1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,315 --> 00:01:07,317 (佐敦) 4 00:01:51,904 --> 00:01:54,781 -我只見到他們擺動…-媽媽… 5 00:01:54,865 --> 00:01:56,617 -唏,乖仔-可以去走廊談談嗎? 6 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 好啊 7 00:01:59,661 --> 00:02:00,704 失陪 8 00:02:01,705 --> 00:02:05,667 等等,甚麼?到底甚麼事?沒事吧? 9 00:02:06,877 --> 00:02:08,169 我戀愛了,媽媽 10 00:02:08,252 --> 00:02:10,005 不是吧?跟誰? 11 00:02:10,088 --> 00:02:12,049 -貝拉-誰? 12 00:02:12,132 --> 00:02:13,592 帶頭跳舞的女生 13 00:02:15,511 --> 00:02:18,639 我知道她年紀比我大,但她應該也愛上我 14 00:02:19,473 --> 00:02:20,474 明白 15 00:02:23,060 --> 00:02:24,937 -乖仔,你肯定?-肯定 16 00:02:27,356 --> 00:02:28,357 明白 17 00:02:29,399 --> 00:02:30,442 百分百肯定? 18 00:02:30,526 --> 00:02:31,527 -是-明白 19 00:02:39,117 --> 00:02:41,370 -我轉頭回來-你要去哪裏? 20 00:02:41,453 --> 00:02:43,080 -上車等吧-你要去哪裏? 21 00:02:43,163 --> 00:02:44,790 即刻上車吧,求求你 22 00:02:51,880 --> 00:02:54,258 -安德魯,超級巨星-嗨 23 00:02:54,800 --> 00:02:56,760 你我今晚跳得很起勁,對吧? 24 00:02:58,095 --> 00:02:59,304 對,說得沒錯 25 00:03:01,139 --> 00:03:04,434 我們還會再見嗎? 26 00:03:04,518 --> 00:03:05,978 或者出去約會? 27 00:03:06,728 --> 00:03:10,482 我自知年紀還小,但或者我們可以… 28 00:03:11,108 --> 00:03:12,109 我想說的是 29 00:03:12,734 --> 00:03:15,028 或者我們可以… 30 00:03:16,238 --> 00:03:18,574 對不起,我很緊張 31 00:03:19,241 --> 00:03:21,785 老實講,我從未如此受寵若驚 32 00:03:24,162 --> 00:03:25,372 但是… 33 00:03:28,709 --> 00:03:29,751 我年紀比你大 34 00:03:39,761 --> 00:03:41,597 -我要用啊-我要用 35 00:03:54,401 --> 00:03:55,569 你搞甚麼鬼? 36 00:03:56,361 --> 00:03:57,988 我的寶貝仔很傷心 37 00:04:17,423 --> 00:04:21,094 《青春舞動吧!》 38 00:04:31,021 --> 00:04:33,023 (十年後) 39 00:05:20,571 --> 00:05:22,698 {\an8}(伏特加) 40 00:05:26,869 --> 00:05:28,287 你打算做甚麼? 41 00:05:28,370 --> 00:05:29,496 吻你 42 00:05:30,747 --> 00:05:31,832 我指大學畢業後 43 00:05:34,918 --> 00:05:36,170 答我 44 00:05:36,253 --> 00:05:39,006 我答了,我大學畢業後會吻你 45 00:05:39,089 --> 00:05:41,884 因為我決定跟你一起去巴塞隆拿 46 00:05:41,967 --> 00:05:43,427 別講笑吧 47 00:05:45,345 --> 00:05:46,597 你很醉 48 00:05:47,389 --> 00:05:48,515 我沒醉 49 00:05:50,934 --> 00:05:52,060 好吧 50 00:06:11,038 --> 00:06:12,497 話我知你打算做甚麼吧 51 00:06:12,581 --> 00:06:14,124 我跟你說過了 52 00:06:14,208 --> 00:06:16,126 我會回老家 53 00:06:16,752 --> 00:06:19,880 然後找一個很正的非牟利組織打工 54 00:06:20,547 --> 00:06:23,133 你只要熱狗腸加辣醬? 55 00:06:23,217 --> 00:06:24,593 (肉棒店) 56 00:06:24,676 --> 00:06:28,138 你想用來做沾醬,抑或加在熱狗腸上面? 57 00:06:28,222 --> 00:06:30,224 唏,瑪雅,我是安德魯 58 00:06:32,559 --> 00:06:34,978 哈囉,瑪雅,我是安德魯 59 00:06:35,062 --> 00:06:38,649 我正在肉棒店裏,悶到發癲 60 00:06:38,732 --> 00:06:43,362 我很掛住你,希望你在巴塞隆拿開心吧 61 00:06:43,445 --> 00:06:45,405 你有問哥哥今晚的事嗎? 62 00:06:45,489 --> 00:06:47,115 沒有,我忘了 63 00:06:47,199 --> 00:06:48,492 問我甚麼? 64 00:06:48,992 --> 00:06:50,869 帶我去參加成人禮派對 65 00:06:50,953 --> 00:06:52,454 細路,在哪裏? 66 00:06:52,538 --> 00:06:54,039 恩格活的太空派對館 67 00:06:54,122 --> 00:06:55,123 謝謝你,細路 68 00:06:55,207 --> 00:06:58,001 是嘉芙的女兒菲比生日,即是美絲的妹妹 69 00:06:58,085 --> 00:06:59,837 嘉芙很嬲我,所以我不去了 70 00:06:59,920 --> 00:07:01,088 但我送了人情 71 00:07:01,171 --> 00:07:02,256 美絲回來了? 72 00:07:02,339 --> 00:07:04,007 對,我在教堂聚會見過她 73 00:07:04,091 --> 00:07:05,968 我跟她說你會去,所以你應該去 74 00:07:06,051 --> 00:07:07,177 她一定會很開心 75 00:07:08,053 --> 00:07:09,763 她會不高興嗎? 76 00:07:09,847 --> 00:07:10,889 -不會-不會 77 00:07:10,973 --> 00:07:12,474 你暗戀菲比? 78 00:07:12,558 --> 00:07:13,559 沒有 79 00:07:13,642 --> 00:07:15,853 若她個樣似美絲,你肯定是吹水 80 00:07:15,936 --> 00:07:18,605 -老友,小心說話-不緊要,桂格,我12歲了 81 00:07:18,689 --> 00:07:21,191 他沒有暗戀人,他有女友了 82 00:07:21,275 --> 00:07:22,484 不是吧? 83 00:07:22,568 --> 00:07:23,944 你有女友? 84 00:07:24,027 --> 00:07:26,780 女友和恥毛?兩樣都有齊? 85 00:07:26,864 --> 00:07:28,615 -沒錯-瑪嘉烈 86 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 瑪… 87 00:07:31,368 --> 00:07:33,537 -真的嗎?真是…-不行,小心說話,安德魯 88 00:07:33,620 --> 00:07:35,789 這裏不是杜蘭大學宿舍,明白未? 89 00:07:36,373 --> 00:07:39,751 沒錯,你說得對,不好意思這裏是60歲的寡佬竇 90 00:07:39,835 --> 00:07:41,003 不准講粗口 91 00:07:41,587 --> 00:07:42,921 我講笑而已 92 00:07:43,005 --> 00:07:44,464 講笑而已 93 00:07:45,424 --> 00:07:47,467 我媽媽裝修得很精緻 94 00:07:49,011 --> 00:07:50,470 沒錯,她功不可沒 95 00:07:53,640 --> 00:07:55,017 嘉芙為甚麼嬲你? 