hol van Lola? 764 00:49:03,570 --> 00:49:06,531 Igazából mindjárt besétál Josephfel. 765 00:49:07,657 --> 00:49:10,744 Parkolnak,és én azt mondtam, nagyon kell pisilnem. 766 00:49:11,494 --> 00:49:12,621 De figyelmeztetni akartál? 767 00:49:12,704 --> 00:49:14,706 Nem, nem akartalak figyelmeztetni. 768 00:49:14,789 --> 00:49:17,083 De amúgy igen. Figyelmeztetni akartalak. 769 00:49:17,167 --> 00:49:19,002 Nem tud semmi olyat, ami felizgatná. 770 00:49:19,085 --> 00:49:22,589 Szóval a téma az, hogy:„Sam virális lesz. TikTok.” 771 00:49:23,465 --> 00:49:24,466 - Ja. Sziasztok.- Szia, Andrew. 772 00:49:24,549 --> 00:49:26,968 Szia, Lola. De jó látni téged. 773 00:49:27,052 --> 00:49:28,637 - Ő a vőlegényem, Jo…- Joseph. 774 00:49:28,720 --> 00:49:30,263 - Örvendek.- Szintén. 775 00:49:30,347 --> 00:49:32,224 Domino mondta, hogy segítettél a múltkor. 776 00:49:32,307 --> 00:49:34,226 - Nagyon hálás vagyok.- Ó, igen. 777 00:49:34,309 --> 00:49:35,936 És te vagy az új szitterünk. 778 00:49:37,604 --> 00:49:40,523 Igen, az vagyok. Aha. 779 00:49:40,607 --> 00:49:43,360 És most dolgozol?Hallom, remek bulibeindító vagy. 780 00:49:43,443 --> 00:49:48,156 Igen, hát, hallom, remek szakjogász vagy. 781 00:49:48,865 --> 00:49:51,993 - Elfoglalt. Nem tudom, remek-e.- Aha. Sokat utazol? 782 00:49:52,786 --> 00:49:55,121 Igen. Egy chicagói ügy eléggé lefoglal. 783 00:49:55,205 --> 00:49:57,499 A következő ügyed Livingstonban lesz? 784 00:49:58,083 --> 00:50:00,210 - Bárcsak.- Az klassz lenne. 785 00:50:00,293 --> 00:50:02,128 Minden ügye Chicagóban van. 786 00:50:02,212 --> 00:50:04,506 Oda kéne költöznünk. Gondolkozunk rajta. 787 00:50:04,589 --> 00:50:06,424 Ő akarja. Én inkább nem. 788 00:50:07,467 --> 00:50:08,718 És hol lesz az esküvő? 789 00:50:08,802 --> 00:50:10,262 Itt. Hamarosan. 790 00:50:10,845 --> 00:50:12,681 - Menjünk…- Igen, abszolút. Én is. 791 00:50:26,987 --> 00:50:27,988 Ez az! 792 00:50:39,457 --> 00:50:41,543 - Szia. Szia.- Szia. 793 00:50:42,294 --> 00:50:43,587 Megkaptam a szitter melót? 794 00:50:44,504 --> 00:50:45,589 Igen. 795 00:50:45,672 --> 00:50:47,757 Úgy sajnálom. Csak muszáj volt… 796 00:50:47,841 --> 00:50:51,136 De, nem, én szeretném.Nem gondoltam meg magam. 797 00:50:52,304 --> 00:50:54,973 Oké. Hát, arra gondoltam, talán… 798 00:50:56,725 --> 00:50:58,059 Mire? 799 00:50:58,143 --> 00:51:01,396 Semmire.Szülinapi buliba hívtak jövő hétre, 800 00:51:01,479 --> 00:51:04,941 amire szeretnék elmenni,de Joseph nem lesz a városban. 801 00:51:05,025 --> 00:51:07,110 - Ott leszek. Totál ott leszek.- Akkor… 802 00:51:07,193 --> 00:51:08,987 Ha Lola szeretné. 803 00:51:09,070 --> 00:51:11,323 Jó. Persze, szeretné. Nagyon bír téged. 804 00:51:11,406 --> 00:51:12,824 Én is nagyon bírom őt. 805 00:51:17,787 --> 00:51:19,915 - Nem látok.- Ez a lényeg. 806 00:51:24,044 --> 00:51:26,254 Hogy vagy ilyen gyors ebben a játékban? 807 00:51:26,338 --> 00:51:28,089 Sokat gyakorolom. 808 00:51:29,257 --> 00:51:30,258 Igen. 809 00:51:30,342 --> 00:51:32,385 Mi történik? Mit csinálsz? 810 00:51:33,011 --> 00:51:34,429 Nem, nem végeztünk. 811 00:51:34,512 --> 00:51:36,514 Nem! Nem! 812 00:51:38,141 --> 00:51:42,020 Mi az a „rahedli”? Mi az a „rahedli”?Ilyen szó nincs. „Rahedli”? 813 00:51:42,103 --> 00:51:43,438 Van ilyen szó. 814 00:51:43,521 --> 00:51:45,690 Használd mondatban. 815 00:51:46,358 --> 00:51:49,444 Egy rahedli szó van a táblán,most, hogy letettem ezeket a betűket. 816 00:51:49,527 --> 00:51:53,990 A rohadt táblára?Vagy rohadli… Kirohasztottad? 817 00:51:54,074 --> 00:51:58,078 Nem. Rengeteg szó van.A rahedli azt jelenti, rengeteg. 818 00:51:58,161 --> 00:52:00,330 Azt jelenti, sok, szemben a kevéssel. 819 00:52:00,413 --> 00:52:02,040 Egyáltalán nem hiszek neked. 820 00:52:03,083 --> 00:52:08,004 És bebizonyítom, hogy igazat mondasz. 821 00:52:08,088 --> 00:52:09,172 Van ilyen szó. 822 00:52:09,256 --> 00:52:12,092 Nem értem,hogy vagy ennyire jó ebben a játékban. 823 00:52:12,592 --> 00:52:15,929 Nem vagyok olyan jó.Csak sokkal jobb vagyok nálad. 824 00:52:16,012 --> 00:52:17,013 Azta. 825 00:52:17,097 --> 00:52:20,225 Megetetted Jerryt, és mostál fogat? 826 00:52:20,308 --> 00:52:22,519 - Igen, persze.- Naná. 827 00:52:22,602 --> 00:52:26,690 Hát, sajnálom, hogy anyud nincs itt,hogy megvakarja a hátad. 828 00:52:27,357 --> 00:52:31,027 Van valami…Olvashatok neked egy mesét vagy valamit? 829 00:52:31,111 --> 00:52:34,781 Vagy elalhatok a padlón, amíg te elalszol. 830 00:52:34,864 --> 00:52:36,992 Régen anyukámnak mesélnie kellett nekem. 831 00:52:37,075 --> 00:52:40,954 Utána meg mellettem kellett aludnia,hogy elaludjak. 832 00:52:41,037 --> 00:52:44,666 Én nem szeretem az ilyesmit.Nem akarok brutális lenni. 833 00:52:44,749 --> 00:52:46,918 Nem. Nem, nem. Ez nem az. 834 00:52:47,002 --> 00:52:49,379 Csak azt akarom, hogy jól el tudj aludni. 835 00:52:49,462 --> 00:52:51,256 Jól el tudok aludni. 836 00:52:51,756 --> 00:52:52,757 Oké. 837 00:52:54,384 --> 00:52:55,427 Hát, jó éjszakát. 838 00:52:55,510 --> 00:52:56,845 Neked is jó éjszakát, Andrew. 839 00:52:56,928 --> 00:52:58,930 És neked is jó éjszakát, Jerry. 840 00:52:59,014 --> 00:53:00,599 Az enyém kék? 841 00:53:01,182 --> 00:53:02,851 Igen, szuperkék. 842 00:53:03,727 --> 00:53:04,811 Hogy lett ilyen? 843 00:53:04,895 --> 00:53:06,021 Ez normális. 844 00:53:07,272 --> 00:53:08,940 Eláruljak valamit? 845 00:53:09,524 --> 00:53:10,525 Igen. 846 00:53:11,026 --> 00:53:13,945 Jobban érzem magam most,mint ma egész este. 847 00:53:15,071 --> 00:53:16,406 Rossz estéd volt? 848 00:53:17,991 --> 00:53:19,367 Nem, nem volt rossz. 849 00:53:21,745 --> 00:53:23,163 De, rossz volt. 850 00:53:25,957 --> 00:53:27,417 Rossz ember vagyok. 851 00:53:30,295 --> 00:53:32,005 Szerintem nem vagy rossz ember. 852 00:53:36,009 --> 00:53:37,177 Cseréljünk. 