1 00:01:05,358 --> 00:01:07,360 (佐敦) 2 00:01:51,947 --> 00:01:54,824 -我只見到他們擺動…-媽媽… 3 00:01:54,908 --> 00:01:56,660 -唏,乖仔-可以去走廊談談嗎? 4 00:01:57,369 --> 00:01:58,370 好啊 5 00:01:59,704 --> 00:02:00,747 失陪 6 00:02:01,748 --> 00:02:05,710 等等,甚麼?到底甚麼事?沒事吧? 7 00:02:06,920 --> 00:02:08,212 我戀愛了,媽媽 8 00:02:08,295 --> 00:02:10,048 不是吧?跟誰? 9 00:02:10,131 --> 00:02:12,092 -貝拉-誰? 10 00:02:12,175 --> 00:02:13,635 帶頭跳舞的女生 11 00:02:15,554 --> 00:02:18,682 我知道她年紀比我大,但她應該也愛上我 12 00:02:19,516 --> 00:02:20,517 明白 13 00:02:23,103 --> 00:02:24,980 -乖仔,你肯定?-肯定 14 00:02:27,399 --> 00:02:28,400 明白 15 00:02:29,442 --> 00:02:30,485 百分百肯定? 16 00:02:30,569 --> 00:02:31,570 -是-明白 17 00:02:39,160 --> 00:02:41,413 -我轉頭回來-你要去哪裏? 18 00:02:41,496 --> 00:02:43,123 -上車等吧-你要去哪裏? 19 00:02:43,206 --> 00:02:44,833 即刻上車吧,求求你 20 00:02:51,923 --> 00:02:54,301 -安德魯,超級巨星-嗨 21 00:02:54,843 --> 00:02:56,803 你我今晚跳得很起勁,對吧? 22 00:02:58,138 --> 00:02:59,347 對,說得沒錯 23 00:03:01,182 --> 00:03:04,477 我們還會再見嗎? 24 00:03:04,561 --> 00:03:06,021 或者出去約會? 25 00:03:06,771 --> 00:03:10,525 我自知年紀還小,但或者我們可以… 26 00:03:11,151 --> 00:03:12,152 我想說的是 27 00:03:12,777 --> 00:03:15,071 或者我們可以… 28 00:03:16,281 --> 00:03:18,617 對不起,我很緊張 29 00:03:19,284 --> 00:03:21,828 老實講,我從未如此受寵若驚 30 00:03:24,205 --> 00:03:25,415 但是… 31 00:03:28,752 --> 00:03:29,794 我年紀比你大 32 00:03:39,804 --> 00:03:41,640 -我要用啊-我要用 33 00:03:54,444 --> 00:03:55,612 你搞甚麼鬼? 34 00:03:56,404 --> 00:03:58,031 我的寶貝仔很傷心 35 00:04:17,466 --> 00:04:21,137 《青春舞動吧!》 36 00:04:31,064 --> 00:04:33,066 (十年後) 37 00:05:20,614 --> 00:05:22,741 {\an8}(伏特加) 38 00:05:26,912 --> 00:05:28,330 你打算做甚麼? 39 00:05:28,413 --> 00:05:29,539 吻你 40 00:05:30,790 --> 00:05:31,875 我指大學畢業後 41 00:05:34,961 --> 00:05:36,213 答我 42 00:05:36,296 --> 00:05:39,049 我答了,我大學畢業後會吻你 43 00:05:39,132 --> 00:05:41,927 因為我決定跟你一起去巴塞隆拿 44 00:05:42,010 --> 00:05:43,470 別講笑吧 45 00:05:45,388 --> 00:05:46,640 你很醉 46 00:05:47,432 --> 00:05:48,558 我沒醉 47 00:05:50,977 --> 00:05:52,103 好吧 48 00:06:11,081 --> 00:06:12,540 話我知你打算做甚麼吧 49 00:06:12,624 --> 00:06:14,167 我跟你說過了 50 00:06:14,251 --> 00:06:16,169 我會回老家 51 00:06:16,795 --> 00:06:19,923 然後找一個很正的非牟利組織打工 52 00:06:20,590 --> 00:06:23,176 你只要熱狗腸加辣醬? 53 00:06:23,260 --> 00:06:24,636 (肉棒店) 54 00:06:24,719 --> 00:06:28,181 你想用來做沾醬,抑或加在熱狗腸上面? 55 00:06:28,265 --> 00:06:30,267 唏,瑪雅,我是安德魯 56 00:06:32,602 --> 00:06:35,021 哈囉,瑪雅,我是安德魯 57 00:06:35,105 --> 00:06:38,692 我正在肉棒店裏,悶到發癲 58 00:06:38,775 --> 00:06:43,405 我很掛住你,希望你在巴塞隆拿開心吧 59 00:06:43,488 --> 00:06:45,448 你有問哥哥今晚的事嗎? 60 00:06:45,532 --> 00:06:47,158 沒有,我忘了 61 00:06:47,242 --> 00:06:48,535 問我甚麼? 62 00:06:49,035 --> 00:06:50,912 帶我去參加成人禮派對 63 00:06:50,996 --> 00:06:52,497 細路,在哪裏? 64 00:06:52,581 --> 00:06:54,082 恩格活的太空派對館 65 00:06:54,165 --> 00:06:55,166 謝謝你,細路 66 00:06:55,250 --> 00:06:58,044 是嘉芙的女兒菲比生日,即是美絲的妹妹 67 00:06:58,128 --> 00:06:59,880 嘉芙很嬲我,所以我不去了 68 00:06:59,963 --> 00:07:01,131 但我送了人情 69 00:07:01,214 --> 00:07:02,299 美絲回來了? 70 00:07:02,382 --> 00:07:04,050 對,我在教堂聚會見過她 71 00:07:04,134 --> 00:07:06,011 我跟她說你會去,所以你應該去 72 00:07:06,094 --> 00:07:07,220 她一定會很開心 73 00:07:08,096 --> 00:07:09,806 她會不高興嗎? 74 00:07:09,890 --> 00:07:10,932 -不會-不會 75 00:07:11,016 --> 00:07:12,517 你暗戀菲比? 76 00:07:12,601 --> 00:07:13,602 沒有 77 00:07:13,685 --> 00:07:15,896 若她個樣似美絲,你肯定是吹水 78 00:07:15,979 --> 00:07:18,648 -老友,小心說話-不緊要,桂格,我12歲了 79 00:07:18,732 --> 00:07:21,234 他沒有暗戀人,他有女友了 80 00:07:21,318 --> 00:07:22,527 不是吧? 81 00:07:22,611 --> 00:07:23,987 你有女友? 82 00:07:24,070 --> 00:07:26,823 女友和恥毛?兩樣都有齊? 83 00:07:26,907 --> 00:07:28,658 -沒錯-瑪嘉烈 84 00:07:30,327 --> 00:07:31,328 瑪… 85 00:07:31,411 --> 00:07:33,580 -真的嗎?真是…-不行,小心說話,安德魯 86 00:07:33,663 --> 00:07:35,832 這裏不是杜蘭大學宿舍,明白未? 87 00:07:36,416 --> 00:07:39,794 沒錯,你說得對,不好意思這裏是60歲的寡佬竇 88 00:07:39,878 --> 00:07:41,046 不准講粗口 89 00:07:41,630 --> 00:07:42,964 我講笑而已 90 00:07:43,048 --> 00:07:44,507 講笑而已 91 00:07:45,467 --> 00:07:47,510 我媽媽裝修得很精緻 92 00:07:49,054 --> 00:07:50,513 沒錯,她功不可沒 93 00:07:53,683 --> 00:07:55,060 嘉芙為甚麼嬲你? 94 00:07:55,685 --> 00:07:57,145 我上星期發癲 95 00:07:58,563 --> 00:08:00,023 你媽媽… 96 00:08:01,107 --> 00:08:02,567 狂躁發作 97 00:08:10,116 --> 00:08:13,328 桂格,我覺得你做人宗旨是製造尷尬氣氛 98 00:08:14,913 --> 00:08:15,914 是嗎? 99 00:08:15,997 --> 00:08:17,082 沒錯 100 00:08:18,333 --> 00:08:19,960 好吧,看看你打扮得如何 101 00:08:20,460 --> 00:08:22,295 迷死人 102 00:08:24,214 --> 00:08:25,966 等等,轉身,讓我看看後面 103 00:08:26,758 --> 00:08:28,218 打你籮柚 104 00:08:28,301 --> 00:08:30,971 真不敢相信你不請自來參加我妹妹的成人禮 105 00:08:31,054 --> 00:08:32,972 沒錯,我連教會都不去 106 00:08:33,056 --> 00:08:34,390 我代媽媽來參加而已 107 00:08:34,474 --> 00:08:37,226 大衛幾時都要家人陪同 108 00:08:37,310 --> 00:08:38,852 -不是事實-講笑而已 109 00:08:38,937 --> 00:08:40,188 你媽媽沒事吧? 110 00:08:41,022 --> 00:08:43,358 沒事,她很好,我不知道發生甚麼事 111 00:08:43,942 --> 00:08:45,026 我也不知道 112 00:08:45,110 --> 00:08:46,278 她應該沒事吧 113 00:08:46,361 --> 00:08:48,530 更重要的是“嘉芙沒事吧?” 114 00:08:48,613 --> 00:08:49,906 嘉芙一點事都無 115 00:08:49,990 --> 00:08:52,701 她很愛你媽媽,其實她愛所有媽媽 116 00:08:52,784 --> 00:08:56,413 除了以前在紐華克代課的癲婆 117 00:08:56,496 --> 00:08:59,791 聞說她在飯堂洗手間跟查理波老師做愛 118 00:09:00,917 --> 00:09:02,669 我們的查理波校長? 119 00:09:02,752 --> 00:09:05,672 我忘了你在這裏,大鑊我總是忘記周圍都是細路 120 00:09:11,720 --> 00:09:14,639 菲比一成年就以幼稚遊戲做主題真有氣勢 121 00:09:14,723 --> 00:09:17,183 老實講,原本的主題是“菲比的海底世界” 122 00:09:17,267 --> 00:09:18,643 但她臨時變卦 123 00:09:18,727 --> 00:09:21,521 因為她的婆娘朋友芝芝洛文是美人魚迷 124 00:09:21,605 --> 00:09:23,106 所以逼她改主題 125 00:09:23,189 --> 00:09:24,774 -正一婆娘-婆娘 126 00:09:24,858 --> 00:09:26,484 -婆娘-對 127 00:09:26,568 --> 00:09:28,320 你有工作抑或… 128 00:09:28,403 --> 00:09:31,239 其實成人禮派對嚴禁談工作 129 00:09:31,323 --> 00:09:34,409 明白,那麼你應該是無業,或者有份爛工 130 00:09:34,492 --> 00:09:36,703 -我有份爛工,沒錯-我沒講錯吧? 131 00:09:39,706 --> 00:09:41,082 癲婆媽媽來了 132 00:09:41,583 --> 00:09:43,543 就是我提起的那個媽媽 133 00:09:43,627 --> 00:09:47,756 我只見到一個高中生和超有法式氣質的保姆 134 00:09:47,839 --> 00:09:50,133 她們是一對母女 135 00:09:50,217 --> 00:09:52,510 那麼她應該十幾歲就生下她 136 00:09:52,594 --> 00:09:55,013 不是,她跟大衛和菲比同年級 137 00:09:55,096 --> 00:09:58,433 她應該有自閉症之類所以她的媽媽延遲送她上學 138 00:09:59,184 --> 00:10:01,478 她們真慘 139 00:10:01,561 --> 00:10:03,313 嘉芙懷疑她吸食可卡因 140 00:10:03,396 --> 00:10:04,481 那個自閉妹? 141 00:10:04,564 --> 00:10:06,566 我可以要杯紅莓伏特加嗎? 142 00:10:07,525 --> 00:10:09,361 不是,我還是想要伏特加梳打 143 00:10:10,028 --> 00:10:11,446 不是,還是要紅莓伏特加吧 144 00:10:15,867 --> 00:10:18,495 13歲,我們來狂歡吧 145 00:10:19,746 --> 00:10:20,747 (菲比滿13歲) 146 00:10:20,830 --> 00:10:21,915 跳舞吧 147 00:10:23,166 --> 00:10:26,336 各位,來吧,起身跳舞 148 00:10:26,419 --> 00:10:28,421 菲比,來吧,就是那樣,你會跳得很好 149 00:10:28,505 --> 00:10:30,215 開始跳舞吧 150 00:10:34,886 --> 00:10:36,388 別這樣 151 00:10:36,471 --> 00:10:39,975 輪到媽媽接力 152 00:10:44,229 --> 00:10:46,231 媽媽,跳舞吧 153 00:10:48,900 --> 00:10:51,486 扭動屁股吧,好嘢 154 00:10:59,035 --> 00:11:01,580 各位男生,你們搞甚麼鬼? 155 00:11:01,663 --> 00:11:04,207 我們今晚打算跳舞嗎? 156 00:11:04,291 --> 00:11:07,335 先生,你呢?不是應該拖女友去跳舞嗎? 157 00:11:07,419 --> 00:11:08,670 我跟她無兩句 158 00:11:09,337 --> 00:11:10,714 明白了 159 00:11:10,797 --> 00:11:13,049 羅德,你呢?你看似很有活力 160 00:11:13,133 --> 00:11:14,718 為甚麼不去跳舞?你不識跳舞嗎? 161 00:11:14,801 --> 00:11:16,720 我識跳舞,但這些歌很難聽 162 00:11:16,803 --> 00:11:18,513 我同意,十分同意 163 00:11:19,097 --> 00:11:22,267 哪首歌會吸引你跳舞? 164 00:11:23,351 --> 00:11:25,145 男團的《型到爆褲》 165 00:11:25,228 --> 00:11:27,355 若我叫DJ疊水播那首歌 166 00:11:27,439 --> 00:11:30,066 你保證會跳到屁股甩骹? 167 00:11:30,150 --> 00:11:32,652 對,一定會勁興奮 168 00:11:38,199 --> 00:11:41,411 做得好,想跟我鬥玩過三關嗎? 169 00:11:42,245 --> 00:11:44,247 抑或想跟朋友聯誼一下? 170 00:11:45,165 --> 00:11:46,374 你想回家嗎? 171 00:11:47,208 --> 00:11:48,543 你鬥不過我的 172 00:11:48,627 --> 00:11:50,045 我應該會鬥贏你 173 00:11:51,087 --> 00:11:52,839 一腳踢到你的翹臀開花 174 00:11:53,757 --> 00:11:56,551 弊,來吧,播那首歌吧,寶貝 175 00:12:02,682 --> 00:12:04,351 你想做X抑或O? 176 00:12:04,434 --> 00:12:05,602 -O-X 177 00:12:06,645 --> 00:12:07,646 嗨,親愛的 178 00:12:08,230 --> 00:12:11,358 -我很久沒見你了-沒錯 179 00:12:11,441 --> 00:12:12,567 真希望你媽媽會來 180 00:12:13,276 --> 00:12:15,195 -我會轉告她-一定要啊 181 00:12:15,278 --> 00:12:16,696 你搵到工未? 182 00:12:17,447 --> 00:12:20,867 你的女兒也問過我,但我沒有好答案 183 00:12:20,951 --> 00:12:25,664 但你今晚沒有派對搞手所以這就是我份工了 184 00:12:25,747 --> 00:12:26,957 而且是免費 185 00:12:27,040 --> 00:12:29,125 我們覺得DJ疊水已經夠了,所以… 186 00:12:29,209 --> 00:12:31,920 你大錯特錯,因為他削到爆 187 00:12:32,003 --> 00:12:35,173 但不緊要,因為四號檯,我有個問題 188 00:12:35,257 --> 00:12:37,509 你們喜歡叫《時髦小鎮》的歌曲嗎? 189 00:12:40,262 --> 00:12:42,097 我們不應該去跳舞,對吧? 190 00:12:42,180 --> 00:12:45,517 -萬萬不可,沒錯-你肯定? 191 00:12:46,101 --> 00:12:49,563 你可以戴上耳機,我們可以在一角跳舞 192 00:12:49,646 --> 00:12:52,315 無人會戴耳機跟媽媽跳舞的 193 00:12:52,399 --> 00:12:55,402 唏,你們識跳舞嗎? 