96 00:07:55,642 --> 00:07:57,102 我上星期發癲 97 00:07:58,520 --> 00:07:59,980 你媽媽… 98 00:08:01,064 --> 00:08:02,524 狂躁發作 99 00:08:10,073 --> 00:08:13,285 桂格,我覺得你做人宗旨是製造尷尬氣氛 100 00:08:14,870 --> 00:08:15,871 是嗎? 101 00:08:15,954 --> 00:08:17,039 沒錯 102 00:08:18,290 --> 00:08:19,917 好吧,看看你打扮得如何 103 00:08:20,417 --> 00:08:22,252 迷死人 104 00:08:24,171 --> 00:08:25,923 等等,轉身,讓我看看後面 105 00:08:26,715 --> 00:08:28,175 打你籮柚 106 00:08:28,258 --> 00:08:30,928 真不敢相信你不請自來參加我妹妹的成人禮 107 00:08:31,011 --> 00:08:32,929 沒錯,我連教會都不去 108 00:08:33,013 --> 00:08:34,347 我代媽媽來參加而已 109 00:08:34,431 --> 00:08:37,183 大衛幾時都要家人陪同 110 00:08:37,267 --> 00:08:38,809 -不是事實-講笑而已 111 00:08:38,894 --> 00:08:40,145 你媽媽沒事吧? 112 00:08:40,979 --> 00:08:43,315 沒事,她很好,我不知道發生甚麼事 113 00:08:43,899 --> 00:08:44,983 我也不知道 114 00:08:45,067 --> 00:08:46,235 她應該沒事吧 115 00:08:46,318 --> 00:08:48,487 更重要的是“嘉芙沒事吧?” 116 00:08:48,570 --> 00:08:49,863 嘉芙一點事都無 117 00:08:49,947 --> 00:08:52,658 她很愛你媽媽,其實她愛所有媽媽 118 00:08:52,741 --> 00:08:56,370 除了以前在紐華克代課的癲婆 119 00:08:56,453 --> 00:08:59,748 聞說她在飯堂洗手間跟查理波老師做愛 120 00:09:00,874 --> 00:09:02,626 我們的查理波校長? 121 00:09:02,709 --> 00:09:05,629 我忘了你在這裏,大鑊我總是忘記周圍都是細路 122 00:09:11,677 --> 00:09:14,596 菲比一成年就以幼稚遊戲做主題真有氣勢 123 00:09:14,680 --> 00:09:17,140 老實講,原本的主題是“菲比的海底世界” 124 00:09:17,224 --> 00:09:18,600 但她臨時變卦 125 00:09:18,684 --> 00:09:21,478 因為她的婆娘朋友芝芝洛文是美人魚迷 126 00:09:21,562 --> 00:09:23,063 所以逼她改主題 127 00:09:23,146 --> 00:09:24,731 -正一婆娘-婆娘 128 00:09:24,815 --> 00:09:26,441 -婆娘-對 129 00:09:26,525 --> 00:09:28,277 你有工作抑或… 130 00:09:28,360 --> 00:09:31,196 其實成人禮派對嚴禁談工作 131 00:09:31,280 --> 00:09:34,366 明白,那麼你應該是無業,或者有份爛工 132 00:09:34,449 --> 00:09:36,660 -我有份爛工,沒錯-我沒講錯吧? 133 00:09:39,663 --> 00:09:41,039 癲婆媽媽來了 134 00:09:41,540 --> 00:09:43,500 就是我提起的那個媽媽 135 00:09:43,584 --> 00:09:47,713 我只見到一個高中生和超有法式氣質的保姆 136 00:09:47,796 --> 00:09:50,090 她們是一對母女 137 00:09:50,174 --> 00:09:52,467 那麼她應該十幾歲就生下她 138 00:09:52,551 --> 00:09:54,970 不是,她跟大衛和菲比同年級 139 00:09:55,053 --> 00:09:58,390 她應該有自閉症之類所以她的媽媽延遲送她上學 140 00:09:59,141 --> 00:10:01,435 她們真慘 141 00:10:01,518 --> 00:10:03,270 嘉芙懷疑她吸食可卡因 142 00:10:03,353 --> 00:10:04,438 那個自閉妹? 143 00:10:04,521 --> 00:10:06,523 我可以要杯紅莓伏特加嗎? 144 00:10:07,482 --> 00:10:09,318 不是,我還是想要伏特加梳打 145 00:10:09,985 --> 00:10:11,403 不是,還是要紅莓伏特加吧 146 00:10:15,824 --> 00:10:18,452 13歲,我們來狂歡吧 147 00:10:19,703 --> 00:10:20,704 (菲比滿13歲) 148 00:10:20,787 --> 00:10:21,872 跳舞吧 149 00:10:23,123 --> 00:10:26,293 各位,來吧,起身跳舞 150 00:10:26,376 --> 00:10:28,378 菲比,來吧,就是那樣,你會跳得很好 151 00:10:28,462 --> 00:10:30,172 開始跳舞吧 152 00:10:34,843 --> 00:10:36,345 別這樣 153 00:10:36,428 --> 00:10:39,932 輪到媽媽接力 154 00:10:44,186 --> 00:10:46,188 媽媽,跳舞吧 155 00:10:48,857 --> 00:10:51,443 扭動屁股吧,好嘢 156 00:10:58,992 --> 00:11:01,537 各位男生,你們搞甚麼鬼? 157 00:11:01,620 --> 00:11:04,164 我們今晚打算跳舞嗎? 158 00:11:04,248 --> 00:11:07,292 先生,你呢?不是應該拖女友去跳舞嗎? 159 00:11:07,376 --> 00:11:08,627 我跟她無兩句 160 00:11:09,294 --> 00:11:10,671 明白了 161 00:11:10,754 --> 00:11:13,006 羅德,你呢?你看似很有活力 162 00:11:13,090 --> 00:11:14,675 為甚麼不去跳舞?你不識跳舞嗎? 163 00:11:14,758 --> 00:11:16,677 我識跳舞,但這些歌很難聽 164 00:11:16,760 --> 00:11:18,470 我同意,十分同意 165 00:11:19,054 --> 00:11:22,224 哪首歌會吸引你跳舞? 166 00:11:23,308 --> 00:11:25,102 男團的《型到爆褲》 167 00:11:25,185 --> 00:11:27,312 若我叫DJ疊水播那首歌 168 00:11:27,396 --> 00:11:30,023 你保證會跳到屁股甩骹? 169 00:11:30,107 --> 00:11:32,609 對,一定會勁興奮 170 00:11:38,156 --> 00:11:41,368 做得好,想跟我鬥玩過三關嗎? 171 00:11:42,202 --> 00:11:44,204 抑或想跟朋友聯誼一下? 172 00:11:45,122 --> 00:11:46,331 你想回家嗎? 173 00:11:47,165 --> 00:11:48,500 你鬥不過我的 174 00:11:48,584 --> 00:11:50,002 我應該會鬥贏你 175 00:11:51,044 --> 00:11:52,796 一腳踢到你的翹臀開花 176 00:11:53,714 --> 00:11:56,508 弊,來吧,播那首歌吧,寶貝 177 00:12:02,639 --> 00:12:04,308 你想做X抑或O? 178 00:12:04,391 --> 00:12:05,559 -O-X 179 00:12:06,602 --> 00:12:07,603 嗨,親愛的 180 00:12:08,187 --> 00:12:11,315 -我很久沒見你了-沒錯 181 00:12:11,398 --> 00:12:12,524 真希望你媽媽會來 182 00:12:13,233 --> 00:12:15,152 -我會轉告她-一定要啊 183 00:12:15,235 --> 00:12:16,653 你搵到工未? 184 00:12:17,404 --> 00:12:20,824 你的女兒也問過我,但我沒有好答案 185 00:12:20,908 --> 00:12:25,621 但你今晚沒有派對搞手所以這就是我份工了 186 00:12:25,704 --> 00:12:26,914 而且是免費 187 00:12:26,997 --> 00:12:29,082 我們覺得DJ疊水已經夠了,所以… 188 00:12:29,166 --> 00:12:31,877 你大錯特錯,因為他削到爆 189 00:12:31,960 --> 00:12:35,130 但不緊要,因為四號檯,我有個問題 190 00:12:35,214 --> 00:12:37,466 你們喜歡叫《時髦小鎮》的歌曲嗎? 191 00:12:40,219 --> 00:12:42,054 我們不應該去跳舞,對吧? 192 00:12:42,137 --> 00:12:45,474 -萬萬不可,沒錯-你肯定? 193 00:12:46,058 --> 00:12:49,520 你可以戴上耳機,我們可以在一角跳舞 194 00:12:49,603 --> 00:12:52,272 無人會戴耳機跟媽媽跳舞的 195 00:12:52,356 --> 00:12:55,359 唏,你們識跳舞嗎? 