853 00:53:38,011 --> 00:53:39,012 Mi? 854 00:53:40,513 --> 00:53:41,514 Oké. 855 00:53:51,942 --> 00:53:53,026 Van egy kérdésem. 856 00:53:53,860 --> 00:53:55,904 - Voltál valaha depressziós?- Hűha. 857 00:53:56,905 --> 00:53:57,906 Parariadó. 858 00:53:57,989 --> 00:54:01,284 Nem kell megfújni a parariadót. 859 00:54:01,368 --> 00:54:02,869 Csak kíváncsi vagyok. 860 00:54:02,953 --> 00:54:04,329 Mindig depressziós vagyok. 861 00:54:05,580 --> 00:54:06,665 Hűha. Parariadó. 862 00:54:09,501 --> 00:54:10,919 Lola születése előtt is? 863 00:54:12,045 --> 00:54:13,880 Főleg Lola születése előtt. 864 00:54:15,549 --> 00:54:17,342 Jobbá tett, hogy felneveltem őt. 865 00:54:23,598 --> 00:54:25,308 Milyen depressziósnak lenni? 866 00:54:27,102 --> 00:54:28,186 Nem tudom. 867 00:54:31,398 --> 00:54:32,899 Olyan érzés… 868 00:54:34,484 --> 00:54:37,529 mintha nem emlékeznél arra,milyen érzés, amikor jobb. 869 00:54:38,530 --> 00:54:43,577 Aztán olyasmit csinálsz, amitől azthiszed, jobban érzed magad, de nem érzed. 870 00:54:43,660 --> 00:54:45,161 Csak rosszabb lesz. 871 00:54:47,205 --> 00:54:49,624 És azok a dolgok,amiket rettegek megtenni, 872 00:54:49,708 --> 00:54:53,378 valószínűleg azok segítenének a legtöbbet, 873 00:54:53,461 --> 00:54:55,714 de képtelen vagyok megtenni őket. 874 00:55:01,720 --> 00:55:03,722 Az anyám bipoláris… 875 00:55:04,890 --> 00:55:07,309 úgyhogy sokat volt depresszióskölyökkoromban. 876 00:55:07,392 --> 00:55:10,687 És egyszer feltettem nekiugyanezt a kérdést, 877 00:55:10,770 --> 00:55:13,773 és azt mondta: „Néha egyszerűen könnyebb,ha az ember szomorú.” 878 00:55:15,150 --> 00:55:17,569 De igyekszik. Tényleg igyekszik. 879 00:55:19,988 --> 00:55:21,531 Mindenki igyekszik. 880 00:55:23,325 --> 00:55:27,370 Úgy tudom, a depressziótólaz agy azt hiszi, nem igazak a dolgok, 881 00:55:28,079 --> 00:55:33,752 de néha azt kívánom, hogy az anyámhozhasonló emberek hallgassanak 882 00:55:33,835 --> 00:55:36,004 az emberekre az agyuk helyett. 883 00:55:36,588 --> 00:55:38,798 De jó emberekre, nem szararcokra. 884 00:55:42,719 --> 00:55:44,721 Tudod, milyen vagy most? 885 00:55:45,722 --> 00:55:46,723 Nem. 886 00:55:47,432 --> 00:55:50,101 Mint a legédesebb ember a világon. 887 00:55:51,353 --> 00:55:54,606 - Te tudod, milyen vagy most?- Nem akarom tudni… Nem érdekel. 888 00:55:54,689 --> 00:55:56,149 Nem akarom tudni. 889 00:55:57,359 --> 00:56:00,695 Most minden olyan jó.Nem akarom, hogy megváltozzon. 890 00:56:01,613 --> 00:56:04,282 Az egyetlen, amin változtatnék,az, hogy fáj a könyököm. 891 00:56:04,366 --> 00:56:05,408 Fáj a könyököd? 892 00:56:05,492 --> 00:56:07,911 Igen, attól, hogy így rádőlök. 893 00:56:13,041 --> 00:56:14,084 Hűha. 894 00:57:01,047 --> 00:57:02,299 Beszarás. 895 00:57:12,309 --> 00:57:14,311 Azt hittem, Greg vagy. 896 00:57:14,853 --> 00:57:16,021 Mi? 897 00:57:16,104 --> 00:57:19,149 Hé,David nem szereti ezt a zabpelyhet, hogy… 898 00:57:19,232 --> 00:57:20,442 Nem, csak te. 899 00:57:24,112 --> 00:57:26,781 - Köszönöm.- Szívesen. Mit csináltál ma este? 900 00:57:28,116 --> 00:57:30,327 Gimis haverokkal bandáztam. 901 00:57:33,330 --> 00:57:35,665 Készülsz a spanyol kalandodra? 902 00:57:35,749 --> 00:57:37,792 Mert kész vagyok segíteni. 903 00:57:40,420 --> 00:57:44,716 Azt hiszem,Maya jár valakivel Barcelonában. 904 00:57:52,849 --> 00:57:55,352 Nem akartam korábban mondani, 905 00:57:55,435 --> 00:57:58,563 és nem azért mondom, mert az anyád vagyok, 906 00:57:58,647 --> 00:58:01,942 de túl jó vagy neki,és ezt mindenki tudja. 907 00:58:02,734 --> 00:58:05,362 Konkrétan mindenki,akit ismerek, ezt gondolja. 908 00:58:05,987 --> 00:58:07,030 Ki? 909 00:58:07,113 --> 00:58:08,782 Mindenki. Greg… 910 00:58:13,495 --> 00:58:16,248 - De igaz.- Greg mondta, hogy Mayának túl jó vagyok… 911 00:58:18,959 --> 00:58:22,128 Ez igaz. Mind tudjuk, hogy ez igaz. 912 00:58:22,212 --> 00:58:23,922 A Fulbright-ösztöndíjasok… 913 00:58:24,005 --> 00:58:26,091 - Nagy tökfejek. Nagy tökfejek.- Tökfejek. 914 00:58:32,764 --> 00:58:34,641 Igen, túl jó vagyok neki. 915 00:58:36,851 --> 00:58:39,604 Amúgy az emlékeid nem mennek sehová. 916 00:58:48,530 --> 00:58:51,199 Sajnálom. Felnőni nehéz. 917 00:58:52,826 --> 00:58:55,537 Sokat kivesz belőlem.Nem tudom, mennyi maradt még bennem. 918 00:58:55,620 --> 00:58:56,705 Ennyi voltam, igaz? 919 00:58:58,164 --> 00:59:01,585 Nem… Tudod, nem feltétlenül. 920 00:59:01,668 --> 00:59:02,669 Te… 921 00:59:04,045 --> 00:59:06,756 Sok mindent csináltál,mikor fiatal voltál. 922 00:59:09,676 --> 00:59:10,719 Bocs. 923 00:59:12,012 --> 00:59:15,515 De szerintemsokkal megelőzöd a kortársaidat. 924 00:59:29,070 --> 00:59:31,281 NICKY MŰVÉSZETE 925 01:00:14,991 --> 01:00:16,493 Szia, Andrew. 926 01:00:16,576 --> 01:00:17,577 Szia. 927 01:00:18,370 --> 01:00:22,624 Srácok,hát nem volt extrán szép ez az este? 928 01:00:22,707 --> 01:00:24,417 Pont erről beszéltünk. 929 01:00:24,501 --> 01:00:27,045 Igen, néha komolyan irigylem a judaizmust. 930 01:00:27,128 --> 01:00:28,129 Én is. 931 01:00:28,213 --> 01:00:30,715 És Nicky és a családjaolyan édesek voltak. Nem gondolod? 932 01:00:30,799 --> 01:00:33,885 Igen. A szülők. Te jó ég.Haláli aranyosak voltak. 933 01:00:34,761 --> 01:00:37,430 Hé, vigyázol Lolára a héten,hogy elvihessem Dominót szórakozni? 934 01:00:37,514 --> 01:00:40,934 Igen. Lo és én megint észvesztőt bulizunk? 935 01:00:41,017 --> 01:00:46,439 Van négy négyesem, amivel lesz így 195. 936 01:00:46,523 --> 01:00:49,818 Baromira próbáltalak legyőzni.Mi a titkod? 937 01:00:49,901 --> 01:00:52,362 - Nincsenek titkaim.- Esküszöl? 938 01:00:52,445 --> 01:00:54,155 - Igen.- Oké. 939 01:00:54,239 --> 01:00:59,035 Hát,Lola már megint szétrúgta Andrew seggét. 940 01:01:01,997 --> 01:01:04,332 Mit akarsz csinálni, bulihuligán? 941 01:01:06,376 --> 01:01:08,169 Nem igazán tudom. 942 01:01:08,253 --> 01:01:10,964 - Kérsz még kaját?