194 00:12:57,404 --> 00:12:58,613 間中吧 195 00:12:59,531 --> 00:13:01,449 但我們現在無心情 196 00:13:01,533 --> 00:13:03,868 所以或者轉頭吧 197 00:13:03,952 --> 00:13:05,745 太好了,好啊,不用急 198 00:13:05,829 --> 00:13:10,125 但是,今晚是大日子,所以… 199 00:13:11,668 --> 00:13:13,044 甚麼大日子? 200 00:13:13,128 --> 00:13:14,337 你問是甚麼“大日子”? 201 00:13:14,421 --> 00:13:16,882 不是我,是我媽媽問的 202 00:13:18,049 --> 00:13:19,092 怎樣稱呼你媽媽? 203 00:13:19,175 --> 00:13:20,385 她叫多美樂 204 00:13:20,468 --> 00:13:21,803 多美樂,我叫安德魯 205 00:13:21,887 --> 00:13:23,013 嗨,安德魯 206 00:13:23,096 --> 00:13:24,723 怎樣稱呼你? 207 00:13:24,806 --> 00:13:25,807 露娜 208 00:13:25,891 --> 00:13:27,267 你叫露娜? 209 00:13:27,767 --> 00:13:30,520 那是我最喜歡的名字 210 00:13:30,604 --> 00:13:32,814 是我媽媽多美樂改的 211 00:13:34,232 --> 00:13:36,860 好吧,多美樂,回答你的問題 212 00:13:37,819 --> 00:13:38,904 你剛才問甚麼? 213 00:13:39,821 --> 00:13:43,617 你說:“今晚是大日子”然後我問:“甚麼大日子?” 214 00:13:43,700 --> 00:13:46,620 今晚你和露娜會跳到屁股甩骹 215 00:13:47,704 --> 00:13:50,123 完全不用急,慢慢來 216 00:13:50,206 --> 00:13:53,960 但提醒你們,舞池上的人無法盡興 217 00:13:54,044 --> 00:13:56,546 若你們不出去跳舞,所以… 218 00:14:00,133 --> 00:14:01,218 我不識月球漫步 219 00:14:21,905 --> 00:14:23,156 好嘢 220 00:14:27,327 --> 00:14:28,411 來吧,菲比 221 00:14:48,348 --> 00:14:49,349 唏 222 00:14:50,308 --> 00:14:51,309 嗨 223 00:14:52,310 --> 00:14:53,353 你想要甚麼? 224 00:14:54,563 --> 00:14:56,481 我想找一種東西 225 00:14:56,565 --> 00:15:00,360 令我夠膽邀請露娜跳一支慢舞 226 00:15:00,443 --> 00:15:03,405 真是窩心,但她不會跳舞的 227 00:15:04,281 --> 00:15:05,282 不緊要 228 00:15:07,367 --> 00:15:08,535 露娜有自閉症 229 00:15:08,618 --> 00:15:11,871 所以她才會在成人禮派對玩扭計骰 230 00:15:12,497 --> 00:15:14,040 不是因為派對的… 231 00:15:15,584 --> 00:15:17,377 -遊戲主題,明白-遊戲主題 232 00:15:19,004 --> 00:15:20,297 很難嗎? 233 00:15:20,380 --> 00:15:22,090 對,那個扭…真的很難 234 00:15:22,173 --> 00:15:24,718 我完全扭不到,但她很擅長 235 00:15:24,801 --> 00:15:27,137 -我指…-我懂你的意思 236 00:15:28,096 --> 00:15:30,098 不難,老實講,間中吧 237 00:15:31,182 --> 00:15:32,434 但不是因為她 238 00:15:34,269 --> 00:15:35,270 對不起 239 00:15:36,104 --> 00:15:38,106 我有時覺得自己有自閉症 240 00:15:39,858 --> 00:15:40,901 真的嗎? 241 00:15:43,612 --> 00:15:45,155 老實講…不是 242 00:15:47,449 --> 00:15:48,950 -真尷尬-不緊要 243 00:15:49,034 --> 00:15:50,535 -真是對不起-我會記住的 244 00:15:50,619 --> 00:15:53,830 但我有信心可以帶她上舞池 245 00:15:53,914 --> 00:15:56,082 我給你一千美元 246 00:15:56,166 --> 00:15:57,834 你用一千美元跟我打賭? 247 00:15:57,918 --> 00:15:59,502 -不是,我會直接給你-不行 248 00:15:59,586 --> 00:16:02,255 明白,那樣不好玩,不如我們打賭 249 00:16:02,339 --> 00:16:04,633 不如用300美元打賭,我可以帶她上舞池 250 00:17:09,488 --> 00:17:11,032 這個後生仔真勁 251 00:17:11,116 --> 00:17:12,492 他很討人歡心 252 00:17:13,618 --> 00:17:15,786 他甚至令我不再憎那個蕩婦了 253 00:17:15,870 --> 00:17:17,997 嘉芙,那樣說太不當了 254 00:17:18,081 --> 00:17:19,123 她跟我老公上床 255 00:17:19,207 --> 00:17:21,668 -她沒跟托德上床,她怎會那樣做?-我想說甚麼都行 256 00:17:21,751 --> 00:17:23,795 若你沒來就不會那麼好玩 257 00:17:23,879 --> 00:17:25,338 老實講,那絕對是事實 258 00:17:25,421 --> 00:17:27,549 但當我不在場時,不要怕醜,盡情跳舞吧 259 00:17:27,632 --> 00:17:28,842 你跳舞很好看 260 00:17:28,925 --> 00:17:31,845 你迷死瑪嘉烈了 261 00:17:31,928 --> 00:17:34,973 女生最愛能歌善舞的人,男生也是 262 00:17:35,557 --> 00:17:36,808 你怎會覺得我是同性戀? 263 00:17:36,892 --> 00:17:39,519 我只是覺得你不應該太早斷定性取向 264 00:17:39,603 --> 00:17:41,479 直至大學三年級 265 00:17:42,063 --> 00:17:43,273 大學三年級會怎樣? 266 00:17:43,356 --> 00:17:44,774 -很多事會發生-安德魯 267 00:17:45,692 --> 00:17:47,777 -嗨-唏,我以為你們走了 268 00:17:47,861 --> 00:17:49,905 我們走前一定要道別 269 00:17:50,530 --> 00:17:51,615 露娜,你認識大衛嗎? 270 00:17:52,198 --> 00:17:53,950 -認識-嗨,露娜 271 00:17:54,034 --> 00:17:55,493 嗨,大衛 272 00:17:56,620 --> 00:17:58,872 我們上年一齊上科學課 273 00:17:58,955 --> 00:18:00,582 天啊,你們真可愛 274 00:18:00,665 --> 00:18:05,378 安德魯,露娜和我想多謝你跟我們一齊跳舞 275 00:18:05,462 --> 00:18:09,966 大衛,我應該經常會在這些派對上見到你 276 00:18:10,050 --> 00:18:11,760 但安德魯,我要你的轉數快號碼 277 00:18:11,843 --> 00:18:14,137 -因為我可能不會再見到你-沒錯 278 00:18:14,221 --> 00:18:17,974 老實講,我們應該要再見到安德魯 279 00:18:18,725 --> 00:18:20,810 各位女士,發生甚麼事? 280 00:18:20,894 --> 00:18:22,979 我會留在新澤西一段時間 281 00:18:23,063 --> 00:18:26,566 所以肯定會帶大衛參加另一次成人禮 282 00:18:26,650 --> 00:18:28,151 那麼,實在太好了 283 00:18:28,235 --> 00:18:31,363 因為實情是一群猶太裔媽媽會圍住你 284 00:18:31,446 --> 00:18:34,199 聘用你做她們的鼓勵跳舞手 285 00:18:34,282 --> 00:18:36,076 你指派對搞手? 286 00:18:36,159 --> 00:18:36,993 -沒錯-不是 287 00:18:37,077 --> 00:18:39,621 她們說他令所有人盡興 288 00:18:39,704 --> 00:18:41,915 而且她們需要指定派對統籌員 289 00:18:41,998 --> 00:18:43,541 安德魯,實在太好玩了 290 00:18:43,625 --> 00:18:44,876 -真的嗎?-沒錯 291 00:18:44,960 --> 00:18:47,170 我不肯定,我想先聽聽桂格的意見 292 00:18:47,254 --> 00:18:48,713 別挖苦他,夠了 293 00:18:48,797 --> 00:18:51,550 實在太好了,你可以開公司 294 00:18:52,133 --> 00:18:53,885 對,老實講,我討厭肉棒店份工 295 00:18:53,969 --> 00:18:55,345 而且今晚玩得很開心,所以… 296 00:18:55,428 --> 00:18:58,265 你不用辭掉肉棒店的工作 297 00:18:58,348 --> 00:19:00,058 減少工時就可以了 298 00:19:00,141 --> 00:19:02,435 她們有無提過你會賺幾多錢? 299 00:19:02,519 --> 00:19:05,522 我想知道派對搞手賺幾多錢 300 00:19:05,605 --> 00:19:09,150 她們應該說人工剛好少過憂鬱的醫藥廠行政人員 301 00:19:09,776 --> 00:19:10,986 那到底是甚麼意思? 302 00:19:11,069 --> 00:19:12,696 乖仔,別拿來講笑 303 00:19:19,077 --> 00:19:20,620 你在想安德魯嗎? 304 00:19:20,704 --> 00:19:21,705 不是 305 00:19:23,748 --> 00:19:27,919 我在想明天餵謝利食椰菜花和青瓜 306 00:19:28,003 --> 00:19:30,547 明天是你的大日子啊,謝利 307 00:19:34,968 --> 00:19:37,095 安德魯說了甚麼來說服你跳舞? 308 00:19:37,178 --> 00:19:40,932 安德魯說會買魔域13階扭計骰給我 309 00:19:41,016 --> 00:19:43,643 用你給他的三百美元 310 00:19:50,525 --> 00:19:52,903 你覺得他適合做你的保姆嗎? 311 00:19:52,986 --> 00:19:55,822 老實講,我跟保姆相處不來 312 00:19:56,656 --> 00:19:59,409 但我覺得安德魯可能是例外 313 00:19:59,492 --> 00:20:00,744 為甚麼? 314 00:20:00,827 --> 00:20:03,997 我喜歡他,而且他應該會喜歡謝利 315 00:20:04,956 --> 00:20:07,542 而且他應該不會當我是嬰兒 316 00:20:17,302 --> 00:20:19,054 你不用理他 317 00:20:19,137 --> 00:20:22,057 -我不能住在這裏-別再那樣說,拜託 318 00:20:22,891 --> 00:20:24,184 桂格是衰人,這是事實 319 00:20:24,267 --> 00:20:26,228 -別用那種字眼-所以我要離開這裏 320 00:20:26,311 --> 00:20:27,604 一有錢就走 321 00:20:27,687 --> 00:20:30,273 夠了,我想說的是,桂格是衰人 322 00:20:30,357 --> 00:20:33,109 但我會包容,因為他和媽媽很登對 323 00:20:34,527 --> 00:20:35,737 乖仔,謝謝 324 00:20:36,863 --> 00:20:38,031 怎樣登對? 325 00:20:42,452 --> 00:20:44,663 你快樂嗎?他令你快樂嗎? 326 00:20:44,746 --> 00:20:47,332 我現在很快樂,聽到未? 327 00:20:48,708 --> 00:20:52,254 我不用擔憂很多事,全因為桂格 328 00:20:53,046 --> 00:20:55,715 我還未期望你明白 329 00:21:03,974 --> 00:21:06,434 好吧,我不想再談桂格 330 00:21:10,021 --> 00:21:12,148 你間公司叫甚麼名字? 331 00:21:12,232 --> 00:21:13,275 唏 332 00:21:14,025 --> 00:21:15,193 告訴我吧 333 00:21:15,277 --> 00:21:17,487 你一定會很喜歡,是大衛的主意 334 00:21:18,113 --> 00:21:19,114 甚麼? 335 00:21:21,449 --> 00:21:22,659 吉格舞指揮家 336 00:21:29,541 --> 00:21:30,709 {\an8}(吉格舞指揮家之弟) 337 00:21:30,792 --> 00:21:33,587 {\an8}論搞派對高手,肯定是我的哥哥安德魯 338 00:21:33,670 --> 00:21:36,715 {\an8}或者稱呼他吉格舞指揮家 339 00:21:40,302 --> 00:21:41,303 (吉格舞指揮家) 340 00:21:41,887 --> 00:21:43,346 它停了 341 00:21:43,430 --> 00:21:45,181 它有故障,因為它停了 342 00:21:45,265 --> 00:21:46,474 只得那麼多 343 00:21:46,558 --> 00:21:48,768 幾時…你要把它做好 344 00:21:48,852 --> 00:21:51,688 不行,媽媽,若有人看到我會被列入監視名單 345 00:21:51,771 --> 00:21:55,150 很可愛,大衛很可愛 346 00:21:55,233 --> 00:21:57,819 你說甚麼?你跟我看同一條片嗎? 347 00:21:57,903 --> 00:21:59,821 他上鏡很不自然,生硬過木板 348 00:21:59,905 --> 00:22:01,406 他有點生硬又如何? 349 00:22:01,489 --> 00:22:04,034 沒問題,很可愛,非常好 350 00:22:04,117 --> 00:22:08,371 媽媽,我不用拍片這門生意不是那樣做的 351 00:22:08,455 --> 00:22:09,664 要怎樣做?好似打工嗎? 352 00:22:09,748 --> 00:22:12,042 對,我有收錢,但我不用當作打工 353 00:22:12,125 --> 00:22:15,337 聽住,若你想要一份工,就要當作打工 354 00:22:15,420 --> 00:22:16,713 我不想當作打工 355 00:22:16,796 --> 00:22:19,090 我只想儲夠錢去巴塞隆拿 356 00:22:22,385 --> 00:22:24,763 因為瑪雅在那裏參加富百勵交流計劃,對吧? 357 00:22:24,846 --> 00:22:27,933 不是,算是吧,沒錯 358 00:22:28,558 --> 00:22:30,810 但也是因為我想去 359 00:22:31,519 --> 00:22:33,438 好吧,乖仔,你只是… 360 00:22:33,521 --> 00:22:35,815 你沒跟我說過想那樣做 361 00:22:35,899 --> 00:22:38,652 因為我不想令你不開心 362 00:22:42,072 --> 00:22:48,036 只要你做想做的事,我都會很開心 363 00:22:48,119 --> 00:22:51,581 我只想確保你在做想做的事 364 00:22:51,665 --> 00:22:54,417 你不能只是滿足別人的期望 365 00:22:54,501 --> 00:22:56,962 我不只是想去巴塞隆拿找瑪雅 366 00:22:57,045 --> 00:22:59,256 我真的想去,它是很重要的事 367 00:22:59,339 --> 00:23:01,591 我一直都很想去巴塞隆拿 368 00:23:01,675 --> 00:23:03,927 好吧,我覺得很意外,你從未提起過 369 00:23:04,010 --> 00:23:06,638 -夠了,媽媽,別再說-你從未向我提起過巴塞… 370 00:23:06,721 --> 00:23:09,975 -夠了,我不想…-我想幫你,我只想幫你 371 00:23:10,058 --> 00:23:11,851 -我不想你幫,夠了-好吧 372 00:23:15,021 --> 00:23:17,023 (積及) 373 00:23:32,205 --> 00:23:34,791 天啊,等等,各位等等 374 00:23:39,254 --> 00:23:41,089 是誰踢跌的? 