196 00:12:57,361 --> 00:12:58,570 間中吧 197 00:12:59,488 --> 00:13:01,406 但我們現在無心情 198 00:13:01,490 --> 00:13:03,825 所以或者轉頭吧 199 00:13:03,909 --> 00:13:05,702 太好了,好啊,不用急 200 00:13:05,786 --> 00:13:10,082 但是,今晚是大日子,所以… 201 00:13:11,625 --> 00:13:13,001 甚麼大日子? 202 00:13:13,085 --> 00:13:14,294 你問是甚麼“大日子”? 203 00:13:14,378 --> 00:13:16,839 不是我,是我媽媽問的 204 00:13:18,006 --> 00:13:19,049 怎樣稱呼你媽媽? 205 00:13:19,132 --> 00:13:20,342 她叫多美樂 206 00:13:20,425 --> 00:13:21,760 多美樂,我叫安德魯 207 00:13:21,844 --> 00:13:22,970 嗨,安德魯 208 00:13:23,053 --> 00:13:24,680 怎樣稱呼你? 209 00:13:24,763 --> 00:13:25,764 露娜 210 00:13:25,848 --> 00:13:27,224 你叫露娜? 211 00:13:27,724 --> 00:13:30,477 那是我最喜歡的名字 212 00:13:30,561 --> 00:13:32,771 是我媽媽多美樂改的 213 00:13:34,189 --> 00:13:36,817 好吧,多美樂,回答你的問題 214 00:13:37,776 --> 00:13:38,861 你剛才問甚麼? 215 00:13:39,778 --> 00:13:43,574 你說:“今晚是大日子”然後我問:“甚麼大日子?” 216 00:13:43,657 --> 00:13:46,577 今晚你和露娜會跳到屁股甩骹 217 00:13:47,661 --> 00:13:50,080 完全不用急,慢慢來 218 00:13:50,163 --> 00:13:53,917 但提醒你們,舞池上的人無法盡興 219 00:13:54,001 --> 00:13:56,503 若你們不出去跳舞,所以… 220 00:14:00,090 --> 00:14:01,175 我不識月球漫步 221 00:14:21,862 --> 00:14:23,113 好嘢 222 00:14:27,284 --> 00:14:28,368 來吧,菲比 223 00:14:48,305 --> 00:14:49,306 唏 224 00:14:50,265 --> 00:14:51,266 嗨 225 00:14:52,267 --> 00:14:53,310 你想要甚麼? 226 00:14:54,520 --> 00:14:56,438 我想找一種東西 227 00:14:56,522 --> 00:15:00,317 令我夠膽邀請露娜跳一支慢舞 228 00:15:00,400 --> 00:15:03,362 真是窩心,但她不會跳舞的 229 00:15:04,238 --> 00:15:05,239 不緊要 230 00:15:07,324 --> 00:15:08,492 露娜有自閉症 231 00:15:08,575 --> 00:15:11,828 所以她才會在成人禮派對玩扭計骰 232 00:15:12,454 --> 00:15:13,997 不是因為派對的… 233 00:15:15,541 --> 00:15:17,334 -遊戲主題,明白-遊戲主題 234 00:15:18,961 --> 00:15:20,254 很難嗎? 235 00:15:20,337 --> 00:15:22,047 對,那個扭…真的很難 236 00:15:22,130 --> 00:15:24,675 我完全扭不到,但她很擅長 237 00:15:24,758 --> 00:15:27,094 -我指…-我懂你的意思 238 00:15:28,053 --> 00:15:30,055 不難,老實講,間中吧 239 00:15:31,139 --> 00:15:32,391 但不是因為她 240 00:15:34,226 --> 00:15:35,227 對不起 241 00:15:36,061 --> 00:15:38,063 我有時覺得自己有自閉症 242 00:15:39,815 --> 00:15:40,858 真的嗎? 243 00:15:43,569 --> 00:15:45,112 老實講…不是 244 00:15:47,406 --> 00:15:48,907 -真尷尬-不緊要 245 00:15:48,991 --> 00:15:50,492 -真是對不起-我會記住的 246 00:15:50,576 --> 00:15:53,787 但我有信心可以帶她上舞池 247 00:15:53,871 --> 00:15:56,039 我給你一千美元 248 00:15:56,123 --> 00:15:57,791 你用一千美元跟我打賭? 249 00:15:57,875 --> 00:15:59,459 -不是,我會直接給你-不行 250 00:15:59,543 --> 00:16:02,212 明白,那樣不好玩,不如我們打賭 251 00:16:02,296 --> 00:16:04,590 不如用300美元打賭,我可以帶她上舞池 252 00:17:09,445 --> 00:17:10,989 這個後生仔真勁 253 00:17:11,073 --> 00:17:12,449 他很討人歡心 254 00:17:13,575 --> 00:17:15,743 他甚至令我不再憎那個蕩婦了 255 00:17:15,827 --> 00:17:17,954 嘉芙,那樣說太不當了 256 00:17:18,038 --> 00:17:19,080 她跟我老公上床 257 00:17:19,164 --> 00:17:21,625 -她沒跟托德上床,她怎會那樣做?-我想說甚麼都行 258 00:17:21,708 --> 00:17:23,752 若你沒來就不會那麼好玩 259 00:17:23,836 --> 00:17:25,295 老實講,那絕對是事實 260 00:17:25,378 --> 00:17:27,506 但當我不在場時,不要怕醜,盡情跳舞吧 261 00:17:27,589 --> 00:17:28,799 你跳舞很好看 262 00:17:28,882 --> 00:17:31,802 你迷死瑪嘉烈了 263 00:17:31,885 --> 00:17:34,930 女生最愛能歌善舞的人,男生也是 264 00:17:35,514 --> 00:17:36,765 你怎會覺得我是同性戀? 265 00:17:36,849 --> 00:17:39,476 我只是覺得你不應該太早斷定性取向 266 00:17:39,560 --> 00:17:41,436 直至大學三年級 267 00:17:42,020 --> 00:17:43,230 大學三年級會怎樣? 268 00:17:43,313 --> 00:17:44,731 -很多事會發生-安德魯 269 00:17:45,649 --> 00:17:47,734 -嗨-唏,我以為你們走了 270 00:17:47,818 --> 00:17:49,862 我們走前一定要道別 271 00:17:50,487 --> 00:17:51,572 露娜,你認識大衛嗎? 272 00:17:52,155 --> 00:17:53,907 -認識-嗨,露娜 273 00:17:53,991 --> 00:17:55,450 嗨,大衛 274 00:17:56,577 --> 00:17:58,829 我們上年一齊上科學課 275 00:17:58,912 --> 00:18:00,539 天啊,你們真可愛 276 00:18:00,622 --> 00:18:05,335 安德魯,露娜和我想多謝你跟我們一齊跳舞 277 00:18:05,419 --> 00:18:09,923 大衛,我應該經常會在這些派對上見到你 278 00:18:10,007 --> 00:18:11,717 但安德魯,我要你的轉數快號碼 279 00:18:11,800 --> 00:18:14,094 -因為我可能不會再見到你-沒錯 280 00:18:14,178 --> 00:18:17,931 老實講,我們應該要再見到安德魯 281 00:18:18,682 --> 00:18:20,767 各位女士,發生甚麼事? 282 00:18:20,851 --> 00:18:22,936 我會留在新澤西一段時間 283 00:18:23,020 --> 00:18:26,523 所以肯定會帶大衛參加另一次成人禮 284 00:18:26,607 --> 00:18:28,108 那麼,實在太好了 285 00:18:28,192 --> 00:18:31,320 因為實情是一群猶太裔媽媽會圍住你 286 00:18:31,403 --> 00:18:34,156 聘用你做她們的鼓勵跳舞手 287 00:18:34,239 --> 00:18:36,033 你指派對搞手? 