- Nem, köszönöm. 943 01:01:15,760 --> 01:01:17,804 Szeretsz így velem időt tölteni? 944 01:01:18,513 --> 01:01:21,016 Úgy érzem, sokat kivesz belőled, 945 01:01:21,099 --> 01:01:24,603 de tudok ám csak itt ücsörögni,és nem beszélni. 946 01:01:25,312 --> 01:01:28,857 Tudok csillelni. Lehetek csillista.Úgy érzem, sokat beszélek. 947 01:01:31,359 --> 01:01:34,487 Néha kicsit leszív lelkileg és testileg, 948 01:01:34,571 --> 01:01:36,740 ha sokáig kell vegyülnöm. 949 01:01:37,574 --> 01:01:38,658 Oké, jó. 950 01:01:39,784 --> 01:01:41,494 Sajnálom, hogy leszívlak. 951 01:01:41,578 --> 01:01:43,580 Hogy ne tegyem? Hogy segítsek ezen? 952 01:01:44,205 --> 01:01:46,833 Valószínűleg nem leszel rá képes. 953 01:01:48,251 --> 01:01:51,254 Néha kell egy kis magány, hogy felépüljek. 954 01:01:51,755 --> 01:01:54,341 Igazából szeretek egy üres szobában lenni. 955 01:01:56,426 --> 01:01:58,136 Hát, ezt nagyon irigylem. 956 01:01:59,387 --> 01:02:00,805 Miért irigyled? 957 01:02:03,391 --> 01:02:06,728 Mert bárcsak élveznémegy üres szoba társaságát. 958 01:02:07,854 --> 01:02:09,898 Próbáltad valaha élvezni? 959 01:02:13,068 --> 01:02:15,737 „Próbáltad valaha élvezni?” Nem. 960 01:02:42,097 --> 01:02:45,475 Kész vagyok lefeküdni,és nem bánom, ha vakargatod a hátam. 961 01:02:47,852 --> 01:02:50,146 Megpróbálom a legjobban utánozni Dominót. 962 01:02:50,230 --> 01:02:51,773 Így csináld. 963 01:02:52,857 --> 01:02:54,359 Meg így csináld. 964 01:02:55,110 --> 01:02:56,486 - Így?- Igen. 965 01:02:56,570 --> 01:02:57,571 Oké. 966 01:02:58,196 --> 01:02:59,781 És keresztbe. 967 01:02:59,864 --> 01:03:00,865 A hátadon keresztbe? 968 01:03:01,408 --> 01:03:02,409 Oké. 969 01:03:05,704 --> 01:03:07,622 - Erősebben, kérlek.- Oké. 970 01:03:39,696 --> 01:03:41,281 Gáz vagy, kölyök. 971 01:03:47,454 --> 01:03:48,455 Szia. 972 01:03:49,581 --> 01:03:50,582 Jól mulattatok? 973 01:03:50,665 --> 01:03:51,958 Aha. 974 01:03:52,042 --> 01:03:55,712 Vacsora és film és egy…hosszú út hazafelé. 975 01:03:57,797 --> 01:03:59,758 Épp rólad beszéltünk. 976 01:03:59,841 --> 01:04:02,677 Mondtam Dominónak,hogy magamra emlékeztetsz. 977 01:04:03,303 --> 01:04:04,596 Ez érdekes. 978 01:04:07,182 --> 01:04:09,059 - Miben?- Milyen volt Lola ma este? 979 01:04:09,142 --> 01:04:12,771 Nagyszerű. Nagyszerű volt.500-as römit játszottunk. 980 01:04:12,854 --> 01:04:13,855 Imádom azt a játékot. 981 01:04:13,939 --> 01:04:15,232 Hol a zoknid, haver? 982 01:04:18,652 --> 01:04:20,570 Én… levettem. 983 01:04:20,654 --> 01:04:24,032 A cipőmben van,mert nagyon meleg lett itt. 984 01:04:26,701 --> 01:04:28,203 Tényleg nagyon meleg van itt. 985 01:04:28,286 --> 01:04:31,581 Igen, nagyon meleg volt,főleg úgy 20 perce. 986 01:04:32,207 --> 01:04:33,750 Ez a te pólód? 987 01:04:33,833 --> 01:04:36,419 - Igen, egyébként, aha.- A 2018-as osztály? 988 01:04:38,630 --> 01:04:39,756 Hány éves vagy? 989 01:04:41,841 --> 01:04:43,718 Én 22. 990 01:04:45,053 --> 01:04:47,597 Nem is emlékszem, milyen volt 22 évesen. 991 01:04:47,681 --> 01:04:49,516 Nem tudtam, hogy ilyen idős vagy. 992 01:04:52,394 --> 01:04:54,187 Fősuli után nehéz tájékozódni. 993 01:04:56,523 --> 01:04:58,775 Ja, mindig nehéz tájékozódni. 994 01:04:58,858 --> 01:05:00,986 Segítesz tájékozódni a dolgainkban? 995 01:05:01,570 --> 01:05:02,571 Hogyan? 996 01:05:02,654 --> 01:05:05,490 Mindketten túl sokat ittunk.Andrew, sajnálom. 997 01:05:05,574 --> 01:05:07,450 Megyünk aludni. 998 01:05:07,534 --> 01:05:10,620 Ja, semmi gond. Magatokra hagylak. 999 01:05:10,704 --> 01:05:13,623 - Még ki kell fizetnem a szittelést.- Nem gond. Átküldöd Venmón. 1000 01:05:13,707 --> 01:05:16,293 Nem, van kápém. 1001 01:05:16,376 --> 01:05:17,419 Köszönöm. 1002 01:05:18,795 --> 01:05:20,088 Jó éjt, Domino. 1003 01:05:26,094 --> 01:05:27,596 Mi a harmadik lecke? 1004 01:05:27,679 --> 01:05:30,140 Legyél vele egyedül valahol. 1005 01:05:30,223 --> 01:05:32,642 Csendes helyen.Ha vannak mások is, az rossz. 1006 01:05:32,726 --> 01:05:35,228 Azt mondod, menjünk valami csendes helyre? 1007 01:05:35,312 --> 01:05:36,980 Faszba’ van a Husi Rudi-mellényem? 1008 01:05:37,063 --> 01:05:39,316 - Nem több volt?- De. De egy a szennyesben van. 1009 01:05:39,399 --> 01:05:41,651 Nem akarok melóba menniseggbüdös mellényben. 1010 01:05:41,735 --> 01:05:43,028 Segítenél egy kicsit? 1011 01:05:43,111 --> 01:05:45,363 Valahol a szobában van.Nézd meg a fiókjaimban. 1012 01:05:50,827 --> 01:05:53,955 Kérd meg,hogy menjen el veled az ivókúthoz. 1013 01:05:54,039 --> 01:05:56,333 Én ott smároltam először. Mondhatod… 1014 01:05:56,416 --> 01:05:58,460 Vagy ne mondj semmit,csak fogd meg a kezét, 1015 01:05:58,543 --> 01:06:00,420 kezdjetek sétálni, és ő majd így: 1016 01:06:00,503 --> 01:06:02,672 „Úristen. Most fogunk először csókolózni?” 1017 01:06:02,756 --> 01:06:06,509 - Ez nem lesz ciki?- De. Nem, ha jól csinálod. 1018 01:06:06,593 --> 01:06:08,011 Nem hinném, hogy menni fog. 1019 01:06:08,094 --> 01:06:11,848 Hát ilyen hozzáállással nem is, David.Hol van a Husi Rudi-mellényem? 1020 01:06:28,740 --> 01:06:30,116 Üdv, itt Andrew. 1021 01:06:30,200 --> 01:06:31,993 Üdv, itt Mr. Ron. 1022 01:06:32,077 --> 01:06:35,330 Állást akarok ajánlani magának„A remény szereti a barátokat”-nál. 1023 01:06:38,333 --> 01:06:39,334 Nahát. 1024 01:06:39,918 --> 01:06:42,212 Azt hiszem,ma volt az utolsó napom a Husi Rudinál. 1025 01:06:42,796 --> 01:06:46,508 Nagyon köszönöm.De örülök. Ez egy átverés? 1026 01:06:46,591 --> 01:06:49,219 Végeztem a melóval a Husi Rudinál 1027 01:06:52,597 --> 01:06:54,182 A BARÁTNŐM ELHÍVOTT MA SZÍNHÁZBA. 1028 01:06:54,266 --> 01:06:55,267 JOSEPH ELUTAZOTT. 1029 01:06:55,350 --> 01:06:57,143 AKARSZ LOLÁVAL BANDÁZNI? MEGÉRTEM, HA NEM. 1030 01:07:03,942 --> 01:07:06,319 {\an8}MÁS PROGRAMOM VAN, BOCS 1031 01:07:08,363 --> 01:07:10,073 Macy, mit csinálsz ma este? 1032 01:07:44,649 --> 01:07:45,775 Elnézést, kisasszony. 