375 00:23:43,592 --> 00:23:46,344 可以了,我們要插線 376 00:23:47,429 --> 00:23:48,471 你也跳舞吧 377 00:23:48,555 --> 00:23:50,515 去跳舞吧,你一定要去跳舞 378 00:24:11,161 --> 00:24:13,622 播完這首歌就做飯前禱告和敬酒吧 379 00:24:13,705 --> 00:24:15,832 -天啊,你嚇死我-那個樽裝了甚麼? 380 00:24:15,916 --> 00:24:17,000 我的水樽? 381 00:24:17,876 --> 00:24:19,711 上面寫了“伏特加” 382 00:24:20,837 --> 00:24:23,423 不是,講笑而已 383 00:24:23,506 --> 00:24:26,676 我有次跟朋友開玩笑,然後寫在上面 384 00:24:26,760 --> 00:24:28,470 那麼別人就不會拿來飲 385 00:24:28,553 --> 00:24:31,264 好吧,但我不想你今晚飲酒 386 00:24:33,350 --> 00:24:35,310 我不會,對不起 387 00:24:42,317 --> 00:24:45,237 各位,你們都跳得很好 388 00:24:45,320 --> 00:24:49,866 是時候做飯前禱告、祝福辭和敬酒 389 00:24:49,950 --> 00:24:51,576 接著的時間交給你 390 00:25:00,001 --> 00:25:04,089 阿們 391 00:25:04,172 --> 00:25:05,465 祝你們好運 392 00:25:09,344 --> 00:25:12,639 好吧,跳吧,積及仔… 393 00:25:12,722 --> 00:25:16,518 好吧,各位,下首歌是史丁布格祭司點的 394 00:25:16,601 --> 00:25:18,436 歌名叫《濕濕小可愛》 395 00:25:18,520 --> 00:25:20,730 講笑而已,史丁布格祭司,笑話一則 396 00:25:38,081 --> 00:25:41,126 滿鍋通心粉,下面濕透了 397 00:25:41,209 --> 00:25:43,086 那首歌,他不能播那樣的歌 398 00:25:56,933 --> 00:25:59,978 老友,那個女生怎會走了? 399 00:26:00,061 --> 00:26:01,605 可能因為她年紀太大吧 400 00:26:02,647 --> 00:26:06,026 她高過你,令你有危機感? 401 00:26:06,109 --> 00:26:07,777 她因為自閉症才會高過我 402 00:26:07,861 --> 00:26:09,362 而且遲了三年上學 403 00:26:09,446 --> 00:26:11,531 她比我們大三歲 404 00:26:13,033 --> 00:26:14,743 你剛才羞辱她嗎? 405 00:26:14,826 --> 00:26:16,995 你想令她以為不能打贏你? 406 00:26:17,871 --> 00:26:18,914 她不能打贏我 407 00:26:19,831 --> 00:26:21,666 知道誰肯定可以打贏你嗎? 408 00:26:21,750 --> 00:26:22,709 發生甚麼事? 409 00:26:23,293 --> 00:26:25,086 沒事,這細路欺凌別人 410 00:26:25,170 --> 00:26:27,130 不好意思,我的兒子甚麼? 411 00:26:27,881 --> 00:26:29,424 你的兒子蝦蝦霸霸 412 00:26:29,507 --> 00:26:30,884 細路,我聞到的是酒味嗎? 413 00:26:30,967 --> 00:26:31,968 甚麼? 414 00:26:32,552 --> 00:26:33,929 走開吧,大人 415 00:26:34,012 --> 00:26:35,347 嘩,你真斗膽 416 00:26:35,430 --> 00:26:36,556 你是麗莎家的細路嗎? 417 00:26:38,016 --> 00:26:39,893 不准你們再叫我細路 418 00:26:39,976 --> 00:26:41,686 -你說甚麼?-發生甚麼事? 419 00:26:41,770 --> 00:26:44,439 你的DJ對我的家人態度惡劣 420 00:26:44,522 --> 00:26:45,690 甚麼? 421 00:26:45,774 --> 00:26:47,442 安德魯,請解釋發生甚麼事 422 00:26:47,525 --> 00:26:49,569 我只想確保派對上無人被欺凌 423 00:26:49,653 --> 00:26:51,529 我覺得你應該回家,我感到被滋擾 424 00:26:51,613 --> 00:26:53,448 我覺得你應該回家,帶走你的細路 425 00:26:53,531 --> 00:26:55,909 -別對她用那種態度,安德魯-你叫她不要… 426 00:26:55,992 --> 00:26:58,620 -好吧,你要離開,走吧-你令史丁布格祭司很難堪 427 00:26:58,703 --> 00:27:01,373 而且叫人跳到下面濕透 428 00:27:05,502 --> 00:27:08,964 唏,你媽媽在哪裏?她的手袋在裏面,快要被偷了 429 00:27:09,047 --> 00:27:11,007 我不知道她在哪裏 430 00:27:12,676 --> 00:27:14,052 我可以坐在你身旁嗎? 431 00:27:14,135 --> 00:27:15,178 可以 432 00:27:15,762 --> 00:27:16,888 找到你的扭計骰 433 00:27:17,722 --> 00:27:18,848 謝謝 434 00:27:25,272 --> 00:27:29,359 想話我知那個衰仔對你說甚麼嗎? 435 00:27:29,943 --> 00:27:32,279 說我不屬於他這一級 436 00:27:36,533 --> 00:27:38,618 你沒事吧?你有嬲嗎? 437 00:27:39,369 --> 00:27:41,246 我只想行開 438 00:27:43,248 --> 00:27:44,583 那麼,你真好人 439 00:27:44,666 --> 00:27:47,377 因為我差點踢他屁股和被拉去坐監 440 00:27:53,758 --> 00:27:55,010 好吧,趁你在玩扭計骰 441 00:27:55,093 --> 00:27:58,263 我去找你媽媽,因為她可能會擔心 442 00:27:58,346 --> 00:27:59,431 好吧 443 00:27:59,931 --> 00:28:03,059 嗨,女廁,我想找一個人 444 00:28:03,143 --> 00:28:04,394 裏面有人嗎? 445 00:28:04,477 --> 00:28:06,438 裏面有誰的名字是“多”字開頭? 446 00:28:06,521 --> 00:28:07,564 安德魯 447 00:28:07,647 --> 00:28:09,107 對,多美樂 448 00:28:09,190 --> 00:28:10,859 露娜沒事吧?你見到她嗎? 449 00:28:11,443 --> 00:28:14,279 有啊,沒事,她在玩扭計骰,你沒事吧? 450 00:28:15,488 --> 00:28:18,366 我有點被困在這裏 451 00:28:18,450 --> 00:28:20,952 甚麼意思?需要廁紙嗎? 452 00:28:21,036 --> 00:28:22,787 我只是裙上有些血漬 453 00:28:22,871 --> 00:28:25,582 不是…我沒事,我沒有割傷 454 00:28:27,000 --> 00:28:28,001 明白了,好吧 455 00:28:29,002 --> 00:28:30,754 但我需要…可以拿些紙巾給我嗎? 456 00:28:30,837 --> 00:28:31,880 好啊,沒問題 457 00:28:31,963 --> 00:28:33,089 十張吧 458 00:28:33,173 --> 00:28:34,174 收到 459 00:28:34,257 --> 00:28:35,508 可以沾濕幾張嗎? 460 00:28:36,218 --> 00:28:37,219 沾濕幾張 461 00:28:37,302 --> 00:28:38,345 好啊 462 00:28:40,222 --> 00:28:41,223 好吧 463 00:28:44,935 --> 00:28:46,353 你拿得到嗎? 464 00:28:47,854 --> 00:28:48,855 可惡 465 00:28:48,939 --> 00:28:50,732 -甚麼?-我拿不到 466 00:28:50,815 --> 00:28:53,485 我的裙有血,沾了更多血 467 00:28:53,568 --> 00:28:55,695 -我可以伸長一點吧-對,放手吧,直接拋進來 468 00:28:55,779 --> 00:28:58,573 可以啊,但我覺得會跌落地,那就會… 469 00:28:58,657 --> 00:28:59,658 不夠衛生去抹你的… 470 00:28:59,741 --> 00:29:00,909 那就從下面給我吧 471 00:29:12,796 --> 00:29:13,797 關門吧 472 00:29:19,636 --> 00:29:21,221 你沒事吧? 473 00:29:21,304 --> 00:29:22,305 沒事 474 00:29:24,766 --> 00:29:27,143 要我去問人有無棉條之類嗎? 475 00:29:27,227 --> 00:29:28,228 不用了,我沒事 476 00:29:29,938 --> 00:29:31,982 安德魯,麻煩你送我上車 477 00:29:32,065 --> 00:29:35,652 因為我不想其他父母以為我在洗手間殺了人 478 00:29:35,735 --> 00:29:38,154 對,的確很像,你想要… 479 00:29:38,238 --> 00:29:41,241 那是經血嗎?你想要我的… 480 00:29:43,159 --> 00:29:44,911 你想穿我的外套嗎?我有外套 481 00:29:44,995 --> 00:29:46,830 你的外套應該不能遮住我屁股 482 00:29:46,913 --> 00:29:48,790 應該可以,我挺高大的 483 00:29:48,873 --> 00:29:53,545 我不想其他父母見到我穿著男人外套 484 00:29:57,674 --> 00:29:59,092 好吧,我有個主意 485 00:30:01,845 --> 00:30:04,055 -唏-我玩完了,你找到我媽媽未? 486 00:30:04,139 --> 00:30:05,640 做得好,我找到她了 487 00:30:05,724 --> 00:30:09,311 她有個視覺上的尷尬情況 488 00:30:09,394 --> 00:30:11,980 因為她的裙沾了污漬,但我有個主意 489 00:30:12,063 --> 00:30:13,064 沾了甚麼污漬? 490 00:30:13,148 --> 00:30:14,149 牛扒漬 491 00:30:14,733 --> 00:30:16,526 她…但是我…是這樣的,我有個計劃 492 00:30:16,610 --> 00:30:18,570 我媽媽沒有吃牛扒 493 00:30:18,653 --> 00:30:20,906 別人的牛扒沾污了她的裙 494 00:30:20,989 --> 00:30:22,574 但不緊要,因為我有個計劃 495 00:30:22,657 --> 00:30:25,201 而你在那計劃的角色超重要 496 00:30:25,285 --> 00:30:27,078 因為我不能返回派對 497 00:30:27,829 --> 00:30:28,830 明白 498 00:30:29,998 --> 00:30:31,625 不好意思,大衛 499 00:30:31,708 --> 00:30:35,921 你哥哥安德魯叫我問你可否幫我執行計劃 500 00:30:37,047 --> 00:30:38,048 好吧 501 00:30:41,009 --> 00:30:42,552 哈囉,先生 502 00:30:52,520 --> 00:30:55,649 多美樂,若可以的話我很想開車送你和露娜回家 503 00:30:56,483 --> 00:30:58,693 或者我們應該去醫院一趟 504 00:31:01,488 --> 00:31:03,365 我不用去醫院 505 00:31:03,448 --> 00:31:04,449 我沒事 506 00:31:05,784 --> 00:31:08,578 好吧,你個樣完全沒事,所以… 507 00:31:11,539 --> 00:31:12,958 你想抱抱之類嗎? 508 00:31:13,041 --> 00:31:14,334 不用了 509 00:31:16,336 --> 00:31:18,004 {\an8}(大衛,露娜) 510 00:31:24,553 --> 00:31:26,221 {\an8}(安德魯,多美樂) 511 00:31:36,898 --> 00:31:37,983 好吧,我愛你 512 00:31:38,066 --> 00:31:39,150 我也愛你 513 00:32:01,006 --> 00:32:02,215 你想做甚麼? 514 00:32:02,299 --> 00:32:05,635 想留在這裏陪安德魯等車嗎? 515 00:32:05,719 --> 00:32:07,762 我想去換睡衣 516 00:32:07,846 --> 00:32:09,931 好吧,乖女,隨便你吧 517 00:32:10,599 --> 00:32:12,726 我轉頭上來說晚安 518 00:32:29,659 --> 00:32:32,537 對不起,我站得這麼近因為你似乎快要暈倒 519 00:32:35,415 --> 00:32:36,875 我要坐低 520 00:32:50,889 --> 00:32:52,140 我要去沖涼 521 00:32:53,225 --> 00:32:54,976 我們應該繼續坐在這裏 522 00:32:55,852 --> 00:32:58,104 我想除掉這件爛鬼T裇 523 00:33:02,484 --> 00:33:03,944 我喜歡你件衫 524 00:33:08,073 --> 00:33:09,699 那麼你何不跟它結婚? 525 00:33:24,422 --> 00:33:25,507 多美樂 526 00:33:26,716 --> 00:33:27,842 你沒事吧? 527 00:33:29,844 --> 00:33:30,929 沒事 528 00:33:33,223 --> 00:33:34,349 謝謝 529 00:34:06,590 --> 00:34:07,924 (家,3分鐘) 530 00:34:11,177 --> 00:34:12,512 唏 531 00:34:12,596 --> 00:34:13,637 對不起,我嚇親你 532 00:34:13,722 --> 00:34:16,849 不緊要,我媽媽在哪裏? 533 00:34:16,932 --> 00:34:21,104 她應該也在刷牙 534 00:34:25,901 --> 00:34:27,277 你想跟我的倉鼠見面嗎? 535 00:34:28,653 --> 00:34:29,653 好啊 536 00:34:39,414 --> 00:34:40,749 (薯仔世界) 537 00:34:42,166 --> 00:34:43,543 天啊 538 00:34:44,836 --> 00:34:46,253 來吧,謝利 539 00:34:46,338 --> 00:34:49,132 天啊,我超喜歡謝利,牠很可愛 540 00:34:49,215 --> 00:34:50,717 天啊 541 00:34:52,177 --> 00:34:55,012 那麼,快開學了,你期待嗎? 542 00:34:55,597 --> 00:34:57,224 期待一部分吧 543 00:34:57,724 --> 00:34:58,975 你的難捱暑假終於結束? 544 00:34:59,059 --> 00:35:00,894 有一點吧,沒錯 545 00:35:01,561 --> 00:35:04,522 你是薯蓉器收藏家? 546 00:35:04,606 --> 00:35:05,982 沒錯 547 00:35:06,066 --> 00:35:07,817 真是厲害 548 00:35:09,986 --> 00:35:13,865 那麼,你通常睡前會做甚麼?除了餵謝利 549 00:35:13,949 --> 00:35:16,201 換睡衣和刷牙之外 550 00:35:16,868 --> 00:35:20,664 我媽媽有時會替我搔背但我不想你那樣做 551 00:35:20,747 --> 00:35:23,541 除了媽媽,我不讓任何人碰我背脊 552 00:35:23,625 --> 00:35:25,252 明白,不緊要,完全合理 553 00:35:28,255 --> 00:35:29,589 你怎會在這裏? 554 00:35:30,298 --> 00:35:32,592 哎呀,你想令我難過嗎? 