288 00:18:36,116 --> 00:18:36,950 -沒錯-不是 289 00:18:37,034 --> 00:18:39,578 她們說他令所有人盡興 290 00:18:39,661 --> 00:18:41,872 而且她們需要指定派對統籌員 291 00:18:41,955 --> 00:18:43,498 安德魯,實在太好玩了 292 00:18:43,582 --> 00:18:44,833 -真的嗎?-沒錯 293 00:18:44,917 --> 00:18:47,127 我不肯定,我想先聽聽桂格的意見 294 00:18:47,211 --> 00:18:48,670 別挖苦他,夠了 295 00:18:48,754 --> 00:18:51,507 實在太好了,你可以開公司 296 00:18:52,090 --> 00:18:53,842 對,老實講,我討厭肉棒店份工 297 00:18:53,926 --> 00:18:55,302 而且今晚玩得很開心,所以… 298 00:18:55,385 --> 00:18:58,222 你不用辭掉肉棒店的工作 299 00:18:58,305 --> 00:19:00,015 減少工時就可以了 300 00:19:00,098 --> 00:19:02,392 她們有無提過你會賺幾多錢? 301 00:19:02,476 --> 00:19:05,479 我想知道派對搞手賺幾多錢 302 00:19:05,562 --> 00:19:09,107 她們應該說人工剛好少過憂鬱的醫藥廠行政人員 303 00:19:09,733 --> 00:19:10,943 那到底是甚麼意思? 304 00:19:11,026 --> 00:19:12,653 乖仔,別拿來講笑 305 00:19:19,034 --> 00:19:20,577 你在想安德魯嗎? 306 00:19:20,661 --> 00:19:21,662 不是 307 00:19:23,705 --> 00:19:27,876 我在想明天餵謝利食椰菜花和青瓜 308 00:19:27,960 --> 00:19:30,504 明天是你的大日子啊,謝利 309 00:19:34,925 --> 00:19:37,052 安德魯說了甚麼來說服你跳舞? 310 00:19:37,135 --> 00:19:40,889 安德魯說會買魔域13階扭計骰給我 311 00:19:40,973 --> 00:19:43,600 用你給他的三百美元 312 00:19:50,482 --> 00:19:52,860 你覺得他適合做你的保姆嗎? 313 00:19:52,943 --> 00:19:55,779 老實講,我跟保姆相處不來 314 00:19:56,613 --> 00:19:59,366 但我覺得安德魯可能是例外 315 00:19:59,449 --> 00:20:00,701 為甚麼? 316 00:20:00,784 --> 00:20:03,954 我喜歡他,而且他應該會喜歡謝利 317 00:20:04,913 --> 00:20:07,499 而且他應該不會當我是嬰兒 318 00:20:17,259 --> 00:20:19,011 你不用理他 319 00:20:19,094 --> 00:20:22,014 -我不能住在這裏-別再那樣說,拜託 320 00:20:22,848 --> 00:20:24,141 桂格是衰人,這是事實 321 00:20:24,224 --> 00:20:26,185 -別用那種字眼-所以我要離開這裏 322 00:20:26,268 --> 00:20:27,561 一有錢就走 323 00:20:27,644 --> 00:20:30,230 夠了,我想說的是,桂格是衰人 324 00:20:30,314 --> 00:20:33,066 但我會包容,因為他和媽媽很登對 325 00:20:34,484 --> 00:20:35,694 乖仔,謝謝 326 00:20:36,820 --> 00:20:37,988 怎樣登對? 327 00:20:42,409 --> 00:20:44,620 你快樂嗎?他令你快樂嗎? 328 00:20:44,703 --> 00:20:47,289 我現在很快樂,聽到未? 329 00:20:48,665 --> 00:20:52,211 我不用擔憂很多事,全因為桂格 330 00:20:53,003 --> 00:20:55,672 我還未期望你明白 331 00:21:03,931 --> 00:21:06,391 好吧,我不想再談桂格 332 00:21:09,978 --> 00:21:12,105 你間公司叫甚麼名字? 333 00:21:12,189 --> 00:21:13,232 唏 334 00:21:13,982 --> 00:21:15,150 告訴我吧 335 00:21:15,234 --> 00:21:17,444 你一定會很喜歡,是大衛的主意 336 00:21:18,070 --> 00:21:19,071 甚麼? 337 00:21:21,406 --> 00:21:22,616 吉格舞指揮家 338 00:21:29,498 --> 00:21:30,666 {\an8}(吉格舞指揮家之弟) 339 00:21:30,749 --> 00:21:33,544 {\an8}論搞派對高手,肯定是我的哥哥安德魯 340 00:21:33,627 --> 00:21:36,672 {\an8}或者稱呼他吉格舞指揮家 341 00:21:40,259 --> 00:21:41,260 (吉格舞指揮家) 342 00:21:41,844 --> 00:21:43,303 它停了 343 00:21:43,387 --> 00:21:45,138 它有故障,因為它停了 344 00:21:45,222 --> 00:21:46,431 只得那麼多 345 00:21:46,515 --> 00:21:48,725 幾時…你要把它做好 346 00:21:48,809 --> 00:21:51,645 不行,媽媽,若有人看到我會被列入監視名單 347 00:21:51,728 --> 00:21:55,107 很可愛,大衛很可愛 348 00:21:55,190 --> 00:21:57,776 你說甚麼?你跟我看同一條片嗎? 349 00:21:57,860 --> 00:21:59,778 他上鏡很不自然,生硬過木板 350 00:21:59,862 --> 00:22:01,363 他有點生硬又如何? 351 00:22:01,446 --> 00:22:03,991 沒問題,很可愛,非常好 352 00:22:04,074 --> 00:22:08,328 媽媽,我不用拍片這門生意不是那樣做的 353 00:22:08,412 --> 00:22:09,621 要怎樣做?好似打工嗎? 354 00:22:09,705 --> 00:22:11,999 對,我有收錢,但我不用當作打工 355 00:22:12,082 --> 00:22:15,294 聽住,若你想要一份工,就要當作打工 356 00:22:15,377 --> 00:22:16,670 我不想當作打工 357 00:22:16,753 --> 00:22:19,047 我只想儲夠錢去巴塞隆拿 358 00:22:22,342 --> 00:22:24,720 因為瑪雅在那裏參加富百勵交流計劃,對吧? 359 00:22:24,803 --> 00:22:27,890 不是,算是吧,沒錯 360 00:22:28,515 --> 00:22:30,767 但也是因為我想去 361 00:22:31,476 --> 00:22:33,395 好吧,乖仔,你只是… 362 00:22:33,478 --> 00:22:35,772 你沒跟我說過想那樣做 363 00:22:35,856 --> 00:22:38,609 因為我不想令你不開心 364 00:22:42,029 --> 00:22:47,993 只要你做想做的事,我都會很開心 365 00:22:48,076 --> 00:22:51,538 我只想確保你在做想做的事 366 00:22:51,622 --> 00:22:54,374 你不能只是滿足別人的期望 367 00:22:54,458 --> 00:22:56,919 我不只是想去巴塞隆拿找瑪雅 368 00:22:57,002 --> 00:22:59,213 我真的想去,它是很重要的事 369 00:22:59,296 --> 00:23:01,548 我一直都很想去巴塞隆拿 370 00:23:01,632 --> 00:23:03,884 好吧,我覺得很意外,你從未提起過 371 00:23:03,967 --> 00:23:06,595 -夠了,媽媽,別再說-你從未向我提起過巴塞… 372 00:23:06,678 --> 00:23:09,932 -夠了,我不想…-我想幫你,我只想幫你 373 00:23:10,015 --> 00:23:11,808 -我不想你幫,夠了-好吧 374 00:23:14,978 --> 00:23:16,980 (積及) 375 00:23:32,162 --> 00:23:34,748 天啊,等等,各位等等 376 00:23:39,211 --> 00:23:41,046 是誰踢跌的? 377 00:23:43,549 --> 00:23:46,301 可以了,我們要插線 378 00:23:47,386 --> 00:23:48,428 你也跳舞吧 379 00:23:48,512 --> 00:23:50,472 去跳舞吧,你一定要去跳舞 380 00:24:11,118 --> 00:24:13,579 播完這首歌就做飯前禱告和敬酒吧 381 00:24:13,662 --> 00:24:15,789 -天啊,你嚇死我-那個樽裝了甚麼? 