1033 01:07:49,029 --> 01:07:49,946 Helló. 1034 01:07:53,533 --> 01:07:54,534 Csap… 1035 01:07:55,785 --> 01:07:56,786 Csapos úr… 1036 01:08:06,838 --> 01:08:08,048 Mit akarsz kérni? 1037 01:08:08,131 --> 01:08:10,217 Ki az alsópolcos Bradley Cooper? 1038 01:08:11,718 --> 01:08:15,513 Ő vodka-szódákat hord nekem és Lizzie-nek. 1039 01:08:16,388 --> 01:08:17,473 Milyen volt a színház? 1040 01:08:18,433 --> 01:08:20,477 Véget ért. Aztán idejöttünk. 1041 01:08:20,560 --> 01:08:21,561 Természetesen. 1042 01:08:22,145 --> 01:08:23,730 Nem hazudok. 1043 01:08:23,813 --> 01:08:25,232 Nem is gondolom. 1044 01:08:27,067 --> 01:08:29,777 - Csapos úr.- Klassz. Remek. 1045 01:08:32,280 --> 01:08:36,116 A SZOMSZÉD BÁRBAN VAGYUNK!!! 1046 01:09:28,085 --> 01:09:29,295 Mi az? 1047 01:09:29,379 --> 01:09:30,964 Nagyon kéne egy cigi. 1048 01:09:31,714 --> 01:09:32,716 Gyújts rá. 1049 01:09:33,466 --> 01:09:34,884 Nem, leszoktam. 1050 01:09:38,763 --> 01:09:40,389 Ki van ma Lolával? 1051 01:09:41,057 --> 01:09:42,433 A szüleim. 1052 01:09:42,517 --> 01:09:45,020 - Hol a vőlegényed?- Chicagóban. 1053 01:09:47,813 --> 01:09:49,441 Miért a vőlegényed? 1054 01:09:50,191 --> 01:09:52,067 Miért a vőlegényem? 1055 01:09:52,152 --> 01:09:56,406 Igen. Mi a helyzet azon a téren,hogy miért a vőlegényed? 1056 01:09:58,783 --> 01:09:59,910 Részeg vagy. 1057 01:10:01,828 --> 01:10:03,496 Tildében jöttél ki ide. 1058 01:10:03,580 --> 01:10:04,748 Tildében? 1059 01:10:05,332 --> 01:10:08,960 Igen, mint a hullámvonal a spanyol „n”-en. 1060 01:10:09,044 --> 01:10:10,420 Tudom, mi az a tilde. 1061 01:10:10,503 --> 01:10:12,797 Tudom kerülgetni a forró kását. 1062 01:10:13,298 --> 01:10:16,801 Csak most nem akarom.Hallani akarom, miért mész férjhez. 1063 01:10:19,346 --> 01:10:21,139 Mert el akarom kötelezni magam. 1064 01:10:22,515 --> 01:10:24,059 Nem úgy tűnik. 1065 01:10:24,935 --> 01:10:26,186 Tudom. 1066 01:10:28,730 --> 01:10:33,443 De gyökeret akarok vernia felnőtt világban. 1067 01:10:34,486 --> 01:10:39,699 Azt akarom…Azt akarom, hogy minden más lezáruljon. 1068 01:10:40,575 --> 01:10:42,244 És fel akarok építeni valamit. 1069 01:10:43,578 --> 01:10:44,996 Ő a lelki társad? 1070 01:10:46,081 --> 01:10:49,084 - Hiszel a lelki társakban?- Igen, hiszek. 1071 01:10:51,711 --> 01:10:55,674 Szerintem a világonmindenkinek csomó lelki társa van. 1072 01:10:57,092 --> 01:11:00,428 Azt hiszem, a tiéd különleges eset,neked csak néhány van… 1073 01:11:02,264 --> 01:11:05,433 …akik lehetnekés tényleg a lelki társaid is. 1074 01:11:08,395 --> 01:11:10,730 De a világon a legtöbb embernem a lelki társad. 1075 01:11:10,814 --> 01:11:12,607 Hány lelki társunk van? 1076 01:11:12,691 --> 01:11:14,651 Neked úgy négy. 1077 01:11:14,734 --> 01:11:15,777 Négy? 1078 01:11:15,860 --> 01:11:18,572 - Igen. Négy lelki társ.- Valószínűleg egyikkel sem találkoztam. 1079 01:11:18,655 --> 01:11:22,242 De igen. Az isten az utadba teszi őket,hogy találkozzatok. 1080 01:11:22,325 --> 01:11:23,326 Neked mennyi van? 1081 01:11:24,035 --> 01:11:25,328 Úgy 1200. 1082 01:11:27,872 --> 01:11:30,208 - Találkoztál bármelyikkel?- Igen. 1083 01:11:34,713 --> 01:11:36,006 Domino. 1084 01:11:39,134 --> 01:11:40,927 Úristen. Ez egy tonna vér. 1085 01:11:43,930 --> 01:11:45,599 Miért akarsz Chicagóba menni? 1086 01:11:48,518 --> 01:11:51,313 Mert változást akarok, és… 1087 01:11:53,899 --> 01:11:59,613 Azt hiszem, egyetemre akarok menni,és sokkal több a lehetőség Chicagóban. 1088 01:12:01,156 --> 01:12:04,492 És úgy érzem,az egész életem ott történik. 1089 01:12:05,160 --> 01:12:08,204 - Mindenképp menj egyetemre.- Tudtam, hogy ezt mondod. 1090 01:12:08,288 --> 01:12:10,624 De itt kéne, hogy Lolával bandázhassunk, 1091 01:12:10,707 --> 01:12:13,585 amíg te szorgosan tanulsz és esszét írsz. 1092 01:12:16,963 --> 01:12:20,717 A minap azt álmodtam,hogy a jelentkezési lapon dolgoztam. 1093 01:12:21,801 --> 01:12:26,431 És Lola is ott volt,és nem tudtam koncentrálni. 1094 01:12:26,514 --> 01:12:29,768 Aztán bejöttél te, és azt kérdezted: 1095 01:12:29,851 --> 01:12:32,479 „Kész vagy rá, hogy beadd?” Én meg így… 1096 01:12:34,314 --> 01:12:35,315 beparáztam. 1097 01:12:35,398 --> 01:12:38,401 Beparáztam, mert még bele se kezdtem. 1098 01:12:40,111 --> 01:12:41,321 És akkor azt mondtad: 1099 01:12:43,782 --> 01:12:46,451 „Semmi baj. Rengeteg időd van.” 1100 01:12:48,995 --> 01:12:50,956 És félrefésült frufrum volt. 1101 01:12:54,876 --> 01:12:58,547 Béna volt a félrefésült frufru?Ezért sírod el magad? 1102 01:13:05,762 --> 01:13:08,181 Tudod, hogy hozzámentem Lola apjához? 1103 01:13:09,391 --> 01:13:10,392 Nem. 1104 01:13:15,981 --> 01:13:17,190 Lelépett. 1105 01:13:23,405 --> 01:13:26,449 Meg akarom köszönni,hogy ilyen kedves vagy Lolával. 1106 01:13:30,954 --> 01:13:32,455 A világ legkönnyebb dolga. 1107 01:13:37,335 --> 01:13:39,379 Azt akarom, hogy az élete része legyél. 1108 01:13:41,840 --> 01:13:44,676 De már nem akarom,hogy bébiszittelj nekünk. 1109 01:13:49,431 --> 01:13:50,432 Miért? 1110 01:13:52,642 --> 01:13:54,811 Mert azt akarom, hogy éld a 20-as éveidet. 1111 01:14:05,947 --> 01:14:09,492 Úgy érzem, vannak dolgok,amiket nem mondasz el nekem. 1112 01:14:12,579 --> 01:14:19,002 Én nem tudom, azt a vágyadat fojtod-e el,hogy közel legyél hozzám, 1113 01:14:19,085 --> 01:14:21,630 vagy azt a vágyadat, hogy távol legyél. 1114 01:14:26,009 --> 01:14:28,637 Én azt a vágyat fojtom el,hogy közel legyek. 1115 01:15:07,717 --> 01:15:08,760 Úristen. 1116 01:15:09,928 --> 01:15:12,347 Menned kell.És azon az ajtón kell kimenned. 1117 01:15:12,430 --> 01:15:13,723 Ó, baszki, holnapot mondott. 1118 01:15:13,807 --> 01:15:15,725 - Domino, nézz rám egy pillanatra.- Nem. 1119 01:15:25,318 --> 01:15:26,611 Csak én vagyok. 