555 00:35:33,260 --> 00:35:35,804 -不是-老實講,露娜,那樣說很傷我心 556 00:35:35,887 --> 00:35:37,722 我無意傷你心 557 00:35:39,391 --> 00:35:40,392 跟你開玩笑而已 558 00:35:42,644 --> 00:35:44,688 你媽媽今晚很辛苦 559 00:35:44,771 --> 00:35:47,566 我只想確保你們安好 560 00:35:48,775 --> 00:35:51,653 但我現在就走了 561 00:35:51,736 --> 00:35:56,533 歷斯雷的成人禮上再見吧,若你去的話 562 00:35:56,616 --> 00:35:58,743 我應該會出席 563 00:35:58,827 --> 00:36:00,161 好極 564 00:36:00,245 --> 00:36:02,622 好吧,晚安 565 00:36:02,706 --> 00:36:06,668 -安德魯,晚安-還有你,謝利,晚安 566 00:36:07,794 --> 00:36:10,088 這隻倉鼠真可愛 567 00:36:10,589 --> 00:36:11,756 哈囉 568 00:36:13,466 --> 00:36:14,467 唏 569 00:36:15,218 --> 00:36:16,428 嗨 570 00:36:16,511 --> 00:36:18,471 露娜剛介紹了謝利給我認識 571 00:36:18,555 --> 00:36:20,765 沒錯,她很寵愛牠 572 00:36:21,349 --> 00:36:24,394 你的頭頂藏了東西嗎? 573 00:36:25,061 --> 00:36:26,146 沒錯 574 00:36:28,148 --> 00:36:29,524 -我要去跟她說晚安-好吧 575 00:36:29,608 --> 00:36:33,278 但若你想在樓下的客廳等車我們可以傾一陣 576 00:36:33,862 --> 00:36:34,863 好吧 577 00:36:35,947 --> 00:36:37,157 我很高興你還在 578 00:36:37,240 --> 00:36:38,533 我以為你走了 579 00:36:48,627 --> 00:36:51,213 -你有老公嗎?-有未婚夫 580 00:36:51,963 --> 00:36:53,465 祖瑟夫 581 00:36:53,548 --> 00:36:54,633 他在芝加哥 582 00:36:54,716 --> 00:36:57,761 他不是露娜的生父吧? 583 00:36:57,844 --> 00:36:58,845 沒錯 584 00:36:59,971 --> 00:37:01,181 這間屋是他父母的 585 00:37:02,224 --> 00:37:03,225 他的父母在這裏? 586 00:37:04,768 --> 00:37:06,269 他繼承了這間屋 587 00:37:14,986 --> 00:37:17,989 我跟你一起時很自在,我不知道原因 588 00:37:18,698 --> 00:37:19,908 但的確是 589 00:37:21,368 --> 00:37:22,869 你為何會感到不自在? 590 00:37:22,953 --> 00:37:25,247 露娜說你問起她的薯蓉器 591 00:37:25,330 --> 00:37:27,165 你個女超有型 592 00:37:27,999 --> 00:37:32,546 我有個主意,我以前會到鄰居的家 593 00:37:33,129 --> 00:37:36,716 若父母想在晚上外出我會去陪他們的仔女 594 00:37:36,800 --> 00:37:38,593 或者甚至幫他們看屋 595 00:37:38,677 --> 00:37:43,974 不知道你和露娜有否那樣的幫手 596 00:37:44,558 --> 00:37:46,560 -我要殺誰?-沒有 597 00:37:47,769 --> 00:37:48,895 我也想有啊 598 00:37:48,979 --> 00:37:51,856 我通常會帶她去我父母的家,但是… 599 00:37:52,941 --> 00:37:55,610 他們住得很遠,所以長途跋涉 600 00:37:56,111 --> 00:37:58,822 那麼,若你不想再送她過去 601 00:37:58,905 --> 00:38:03,285 打給我吧,因為我很想四圍坐、找人玩 602 00:38:04,578 --> 00:38:08,039 但若你不想,我明白的因為我們不算認識對方 603 00:38:09,874 --> 00:38:11,126 我們認識對方啊 604 00:38:11,793 --> 00:38:13,545 沒錯,對吧? 605 00:38:16,172 --> 00:38:18,425 你這裏有紙嗎? 606 00:38:22,012 --> 00:38:25,473 好吧,我的電話號碼在這張紙上 607 00:38:25,557 --> 00:38:30,145 我要叫車,好讓你休息 608 00:38:30,228 --> 00:38:36,860 但若你想在晚上外出希望你會打電話或發短訊給我 609 00:38:36,943 --> 00:38:38,278 或者需要幫手的話 610 00:38:41,031 --> 00:38:42,032 好吧 611 00:38:43,742 --> 00:38:45,702 你想坐低等車嗎? 612 00:38:46,620 --> 00:38:48,288 好啊,繼續坐在地上? 613 00:38:50,081 --> 00:38:51,333 我們升級了 614 00:38:52,876 --> 00:38:55,879 我很喜歡你的梳化 615 00:38:56,379 --> 00:38:57,589 我很討厭它 616 00:38:57,672 --> 00:38:59,799 我也是,那才是我的意思 617 00:39:04,012 --> 00:39:05,388 你今晚不會有事吧? 618 00:39:05,472 --> 00:39:06,681 不會 619 00:39:13,730 --> 00:39:15,232 那不是經血 620 00:39:17,984 --> 00:39:19,319 我很遺憾 621 00:39:22,614 --> 00:39:24,241 我也是那樣想 622 00:39:25,325 --> 00:39:27,494 祖瑟夫知道你懷孕嗎? 623 00:39:35,001 --> 00:39:37,629 不要跟任何人說 624 00:39:37,712 --> 00:39:38,880 好吧 625 00:39:42,342 --> 00:39:46,638 若你想找人聊天,我洗耳恭聽 626 00:39:48,306 --> 00:39:49,432 你部車到未? 627 00:39:50,100 --> 00:39:51,226 天啊 628 00:39:52,060 --> 00:39:54,521 應該快到了,大概三分鐘 629 00:40:02,696 --> 00:40:04,990 我不想… 630 00:40:05,073 --> 00:40:06,074 好吧 631 00:40:11,746 --> 00:40:14,457 我想的,但我覺得你不想 632 00:40:19,421 --> 00:40:20,463 不緊要 633 00:40:31,099 --> 00:40:33,184 (Google,多美樂) 634 00:40:34,311 --> 00:40:36,980 (多美樂薄餅相片) 635 00:40:42,485 --> 00:40:45,155 哈囉,美絲,你今晚有甚麼節目? 636 00:40:48,658 --> 00:40:50,660 -你肯定無人在家?-肯定 637 00:40:50,744 --> 00:40:52,996 對,我的父母去了橋牌錦標賽 638 00:40:53,079 --> 00:40:54,873 -我的妹妹去朋友家過夜-好吧 639 00:40:54,956 --> 00:40:56,833 所以,沒錯,我們可以很大聲 640 00:40:56,917 --> 00:40:59,002 好,用力點,對了 641 00:41:03,381 --> 00:41:05,592 -你為何望住我?-我沒有啊 642 00:41:05,675 --> 00:41:08,094 -閉上眼,為何張開眼?-我閉上眼了 643 00:41:08,178 --> 00:41:09,346 剛才明明是張開 644 00:41:16,937 --> 00:41:18,688 你可以丟進浴室 645 00:41:39,709 --> 00:41:43,630 人渣先生,你是誰? 646 00:41:44,965 --> 00:41:51,221 你怎會跟我的愛人一起?人渣 647 00:41:56,977 --> 00:41:58,937 真不敢相信大學完結了 648 00:41:59,020 --> 00:42:00,564 真不敢相信我們剛才上床了 649 00:42:00,647 --> 00:42:03,984 -為甚麼?-我不知道,我覺得很老 650 00:42:04,526 --> 00:42:06,027 我以前跟你一起上代數課 651 00:42:06,111 --> 00:42:09,406 還是生物課,是明道教授的課 652 00:42:09,489 --> 00:42:10,657 你以前暗戀過我嗎? 653 00:42:10,740 --> 00:42:12,534 人人都暗戀過你 654 00:42:13,326 --> 00:42:14,411 沒錯,但你有嗎? 655 00:42:15,287 --> 00:42:17,038 我想說的是,我覺得你很吸引 656 00:42:17,122 --> 00:42:22,085 但我以前覺得你有太多對象 657 00:42:22,669 --> 00:42:24,045 很多觀音兵 658 00:42:25,755 --> 00:42:27,048 我以前不覺得你吸引 659 00:42:29,175 --> 00:42:31,469 所以我沒有問你 660 00:42:31,553 --> 00:42:33,430 但我欣賞你的坦白 661 00:42:33,513 --> 00:42:35,348 在我妹妹的成人禮上,我覺得你很吸引 662 00:42:35,432 --> 00:42:36,766 現在不吸引嗎? 663 00:42:36,850 --> 00:42:40,729 -現在我只在想代數-還有明道教授的生物課 664 00:42:45,317 --> 00:42:46,902 你覺得我的黃金期已過了嗎? 665 00:42:49,529 --> 00:42:50,530 不是 666 00:42:52,574 --> 00:42:53,575 當然不是 667 00:42:53,658 --> 00:42:55,410 我真的很討厭我份工 668 00:42:56,411 --> 00:42:59,623 真希望可以辭職做派對搞手 669 00:42:59,706 --> 00:43:01,958 還有肉棒店員工 670 00:43:02,042 --> 00:43:05,045 但我剛應徵了一份工 671 00:43:05,128 --> 00:43:08,840 是紐華克首長區 672 00:43:08,924 --> 00:43:13,511 實習機會分析員 673 00:43:14,304 --> 00:43:17,641 -真好-我沒有獲聘,被拒絕了 674 00:43:18,266 --> 00:43:20,018 你覺得我應該停止做派對搞手嗎? 675 00:43:20,101 --> 00:43:22,103 老實講,一方面來說,這很白癡 676 00:43:22,187 --> 00:43:23,188 真的很白癡 677 00:43:23,271 --> 00:43:25,607 但在另一方面,所有工作都是白癡的 678 00:43:26,191 --> 00:43:27,692 這樣賣時間很瘋狂 679 00:43:27,776 --> 00:43:29,778 真的很令人沮喪 680 00:43:30,487 --> 00:43:32,364 我真的覺得你跳舞很性感 681 00:43:34,407 --> 00:43:35,408 不是 682 00:43:36,076 --> 00:43:37,077 別講笑了 683 00:43:38,078 --> 00:43:40,080 -你想再做愛嗎?-完全不想 684 00:43:42,374 --> 00:43:45,377 沒有,老友,我們沒有酒,我也想有 685 00:43:45,460 --> 00:43:48,588 但是我們在這商場沒有酒牌 686 00:43:48,672 --> 00:43:50,298 唏,瑪嘉烈幾好嗎? 687 00:43:50,382 --> 00:43:51,925 你們和好未? 688 00:43:52,008 --> 00:43:55,220 不算是,我們只是互發短訊並在成人禮派對一齊跳舞 689 00:43:55,303 --> 00:43:56,388 對,的確是 690 00:43:56,471 --> 00:43:59,516 你跟她在舞池上很有火花 691 00:44:00,725 --> 00:44:01,935 你不是講笑? 692 00:44:02,018 --> 00:44:05,188 我這樣說是因為我有眼見你們兩個很相襯 693 00:44:05,981 --> 00:44:07,524 你的初吻是幾時? 694 00:44:10,110 --> 00:44:11,111 為何這樣問? 695 00:44:11,194 --> 00:44:13,738 瑪嘉烈的朋友告訴我,她很想接吻 696 00:44:13,822 --> 00:44:14,948 明白了 697 00:44:15,657 --> 00:44:17,450 你意下如何? 698 00:44:17,534 --> 00:44:19,369 除下你的有型太陽眼鏡才回答我 699 00:44:21,580 --> 00:44:23,123 我不知道要怎樣做 700 00:44:25,292 --> 00:44:27,919 好吧,第一課 701 00:44:28,003 --> 00:44:31,256 四成是直覺 702 00:44:31,339 --> 00:44:34,175 若感覺是時候,那就是時候了 703 00:44:34,259 --> 00:44:35,844 相信你的直覺 704 00:44:35,927 --> 00:44:39,014 然後有一成是靠腦袋,諸如此類 705 00:44:39,097 --> 00:44:41,057 例如戰略、策略 706 00:44:41,141 --> 00:44:44,352 然後有五成是瑪嘉烈 707 00:44:45,478 --> 00:44:47,314 你對她一無所知 708 00:44:47,397 --> 00:44:49,774 你不知道她想要或喜歡甚麼 709 00:44:49,858 --> 00:44:52,736 所以你要跟她談談 710 00:44:53,862 --> 00:44:55,238 盡力找出答案 711 00:44:55,822 --> 00:44:56,990 還有東西要教我嗎? 712 00:44:57,073 --> 00:44:58,074 有啊 713 00:44:58,158 --> 00:45:03,038 有五或四堂,教你怎樣有完美初吻 714 00:45:03,121 --> 00:45:05,206 (求求要工作) 715 00:45:06,333 --> 00:45:08,084 (求求要工作,搵工,求職網) 716 00:45:13,590 --> 00:45:15,675 唏,你經常在學校見到露娜嗎? 717 00:45:15,759 --> 00:45:18,261 對,我今年跟她一起上英文課,甚麼事? 718 00:45:18,345 --> 00:45:21,306 我不知道,你們應該好好對待她被人欺凌很難受 719 00:45:21,389 --> 00:45:24,476 有靚仔善待她會很有幫助 720 00:45:24,559 --> 00:45:27,520 那個人也有欺凌我們他和兩個朋友欺凌所有人 721 00:45:27,604 --> 00:45:29,105 誰?加芬? 722 00:45:29,189 --> 00:45:31,942 -對-那麼,或者你們應該打他一身 723 00:45:32,025 --> 00:45:34,903 我肯定遲早會打到加芬屁股開花 724 00:45:43,703 --> 00:45:44,704 是煙肉和雞蛋 725 00:45:49,918 --> 00:45:51,169 你跟他拍拖 726 00:45:53,380 --> 00:45:54,881 想我接受現實嗎? 727 00:45:56,508 --> 00:45:57,759 老實講,多謝你 728 00:46:05,725 --> 00:46:09,312 你在操肌參加二頭肌比賽嗎? 729 00:46:14,067 --> 00:46:15,819 我不想再做了 730 00:46:17,320 --> 00:46:18,572 你可以繼續的 731 00:46:19,614 --> 00:46:21,032 你可以繼續的 732 00:46:21,116 --> 00:46:24,369 不行,我做不到我不能繼續,我不是那種人 733 00:46:25,161 --> 00:46:26,663 老友,你不是那種人 734 00:46:26,746 --> 00:46:27,747 可惡 735 00:46:27,831 --> 00:46:29,833 天啊 736 00:46:31,167 --> 00:46:32,586 掌上壓不適合我 737 00:46:36,172 --> 00:46:37,591 仰臥起坐也不適合我 738 00:46:39,926 --> 00:46:41,469 你為何對這份工有興趣? 739 00:46:42,971 --> 00:46:47,350 齊心滿希望 740 00:46:49,019 --> 00:46:52,272 齊心滿希望是這間非牟利組織的名字,沒錯 741 00:46:52,355 --> 00:46:55,609 但你為何想加入成為傳訊主任? 742 00:46:55,692 --> 00:46:56,943 沒錯,對不起 743 00:46:57,527 --> 00:47:00,363 我在杜蘭大學修讀市場推廣 744 00:47:00,447 --> 00:47:05,869 有豐富的社交媒體設計經驗 745 00:47:07,037 --> 00:47:10,540 也有豐富的客戶關係管理工具經驗例如Buffer和MailChimp 746 00:47:10,624 --> 00:47:11,625 我很有經驗 747 00:47:12,834 --> 00:47:13,710 而且… 748 00:47:15,295 --> 00:47:18,506 我不知道,我只想作出貢獻 749 00:47:18,590 --> 00:47:22,802 幫助父母是“凍漸人”的仔女和少年 750 00:47:22,886 --> 00:47:25,222 你的意思是“漸凍人”吧 751 00:47:30,060 --> 00:47:32,270 肯定是“凍漸人” 752 00:47:35,023 --> 00:47:36,900 講笑而已,你當然沒講錯 753 00:47:41,154 --> 00:47:43,448 我爸爸是漸凍人 754 00:47:45,659 --> 00:47:47,452 那不是事實,我不知道怎會說出口 755 00:47:54,626 --> 00:47:56,586 -唏-唏 756 00:47:57,170 --> 00:47:58,380 面試順利嗎? 