382 00:24:15,873 --> 00:24:16,957 我的水樽? 383 00:24:17,833 --> 00:24:19,668 上面寫了“伏特加” 384 00:24:20,794 --> 00:24:23,380 不是,講笑而已 385 00:24:23,463 --> 00:24:26,633 我有次跟朋友開玩笑,然後寫在上面 386 00:24:26,717 --> 00:24:28,427 那麼別人就不會拿來飲 387 00:24:28,510 --> 00:24:31,221 好吧,但我不想你今晚飲酒 388 00:24:33,307 --> 00:24:35,267 我不會,對不起 389 00:24:42,274 --> 00:24:45,194 各位,你們都跳得很好 390 00:24:45,277 --> 00:24:49,823 是時候做飯前禱告、祝福辭和敬酒 391 00:24:49,907 --> 00:24:51,533 接著的時間交給你 392 00:24:59,958 --> 00:25:04,046 阿們 393 00:25:04,129 --> 00:25:05,422 祝你們好運 394 00:25:09,301 --> 00:25:12,596 好吧,跳吧,積及仔… 395 00:25:12,679 --> 00:25:16,475 好吧,各位,下首歌是史丁布格祭司點的 396 00:25:16,558 --> 00:25:18,393 歌名叫《濕濕小可愛》 397 00:25:18,477 --> 00:25:20,687 講笑而已,史丁布格祭司,笑話一則 398 00:25:38,038 --> 00:25:41,083 滿鍋通心粉,下面濕透了 399 00:25:41,166 --> 00:25:43,043 那首歌,他不能播那樣的歌 400 00:25:56,890 --> 00:25:59,935 老友,那個女生怎會走了? 401 00:26:00,018 --> 00:26:01,562 可能因為她年紀太大吧 402 00:26:02,604 --> 00:26:05,983 她高過你,令你有危機感? 403 00:26:06,066 --> 00:26:07,734 她因為自閉症才會高過我 404 00:26:07,818 --> 00:26:09,319 而且遲了三年上學 405 00:26:09,403 --> 00:26:11,488 她比我們大三歲 406 00:26:12,990 --> 00:26:14,700 你剛才羞辱她嗎? 407 00:26:14,783 --> 00:26:16,952 你想令她以為不能打贏你? 408 00:26:17,828 --> 00:26:18,871 她不能打贏我 409 00:26:19,788 --> 00:26:21,623 知道誰肯定可以打贏你嗎? 410 00:26:21,707 --> 00:26:22,666 發生甚麼事? 411 00:26:23,250 --> 00:26:25,043 沒事,這細路欺凌別人 412 00:26:25,127 --> 00:26:27,087 不好意思,我的兒子甚麼? 413 00:26:27,838 --> 00:26:29,381 你的兒子蝦蝦霸霸 414 00:26:29,464 --> 00:26:30,841 細路,我聞到的是酒味嗎? 415 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 甚麼? 416 00:26:32,509 --> 00:26:33,886 走開吧,大人 417 00:26:33,969 --> 00:26:35,304 嘩,你真斗膽 418 00:26:35,387 --> 00:26:36,513 你是麗莎家的細路嗎? 419 00:26:37,973 --> 00:26:39,850 不准你們再叫我細路 420 00:26:39,933 --> 00:26:41,643 -你說甚麼?-發生甚麼事? 421 00:26:41,727 --> 00:26:44,396 你的DJ對我的家人態度惡劣 422 00:26:44,479 --> 00:26:45,647 甚麼? 423 00:26:45,731 --> 00:26:47,399 安德魯,請解釋發生甚麼事 424 00:26:47,482 --> 00:26:49,526 我只想確保派對上無人被欺凌 425 00:26:49,610 --> 00:26:51,486 我覺得你應該回家,我感到被滋擾 426 00:26:51,570 --> 00:26:53,405 我覺得你應該回家,帶走你的細路 427 00:26:53,488 --> 00:26:55,866 -別對她用那種態度,安德魯-你叫她不要… 428 00:26:55,949 --> 00:26:58,577 -好吧,你要離開,走吧-你令史丁布格祭司很難堪 429 00:26:58,660 --> 00:27:01,330 而且叫人跳到下面濕透 430 00:27:05,459 --> 00:27:08,921 唏,你媽媽在哪裏?她的手袋在裏面,快要被偷了 431 00:27:09,004 --> 00:27:10,964 我不知道她在哪裏 432 00:27:12,633 --> 00:27:14,009 我可以坐在你身旁嗎? 433 00:27:14,092 --> 00:27:15,135 可以 434 00:27:15,719 --> 00:27:16,845 找到你的扭計骰 435 00:27:17,679 --> 00:27:18,805 謝謝 436 00:27:25,229 --> 00:27:29,316 想話我知那個衰仔對你說甚麼嗎? 437 00:27:29,900 --> 00:27:32,236 說我不屬於他這一級 438 00:27:36,490 --> 00:27:38,575 你沒事吧?你有嬲嗎? 439 00:27:39,326 --> 00:27:41,203 我只想行開 440 00:27:43,205 --> 00:27:44,540 那麼,你真好人 441 00:27:44,623 --> 00:27:47,334 因為我差點踢他屁股和被拉去坐監 442 00:27:53,715 --> 00:27:54,967 好吧,趁你在玩扭計骰 443 00:27:55,050 --> 00:27:58,220 我去找你媽媽,因為她可能會擔心 444 00:27:58,303 --> 00:27:59,388 好吧 445 00:27:59,888 --> 00:28:03,016 嗨,女廁,我想找一個人 446 00:28:03,100 --> 00:28:04,351 裏面有人嗎? 447 00:28:04,434 --> 00:28:06,395 裏面有誰的名字是“多”字開頭? 448 00:28:06,478 --> 00:28:07,521 安德魯 449 00:28:07,604 --> 00:28:09,064 對,多美樂 450 00:28:09,147 --> 00:28:10,816 露娜沒事吧?你見到她嗎? 451 00:28:11,400 --> 00:28:14,236 有啊,沒事,她在玩扭計骰,你沒事吧? 452 00:28:15,445 --> 00:28:18,323 我有點被困在這裏 453 00:28:18,407 --> 00:28:20,909 甚麼意思?需要廁紙嗎? 454 00:28:20,993 --> 00:28:22,744 我只是裙上有些血漬 455 00:28:22,828 --> 00:28:25,539 不是…我沒事,我沒有割傷 456 00:28:26,957 --> 00:28:27,958 明白了,好吧 457 00:28:28,959 --> 00:28:30,711 但我需要…可以拿些紙巾給我嗎? 458 00:28:30,794 --> 00:28:31,837 好啊,沒問題 459 00:28:31,920 --> 00:28:33,046 十張吧 460 00:28:33,130 --> 00:28:34,131 收到 461 00:28:34,214 --> 00:28:35,465 可以沾濕幾張嗎? 462 00:28:36,175 --> 00:28:37,176 沾濕幾張 463 00:28:37,259 --> 00:28:38,302 好啊 464 00:28:40,179 --> 00:28:41,180 好吧 465 00:28:44,892 --> 00:28:46,310 你拿得到嗎? 466 00:28:47,811 --> 00:28:48,812 可惡 467 00:28:48,896 --> 00:28:50,689 -甚麼?-我拿不到 468 00:28:50,772 --> 00:28:53,442 我的裙有血,沾了更多血 469 00:28:53,525 --> 00:28:55,652 -我可以伸長一點吧-對,放手吧,直接拋進來 470 00:28:55,736 --> 00:28:58,530 可以啊,但我覺得會跌落地,那就會… 471 00:28:58,614 --> 00:28:59,615 不夠衛生去抹你的… 472 00:28:59,698 --> 00:29:00,866 那就從下面給我吧 473 00:29:12,753 --> 00:29:13,754 關門吧 474 00:29:19,593 --> 00:29:21,178 你沒事吧? 475 00:29:21,261 --> 00:29:22,262 沒事 476 00:29:24,723 --> 00:29:27,100 要我去問人有無棉條之類嗎? 