1120 01:15:43,378 --> 01:15:44,379 Szia. 1121 01:15:50,385 --> 01:15:51,636 Hogy vannak a barátaid? 1122 01:15:57,434 --> 01:15:59,436 Holnap megcsókolom Margsot. 1123 01:16:01,897 --> 01:16:04,024 - Andrew?- Ez remek. Fantasztikus. 1124 01:16:06,234 --> 01:16:08,778 Mondasz még újabb leckéket? 1125 01:16:08,862 --> 01:16:10,780 Nem. Most nem. 1126 01:16:11,489 --> 01:16:12,741 Tessék? 1127 01:16:12,824 --> 01:16:13,658 Miért? 1128 01:16:13,742 --> 01:16:15,827 Mert nem is tudok leckéket. 1129 01:16:15,911 --> 01:16:18,872 Mindig, amikor leckét kértél,szoptam valamit a kisujjamból. 1130 01:16:18,955 --> 01:16:20,832 És most nincs ehhez kedvem. 1131 01:16:21,666 --> 01:16:26,004 Várj. Szóval csak szórakoztál velem? 1132 01:16:26,087 --> 01:16:29,257 David, lécci, békén hagynál a picsába?Nem akarok dumálni. 1133 01:16:29,341 --> 01:16:31,927 Nem tudok leckéket. Szart se tudok. 1134 01:16:37,182 --> 01:16:39,768 Nem tudom,miért hittem, hogy tudsz bármit. 1135 01:16:39,851 --> 01:16:41,603 Még csajod sincs. 1136 01:16:42,145 --> 01:16:45,440 Akarod, hogy szétrúgjam a segged?Ezért mondtad ezt? 1137 01:16:45,523 --> 01:16:47,984 - Nem vicces.- Nem akartam vicces lenni. 1138 01:16:48,693 --> 01:16:50,445 Nem csak te tudsz undokoskodni. 1139 01:16:51,863 --> 01:16:54,908 Nem vagy undok, David.Csak kibaszott idegesítő vagy. 1140 01:17:26,022 --> 01:17:27,065 Szia, Andrew. 1141 01:17:27,148 --> 01:17:28,984 Mizu, laza? Szia, Joseph. 1142 01:17:29,067 --> 01:17:30,402 Szia. 1143 01:17:31,444 --> 01:17:33,321 Hé, elbírsz még egy dolgot? 1144 01:17:33,947 --> 01:17:36,199 Attól függ, milyen dolgot. 1145 01:17:36,283 --> 01:17:38,076 Jól van, ne mozdulj. Várj csak. 1146 01:17:38,159 --> 01:17:39,369 Mi az? 1147 01:17:39,452 --> 01:17:40,704 Ez itt… 1148 01:17:42,539 --> 01:17:45,208 Tudod, csak a 13-szor 13-as kockád. 1149 01:17:45,292 --> 01:17:47,711 Neked hoztam, a tiéd. 1150 01:17:48,670 --> 01:17:50,672 Ezt nagyon köszönöm. 1151 01:17:51,172 --> 01:17:53,091 Biztos elbírod? Igen, elbírod. 1152 01:17:53,174 --> 01:17:55,552 Ez igazán kedves tőled, Andrew. 1153 01:17:56,553 --> 01:17:58,972 Hé, Lola, ülj le ott, ahhoz az asztalhoz, 1154 01:17:59,055 --> 01:18:01,558 és foglald be nekünk,mielőtt mindenki megjön. 1155 01:18:05,353 --> 01:18:07,731 Figyelj, még nem mondtuk Lolának, 1156 01:18:07,814 --> 01:18:10,108 de már nem kell szittelned nekünk. 1157 01:18:10,942 --> 01:18:11,943 Miért? 1158 01:18:12,694 --> 01:18:14,237 Sok oka van. 1159 01:18:15,113 --> 01:18:17,240 Az egyik, hogy befejeztem a tárgyalásomat. 1160 01:18:17,324 --> 01:18:18,575 Megállapodtunk. 1161 01:18:18,658 --> 01:18:19,659 Gratulálok. 1162 01:18:19,743 --> 01:18:22,704 Ja.Úgyhogy egy darabig most szabin leszek. 1163 01:18:22,787 --> 01:18:25,415 Már nem lesz szükségünk szitterre. 1164 01:18:27,918 --> 01:18:29,419 Domino most hol van? 1165 01:18:30,003 --> 01:18:31,004 Otthon van. 1166 01:18:33,673 --> 01:18:34,799 Jól van? 1167 01:18:34,883 --> 01:18:37,510 Igen, csak nem volt kedvema este buliba jönni. 1168 01:18:39,763 --> 01:18:41,473 Miért vagy ilyen kurva homályos? 1169 01:18:41,556 --> 01:18:44,267 - Mi van?- Most beteg, vagy mi van? 1170 01:18:44,351 --> 01:18:48,396 Figyu, Mr. Schindler úgy nézeget,mintha azt akarná, hogy folytasd a munkád, 1171 01:18:48,480 --> 01:18:51,900 és én nem gátollak meg ebben.Leülök Lolához. 1172 01:18:56,321 --> 01:19:00,575 Kérhetek egy szívességet?Töltenél nekem vizet, tisztán? 1173 01:19:00,659 --> 01:19:02,369 És a víz alatt vodkát értek. 1174 01:19:09,793 --> 01:19:10,919 Greg műfater. 1175 01:19:11,002 --> 01:19:14,714 Szia.Most jöttem az anyáddal és az öcséddel. 1176 01:19:16,299 --> 01:19:18,301 Hát, nem is gondoltam, hogy egyedül jöttél 1177 01:19:18,385 --> 01:19:20,512 Benjamin Schindler bar-micvó partijára. 1178 01:19:20,595 --> 01:19:24,307 Hallom, mi viszünk haza,mert ubereztél. Így van? 1179 01:19:24,391 --> 01:19:26,101 Így van. Igen. 1180 01:19:26,184 --> 01:19:30,188 Habár úgy érzem,az Uber díja megér annyit, 1181 01:19:30,272 --> 01:19:32,774 hogy ne kelljen szagolnia halat a kocsidban. 1182 01:19:34,359 --> 01:19:36,361 - Milyen halat?- Fogalmam sincs. 1183 01:19:36,444 --> 01:19:39,531 Szerintem számos hal volt a kocsidban. 1184 01:19:39,614 --> 01:19:43,076 - Halat tettél a kocsimba?- Nem, a kocsid simán bűzlik. 1185 01:19:44,327 --> 01:19:45,370 Jól van, Andrew. 1186 01:19:46,121 --> 01:19:49,291 Legyen szép estéd,tégy boldoggá bizonyos embereket. 1187 01:19:49,374 --> 01:19:51,501 Legyen szép estéd, gyűlöld az életed. 1188 01:19:53,712 --> 01:19:55,005 Te részeg vagy, fiam? 1189 01:19:55,088 --> 01:19:57,757 Az. Igen. Igenis, uram. 1190 01:19:59,551 --> 01:20:00,635 Hé, hé, hé. 1191 01:20:00,719 --> 01:20:03,430 Mr. Schindler egy ideje márel akarta kezdeni. Hol voltál? 1192 01:20:03,513 --> 01:20:06,349 Drogoztam.Mondd, hogy a fia bulija atom lesz. 1193 01:20:06,433 --> 01:20:10,312 Jó, megmondom neki,hogy a fia bulibeindítója drogozott. 1194 01:20:10,395 --> 01:20:12,314 Mi ez? Bűzlesz. 1195 01:20:12,397 --> 01:20:13,690 Nem, te bűzlesz. 1196 01:20:13,773 --> 01:20:15,859 Bűzlesz. Ez egy munka, vedd komolyan. 1197 01:20:15,942 --> 01:20:19,070 Hát, Mr. Schindler bohócnak öltözött,úgyhogy… 1198 01:20:19,154 --> 01:20:22,365 Kezdd el, és azt mondom neki,hogy csak kakiltál. Oké? 1199 01:20:22,449 --> 01:20:24,618 Oké, klassz. Mondj, amit akarsz, anya. 1200 01:20:25,368 --> 01:20:26,411 Munka. 1201 01:20:26,494 --> 01:20:28,038 Oké, vettem. 1202 01:20:28,121 --> 01:20:29,706 Jézusom. 1203 01:20:29,789 --> 01:20:30,957 - Szia.- Mi van? 1204 01:20:31,041 --> 01:20:34,669 Bocs a tegnap este miatt.Tanács kéne. Nagyon izgulok. 1205 01:20:35,962 --> 01:20:38,506 Mindenki izgul. Menni fog. Mennem kell. 1206 01:20:42,844 --> 01:20:46,556 Helló, emberek.Készen álltok egy nagy cirkuszra? 