757 00:47:59,214 --> 00:48:04,261 我會重返肉棒店和搞派對的行業 758 00:48:04,344 --> 00:48:06,096 我們可以上第二課嗎? 759 00:48:06,179 --> 00:48:07,764 第二課是… 760 00:48:07,847 --> 00:48:10,725 完全專注於她,因為大家都想要 761 00:48:10,809 --> 00:48:12,060 易過借火 762 00:48:13,770 --> 00:48:15,313 好看嗎?對吧?真是… 763 00:48:15,397 --> 00:48:17,232 -似王者,你是王者-細路的一方呢? 764 00:48:17,315 --> 00:48:18,942 那是細路的一方,我會帶成人組 765 00:48:19,025 --> 00:48:21,570 或者我們可以點人跳舞,就像這樣… 766 00:48:21,653 --> 00:48:23,029 不如我… 767 00:48:24,114 --> 00:48:25,949 輪到你,或者那種動作? 768 00:48:27,200 --> 00:48:32,330 對,拍兩下手,沒錯,然後你可以邀請… 769 00:48:32,414 --> 00:48:35,625 邀請一個朋友跳舞,諸如此類 770 00:48:35,709 --> 00:48:36,793 例如卡特 771 00:48:37,377 --> 00:48:39,921 我轉頭回來,你們繼續練習 772 00:48:40,005 --> 00:48:41,756 一緊張就會忘記,繼續練吧 773 00:48:41,840 --> 00:48:43,592 王者,型爆運動牌 774 00:48:43,675 --> 00:48:44,968 唏 775 00:48:45,051 --> 00:48:46,052 嗨 776 00:48:46,803 --> 00:48:50,557 對不起,我遺失了那張紙忘了你的電話號碼 777 00:48:50,640 --> 00:48:53,143 是真的,我幾乎想打給你媽媽麗莎 778 00:48:53,226 --> 00:48:56,271 我看著班級名單,然後我心想 779 00:48:56,354 --> 00:49:00,901 “我不能說:‘唏,你可否轉告兒子我遺失了他的電話號碼?’” 780 00:49:01,902 --> 00:49:03,486 -所以…-露娜在哪裏? 781 00:49:03,570 --> 00:49:06,531 她就快跟祖瑟夫一起進來 782 00:49:07,657 --> 00:49:10,744 他們在泊車,我說急著要去廁所 783 00:49:11,494 --> 00:49:12,621 但你想先警告我一聲? 784 00:49:12,704 --> 00:49:14,706 我不是想警告你一聲 785 00:49:14,789 --> 00:49:17,083 但是沒錯,是的,我想警告你一聲 786 00:49:17,167 --> 00:49:19,002 他不知道任何會令他不高興的事 787 00:49:19,085 --> 00:49:22,589 對,主題是“森被瘋傳,抖音” 788 00:49:23,465 --> 00:49:24,466 -好吧,嗨,兩位-嗨,安德魯 789 00:49:24,549 --> 00:49:26,968 唏, 露娜,見到你真好 790 00:49:27,052 --> 00:49:28,637 -這位是我的未婚夫,祖…-祖瑟夫 791 00:49:28,720 --> 00:49:30,263 -幸會-幸會 792 00:49:30,347 --> 00:49:32,224 多美樂說你有晚曾經出手相助 793 00:49:32,307 --> 00:49:34,226 -我很感激-沒錯 794 00:49:34,309 --> 00:49:35,936 而且你是我們的新保姆 795 00:49:37,604 --> 00:49:40,523 對,沒錯 796 00:49:40,607 --> 00:49:43,360 你今晚開工?聽聞你是很出色的派對搞手 797 00:49:43,443 --> 00:49:48,156 對,聽聞你是很出色的專業律師 798 00:49:48,865 --> 00:49:51,993 -未必很出色,但是很忙-對,你經常要公幹? 799 00:49:52,786 --> 00:49:55,121 對,芝加哥有單案令我很忙 800 00:49:55,205 --> 00:49:57,499 你的下一單案是在利文斯頓? 801 00:49:58,083 --> 00:50:00,210 -希望吧-那就太好了 802 00:50:00,293 --> 00:50:02,128 他的所有案件都是在芝加哥 803 00:50:02,212 --> 00:50:04,506 我們應該搬過去,我們在考慮 804 00:50:04,589 --> 00:50:06,424 她想搬,但我不想 805 00:50:07,467 --> 00:50:08,718 那麼,婚禮在哪裏舉行? 806 00:50:08,802 --> 00:50:10,262 在這裏,很快舉行 807 00:50:10,845 --> 00:50:12,681 -不如我們…-好啊,當然,我也是 808 00:50:26,987 --> 00:50:27,988 好嘢 809 00:50:39,457 --> 00:50:41,543 -嗨,唏-唏 810 00:50:42,294 --> 00:50:43,587 我獲聘做保姆? 811 00:50:44,504 --> 00:50:45,589 沒錯 812 00:50:45,672 --> 00:50:47,757 真對不起,但我要… 813 00:50:47,841 --> 00:50:51,136 不緊要,我很樂意,我未改變主意 814 00:50:52,304 --> 00:50:54,973 好吧,我還以為或者… 815 00:50:56,725 --> 00:50:58,059 甚麼? 816 00:50:58,143 --> 00:51:01,396 沒甚麼,下週有個生日派對 817 00:51:01,479 --> 00:51:04,941 我很想參加,但祖瑟夫要公幹 818 00:51:05,025 --> 00:51:07,110 -有我在,包在我身上-所以… 819 00:51:07,193 --> 00:51:08,987 若露娜想的話 820 00:51:09,070 --> 00:51:11,323 對,她當然想,她很喜歡你 821 00:51:11,406 --> 00:51:12,824 我很喜歡她 822 00:51:17,787 --> 00:51:19,915 -我看不到-所以我才那樣做 823 00:51:24,044 --> 00:51:26,254 你玩這個遊戲怎會這麼快? 824 00:51:26,338 --> 00:51:28,089 久經訓練 825 00:51:29,257 --> 00:51:30,258 對 826 00:51:30,342 --> 00:51:32,385 發生甚麼事?你在做甚麼? 827 00:51:33,011 --> 00:51:34,429 不行,我們未玩完 828 00:51:34,512 --> 00:51:36,514 不行… 829 00:51:38,141 --> 00:51:42,020 甚麼是“囃呼”…沒有那個詞語,“囃呼”? 830 00:51:42,103 --> 00:51:43,438 有這個詞語 831 00:51:43,521 --> 00:51:45,690 用來作一句吧 832 00:51:46,358 --> 00:51:49,444 他這個人囃呼得別人插不到嘴 833 00:51:49,527 --> 00:51:53,990 插甚麼嘴?雜種的呼吸嗎? 834 00:51:54,074 --> 00:51:58,078 不,多口,“囃呼”是口快話多的意思 835 00:51:58,161 --> 00:52:00,330 代表多口,是寡言的相反 836 00:52:00,413 --> 00:52:02,040 我完全不相信 837 00:52:03,083 --> 00:52:08,004 我要證明你沒講大話 838 00:52:08,088 --> 00:52:09,172 確實有那個詞語 839 00:52:09,256 --> 00:52:12,092 我不明白你怎會如此擅長這遊戲 840 00:52:12,592 --> 00:52:15,929 我不擅長這遊戲,只是比你更勝十籌 841 00:52:16,012 --> 00:52:17,013 嘩 842 00:52:17,097 --> 00:52:20,225 你餵飽謝利和刷牙了嗎? 843 00:52:20,308 --> 00:52:22,519 -當然-好吧 844 00:52:22,602 --> 00:52:26,690 對不起,你媽媽不在,無人替你搔背 845 00:52:27,357 --> 00:52:31,027 有無…我可以講故事給你聽之類嗎? 846 00:52:31,111 --> 00:52:34,781 或者我可以躺在地上,直至你睡著? 847 00:52:34,864 --> 00:52:36,992 我小時候需要媽媽講故事 848 00:52:37,075 --> 00:52:40,954 然後她要睡在我旁邊,我才能入睡 849 00:52:41,037 --> 00:52:44,666 我不喜歡那種事,我無意傷你心 850 00:52:44,749 --> 00:52:46,918 不…不緊要 851 00:52:47,002 --> 00:52:49,379 我只想確保你睡得著 852 00:52:49,462 --> 00:52:51,256 我睡得著 853 00:52:51,756 --> 00:52:52,757 好吧 854 00:52:54,384 --> 00:52:55,427 晚安 855 00:52:55,510 --> 00:52:56,845 安德魯,晚安 856 00:52:56,928 --> 00:52:58,930 還有你,謝利,晚安 857 00:52:59,014 --> 00:53:00,599 我的是藍色嗎? 858 00:53:01,182 --> 00:53:02,851 對,超藍 859 00:53:03,727 --> 00:53:04,811 怎會那樣? 860 00:53:04,895 --> 00:53:06,021 是正常的 861 00:53:07,272 --> 00:53:08,940 你想知道一件事嗎? 862 00:53:09,524 --> 00:53:10,525 好啊 863 00:53:11,026 --> 00:53:13,945 現在是我整晚最開心的時候 864 00:53:15,071 --> 00:53:16,406 你今晚不開心嗎? 865 00:53:17,991 --> 00:53:19,367 不是,今晚不錯 866 00:53:21,745 --> 00:53:23,163 沒錯,差到爆 867 00:53:25,957 --> 00:53:27,417 我這個人很差 868 00:53:30,295 --> 00:53:32,005 我不覺得你差 869 00:53:36,009 --> 00:53:37,177 我們交換吧 870 00:53:38,011 --> 00:53:39,012 甚麼? 871 00:53:40,513 --> 00:53:41,514 好吧 872 00:53:51,942 --> 00:53:53,026 我有事想問 873 00:53:53,860 --> 00:53:55,904 -你試過抑鬱嗎?-嘩 874 00:53:56,905 --> 00:53:57,906 負能量警告 875 00:53:57,989 --> 00:54:01,284 你不用發出負能量警告 876 00:54:01,368 --> 00:54:02,869 我只是好奇 877 00:54:02,953 --> 00:54:04,329 我一直都很抑鬱 878 00:54:05,580 --> 00:54:06,665 負能量警告 879 00:54:09,501 --> 00:54:10,919 露娜出世前? 880 00:54:12,045 --> 00:54:13,880 特別是露娜出世前 881 00:54:15,549 --> 00:54:17,342 湊大她令我好過一點 882 00:54:23,598 --> 00:54:25,308 抑鬱是怎樣的? 883 00:54:27,102 --> 00:54:28,186 我不知道 884 00:54:31,398 --> 00:54:32,899 感覺就像… 885 00:54:34,484 --> 00:54:37,529 你忘記了怎樣好過 886 00:54:38,530 --> 00:54:43,577 你會做盡以為會令你好過的事但仍很難受 887 00:54:43,660 --> 00:54:45,161 反而更加難受 888 00:54:47,205 --> 00:54:49,624 我很怕做的事 889 00:54:49,708 --> 00:54:53,378 可能對我最有幫助 890 00:54:53,461 --> 00:54:55,714 但我不能那樣做 891 00:55:01,720 --> 00:55:03,722 我的媽媽有躁鬱症 892 00:55:04,890 --> 00:55:07,309 所以在我小時候,她很抑鬱 893 00:55:07,392 --> 00:55:10,687 有次我問她同樣的問題 894 00:55:10,770 --> 00:55:13,773 她說:“有時候,不快樂會容易一點” 895 00:55:15,150 --> 00:55:17,569 但她有試過,很努力嘗試 896 00:55:19,988 --> 00:55:21,531 人人都會嘗試 897 00:55:23,325 --> 00:55:27,370 我明白抑鬱令大腦以為事情不是真的 898 00:55:28,079 --> 00:55:33,752 但有時我很想媽媽聆聽別人 899 00:55:33,835 --> 00:55:36,004 而不是她的腦袋 900 00:55:36,588 --> 00:55:38,798 我指好人,不是衰人 901 00:55:42,719 --> 00:55:44,721 知道現在你個樣是怎樣嗎? 902 00:55:45,722 --> 00:55:46,723 不知道 903 00:55:47,432 --> 00:55:50,101 你就像世上最體貼的人 904 00:55:51,353 --> 00:55:54,606 -知道現在你個樣是怎樣嗎?-我不想知道,我不在乎 905 00:55:54,689 --> 00:55:56,149 我不想知道 906 00:55:57,359 --> 00:56:00,695 現在一切感覺很好,我不想改變 907 00:56:01,613 --> 00:56:04,282 我唯一想改變的是,我的手肘很痛 908 00:56:04,366 --> 00:56:05,408 你的手肘很痛? 909 00:56:05,492 --> 00:56:07,911 對,那樣靠在檯面 910 00:56:13,041 --> 00:56:14,084 嘩 911 00:57:01,047 --> 00:57:02,299 天啊 912 00:57:12,309 --> 00:57:14,311 我還以為是桂格 913 00:57:14,853 --> 00:57:16,021 甚麼? 914 00:57:16,104 --> 00:57:19,149 唏,大衛不喜歡這款穀麥早餐,是否… 915 00:57:19,232 --> 00:57:20,442 只是你不喜歡 916 00:57:24,112 --> 00:57:26,781 -謝謝-別客氣,你今晚做了甚麼? 917 00:57:28,116 --> 00:57:30,327 我跟一些高中同學出去玩 918 00:57:33,330 --> 00:57:35,665 你在籌備西班牙探險之旅嗎? 919 00:57:35,749 --> 00:57:37,792 因為我準備好幫手了 920 00:57:40,420 --> 00:57:44,716 我覺得瑪雅在巴塞隆拿有新男友 921 00:57:52,849 --> 00:57:55,352 我之前不想說 922 00:57:55,435 --> 00:57:58,563 而且不只是以母親身份這樣說 923 00:57:58,647 --> 00:58:01,942 但她配不起你,人人都知道 924 00:58:02,734 --> 00:58:05,362 我認識的人都是那樣想 925 00:58:05,987 --> 00:58:07,030 例如呢? 926 00:58:07,113 --> 00:58:08,782 所有人,桂格… 927 00:58:13,495 --> 00:58:16,248 -但是真的-桂格跟你說瑪雅太好… 928 00:58:18,959 --> 00:58:22,128 是真的,大家都知道 929 00:58:22,212 --> 00:58:23,922 富百勵獎學金是… 930 00:58:24,005 --> 00:58:26,091 -給大蠢蛋的…-給蠢蛋的 931 00:58:32,764 --> 00:58:34,641 對,我太好了,她不配 932 00:58:36,851 --> 00:58:39,604 順帶一提,你的回憶是不會流走的 933 00:58:48,530 --> 00:58:51,199 對不起,成長很難 934 00:58:52,826 --> 00:58:55,537 太大衝擊了,我不知道自己還剩下幾多 935 00:58:55,620 --> 00:58:56,705 我還有很多,對吧? 936 00:58:58,164 --> 00:59:01,585 不,老實講,未必 937 00:59:01,668 --> 00:59:02,669 你… 938 00:59:04,045 --> 00:59:06,756 你在年輕時做過很多事 939 00:59:09,676 --> 00:59:10,719 對不起 940 00:59:12,012 --> 00:59:15,515 但我覺得你早熟得多 941 00:59:29,070 --> 00:59:31,281 (力奇的藝術) 942 01:00:14,991 --> 01:00:16,493 嗨,安德魯 943 01:00:16,576 --> 01:00:17,577 唏 944 01:00:18,370 --> 01:00:22,624 各位,今日特別動人,對吧? 945 01:00:22,707 --> 01:00:24,417 我們剛才也在討論 946 01:00:24,501 --> 01:00:27,045 對,有時我很羨慕猶太教 947 01:00:27,128 --> 01:00:28,129 我也是 948 01:00:28,213 --> 01:00:30,715 力奇和他的家人很窩心,對吧? 949 01:00:30,799 --> 01:00:33,885 對,他的父母,天啊,真是絕世好人 950 01:00:34,761 --> 01:00:37,430 唏,你這星期可否來照顧露娜?