477 00:29:27,184 --> 00:29:28,185 不用了,我沒事 478 00:29:29,895 --> 00:29:31,939 安德魯,麻煩你送我上車 479 00:29:32,022 --> 00:29:35,609 因為我不想其他父母以為我在洗手間殺了人 480 00:29:35,692 --> 00:29:38,111 對,的確很像,你想要… 481 00:29:38,195 --> 00:29:41,198 那是經血嗎?你想要我的… 482 00:29:43,116 --> 00:29:44,868 你想穿我的外套嗎?我有外套 483 00:29:44,952 --> 00:29:46,787 你的外套應該不能遮住我屁股 484 00:29:46,870 --> 00:29:48,747 應該可以,我挺高大的 485 00:29:48,830 --> 00:29:53,502 我不想其他父母見到我穿著男人外套 486 00:29:57,631 --> 00:29:59,049 好吧,我有個主意 487 00:30:01,802 --> 00:30:04,012 -唏-我玩完了,你找到我媽媽未? 488 00:30:04,096 --> 00:30:05,597 做得好,我找到她了 489 00:30:05,681 --> 00:30:09,268 她有個視覺上的尷尬情況 490 00:30:09,351 --> 00:30:11,937 因為她的裙沾了污漬,但我有個主意 491 00:30:12,020 --> 00:30:13,021 沾了甚麼污漬? 492 00:30:13,105 --> 00:30:14,106 牛扒漬 493 00:30:14,690 --> 00:30:16,483 她…但是我…是這樣的,我有個計劃 494 00:30:16,567 --> 00:30:18,527 我媽媽沒有吃牛扒 495 00:30:18,610 --> 00:30:20,863 別人的牛扒沾污了她的裙 496 00:30:20,946 --> 00:30:22,531 但不緊要,因為我有個計劃 497 00:30:22,614 --> 00:30:25,158 而你在那計劃的角色超重要 498 00:30:25,242 --> 00:30:27,035 因為我不能返回派對 499 00:30:27,786 --> 00:30:28,787 明白 500 00:30:29,955 --> 00:30:31,582 不好意思,大衛 501 00:30:31,665 --> 00:30:35,878 你哥哥安德魯叫我問你可否幫我執行計劃 502 00:30:37,004 --> 00:30:38,005 好吧 503 00:30:40,966 --> 00:30:42,509 哈囉,先生 504 00:30:52,477 --> 00:30:55,606 多美樂,若可以的話我很想開車送你和露娜回家 505 00:30:56,440 --> 00:30:58,650 或者我們應該去醫院一趟 506 00:31:01,445 --> 00:31:03,322 我不用去醫院 507 00:31:03,405 --> 00:31:04,406 我沒事 508 00:31:05,741 --> 00:31:08,535 好吧,你個樣完全沒事,所以… 509 00:31:11,496 --> 00:31:12,915 你想抱抱之類嗎? 510 00:31:12,998 --> 00:31:14,291 不用了 511 00:31:16,293 --> 00:31:17,961 {\an8}(大衛,露娜) 512 00:31:24,510 --> 00:31:26,178 {\an8}(安德魯,多美樂) 513 00:31:36,855 --> 00:31:37,940 好吧,我愛你 514 00:31:38,023 --> 00:31:39,107 我也愛你 515 00:32:00,963 --> 00:32:02,172 你想做甚麼? 516 00:32:02,256 --> 00:32:05,592 想留在這裏陪安德魯等車嗎? 517 00:32:05,676 --> 00:32:07,719 我想去換睡衣 518 00:32:07,803 --> 00:32:09,888 好吧,乖女,隨便你吧 519 00:32:10,556 --> 00:32:12,683 我轉頭上來說晚安 520 00:32:29,616 --> 00:32:32,494 對不起,我站得這麼近因為你似乎快要暈倒 521 00:32:35,372 --> 00:32:36,832 我要坐低 522 00:32:50,846 --> 00:32:52,097 我要去沖涼 523 00:32:53,182 --> 00:32:54,933 我們應該繼續坐在這裏 524 00:32:55,809 --> 00:32:58,061 我想除掉這件爛鬼T裇 525 00:33:02,441 --> 00:33:03,901 我喜歡你件衫 526 00:33:08,030 --> 00:33:09,656 那麼你何不跟它結婚? 527 00:33:24,379 --> 00:33:25,464 多美樂 528 00:33:26,673 --> 00:33:27,799 你沒事吧? 529 00:33:29,801 --> 00:33:30,886 沒事 530 00:33:33,180 --> 00:33:34,306 謝謝 531 00:34:06,547 --> 00:34:07,881 (家,3分鐘) 532 00:34:11,134 --> 00:34:12,469 唏 533 00:34:12,553 --> 00:34:13,594 對不起,我嚇親你 534 00:34:13,679 --> 00:34:16,806 不緊要,我媽媽在哪裏? 535 00:34:16,889 --> 00:34:21,061 她應該也在刷牙 536 00:34:25,858 --> 00:34:27,234 你想跟我的倉鼠見面嗎? 537 00:34:28,610 --> 00:34:29,610 好啊 538 00:34:39,371 --> 00:34:40,706 (薯仔世界) 539 00:34:42,123 --> 00:34:43,500 天啊 540 00:34:44,793 --> 00:34:46,210 來吧,謝利 541 00:34:46,295 --> 00:34:49,089 天啊,我超喜歡謝利,牠很可愛 542 00:34:49,172 --> 00:34:50,674 天啊 543 00:34:52,134 --> 00:34:54,969 那麼,快開學了,你期待嗎? 544 00:34:55,554 --> 00:34:57,181 期待一部分吧 545 00:34:57,681 --> 00:34:58,932 你的難捱暑假終於結束? 546 00:34:59,016 --> 00:35:00,851 有一點吧,沒錯 547 00:35:01,518 --> 00:35:04,479 你是薯蓉器收藏家? 548 00:35:04,563 --> 00:35:05,939 沒錯 549 00:35:06,023 --> 00:35:07,774 真是厲害 550 00:35:09,943 --> 00:35:13,822 那麼,你通常睡前會做甚麼?除了餵謝利 551 00:35:13,906 --> 00:35:16,158 換睡衣和刷牙之外 552 00:35:16,825 --> 00:35:20,621 我媽媽有時會替我搔背但我不想你那樣做 553 00:35:20,704 --> 00:35:23,498 除了媽媽,我不讓任何人碰我背脊 554 00:35:23,582 --> 00:35:25,209 明白,不緊要,完全合理 555 00:35:28,212 --> 00:35:29,546 你怎會在這裏? 556 00:35:30,255 --> 00:35:32,549 哎呀,你想令我難過嗎? 557 00:35:33,217 --> 00:35:35,761 -不是-老實講,露娜,那樣說很傷我心 558 00:35:35,844 --> 00:35:37,679 我無意傷你心 559 00:35:39,348 --> 00:35:40,349 跟你開玩笑而已 560 00:35:42,601 --> 00:35:44,645 你媽媽今晚很辛苦 561 00:35:44,728 --> 00:35:47,523 我只想確保你們安好 562 00:35:48,732 --> 00:35:51,610 但我現在就走了 563 00:35:51,693 --> 00:35:56,490 歷斯雷的成人禮上再見吧,若你去的話 564 00:35:56,573 --> 00:35:58,700 我應該會出席 565 00:35:58,784 --> 00:36:00,118 好極 566 00:36:00,202 --> 00:36:02,579 好吧,晚安 567 00:36:02,663 --> 00:36:06,625 -安德魯,晚安-還有你,謝利,晚安 568 00:36:07,751 --> 00:36:10,045 這隻倉鼠真可愛 569 00:36:10,546 --> 00:36:11,713 哈囉 570 00:36:13,423 --> 00:36:14,424 唏 571 00:36:15,175 --> 00:36:16,385 嗨 572 00:36:16,468 --> 00:36:18,428 露娜剛介紹了謝利給我認識 573 00:36:18,512 --> 00:36:20,722 沒錯,她很寵愛牠 574 00:36:21,306 --> 00:36:24,351 你的頭頂藏了東西嗎? 