1207 01:20:47,766 --> 01:20:49,851 Jöhet egy kis zene? Jól van. 1208 01:20:49,935 --> 01:20:52,938 Tudom, milyen nehéz egyesekneka parkettre merészkedniük, 1209 01:20:53,021 --> 01:20:54,564 de ma este úgy kezdjük, 1210 01:20:54,648 --> 01:20:57,817 hogy mindenkitáncolni fogja a Cha Cha Slide-ot. 1211 01:20:57,901 --> 01:21:00,946 Minden egyes ember. Nincs kivétel. 1212 01:21:01,738 --> 01:21:03,365 Konkrétan nem indítom el a számot, 1213 01:21:03,448 --> 01:21:06,201 amíg minden egyes személynincs a táncparketten. 1214 01:21:16,086 --> 01:21:19,506 Szia.Nem akarsz elsétálni velem az ivókúthoz, 1215 01:21:19,589 --> 01:21:21,508 amíg mindenki táncol a Cha Cha Slide-ra? 1216 01:21:23,885 --> 01:21:24,886 De. 1217 01:21:31,101 --> 01:21:35,063 Csak vízért jöttünk,vagy lógjunk itt hátul? 1218 01:21:36,606 --> 01:21:38,775 Lóghatunk itt hátul. 1219 01:21:55,959 --> 01:21:57,377 Milyen volt a focimeccsed? 1220 01:21:58,169 --> 01:21:59,170 Jó. Nyertünk. 1221 01:22:00,046 --> 01:22:01,339 Gratulálok. 1222 01:22:02,382 --> 01:22:04,759 Rúgtam egy gólt neked. 1223 01:22:06,636 --> 01:22:07,721 Ez kedves. 1224 01:22:09,598 --> 01:22:12,809 - Nagyon csini nyaklánc.- Ez milyen kocka? 1225 01:22:12,893 --> 01:22:14,936 Akarsz… 1226 01:22:16,021 --> 01:22:17,230 Csókolózni? 1227 01:22:17,314 --> 01:22:18,940 Ajándékba kaptam. 1228 01:22:19,691 --> 01:22:21,234 - Add ide.- Nem. 1229 01:22:21,318 --> 01:22:22,569 Mit nézel? 1230 01:22:22,652 --> 01:22:24,195 Hé! 1231 01:22:24,279 --> 01:22:26,072 - Rögtön jövök.- Rendben. 1232 01:22:26,156 --> 01:22:28,617 Balra lép, és vissza, együtt 1233 01:22:29,409 --> 01:22:33,413 Jön az ugrás, jobb láb dobbant 1234 01:22:33,496 --> 01:22:37,125 Bal láb dobbant, csa-csa, lazán 1235 01:22:37,208 --> 01:22:42,088 Csa-csa, együttMost bedobjuk a funkyt… 1236 01:22:44,341 --> 01:22:47,594 - Add vissza a kockámat! Add ide!- Elég magas vagy. 1237 01:22:47,677 --> 01:22:50,305 - Add neki vissza!- Tűnés. 1238 01:22:52,849 --> 01:22:53,892 Ó, basszus, Rodrigo. 1239 01:22:53,975 --> 01:22:55,310 Faszfej. 1240 01:22:56,311 --> 01:22:58,563 Srácok, srácok, srácok. 1241 01:22:59,147 --> 01:23:00,398 - Jól vagy?- Hé! 1242 01:23:00,482 --> 01:23:01,983 Nyugi, nyugi. Nyugi. 1243 01:23:02,067 --> 01:23:03,151 - Hé!- Szentségit. 1244 01:23:04,319 --> 01:23:06,154 Hé, ne lökdösd anyámat. 1245 01:23:08,531 --> 01:23:09,991 Hé, mi a franc? 1246 01:23:10,075 --> 01:23:11,076 Hé! 1247 01:23:12,911 --> 01:23:13,912 Azta! 1248 01:23:17,624 --> 01:23:21,294 Andrew, vannak korlátok,amik egy hivatásos melóval járnak. 1249 01:23:21,378 --> 01:23:23,588 Minden szakmának megvannak a korlátai. 1250 01:23:24,214 --> 01:23:28,009 Oké, de ahogy elaltattad azt a faszit,Greg műfater… 1251 01:23:28,093 --> 01:23:29,761 Andrew, ez nem vicces. 1252 01:23:29,844 --> 01:23:31,513 Anya, sajnálom, hogy leütöttek, 1253 01:23:31,596 --> 01:23:34,933 de azok a srácok, akikkel Rodrigoés David bunyóztak, pöcsfejek. 1254 01:23:35,016 --> 01:23:37,394 Az évfolyamban minden gyereknagyon jól fog ma aludni, 1255 01:23:37,477 --> 01:23:40,438 tudva, hogy szétrúgták a seggüket.A pöcs apukával együtt. 1256 01:23:40,522 --> 01:23:42,566 - Most majd nem baszakodnak.- Hogy beszélsz? 1257 01:23:42,649 --> 01:23:44,651 Igen. Megérte, anya és Greg. 1258 01:23:44,734 --> 01:23:47,654 Ja, én már három éve vártam,hogy szétrúgjam a seggüket. 1259 01:23:47,737 --> 01:23:48,780 Hihetetlen. 1260 01:23:48,863 --> 01:23:51,575 Greg, én ilyen penge jobbhorgotmég nem láttam, öcsém! 1261 01:23:51,658 --> 01:23:54,286 Ja, Greg.Nem tudtam, hogy ilyen tutin küldöd. 1262 01:23:54,369 --> 01:23:56,162 Mi vagy te, Jake Paul? 1263 01:24:01,251 --> 01:24:05,088 Tudtam, hogy adni fogod, dög.Csávókám konkrétan bealudt. 1264 01:24:07,215 --> 01:24:09,050 Hát, anyádat ne üsse meg senki. 1265 01:24:17,642 --> 01:24:19,144 Anya, nincs az asztalon. 1266 01:24:19,227 --> 01:24:21,354 - Nézted a táskámban?- Igen, ott sincs. 1267 01:24:21,438 --> 01:24:23,273 Nem tudom. Talán az éjjeliszekrényen van. 1268 01:24:23,356 --> 01:24:24,357 Oké. 1269 01:24:24,441 --> 01:24:26,735 Figyelj, tényleg nem akarom,hogy most vezess. 1270 01:24:26,818 --> 01:24:29,738 - Greg, egy italt ittam.- Hová mész? 1271 01:24:29,821 --> 01:24:31,865 A barátomhoz megyek, mert beteg, 1272 01:24:31,948 --> 01:24:34,200 - és meg akarom látogatni.- Miért rohansz ennyire? 1273 01:24:34,284 --> 01:24:36,995 Nem rohanok.Erre tegyél jeget. Szörnyen néz ki. 1274 01:24:37,078 --> 01:24:38,538 David, fel tudnál jönni velem? 1275 01:24:38,622 --> 01:24:41,458 És srácok, jegeljétek az öklötöket. 1276 01:24:41,541 --> 01:24:42,959 Az ütések miatt. 1277 01:24:43,585 --> 01:24:45,212 - Igenis.- Igenis. 1278 01:24:45,295 --> 01:24:46,713 David, gyere fel. 1279 01:24:50,425 --> 01:24:53,386 Nagyon sajnálom. Kemény 24 órám volt. 1280 01:24:55,013 --> 01:24:58,141 - Rendben van.- Nincs rendben, de tényleg sajnálom. 1281 01:25:00,310 --> 01:25:02,771 - Megvolt az első csók ma este?- Nem. 1282 01:25:02,854 --> 01:25:04,147 Nem? Az jó. 1283 01:25:04,231 --> 01:25:07,234 Ez igazából nagyon-nagyon jó,mert rájöttem valamire. 1284 01:25:08,068 --> 01:25:10,070 A leckéim szarok voltak. 1285 01:25:10,153 --> 01:25:11,655 Totál félrevezetőek voltak. 1286 01:25:11,738 --> 01:25:13,865 Azt hajtogattam,hogy ez csak Margaretről szól, 1287 01:25:13,949 --> 01:25:15,951 és hogy csakis őrá figyelj, 1288 01:25:16,910 --> 01:25:19,871 de elfelejtettem mondani,hogy saját magadra is figyelned kell. 1289 01:25:21,081 --> 01:25:24,292 Nem könnyű, ahogy mondtuk is.Igazából nagyon nehéz. 1290 01:25:25,502 --> 01:25:27,921 Mert arra is figyelned kell,amit te akarsz. 1291 01:25:29,172 --> 01:25:30,924 A csókolózást két embernek kell élveznie. 1292 01:25:34,177 --> 01:25:35,262 Mennem kell. 1293 01:25:37,013 --> 01:25:39,599 Nagyon-nagyon állatok voltatok ma. 1294 01:25:39,683 --> 01:25:41,851 Olyan büszke vagyok,hogy a bátyád lehetek. 