我想帶多美樂外出 951 01:00:37,514 --> 01:00:40,934 好啊,小露和我可以再開派對? 952 01:00:41,017 --> 01:00:46,439 我有四隻4,即是有195 953 01:00:46,523 --> 01:00:49,818 我幾努力都鬥不贏你,你有甚麼秘技? 954 01:00:49,901 --> 01:00:52,362 -我沒有秘技-你發誓? 955 01:00:52,445 --> 01:00:54,155 -是-好吧 956 01:00:54,239 --> 01:00:59,035 那麼,露娜再次打敗安德魯了 957 01:01:01,997 --> 01:01:04,332 派對狂人,你現在想做甚麼? 958 01:01:06,376 --> 01:01:08,169 我不太清楚 959 01:01:08,253 --> 01:01:10,964 -你想再吃東西嗎?-不用了,謝謝 960 01:01:15,760 --> 01:01:17,804 你喜歡這樣跟我一起打發時間嗎? 961 01:01:18,513 --> 01:01:21,016 我覺得這樣令你很累 962 01:01:21,099 --> 01:01:24,603 但我想你知道,我可以靜靜坐著不說話 963 01:01:25,312 --> 01:01:28,857 我可以躺一下,做躺平青年我覺得自己總是喋喋不休 964 01:01:31,359 --> 01:01:34,487 有時這樣令我身心疲累 965 01:01:34,571 --> 01:01:36,740 因為我要花很多時間交際 966 01:01:37,574 --> 01:01:38,658 明白,沒錯 967 01:01:39,784 --> 01:01:41,494 對不起,我令你累了 968 01:01:41,578 --> 01:01:43,580 怎樣才不會令你累?我可以做甚麼? 969 01:01:44,205 --> 01:01:46,833 你應該不會做得到 970 01:01:48,251 --> 01:01:51,254 有時我要獨自恢復元氣 971 01:01:51,755 --> 01:01:54,341 其實我很喜歡留在空房 972 01:01:56,426 --> 01:01:58,136 老實講,我很妒忌你 973 01:01:59,387 --> 01:02:00,805 為甚麼妒忌? 974 01:02:03,391 --> 01:02:06,728 因為我也想可以享受留在空房 975 01:02:07,854 --> 01:02:09,898 你有嘗試過去享受嗎? 976 01:02:13,068 --> 01:02:15,737 我有嘗試過去享受嗎?沒有 977 01:02:42,097 --> 01:02:45,475 我準備好睡覺了,而且不介意你替我搔背 978 01:02:47,852 --> 01:02:50,146 我會盡力扮多美樂 979 01:02:50,230 --> 01:02:51,773 試試這樣 980 01:02:52,857 --> 01:02:54,359 然後試試那樣 981 01:02:55,110 --> 01:02:56,486 -這樣?-對 982 01:02:56,570 --> 01:02:57,571 好吧 983 01:02:58,196 --> 01:02:59,781 然後橫向 984 01:02:59,864 --> 01:03:00,865 橫向搔背? 985 01:03:01,408 --> 01:03:02,409 好吧 986 01:03:05,704 --> 01:03:07,622 -大力一點,謝謝-好吧 987 01:03:39,696 --> 01:03:41,281 你正一垃圾,細路 988 01:03:47,454 --> 01:03:48,455 唏 989 01:03:49,581 --> 01:03:50,582 今晚開心嗎? 990 01:03:50,665 --> 01:03:51,958 對 991 01:03:52,042 --> 01:03:55,712 晚餐和看電影,然後開長途車回來 992 01:03:57,797 --> 01:03:59,758 我們剛才在談你 993 01:03:59,841 --> 01:04:02,677 我跟多美樂說,你令我想起自己 994 01:04:03,303 --> 01:04:04,596 真有趣 995 01:04:07,182 --> 01:04:09,059 -何出此言?-露娜今晚好嗎? 996 01:04:09,142 --> 01:04:12,771 她很好,我們玩了配對啤牌遊戲 997 01:04:12,854 --> 01:04:13,855 我很喜歡那遊戲 998 01:04:13,939 --> 01:04:15,232 老友,你對襪呢? 999 01:04:18,652 --> 01:04:20,570 我…除掉了 1000 01:04:20,654 --> 01:04:24,032 它們在我的鞋內,因為這裏很熱 1001 01:04:26,701 --> 01:04:28,203 這裏真的很熱 1002 01:04:28,286 --> 01:04:31,581 對,這裏很熱,特別是20分鐘前 1003 01:04:32,207 --> 01:04:33,750 那是你件衫? 1004 01:04:33,833 --> 01:04:36,419 -的確是,沒錯-2018年級? 1005 01:04:38,630 --> 01:04:39,756 你幾歲? 1006 01:04:41,841 --> 01:04:43,718 我22歲 1007 01:04:45,053 --> 01:04:47,597 我對22歲毫無印象 1008 01:04:47,681 --> 01:04:49,516 我不知道你這麼大年紀 1009 01:04:52,394 --> 01:04:54,187 大學畢業後的人生很複雜 1010 01:04:56,523 --> 01:04:58,775 對,人生很複雜,幾時都是 1011 01:04:58,858 --> 01:05:00,986 想幫我們處理人生嗎? 1012 01:05:01,570 --> 01:05:02,571 甚麼? 1013 01:05:02,654 --> 01:05:05,490 我們飲了太多酒,安德魯,對不起 1014 01:05:05,574 --> 01:05:07,450 我們準備睡覺了 1015 01:05:07,534 --> 01:05:10,620 好吧,不緊要,我不打擾你們了 1016 01:05:10,704 --> 01:05:13,623 -我要付保姆費給你-不緊要,你可以用轉數快給我 1017 01:05:13,707 --> 01:05:16,293 不用,我有現金 1018 01:05:16,376 --> 01:05:17,419 謝謝 1019 01:05:18,795 --> 01:05:20,088 多美樂,晚安 1020 01:05:26,094 --> 01:05:27,596 第三課是甚麼? 1021 01:05:27,679 --> 01:05:30,140 找個地方跟她獨處 1022 01:05:30,223 --> 01:05:32,642 安靜的,不要有其他人在場 1023 01:05:32,726 --> 01:05:35,228 即是說“我們去一個安靜地方吧”? 1024 01:05:35,312 --> 01:05:36,980 我的肉棒店背心在哪裏? 1025 01:05:37,063 --> 01:05:39,316 -你不是有幾件嗎?-沒錯,但有一件在洗衣籃 1026 01:05:39,399 --> 01:05:41,651 我不想穿著臭汗背心上班 1027 01:05:41,735 --> 01:05:43,028 你可以幫幫我嗎? 1028 01:05:43,111 --> 01:05:45,363 在這房間某處,看看我的櫃桶之類吧 1029 01:05:50,827 --> 01:05:53,955 你應該直接叫她跟你去水機 1030 01:05:54,039 --> 01:05:56,333 我的初吻在那裏發生,你可以… 1031 01:05:56,416 --> 01:05:58,460 或者不發一言,拖住她的手 1032 01:05:58,543 --> 01:06:00,420 開始跟她漫步,然後她會心想 1033 01:06:00,503 --> 01:06:02,672 “天啊,我們現在要第一次接吻嗎?” 1034 01:06:02,756 --> 01:06:06,509 -不會很嚇人嗎?-沒錯,不會,若你吻下去 1035 01:06:06,593 --> 01:06:08,011 我應該做不到 1036 01:06:08,094 --> 01:06:11,848 有那種態度當然不行,大衛我的肉棒背心在哪裏? 1037 01:06:28,740 --> 01:06:30,116 嗨,我是安德魯 1038 01:06:30,200 --> 01:06:31,993 唏,我是朗先生 1039 01:06:32,077 --> 01:06:35,330 我打來是想聘請你加入齊心滿希望 1040 01:06:38,333 --> 01:06:39,334 嘩 1041 01:06:39,918 --> 01:06:42,212 今日應該是我最後一天在肉棒店上班 1042 01:06:42,796 --> 01:06:46,508 感謝你,我很興奮,這不是整蠱電話吧? 1043 01:06:46,591 --> 01:06:49,219 我不再留在肉棒店 1044 01:06:52,597 --> 01:06:54,182 (多美樂:今晚朋友請我看話劇) 1045 01:06:54,266 --> 01:06:55,267 (祖瑟夫在公幹) 1046 01:06:55,350 --> 01:06:57,143 (你想去陪露娜嗎?不能亦可) 1047 01:07:03,942 --> 01:07:06,319 {\an8}(對不起,我有節目) 1048 01:07:08,363 --> 01:07:10,073 美絲,你今晚有甚麼節目? 1049 01:07:44,649 --> 01:07:45,775 小姐,不好意思 1050 01:07:49,029 --> 01:07:49,946 哈囉 1051 01:07:53,533 --> 01:07:54,534 先生 1052 01:07:55,785 --> 01:07:56,786 調酒師先… 1053 01:08:06,838 --> 01:08:08,048 你想點甚麼? 1054 01:08:08,131 --> 01:08:10,217 這個翻版畢列谷巴是誰? 1055 01:08:11,718 --> 01:08:15,513 他去點伏特加梳打給我和麗絲 1056 01:08:16,388 --> 01:08:17,473 話劇好看嗎? 1057 01:08:18,433 --> 01:08:20,477 結束了,所以我們來到這裏 1058 01:08:20,560 --> 01:08:21,561 很自然 1059 01:08:22,145 --> 01:08:23,730 我沒說謊 1060 01:08:23,813 --> 01:08:25,232 我不覺得你有 1061 01:08:27,067 --> 01:08:29,777 -調酒師先生-真好,太好了 1062 01:08:32,280 --> 01:08:36,116 (美絲:我們在隔籬酒吧) 1063 01:09:28,085 --> 01:09:29,295 怎麼了? 1064 01:09:29,379 --> 01:09:30,964 我很想抽根煙 1065 01:09:31,714 --> 01:09:32,716 抽吧 1066 01:09:33,466 --> 01:09:34,884 不行,我戒了 1067 01:09:38,763 --> 01:09:40,389 今晚誰陪露娜? 1068 01:09:41,057 --> 01:09:42,433 我的父母 1069 01:09:42,517 --> 01:09:45,020 -你的夫婚夫在哪裏?-芝加哥 1070 01:09:47,813 --> 01:09:49,441 他為何是你的未婚夫? 1071 01:09:50,191 --> 01:09:52,067 他為何是我的未婚夫? 1072 01:09:52,152 --> 01:09:56,406 對,到底為甚麼會…他為何是你的未婚夫? 1073 01:09:58,783 --> 01:09:59,910 你醉了 1074 01:10:01,828 --> 01:10:03,496 你剛才曲線行走 1075 01:10:03,580 --> 01:10:04,748 曲線? 1076 01:10:05,332 --> 01:10:08,960 對,就像西班牙口音的“n” 1077 01:10:09,044 --> 01:10:10,420 我知道那是甚麼意思 1078 01:10:10,503 --> 01:10:12,797 我懂得怎樣輕步行 1079 01:10:13,298 --> 01:10:16,801 現在不想而已,我想知你為何會結婚 1080 01:10:19,346 --> 01:10:21,139 因為我想要承諾 1081 01:10:22,515 --> 01:10:24,059 那似乎不是事實 1082 01:10:24,935 --> 01:10:26,186 我知道 1083 01:10:28,730 --> 01:10:33,443 但我想扎根於成人的世界 1084 01:10:34,486 --> 01:10:39,699 而且我想把其餘一切關掉 1085 01:10:40,575 --> 01:10:42,244 我想建立一些東西 1086 01:10:43,578 --> 01:10:44,996 他是你的靈魂伴侶? 1087 01:10:46,081 --> 01:10:49,084 -你相信靈魂伴侶嗎?-我信啊 1088 01:10:51,711 --> 01:10:55,674 我覺得在這世界上,人人有很多靈魂伴侶 1089 01:10:57,092 --> 01:11:00,428 你可能是特別例子,因為你只有幾個 1090 01:11:02,264 --> 01:11:05,433 可以成為真正靈魂伴侶的人 1091 01:11:08,395 --> 01:11:10,730 但我覺得世界上大部分人不是你的靈魂伴侶 1092 01:11:10,814 --> 01:11:12,607 幾多個靈魂伴侶? 1093 01:11:12,691 --> 01:11:14,651 你有四個 1094 01:11:14,734 --> 01:11:15,777 四個? 1095 01:11:15,860 --> 01:11:18,572 -對,四個靈魂伴侶-我可能一個都未遇到 1096 01:11:18,655 --> 01:11:22,242 你遇到了,上天安排他們進入你的生命,所以你會遇上的 1097 01:11:22,325 --> 01:11:23,326 你有幾多個? 1098 01:11:24,035 --> 01:11:25,328 一千二百個 1099 01:11:27,872 --> 01:11:28,873 你遇到未? 1100 01:11:28,957 --> 01:11:30,208 遇到了 1101 01:11:34,713 --> 01:11:36,006 多美樂… 1102 01:11:39,134 --> 01:11:40,927 天啊,有很多血 1103 01:11:43,930 --> 01:11:45,599 你為甚麼想去芝加哥? 1104 01:11:48,518 --> 01:11:51,313 因為我想要轉變和… 1105 01:11:53,899 --> 01:11:59,613 我想讀大學,芝加哥有更多選擇 1106 01:12:01,156 --> 01:12:04,492 我只是覺得會在那裏找到人生 1107 01:12:05,160 --> 01:12:08,204 -你絕對應該上大學-早知道你會那樣說 1108 01:12:08,288 --> 01:12:10,624 但你應該在這裏上大學露娜和我就可以消磨時間 1109 01:12:10,707 --> 01:12:13,585 而你就忙著溫書和寫論文 1110 01:12:16,963 --> 01:12:20,717 有一晚我夢見自己在聯招選科 1111 01:12:21,801 --> 01:12:26,431 但露娜在場,我無法專心 1112 01:12:26,514 --> 01:12:29,768 然後你出現,並說 1113 01:12:29,851 --> 01:12:32,479 “你準備好遞交未?”,然後我真的… 1114 01:12:34,314 --> 01:12:35,315 慌張起來 1115 01:12:35,398 --> 01:12:38,401 我慌張是因為我根本未開始 1116 01:12:40,111 --> 01:12:41,321 而你卻說 1117 01:12:43,782 --> 01:12:46,451 “不緊要,你有很多時間” 1118 01:12:48,995 --> 01:12:50,956 而且我有側瀏海 1119 01:12:54,876 --> 01:12:58,547 側瀏海很難看?所以你在哭? 1120 01:13:05,762 --> 01:13:08,181 你知道我跟露娜的爸爸結過婚嗎? 