575 00:36:25,018 --> 00:36:26,103 沒錯 576 00:36:28,105 --> 00:36:29,481 -我要去跟她說晚安-好吧 577 00:36:29,565 --> 00:36:33,235 但若你想在樓下的客廳等車我們可以傾一陣 578 00:36:33,819 --> 00:36:34,820 好吧 579 00:36:35,904 --> 00:36:37,114 我很高興你還在 580 00:36:37,197 --> 00:36:38,490 我以為你走了 581 00:36:48,584 --> 00:36:51,170 -你有老公嗎?-有未婚夫 582 00:36:51,920 --> 00:36:53,422 祖瑟夫 583 00:36:53,505 --> 00:36:54,590 他在芝加哥 584 00:36:54,673 --> 00:36:57,718 他不是露娜的生父吧? 585 00:36:57,801 --> 00:36:58,802 沒錯 586 00:36:59,928 --> 00:37:01,138 這間屋是他父母的 587 00:37:02,181 --> 00:37:03,182 他的父母在這裏? 588 00:37:04,725 --> 00:37:06,226 他繼承了這間屋 589 00:37:14,943 --> 00:37:17,946 我跟你一起時很自在,我不知道原因 590 00:37:18,655 --> 00:37:19,865 但的確是 591 00:37:21,325 --> 00:37:22,826 你為何會感到不自在? 592 00:37:22,910 --> 00:37:25,204 露娜說你問起她的薯蓉器 593 00:37:25,287 --> 00:37:27,122 你個女超有型 594 00:37:27,956 --> 00:37:32,503 我有個主意,我以前會到鄰居的家 595 00:37:33,086 --> 00:37:36,673 若父母想在晚上外出我會去陪他們的仔女 596 00:37:36,757 --> 00:37:38,550 或者甚至幫他們看屋 597 00:37:38,634 --> 00:37:43,931 不知道你和露娜有否那樣的幫手 598 00:37:44,515 --> 00:37:46,517 -我要殺誰?-沒有 599 00:37:47,726 --> 00:37:48,852 我也想有啊 600 00:37:48,936 --> 00:37:51,813 我通常會帶她去我父母的家,但是… 601 00:37:52,898 --> 00:37:55,567 他們住得很遠,所以長途跋涉 602 00:37:56,068 --> 00:37:58,779 那麼,若你不想再送她過去 603 00:37:58,862 --> 00:38:03,242 打給我吧,因為我很想四圍坐、找人玩 604 00:38:04,535 --> 00:38:07,996 但若你不想,我明白的因為我們不算認識對方 605 00:38:09,831 --> 00:38:11,083 我們認識對方啊 606 00:38:11,750 --> 00:38:13,502 沒錯,對吧? 607 00:38:16,129 --> 00:38:18,382 你這裏有紙嗎? 608 00:38:21,969 --> 00:38:25,430 好吧,我的電話號碼在這張紙上 609 00:38:25,514 --> 00:38:30,102 我要叫車,好讓你休息 610 00:38:30,185 --> 00:38:36,817 但若你想在晚上外出希望你會打電話或發短訊給我 611 00:38:36,900 --> 00:38:38,235 或者需要幫手的話 612 00:38:40,988 --> 00:38:41,989 好吧 613 00:38:43,699 --> 00:38:45,659 你想坐低等車嗎? 614 00:38:46,577 --> 00:38:48,245 好啊,繼續坐在地上? 615 00:38:50,038 --> 00:38:51,290 我們升級了 616 00:38:52,833 --> 00:38:55,836 我很喜歡你的梳化 617 00:38:56,336 --> 00:38:57,546 我很討厭它 618 00:38:57,629 --> 00:38:59,756 我也是,那才是我的意思 619 00:39:03,969 --> 00:39:05,345 你今晚不會有事吧? 620 00:39:05,429 --> 00:39:06,638 不會 621 00:39:13,687 --> 00:39:15,189 那不是經血 622 00:39:17,941 --> 00:39:19,276 我很遺憾 623 00:39:22,571 --> 00:39:24,198 我也是那樣想 624 00:39:25,282 --> 00:39:27,451 祖瑟夫知道你懷孕嗎? 625 00:39:34,958 --> 00:39:37,586 不要跟任何人說 626 00:39:37,669 --> 00:39:38,837 好吧 627 00:39:42,299 --> 00:39:46,595 若你想找人聊天,我洗耳恭聽 628 00:39:48,263 --> 00:39:49,389 你部車到未? 629 00:39:50,057 --> 00:39:51,183 天啊 630 00:39:52,017 --> 00:39:54,478 應該快到了,大概三分鐘 631 00:40:02,653 --> 00:40:04,947 我不想… 632 00:40:05,030 --> 00:40:06,031 好吧 633 00:40:11,703 --> 00:40:14,414 我想的,但我覺得你不想 634 00:40:19,378 --> 00:40:20,420 不緊要 635 00:40:31,056 --> 00:40:33,141 (Google,多美樂) 636 00:40:34,268 --> 00:40:36,937 (多美樂薄餅相片) 637 00:40:42,442 --> 00:40:45,112 哈囉,美絲,你今晚有甚麼節目? 638 00:40:48,615 --> 00:40:50,617 -你肯定無人在家?-肯定 639 00:40:50,701 --> 00:40:52,953 對,我的父母去了橋牌錦標賽 640 00:40:53,036 --> 00:40:54,830 -我的妹妹去朋友家過夜-好吧 641 00:40:54,913 --> 00:40:56,790 所以,沒錯,我們可以很大聲 642 00:40:56,874 --> 00:40:58,959 好,用力點,對了 643 00:41:03,338 --> 00:41:05,549 -你為何望住我?-我沒有啊 644 00:41:05,632 --> 00:41:08,051 -閉上眼,為何張開眼?-我閉上眼了 645 00:41:08,135 --> 00:41:09,303 剛才明明是張開 646 00:41:16,894 --> 00:41:18,645 你可以丟進浴室 647 00:41:39,666 --> 00:41:43,587 人渣先生,你是誰? 648 00:41:44,922 --> 00:41:51,178 你怎會跟我的愛人一起?人渣 649 00:41:56,934 --> 00:41:58,894 真不敢相信大學完結了 650 00:41:58,977 --> 00:42:00,521 真不敢相信我們剛才上床了 651 00:42:00,604 --> 00:42:03,941 -為甚麼?-我不知道,我覺得很老 652 00:42:04,483 --> 00:42:05,984 我以前跟你一起上代數課 653 00:42:06,068 --> 00:42:09,363 還是生物課,是明道教授的課 654 00:42:09,446 --> 00:42:10,614 你以前暗戀過我嗎? 655 00:42:10,697 --> 00:42:12,491 人人都暗戀過你 656 00:42:13,283 --> 00:42:14,368 沒錯,但你有嗎? 657 00:42:15,244 --> 00:42:16,995 我想說的是,我覺得你很吸引 658 00:42:17,079 --> 00:42:22,042 但我以前覺得你有太多對象 659 00:42:22,626 --> 00:42:24,002 很多觀音兵 660 00:42:25,712 --> 00:42:27,005 我以前不覺得你吸引 661 00:42:29,132 --> 00:42:31,426 所以我沒有問你 662 00:42:31,510 --> 00:42:33,387 但我欣賞你的坦白 663 00:42:33,470 --> 00:42:35,305 在我妹妹的成人禮上,我覺得你很吸引 664 00:42:35,389 --> 00:42:36,723 現在不吸引嗎? 665 00:42:36,807 --> 00:42:40,686 -現在我只在想代數-還有明道教授的生物課 666 00:42:45,274 --> 00:42:46,859 你覺得我的黃金期已過了嗎? 