1295 01:25:43,270 --> 01:25:44,479 Szeretlek. 1296 01:25:44,563 --> 01:25:46,439 - Andrew?- Igen? Mi az? 1297 01:25:48,733 --> 01:25:49,734 Sok szerencsét. 1298 01:25:50,735 --> 01:25:51,736 Köszönöm. 1299 01:26:04,583 --> 01:26:05,625 Szia. 1300 01:26:07,043 --> 01:26:08,920 - Szia.- Szia. 1301 01:26:10,171 --> 01:26:11,214 Beteg vagy? 1302 01:26:11,298 --> 01:26:13,466 Nem, csak nem akartam elmenni a buliba. 1303 01:26:13,550 --> 01:26:16,052 Te mit… Még nincs is vége. 1304 01:26:16,136 --> 01:26:17,220 Még nincs. 1305 01:26:17,304 --> 01:26:19,431 Csak jöttem, hogy elmondjak valamit, 1306 01:26:19,514 --> 01:26:22,475 mert úgy érzem,nem lesz több alkalmam elmondani… 1307 01:26:23,184 --> 01:26:26,813 hogy úgy érzem,te nem akarsz férjhez menni. 1308 01:26:26,897 --> 01:26:28,398 Szóval szerintem nem kéne. 1309 01:26:30,567 --> 01:26:31,776 És szeretlek. 1310 01:26:33,153 --> 01:26:35,363 - Nem szeretsz.- De, szeretlek. 1311 01:26:39,034 --> 01:26:41,494 És mindennél jobban szeretném,ha boldog lennél. 1312 01:26:45,665 --> 01:26:46,875 Boldog vagyok. 1313 01:26:51,546 --> 01:26:55,634 Amikor veled vagyok,annyira úgy érzem, hogy… élek, 1314 01:26:55,717 --> 01:26:57,469 és különlegesnek érzem magam. 1315 01:26:59,179 --> 01:27:00,555 De azért, mert ez az egész… 1316 01:27:03,141 --> 01:27:04,392 egy lehetőség. 1317 01:27:07,354 --> 01:27:09,189 Nem vagyunk kapcsolatban. 1318 01:27:09,272 --> 01:27:12,067 - De mi lenne, ha kapcsolatban lennénk?- Nem tudom. 1319 01:27:14,653 --> 01:27:19,115 És nem is akarom tudni, mert 22 éves vagy, 1320 01:27:20,075 --> 01:27:22,577 és sokkal többet érdemelsz ennél. 1321 01:27:22,661 --> 01:27:24,955 Nem dönthetsz úgy, hogy szeretsz valakit, 1322 01:27:25,038 --> 01:27:27,123 és ennyi, és minden nagyszerű. 1323 01:27:27,207 --> 01:27:28,833 - Dehogynem.- Dehogyis. 1324 01:27:28,917 --> 01:27:31,753 Dehogynem. Dönthetsz úgy. 1325 01:27:36,216 --> 01:27:38,593 Te még nem is tudod, hogy ki vagy. 1326 01:27:40,554 --> 01:27:42,889 Ha odaadod a szíved valakinek, az… 1327 01:27:44,266 --> 01:27:45,892 a legfélelmetesebb, 1328 01:27:46,726 --> 01:27:48,019 legveszélyesebb, 1329 01:27:49,563 --> 01:27:52,357 legdöbbenetesebb dolog. 1330 01:27:53,733 --> 01:27:56,069 És ha csak csókolóznánk?Talán meggondolod magad. 1331 01:27:59,906 --> 01:28:00,907 Nem. 1332 01:28:04,202 --> 01:28:06,204 Hozzá akarok menni. 1333 01:28:07,706 --> 01:28:09,624 Tényleg. Igazán férjhez akarok menni, 1334 01:28:09,708 --> 01:28:15,505 és tudom, hogy nem így tűnik,amiatt, amit csinálok, de ezt akarom. 1335 01:28:15,589 --> 01:28:17,883 Csak annyira rettegek… 1336 01:28:20,427 --> 01:28:22,012 …mert az első elment. 1337 01:28:22,095 --> 01:28:23,096 Elhagyott. 1338 01:28:29,394 --> 01:28:32,647 Ha hozzámész Josephhez,az segítene neked a legtöbbet. 1339 01:28:32,731 --> 01:28:34,065 Tessék? 1340 01:28:34,149 --> 01:28:37,819 A minap azt mondtad,azok a dolgok, amiktől rettegsz, 1341 01:28:37,903 --> 01:28:39,654 azok segítenek neked a legtöbbet. 1342 01:28:39,738 --> 01:28:41,531 Akkor azt hittem, hogy… 1343 01:28:43,158 --> 01:28:45,243 Azt hittem, hogy rólam beszélsz. 1344 01:28:47,203 --> 01:28:49,664 Mert egy idióta vagyok. 1345 01:29:24,324 --> 01:29:25,492 Nagyon sajnálom. 1346 01:29:25,575 --> 01:29:27,077 Tekerd le az ablakot. 1347 01:29:30,413 --> 01:29:32,999 Nagyon sajnálom. Egy ostoba kölyök vagyok. 1348 01:29:33,083 --> 01:29:35,752 Tudom. Semmi baj. 1349 01:29:39,506 --> 01:29:41,466 Kösz, hogy vigyáztál ma Lolára. 1350 01:29:43,385 --> 01:29:44,970 Andrew, nézz rám egy pillanatra. 1351 01:29:46,346 --> 01:29:48,014 Kösz, hogy vigyáztál a családomra. 1352 01:29:49,516 --> 01:29:51,434 - Tudsz vezetni?- Igen. 1353 01:30:10,078 --> 01:30:11,788 Részeg vagyok. 1354 01:30:32,976 --> 01:30:38,273 Anya,értem tudsz most jönni Greg kocsijával? 1355 01:30:40,442 --> 01:30:44,654 Igen, épségben vagyok.Csak minden összekuszálódott. 1356 01:31:09,971 --> 01:31:11,723 - Szia.- Andrew, ő itt Ashlin. 1357 01:31:11,806 --> 01:31:15,185 Már nagyon sokat hallottam rólad.Hallom, hogy te… 1358 01:32:16,162 --> 01:32:17,914 - Hahó?- Szia, én vagyok. 1359 01:32:19,124 --> 01:32:22,460 Korán végeztem. Mehetek én Davidért? 1360 01:32:23,086 --> 01:32:24,296 Igen. 1361 01:32:24,379 --> 01:32:26,131 - Itt van a kulcsod?- Igen. 1362 01:32:28,592 --> 01:32:29,593 Anya. 1363 01:32:30,218 --> 01:32:32,012 Mondhatok valamit? 1364 01:32:35,640 --> 01:32:37,767 Nagyon sajnálom,hogy monoklit kaptál tőlem, 1365 01:32:37,851 --> 01:32:40,729 ez az első mondandóm.Amúgy tök menőn néz ki. 1366 01:32:42,105 --> 01:32:43,815 És azt is el akarom mondani, 1367 01:32:43,899 --> 01:32:46,651 hogy úgy döntöttem,nem megyek Barcelonába. 1368 01:32:49,362 --> 01:32:51,656 De azt hiszem, hamarosan elköltözöm. 1369 01:32:53,366 --> 01:32:54,993 Rájöttem, hogy van elég pénzem. 1370 01:32:56,661 --> 01:32:58,580 De nem hiszem, hogy túl messzire mennék. 1371 01:33:02,542 --> 01:33:04,127 Ez remekül hangzik, kicsim. 1372 01:33:08,882 --> 01:33:12,010 Elmentem a régi házunk mellettmunkába menet. 1373 01:33:12,093 --> 01:33:13,553 Mindennap elsétálok előtte. 1374 01:33:14,346 --> 01:33:16,223 - Tényleg?- Igen. 1375 01:33:18,099 --> 01:33:20,936 És olyankor mindig nagyon boldog vagyok. 1376 01:33:23,271 --> 01:33:25,190 Csak akartam, hogy tudd. 1377 01:33:28,485 --> 01:33:31,821 Valami arra késztet,hogy elmondjam, remek gyerekkorom volt. 1378 01:33:32,405 --> 01:33:34,950 És szerintem nagyszerű anya vagy. 1379 01:33:35,033 --> 01:33:37,202 Remélem, tudod. Így gondolom. 1380 01:33:41,373 --> 01:33:43,625 És nagyon tetszik az új házad is. 1381 01:33:43,708 --> 01:33:45,877 És boldog vagyok, hogy boldog vagy. 1382 01:33:47,963 --> 01:33:49,756 Meg akarsz ölni? 1383 01:33:54,010 --> 01:33:55,053 Jól van. 1384 01:34:19,536 --> 01:34:20,745 Igen. Gyere ide. 1385 01:34:38,847 --> 01:34:39,973 - Szia.