1121 01:13:09,391 --> 01:13:10,392 不知道 1122 01:13:15,981 --> 01:13:17,190 他離開了 1123 01:13:23,405 --> 01:13:26,449 我想多謝你對露娜這麼好 1124 01:13:30,954 --> 01:13:32,455 樂意到極 1125 01:13:37,335 --> 01:13:39,379 我想你留在露娜的人生 1126 01:13:41,840 --> 01:13:44,676 但我不想你再做我們的保姆 1127 01:13:49,431 --> 01:13:50,432 為甚麼? 1128 01:13:52,642 --> 01:13:54,811 因為我想你享受二字頭的歲月 1129 01:14:05,947 --> 01:14:09,492 我覺得你有事瞞住我 1130 01:14:12,579 --> 01:14:19,002 我分辨不到你是在抑壓親近的慾望 1131 01:14:19,085 --> 01:14:21,630 抑或保持距離的慾望 1132 01:14:26,009 --> 01:14:28,637 而我是在抑壓親近的慾望 1133 01:15:07,717 --> 01:15:08,760 天啊 1134 01:15:09,928 --> 01:15:12,347 你要走了,要從那道門走 1135 01:15:12,430 --> 01:15:13,723 弊了,他說明天才回來 1136 01:15:13,807 --> 01:15:15,725 -多美樂,望我一秒-不行 1137 01:15:25,318 --> 01:15:26,611 只是我 1138 01:15:43,378 --> 01:15:44,379 唏 1139 01:15:50,385 --> 01:15:51,636 跟朋友玩得開心嗎? 1140 01:15:57,434 --> 01:15:59,436 我明天會吻瑪嘉烈 1141 01:16:01,897 --> 01:16:04,024 -安德魯-太好了,正到爆 1142 01:16:06,234 --> 01:16:08,778 你還有其他東西教我嗎? 1143 01:16:08,862 --> 01:16:10,780 沒有,現在沒有 1144 01:16:11,489 --> 01:16:12,741 甚麼? 1145 01:16:12,824 --> 01:16:13,658 為甚麼? 1146 01:16:13,742 --> 01:16:15,827 因為我已經沒甚麼可以教你了 1147 01:16:15,911 --> 01:16:18,872 每次你要我教你時,我只是隨便想出來 1148 01:16:18,955 --> 01:16:20,832 我現在不想 1149 01:16:21,666 --> 01:16:26,004 等等,你一直在耍我? 1150 01:16:26,087 --> 01:16:29,257 大衛,現在別煩我吧,我不想說話 1151 01:16:29,341 --> 01:16:31,927 我沒甚麼可以教你,我甚麼都不懂 1152 01:16:37,182 --> 01:16:39,768 我不知道怎會以為你懂 1153 01:16:39,851 --> 01:16:41,603 你連女友都沒有 1154 01:16:42,145 --> 01:16:45,440 你現在想被人打到屁股開花嗎?所以你才那樣說嗎? 1155 01:16:45,523 --> 01:16:47,984 -一點都不好笑-我不是跟你講笑 1156 01:16:48,693 --> 01:16:50,445 不只得你才懂挖苦人 1157 01:16:51,863 --> 01:16:54,908 你不是挖苦人,大衛,你只是很煩 1158 01:17:26,022 --> 01:17:27,065 嗨,安德魯 1159 01:17:27,148 --> 01:17:28,984 躺平青年,你好嗎?唏,祖瑟夫 1160 01:17:29,067 --> 01:17:30,402 唏 1161 01:17:31,444 --> 01:17:33,321 唏,你可以再拿多一樣東西嗎? 1162 01:17:33,947 --> 01:17:36,199 視乎是甚麼吧 1163 01:17:36,283 --> 01:17:38,076 好吧,等等… 1164 01:17:38,159 --> 01:17:39,369 是甚麼? 1165 01:17:39,452 --> 01:17:40,704 是… 1166 01:17:42,539 --> 01:17:45,208 老實講,只是魔域13階扭計骰 1167 01:17:45,292 --> 01:17:47,711 是你的,送給你 1168 01:17:48,670 --> 01:17:50,672 很多謝你 1169 01:17:51,172 --> 01:17:53,091 你真的拿得到?果然是 1170 01:17:53,174 --> 01:17:55,552 你真有心,安德魯 1171 01:17:56,553 --> 01:17:58,972 唏,露娜,不如你過去那張檯坐低吧 1172 01:17:59,055 --> 01:18:01,558 趁大家未進來,我們要霸位 1173 01:18:05,353 --> 01:18:07,731 聽住,我們還未告訴露娜 1174 01:18:07,814 --> 01:18:10,108 但我們不需要你做保姆 1175 01:18:10,942 --> 01:18:11,943 為甚麼? 1176 01:18:12,694 --> 01:18:14,237 很多原因 1177 01:18:15,113 --> 01:18:17,240 其一是我的聆訊結束了 1178 01:18:17,324 --> 01:18:18,575 我們庭外和解 1179 01:18:18,658 --> 01:18:19,659 恭喜你 1180 01:18:19,743 --> 01:18:22,704 對,所以我會放假一段時間 1181 01:18:22,787 --> 01:18:25,415 我們不需要保姆了 1182 01:18:27,918 --> 01:18:29,419 多美樂在哪裏? 1183 01:18:30,003 --> 01:18:31,004 她在家 1184 01:18:33,673 --> 01:18:34,799 她沒事吧? 1185 01:18:34,883 --> 01:18:37,510 沒事,她只是今晚不想參加派對 1186 01:18:39,763 --> 01:18:41,473 老友,你為何這麼模棱兩可? 1187 01:18:41,556 --> 01:18:44,267 -甚麼?-她生病了嗎? 1188 01:18:44,351 --> 01:18:48,396 聽住,史舒拿先生正望過來似乎想你繼續工作 1189 01:18:48,480 --> 01:18:51,900 不打擾你了,我去跟露娜坐 1190 01:18:56,321 --> 01:19:00,575 可以幫我一個忙嗎?可以斟杯淨水給我嗎? 1191 01:19:00,659 --> 01:19:02,369 淨水是指伏特加 1192 01:19:09,793 --> 01:19:10,919 後父桂格 1193 01:19:11,002 --> 01:19:14,714 唏,我跟你的媽媽和弟弟來了 1194 01:19:16,299 --> 01:19:18,301 老實講,你應該不會單獨出席 1195 01:19:18,385 --> 01:19:20,512 班傑明史舒拿的成人禮派對吧 1196 01:19:20,595 --> 01:19:24,307 聽說我們不用車你回家因為你叫了Uber,對吧? 1197 01:19:24,391 --> 01:19:26,101 沒錯,正是 1198 01:19:26,184 --> 01:19:30,188 但我覺得所有Uber錢是值得的 1199 01:19:30,272 --> 01:19:32,774 不用聞你部車的臭魚味 1200 01:19:34,359 --> 01:19:36,361 -甚麼魚?-我不知道 1201 01:19:36,444 --> 01:19:39,531 你部車應該有很多魚 1202 01:19:39,614 --> 01:19:43,076 -你把魚放入我部車?-不是,老友,你部車很臭 1203 01:19:44,327 --> 01:19:45,370 好吧,安德魯 1204 01:19:46,121 --> 01:19:49,291 祝你有個愉快的晚上,繼續逗樂某些人吧 1205 01:19:49,374 --> 01:19:51,501 祝你有個愉快的晚上,繼續厭世吧 1206 01:19:53,712 --> 01:19:55,005 乖仔,你飲醉酒? 1207 01:19:55,088 --> 01:19:57,757 是啊,沒錯,先生 1208 01:19:59,551 --> 01:20:00,635 唏 1209 01:20:00,719 --> 01:20:03,430 史舒拿先生剛才想你開始,你去了哪裏? 1210 01:20:03,513 --> 01:20:06,349 吸毒,跟他說仔女的派對會很好玩 1211 01:20:06,433 --> 01:20:10,312 對,我會跟他說他個仔的派對搞手剛才去吸毒 1212 01:20:10,395 --> 01:20:12,314 怎麼了?你好臭 1213 01:20:12,397 --> 01:20:13,690 不是,你才臭 1214 01:20:13,773 --> 01:20:15,859 你好臭,你現在要開工啊 1215 01:20:15,942 --> 01:20:19,070 史舒拿先生穿著小丑裝,所以… 1216 01:20:19,154 --> 01:20:22,365 你即刻開始,我去告訴他你去了大便,知道未? 1217 01:20:22,449 --> 01:20:24,618 好吧,太好了隨便你告訴他甚麼吧,媽媽 1218 01:20:25,368 --> 01:20:26,411 做好份工 1219 01:20:26,494 --> 01:20:28,038 好吧,明白了 1220 01:20:28,121 --> 01:20:29,706 天啊 1221 01:20:29,789 --> 01:20:30,957 -唏-怎麼了? 1222 01:20:31,041 --> 01:20:34,669 我為昨晚道歉,我需要指導,我很緊張 1223 01:20:35,962 --> 01:20:38,506 人人都緊張,你應付得來的,我要走了 1224 01:20:42,844 --> 01:20:46,556 哈囉,大家好,準備好狂歡未? 1225 01:20:47,766 --> 01:20:49,851 準備好聽歌未?好吧 1226 01:20:49,935 --> 01:20:52,938 我知道在座有些人不敢去舞池 1227 01:20:53,021 --> 01:20:54,564 但在我們今晚開始前 1228 01:20:54,648 --> 01:20:57,817 人人都要跳查查排舞 1229 01:20:57,901 --> 01:21:00,946 每個人都要,絕無例外 1230 01:21:01,738 --> 01:21:03,365 我不會開始播歌 1231 01:21:03,448 --> 01:21:06,201 直至所有人都行去舞池 1232 01:21:16,086 --> 01:21:19,506 唏,你想跟我去飲水機嗎? 1233 01:21:19,589 --> 01:21:21,508 趁大家都跳查查排舞 1234 01:21:23,885 --> 01:21:24,886 好啊 1235 01:21:31,101 --> 01:21:35,063 我們只是去拿水喝抑或在這裏打發時間? 1236 01:21:36,606 --> 01:21:38,775 我們可以在這裏打發時間 1237 01:21:55,959 --> 01:21:57,377 你的足球賽結果如何? 1238 01:21:58,169 --> 01:21:59,170 很好,我們贏了 1239 01:22:00,046 --> 01:22:01,339 恭喜你 1240 01:22:02,382 --> 01:22:04,759 我為你射入一球 1241 01:22:06,636 --> 01:22:07,721 真好 1242 01:22:09,598 --> 01:22:12,809 -那條頸鏈很好看-是誰的扭計骰? 1243 01:22:12,893 --> 01:22:14,936 你想不想… 1244 01:22:16,021 --> 01:22:17,230 接吻? 1245 01:22:17,314 --> 01:22:18,940 是我剛收到的禮物 1246 01:22:19,691 --> 01:22:21,234 -快給我-不行 1247 01:22:21,318 --> 01:22:22,569 你在看甚麼? 1248 01:22:22,652 --> 01:22:24,195 喂 1249 01:22:24,279 --> 01:22:26,072 -我轉頭回來-好吧 1250 01:22:26,156 --> 01:22:28,617 左邊,返回原位,各位 1251 01:22:29,409 --> 01:22:33,413 今次跳一下,右腳,大力踏步吧 1252 01:22:33,496 --> 01:22:37,125 左腳,大力踏步吧,青春舞動吧 1253 01:22:37,208 --> 01:22:42,088 各位,跳查查舞,現在是時候狂歡… 1254 01:22:44,341 --> 01:22:47,594 -把扭計骰還給我,即刻給我-你夠高啊 1255 01:22:47,677 --> 01:22:50,305 -即刻還給她-走開吧 1256 01:22:52,849 --> 01:22:53,892 弊,羅德維高 1257 01:22:53,975 --> 01:22:55,310 衰人 1258 01:22:56,311 --> 01:22:58,563 各位… 1259 01:22:59,147 --> 01:23:00,398 -你沒事吧?-喂 1260 01:23:00,482 --> 01:23:01,983 冷靜… 1261 01:23:02,067 --> 01:23:03,151 -喂-可惡 1262 01:23:04,319 --> 01:23:06,154 唏,不准你推我媽媽 1263 01:23:08,531 --> 01:23:09,991 喂,有無搞錯? 1264 01:23:10,075 --> 01:23:11,076 唏 1265 01:23:12,911 --> 01:23:13,912 天啊 1266 01:23:17,624 --> 01:23:21,294 安德魯,專業工作是有界線的 1267 01:23:21,378 --> 01:23:23,588 任何職業都有界線 1268 01:23:24,214 --> 01:23:28,009 明白,但你打到那人不省人事,後父桂格 1269 01:23:28,093 --> 01:23:29,761 安德魯,一點都不好笑 1270 01:23:29,844 --> 01:23:31,513 媽媽,對不起,你被人打 1271 01:23:31,596 --> 01:23:34,933 但羅德維高和大衛打的細路是惡霸 1272 01:23:35,016 --> 01:23:37,394 所有同級學生今晚都會發個好夢 1273 01:23:37,477 --> 01:23:40,438 因為知道他們被打到飛起還有那個人渣爸爸 1274 01:23:40,522 --> 01:23:42,566 -現在他們不敢蝦蝦霸霸了-小心說話 1275 01:23:42,649 --> 01:23:44,651 對,是值得的,媽媽、桂格 1276 01:23:44,734 --> 01:23:47,654 對,我等了三年,終於可以打他們一身了 1277 01:23:47,737 --> 01:23:48,780 真是離譜 1278 01:23:48,863 --> 01:23:51,575 桂格,那是我見過最勁的右勾拳,老友 1279 01:23:51,658 --> 01:23:54,286 對,桂格,我不知道你這麼犀利 1280 01:23:54,369 --> 01:23:56,162 你是積克保羅嗎? 1281 01:24:01,251 --> 01:24:05,088 我早知道你會喜歡,他真的不省人事 1282 01:24:07,215 --> 01:24:09,050 無人可以打你媽媽 1283 01:24:17,642 --> 01:24:19,144 媽媽,不在檯面 1284 01:24:19,227 --> 01:24:21,354 -你有無找過我的手袋?-有啊,也不在 1285 01:24:21,438 --> 01:24:23,273 我不知道,或者在我的床頭櫃吧 1286 01:24:23,356 --> 01:24:24,357 好吧 1287 01:24:24,441 --> 01:24:26,735 聽住,現在我真的不想你開車 1288 01:24:26,818 --> 01:24:29,738 -桂格,我只飲了一杯酒-你要去哪裏? 1289 01:24:29,821 --> 01:24:31,865 我要去朋友家,她生病了 1290 01:24:31,948 --> 01:24:34,200 -我想去探望她-為何要這麼趕? 1291 01:24:34,284 --> 01:24:36,995 我不趕,你要敷冰,腫得很厲害 1292 01:24:37,078 --> 01:24:38,538 大衛,可以跟我到樓上嗎? 1293 01:24:38,622 --> 01:24:41,458 你們各位,用冰敷拳頭吧 1294 01:24:41,541 --> 01:24:42,959 你們剛才打得很起勁 1295 01:24:43,585 --> 01:24:45,212 -知道了,先生-知道了,先生 1296 01:24:45,295 --> 01:24:46,713 大衛,上來吧 1297 01:24:50,425 --> 01:24:53,386 真對不起,我在過去24小時很倒霉 1298 01:24:55,013 --> 01:24:58,141 -不緊要-很緊要,但真是對不起 1299 01:25:00,310 --> 01:25:02,771 -你今晚初吻成功嗎?-不成功 1300 01:25:02,854 --> 01:25:04,147 真的嗎?太好了 1301 01:25:04,231 --> 01:25:07,234 真的非常好,因為我發現一件事 1302 01:25:08,068 --> 01:25:10,070 我教你的東西差到爆 1303 01:25:10,153 --> 01:25:11,655 它們超級誤導 1304 01:25:11,738 --> 01:25:13,865 我不斷跟你說是為了瑪嘉烈 1305 01:25:13,949 --> 01:25:15,951 還有完全專注於她 1306 01:25:16,910 --> 01:25:19,871 我忘了跟你說,你也要專注於自己 1307 01:25:21,081 --> 01:25:24,292 正如我們之前所說這並不易,實行起來難得多 1308 01:25:25,502 --> 01:25:27,921 因為你也要追尋求你想要的東西 1309 01:25:29,172 --> 01:25:30,924 接吻是要兩個人享受的 1310 01:25:34,177 --> 01:25:35,262 我要走了 1311 01:25:37,013 --> 01:25:39,599 今晚你真的做得超好 1312 01:25:39,683 --> 01:25:41,851 做你的大哥哥,我很驕傲 1313 01:25:43,270 --> 01:25:44,479 愛你 1314 01:25:44,563 --> 01:25:46,439 -安德魯-是,甚麼事? 1315 01:25:48,733 --> 01:25:49,734 祝你好運 1316 01:25:50,735 --> 01:25:51,736 謝謝 1317 01:26:04,583 --> 01:26:05,625 唏 1318 01:26:07,043 --> 01:26:08,920 -嗨-嗨 1319 01:26:10,171 --> 01:26:11,214 你病了嗎? 1320 01:26:11,298 --> 01:26:13,466 不是,我只是不想去派對 1321 01:26:13,550 --> 01:26:16,052 你怎會…派對還未完 1322 01:26:16,136 --> 01:26:17,220 沒錯 1323 01:26:17,304 --> 01:26:19,431 我只想前來告訴你一件事 1324 01:26:19,514 --> 01:26:22,475 因為我覺得再無機會告訴你 1325 01:26:23,184 --> 01:26:26,813 我覺得你不想結婚 1326 01:26:26,897 --> 01:26:28,398 所以你不應該結婚 1327 01:26:30,567 --> 01:26:31,776 而且我愛你 1328 01:26:33,153 --> 01:26:35,363 -你不是愛我-我愛你 1329 01:26:39,034 --> 01:26:41,494 最重要的是,我只想你快樂 1330 01:26:45,665 --> 01:26:46,875 我很快樂 1331 01:26:51,546 --> 01:26:55,634 跟你一起時,我感到很有活力 1332 01:26:55,717 --> 01:26:57,469 我覺得自己很特別 1333 01:26:59,179 --> 01:27:00,555 但那是因為所有的… 1334 01:27:03,141 --> 01:27:04,392 可能性 1335 01:27:07,354 --> 01:27:09,189 我們不是情侶 1336 01:27:09,272 --> 01:27:12,067 -但假如我們是情侶呢?-我不知道 1337 01:27:14,653 --> 01:27:19,115 我不想知道,因為你只得22歲 1338 01:27:20,075 --> 01:27:22,577 你值得擁有更好的 1339 01:27:22,661 --> 01:27:24,955 你不能貿貿然愛上一個人 1340 01:27:25,038 --> 01:27:27,123 然後就此美好地生活下去 1341 01:27:27,207 --> 01:27:28,833 -可以啊-不可以 1342 01:27:28,917 --> 01:27:31,753 可以啊… 1343 01:27:36,216 --> 01:27:38,593 你連自己都不了解 1344 01:27:40,554 --> 01:27:42,889 交付真心是… 1345 01:27:44,266 --> 01:27:45,892 最可怕 1346 01:27:46,726 --> 01:27:48,019 最危險 1347 01:27:49,563 --> 01:27:52,357 最令人困惑 1348 01:27:53,733 --> 01:27:56,069 假如我們接吻呢?或者你會改變主意 1349 01:27:59,906 --> 01:28:00,907 不要 1350 01:28:04,202 --> 01:28:06,204 我想嫁給他 1351 01:28:07,706 --> 01:28:09,624 是真的,我真的想嫁給他 1352 01:28:09,708 --> 01:28:15,505 我知道我的行為看上去不像,但我很想 1353 01:28:15,589 --> 01:28:17,883 我只是很害怕 1354 01:28:20,427 --> 01:28:22,012 因為第一個離開了 1355 01:28:22,095 --> 01:28:23,096 他離開了我 1356 01:28:29,394 --> 01:28:32,647 嫁給祖瑟夫最能幫到你 1357 01:28:32,731 --> 01:28:34,065 甚麼? 1358 01:28:34,149 --> 01:28:37,819 有一晚你說令你害怕的事 1359 01:28:37,903 --> 01:28:39,654 對你最有幫助 1360 01:28:39,738 --> 01:28:41,531 我以為你… 1361 01:28:43,158 --> 01:28:45,243 我以為你的意思是我 1362 01:28:47,203 --> 01:28:49,664 因為我是個白癡 1363 01:29:24,324 --> 01:29:25,492 真對不起 1364 01:29:25,575 --> 01:29:27,077 捲低車窗 1365 01:29:30,413 --> 01:29:32,999 真對不起,老友,我是白癡 1366 01:29:33,083 --> 01:29:35,752 我知道,不緊要 1367 01:29:39,506 --> 01:29:41,466 多謝你今晚保護露娜 1368 01:29:43,385 --> 01:29:44,970 安德魯,看住我 1369 01:29:46,346 --> 01:29:48,014 多謝你照顧我的家人 1370 01:29:49,516 --> 01:29:51,434 -你可以開車嗎?-可以 1371 01:30:10,078 --> 01:30:11,788 我現在很醉 1372 01:30:32,976 --> 01:30:38,273 媽媽,你可以來接我嗎?我在桂格部車 1373 01:30:40,442 --> 01:30:44,654 對,我很安全,所有事都一塌糊塗 1374 01:31:09,971 --> 01:31:11,723 -嗨-安德魯,她是雅舒蓮 1375 01:31:11,806 --> 01:31:15,185 久仰大名,聽聞你是… 1376 01:32:16,162 --> 01:32:17,914 -是誰?-唏,是我 1377 01:32:19,124 --> 01:32:22,460 我提早收工了,我可以去接大衛嗎? 1378 01:32:23,086 --> 01:32:24,296 好啊 1379 01:32:24,379 --> 01:32:26,131 -你的車匙在裏面?-沒錯 1380 01:32:28,592 --> 01:32:29,593 媽媽 1381 01:32:30,218 --> 01:32:32,012 可以告訴你一件事嗎? 1382 01:32:35,640 --> 01:32:37,767 真對不起,我害你變熊貓 1383 01:32:37,851 --> 01:32:40,729 這是我第一句想說的話,但看上去很有型 1384 01:32:42,105 --> 01:32:43,815 我還想告訴你 1385 01:32:43,899 --> 01:32:46,651 我決定不去巴塞隆拿 1386 01:32:49,362 --> 01:32:51,656 但我應該很快會搬走 1387 01:32:53,366 --> 01:32:54,993 我發現夠錢了 1388 01:32:56,661 --> 01:32:58,580 但應該不會搬到很遠 1389 01:33:02,542 --> 01:33:04,127 好主意啊,乖仔 1390 01:33:08,882 --> 01:33:12,010 我上班時會經過我們的舊居 1391 01:33:12,093 --> 01:33:13,553 每日都經過 1392 01:33:14,346 --> 01:33:16,223 -是嗎?-沒錯 1393 01:33:18,099 --> 01:33:20,936 每次經過都很開心 1394 01:33:23,271 --> 01:33:25,190 我只想讓你知道 1395 01:33:28,485 --> 01:33:31,821 我很想告訴你,我擁有很美好的童年 1396 01:33:32,405 --> 01:33:34,950 我覺得你是個好媽媽 1397 01:33:35,033 --> 01:33:37,202 希望你知道我有那個想法 1398 01:33:41,373 --> 01:33:43,625 而且我很喜歡你的新居 1399 01:33:43,708 --> 01:33:45,877 我很高興你現在很快樂 1400 01:33:47,963 --> 01:33:49,756 你想殺死我嗎? 1401 01:33:54,010 --> 01:33:55,053 來吧 1402 01:34:19,536 --> 01:34:20,745 對,過來吧 1403 01:34:38,847 --> 01:34:39,973 -唏-嗨 1404 01:34:41,850 --> 01:34:44,728 不知是甚麼原因,我很怕不會再見到你 1405 01:34:44,811 --> 01:34:49,482 平時不是我接大衛放學但今日我提早收工,所以… 1406 01:34:57,324 --> 01:35:00,160 你那一晚真的令我很意外 1407 01:35:00,243 --> 01:35:03,788 我無機會思考想跟你說甚麼 1408 01:35:05,999 --> 01:35:09,002 我害怕承諾 1409 01:35:09,085 --> 01:35:10,837 不是純粹因為我曾經被拋棄 1410 01:35:11,796 --> 01:35:13,924 是因為你深愛著我? 1411 01:35:14,674 --> 01:35:15,675 沒錯 1412 01:35:18,929 --> 01:35:21,640 但我當時打算說的是… 1413 01:35:22,724 --> 01:35:25,060 我覺得很難 1414 01:35:25,143 --> 01:35:29,981 接受一個事實,在我離開人世前 1415 01:35:31,024 --> 01:35:36,029 我都會過著異於常人的複雜人生 1416 01:35:40,283 --> 01:35:42,619 她出生時,我太年輕了 1417 01:35:43,453 --> 01:35:44,454 而且… 1418 01:35:47,165 --> 01:35:52,212 往後的一切都以她的成長階段為先 1419 01:35:53,630 --> 01:35:57,300 然後祖瑟夫出現,我很感激他,但是… 1420 01:35:58,760 --> 01:36:02,847 我餘生的一切都要以他們為先 1421 01:36:05,308 --> 01:36:06,518 但是你 1422 01:36:08,353 --> 01:36:09,854 你只得你自己 1423 01:36:11,022 --> 01:36:15,026 很可怕,但又很美妙 1424 01:36:16,444 --> 01:36:19,239 你可以慢慢領略人生 1425 01:36:19,322 --> 01:36:22,701 不用擔心把別人帶進你的人生 1426 01:36:25,370 --> 01:36:30,000 對,我覺得你很厲害 1427 01:36:32,460 --> 01:36:34,296 真是對不起,我… 1428 01:36:34,379 --> 01:36:35,630 不緊要 1429 01:36:46,516 --> 01:36:48,852 -頂,真是難受-甚麼難受? 1430 01:36:48,935 --> 01:36:51,271 你剛講了道別的說話 1431 01:36:51,354 --> 01:36:52,939 所以我們應該要說再見吧 1432 01:37:13,501 --> 01:37:14,794 我要走了 1433 01:37:14,878 --> 01:37:17,422 大衛不知道我泊了車 1434 01:37:17,505 --> 01:37:19,591 所以我應該去等候線 1435 01:37:21,259 --> 01:37:22,552 而且我不想見到露娜 1436 01:37:22,636 --> 01:37:25,680 有一天我發現可能不會再見她了 1437 01:37:25,764 --> 01:37:27,766 我覺得那樣很合理 1438 01:37:28,808 --> 01:37:30,769 對,但那令我很傷感 1439 01:37:30,852 --> 01:37:32,229 對,但那令我… 1440 01:37:34,564 --> 01:37:36,233 一樣很傷感 1441 01:37:36,316 --> 01:37:37,901 天啊,你真是窩心 1442 01:37:37,984 --> 01:37:40,237 不是,我只是很愛你們 1443 01:37:42,989 --> 01:37:45,075 但我的回憶是不會流走的 1444 01:37:46,826 --> 01:37:48,036 我的也是 1445 01:37:50,580 --> 01:37:52,040 她的也是 1446 01:37:55,043 --> 01:37:56,461 好吧,那麼… 1447 01:37:58,296 --> 01:37:59,297 再見 1448 01:38:06,012 --> 01:38:07,430 -等等…-甚麼事? 1449 01:38:07,514 --> 01:38:12,936 我本來想送這張卡給你 1450 01:38:13,019 --> 01:38:15,313 我打算寄出去,但是… 1451 01:38:17,274 --> 01:38:19,192 -我沒有…-你沒有我的地址 1452 01:38:19,276 --> 01:38:21,528 沒錯,我對你一無所知 1453 01:38:22,696 --> 01:38:23,780 但你收下吧 1454 01:38:23,863 --> 01:38:25,115 謝謝 1455 01:38:28,368 --> 01:38:30,537 順帶一提,我真心相信我是靈魂伴侶 1456 01:38:32,289 --> 01:38:34,207 但我知道祖瑟夫也是 1457 01:39:56,414 --> 01:39:57,874 你想傾訴一下嗎? 1458 01:39:59,584 --> 01:40:03,171 現在不想,或者遲些吧,多謝慰問 1459 01:40:04,422 --> 01:40:06,591 我應該會做功課 1460 01:40:06,675 --> 01:40:09,928 在餐檯那邊,你可以隨時找我 1461 01:40:13,640 --> 01:40:16,059 大衛,我想永遠做你的老友,好嗎? 1462 01:40:16,768 --> 01:40:17,769 好吧 1463 01:40:19,271 --> 01:40:21,481 但我可以告訴一件傷感的事嗎? 1464 01:40:21,565 --> 01:40:24,859 我應該不會在你的睡房住太久 1465 01:40:24,943 --> 01:40:28,280 我是時候找地方搬了,對吧? 1466 01:40:29,406 --> 01:40:33,410 對,老實講,你說得對,現在很迫 1467 01:40:33,910 --> 01:40:36,621 對,真的很迫 1468 01:40:38,915 --> 01:40:40,750 你今日有跟瑪嘉烈談過嗎? 1469 01:40:42,919 --> 01:40:45,922 有啊,我們傾了一陣 1470 01:40:49,593 --> 01:40:53,346 甚麼?有無搞錯?你今日初吻? 1471 01:40:54,973 --> 01:40:58,602 你今日初吻,你在說甚麼? 1472 01:40:58,685 --> 01:41:00,937 在學校?天啊 1473 01:41:01,021 --> 01:41:03,481 好吧,所以我們即刻回家 1474 01:41:03,565 --> 01:41:06,151 你要爽手做完功課 1475 01:41:06,234 --> 01:41:08,737 然後一五一十告訴我 1476 01:41:08,820 --> 01:41:10,947 然後我們會偷偷打開桂格的秘密雪櫃 1477 01:41:11,031 --> 01:41:12,574 趁他未回家前飲幾支酒 1478 01:41:22,208 --> 01:41:25,712 {\an8}(花在自己身上吧,多美樂上) 1479 01:41:45,315 --> 01:41:46,524 你為何愁眉苦臉? 1480 01:41:47,317 --> 01:41:48,526 你為何愁眉苦臉? 1481 01:41:50,820 --> 01:41:51,821 發生甚麼事? 1482 01:41:55,867 --> 01:41:59,037 我應該也有點傷心 1483 01:41:59,120 --> 01:42:01,790 甚麼?因為瑪嘉烈? 1484 01:42:02,540 --> 01:42:03,708 不是,是因為… 1485 01:42:05,126 --> 01:42:06,711 我會想念你 1486 01:42:20,600 --> 01:42:22,477 老友,我也會想念你 1487 01:42:27,482 --> 01:42:29,734 (六個月後) 1488 01:44:06,289 --> 01:44:08,875 《青春舞動吧!》 1489 01:48:19,542 --> 01:48:21,545 字幕翻譯:尹寶燕