- Szia. 1386 01:34:41,850 --> 01:34:44,728 Valamiért attól féltem,hogy nem látlak soha többé. 1387 01:34:44,811 --> 01:34:49,482 Általában nem én jövök Davidért.De ma korán végeztem, úgyhogy… 1388 01:34:57,324 --> 01:35:00,160 A múltkor este nagyon megleptél. 1389 01:35:00,243 --> 01:35:03,788 Nem volt alkalmam átgondolni,mit akarok mondani neked. 1390 01:35:05,999 --> 01:35:09,002 Nem csak arról van szó,hogy félek az elkötelezettségtől, 1391 01:35:09,085 --> 01:35:10,837 mert egyszer már elhagytak. 1392 01:35:11,796 --> 01:35:13,924 Hanem arról, hogy fülig belém szerettél? 1393 01:35:14,674 --> 01:35:15,675 Igen. 1394 01:35:18,929 --> 01:35:21,640 De amit mondani akartam, az az, hogy… 1395 01:35:22,724 --> 01:35:25,060 tényleg nagyon nehéz nekem 1396 01:35:25,143 --> 01:35:29,981 elfogadni azt a tényt,hogy amíg el nem hagyom a Földet, 1397 01:35:31,024 --> 01:35:36,029 mindig totál össze lesz kuszálódvaaz életem. 1398 01:35:40,283 --> 01:35:42,619 Amikor Lola jött, olyan fiatal voltam. 1399 01:35:43,453 --> 01:35:44,454 És… 1400 01:35:47,165 --> 01:35:52,212 onnan mindentaz ő életszakaszai határoztak meg. 1401 01:35:53,630 --> 01:35:57,300 És aztán jött Joseph,és nagyon hálás vagyok neki, de… 1402 01:35:58,760 --> 01:36:02,847 életem hátralévő részébenmindent ők fognak meghatározni. 1403 01:36:05,308 --> 01:36:06,518 De neked… 1404 01:36:08,353 --> 01:36:09,854 csak te magad vagy. 1405 01:36:11,022 --> 01:36:15,026 És ez milyen félelmetes,és milyen fantasztikus. 1406 01:36:16,444 --> 01:36:19,239 Rájöhetsz magadtól a dolgokra, 1407 01:36:19,322 --> 01:36:22,701 és nem kell azon aggódnod,hogy belerángatsz egy másik embert. 1408 01:36:25,370 --> 01:36:30,000 Igen, szerintem nagyszerű vagy. 1409 01:36:32,460 --> 01:36:34,296 Nagyon sajnálom, hogy… 1410 01:36:34,379 --> 01:36:35,630 Semmi baj. 1411 01:36:46,516 --> 01:36:48,852 - Hát basszus, ez szívás.- Mi? 1412 01:36:48,935 --> 01:36:51,271 Hogy elmondtad a búcsúbeszédedet. 1413 01:36:51,354 --> 01:36:52,939 Ez azt jelenti, hogy elbúcsúzunk. 1414 01:37:13,501 --> 01:37:14,794 Mennem kéne. 1415 01:37:14,878 --> 01:37:17,422 David nem gondolja, hogy leparkoltam, 1416 01:37:17,505 --> 01:37:19,591 úgyhogy be kéne állnom a kocsisorba. 1417 01:37:21,259 --> 01:37:22,552 És nem akarom látni Lolát. 1418 01:37:22,636 --> 01:37:25,680 A minap rájöttem,hogy valószínűleg már nem látom sokat, 1419 01:37:25,764 --> 01:37:27,766 és ez teljesen érthető nekem. 1420 01:37:28,808 --> 01:37:30,769 Igen, de ez nagyon elszomorít. 1421 01:37:30,852 --> 01:37:32,229 Igen, engem is… 1422 01:37:34,564 --> 01:37:36,233 Engem is nagyon elszomorít. 1423 01:37:36,316 --> 01:37:37,901 Jó ég, nagyon édes vagy. 1424 01:37:37,984 --> 01:37:40,237 Nem vagyok az.Csak nagyon szeretlek titeket. 1425 01:37:42,989 --> 01:37:45,075 De az emlékeim nem mennek sehová. 1426 01:37:46,826 --> 01:37:48,036 Az enyémek sem. 1427 01:37:50,580 --> 01:37:52,040 És Loláé sem. 1428 01:37:55,043 --> 01:37:56,461 Oké, hát… 1429 01:37:58,296 --> 01:37:59,297 Ég veled. 1430 01:38:06,012 --> 01:38:07,430 - Várj egy kicsit.- Igen? 1431 01:38:07,514 --> 01:38:12,936 El akartam juttatni nekedezt a képeslapot. 1432 01:38:13,019 --> 01:38:15,313 El akartam postázni, aztán… 1433 01:38:17,274 --> 01:38:19,192 - Nincs meg…- Nincs meg a címem. 1434 01:38:19,276 --> 01:38:21,528 Nem, igazából semmit sem tudok rólad. 1435 01:38:22,696 --> 01:38:23,780 De megkaphatod. 1436 01:38:23,863 --> 01:38:25,115 Köszönöm. 1437 01:38:28,368 --> 01:38:30,537 Amúgy szerintem a lelki társad vagyok. 1438 01:38:32,289 --> 01:38:34,207 De tudom, hogy Joseph is az. 1439 01:39:56,414 --> 01:39:57,874 Akarsz beszélni róla? 1440 01:39:59,584 --> 01:40:03,171 Nem, most nem.Talán később. Kösz, hogy kérdezed. 1441 01:40:04,422 --> 01:40:06,591 Hát, én… valszeg leckét írok majd 1442 01:40:06,675 --> 01:40:09,928 az ebédlőasztalnál,úgyhogy ha elszántad magad… 1443 01:40:13,640 --> 01:40:16,059 David, örökre a barátod akarok lenni, oké? 1444 01:40:16,768 --> 01:40:17,769 Oké. 1445 01:40:19,271 --> 01:40:21,481 De mondhatok valami szomorút? 1446 01:40:21,565 --> 01:40:24,859 Azt hiszem,már nem fogok sokáig a szobádban lakni. 1447 01:40:24,943 --> 01:40:28,280 Azt hiszem, ideje,hogy saját helyet találjak, igaz? 1448 01:40:29,406 --> 01:40:33,410 Igen. Valószínűleg igazad van.Elég szűkös a hely. 1449 01:40:33,910 --> 01:40:36,621 Igen, nagyon szűkös hely. 1450 01:40:38,915 --> 01:40:40,750 Beszéltél ma Margarettel? 1451 01:40:42,919 --> 01:40:45,922 Igen. Volt egy kis beszélgetés. 1452 01:40:49,593 --> 01:40:53,346 Mi? Elmész ám a sunyiba!Ma megvolt az első csókod? 1453 01:40:54,973 --> 01:40:58,602 Ma megvolt az első csókod?Ne szédítsél már! 1454 01:40:58,685 --> 01:41:00,937 A suliban? Úristen. 1455 01:41:01,021 --> 01:41:03,481 Oké, akkor… Te… Most azonnal hazamegyünk. 1456 01:41:03,565 --> 01:41:06,151 Megcsinálod a leckédet,de rohadék gyorsan, 1457 01:41:06,234 --> 01:41:08,737 aztán elmondasz nekemminden egyes apró részletet. 1458 01:41:08,820 --> 01:41:12,574 Aztán betörünk Greg titkos frigójába, éselpattintunk pár üveggel, mielőtt hazaér. 1459 01:41:22,208 --> 01:41:25,712 {\an8}KÖLTSD MAGADRAD PUSSZ 1460 01:41:45,315 --> 01:41:46,524 Miért vagy feldúlt? 1461 01:41:47,317 --> 01:41:48,526 Miért vagy feldúlt? 1462 01:41:50,820 --> 01:41:51,821 Mi a szitu? 1463 01:41:55,867 --> 01:41:59,037 Azt hiszem, kicsit összetört a szívem. 1464 01:41:59,120 --> 01:42:01,790 Miért? Margaret? 1465 01:42:02,540 --> 01:42:03,708 Nem, nem. Csak… 1466 01:42:05,126 --> 01:42:06,711 Hiányozni fogsz. 1467 01:42:20,600 --> 01:42:22,477 Te is hiányozni fogsz, cimbi. 1468 01:42:27,482 --> 01:42:29,734 6 HÓNAPPAL KÉSŐBB 1469 01:44:06,289 --> 01:44:08,875 FELNŐTTEM, CSACSACSA 1470 01:48:19,542 --> 01:48:21,545 A feliratot fordította: Speier Dávid