667 00:42:49,486 --> 00:42:50,487 不是 668 00:42:52,531 --> 00:42:53,532 當然不是 669 00:42:53,615 --> 00:42:55,367 我真的很討厭我份工 670 00:42:56,368 --> 00:42:59,580 真希望可以辭職做派對搞手 671 00:42:59,663 --> 00:43:01,915 還有肉棒店員工 672 00:43:01,999 --> 00:43:05,002 但我剛應徵了一份工 673 00:43:05,085 --> 00:43:08,797 是紐華克首長區 674 00:43:08,881 --> 00:43:13,468 實習機會分析員 675 00:43:14,261 --> 00:43:17,598 -真好-我沒有獲聘,被拒絕了 676 00:43:18,223 --> 00:43:19,975 你覺得我應該停止做派對搞手嗎? 677 00:43:20,058 --> 00:43:22,060 老實講,一方面來說,這很白癡 678 00:43:22,144 --> 00:43:23,145 真的很白癡 679 00:43:23,228 --> 00:43:25,564 但在另一方面,所有工作都是白癡的 680 00:43:26,148 --> 00:43:27,649 這樣賣時間很瘋狂 681 00:43:27,733 --> 00:43:29,735 真的很令人沮喪 682 00:43:30,444 --> 00:43:32,321 我真的覺得你跳舞很性感 683 00:43:34,364 --> 00:43:35,365 不是 684 00:43:36,033 --> 00:43:37,034 別講笑了 685 00:43:38,035 --> 00:43:40,037 -你想再做愛嗎?-完全不想 686 00:43:42,331 --> 00:43:45,334 沒有,老友,我們沒有酒,我也想有 687 00:43:45,417 --> 00:43:48,545 但是我們在這商場沒有酒牌 688 00:43:48,629 --> 00:43:50,255 唏,瑪嘉烈幾好嗎? 689 00:43:50,339 --> 00:43:51,882 你們和好未? 690 00:43:51,965 --> 00:43:55,177 不算是,我們只是互發短訊並在成人禮派對一齊跳舞 691 00:43:55,260 --> 00:43:56,345 對,的確是 692 00:43:56,428 --> 00:43:59,473 你跟她在舞池上很有火花 693 00:44:00,682 --> 00:44:01,892 你不是講笑? 694 00:44:01,975 --> 00:44:05,145 我這樣說是因為我有眼見你們兩個很相襯 695 00:44:05,938 --> 00:44:07,481 你的初吻是幾時? 696 00:44:10,067 --> 00:44:11,068 為何這樣問? 697 00:44:11,151 --> 00:44:13,695 瑪嘉烈的朋友告訴我,她很想接吻 698 00:44:13,779 --> 00:44:14,905 明白了 699 00:44:15,614 --> 00:44:17,407 你意下如何? 700 00:44:17,491 --> 00:44:19,326 除下你的有型太陽眼鏡才回答我 701 00:44:21,537 --> 00:44:23,080 我不知道要怎樣做 702 00:44:25,249 --> 00:44:27,876 好吧,第一課 703 00:44:27,960 --> 00:44:31,213 四成是直覺 704 00:44:31,296 --> 00:44:34,132 若感覺是時候,那就是時候了 705 00:44:34,216 --> 00:44:35,801 相信你的直覺 706 00:44:35,884 --> 00:44:38,971 然後有一成是靠腦袋,諸如此類 707 00:44:39,054 --> 00:44:41,014 例如戰略、策略 708 00:44:41,098 --> 00:44:44,309 然後有五成是瑪嘉烈 709 00:44:45,435 --> 00:44:47,271 你對她一無所知 710 00:44:47,354 --> 00:44:49,731 你不知道她想要或喜歡甚麼 711 00:44:49,815 --> 00:44:52,693 所以你要跟她談談 712 00:44:53,819 --> 00:44:55,195 盡力找出答案 713 00:44:55,779 --> 00:44:56,947 還有東西要教我嗎? 714 00:44:57,030 --> 00:44:58,031 有啊 715 00:44:58,115 --> 00:45:02,995 有五或四堂,教你怎樣有完美初吻 716 00:45:03,078 --> 00:45:05,163 (求求要工作) 717 00:45:06,290 --> 00:45:08,041 (求求要工作,搵工,求職網) 718 00:45:13,547 --> 00:45:15,632 唏,你經常在學校見到露娜嗎? 719 00:45:15,716 --> 00:45:18,218 對,我今年跟她一起上英文課,甚麼事? 720 00:45:18,302 --> 00:45:21,263 我不知道,你們應該好好對待她被人欺凌很難受 721 00:45:21,346 --> 00:45:24,433 有靚仔善待她會很有幫助 722 00:45:24,516 --> 00:45:27,477 那個人也有欺凌我們他和兩個朋友欺凌所有人 723 00:45:27,561 --> 00:45:29,062 誰?加芬? 724 00:45:29,146 --> 00:45:31,899 -對-那麼,或者你們應該打他一身 725 00:45:31,982 --> 00:45:34,860 我肯定遲早會打到加芬屁股開花 726 00:45:43,660 --> 00:45:44,661 是煙肉和雞蛋 727 00:45:49,875 --> 00:45:51,126 你跟他拍拖 728 00:45:53,337 --> 00:45:54,838 想我接受現實嗎? 729 00:45:56,465 --> 00:45:57,716 老實講,多謝你 730 00:46:05,682 --> 00:46:09,269 你在操肌參加二頭肌比賽嗎? 731 00:46:14,024 --> 00:46:15,776 我不想再做了 732 00:46:17,277 --> 00:46:18,529 你可以繼續的 733 00:46:19,571 --> 00:46:20,989 你可以繼續的 734 00:46:21,073 --> 00:46:24,326 不行,我做不到我不能繼續,我不是那種人 735 00:46:25,118 --> 00:46:26,620 老友,你不是那種人 736 00:46:26,703 --> 00:46:27,704 可惡 737 00:46:27,788 --> 00:46:29,790 天啊 738 00:46:31,124 --> 00:46:32,543 掌上壓不適合我 739 00:46:36,129 --> 00:46:37,548 仰臥起坐也不適合我 740 00:46:39,883 --> 00:46:41,426 你為何對這份工有興趣? 741 00:46:42,928 --> 00:46:47,307 齊心滿希望 742 00:46:48,976 --> 00:46:52,229 齊心滿希望是這間非牟利組織的名字,沒錯 743 00:46:52,312 --> 00:46:55,566 但你為何想加入成為傳訊主任? 744 00:46:55,649 --> 00:46:56,900 沒錯,對不起 745 00:46:57,484 --> 00:47:00,320 我在杜蘭大學修讀市場推廣 746 00:47:00,404 --> 00:47:05,826 有豐富的社交媒體設計經驗 747 00:47:06,994 --> 00:47:10,497 也有豐富的客戶關係管理工具經驗例如Buffer和MailChimp 748 00:47:10,581 --> 00:47:11,582 我很有經驗 749 00:47:12,791 --> 00:47:13,667 而且… 750 00:47:15,252 --> 00:47:18,463 我不知道,我只想作出貢獻 751 00:47:18,547 --> 00:47:22,759 幫助父母是“凍漸人”的仔女和少年 752 00:47:22,843 --> 00:47:25,179 你的意思是“漸凍人”吧 753 00:47:30,017 --> 00:47:32,227 肯定是“凍漸人” 754 00:47:34,980 --> 00:47:36,857 講笑而已,你當然沒講錯 755 00:47:41,111 --> 00:47:43,405 我爸爸是漸凍人 756 00:47:45,616 --> 00:47:47,409 那不是事實,我不知道怎會說出口 757 00:47:54,583 --> 00:47:56,543 -唏-唏 758 00:47:57,127 --> 00:47:58,337 面試順利嗎? 759 00:47:59,171 --> 00:48:04,218 我會重返肉棒店和搞派對的行業 760 00:48:04,301 --> 00:48:06,053 我們可以上第二課嗎? 761 00:48:06,136 --> 00:48:07,721 第二課是… 762 00:48:07,804 --> 00:48:10,682 完全專注於她,因為大家都想要 763 00:48:10,766 --> 00:48:12,017 易過借火 764 00:48:13,727 --> 00:48:15,270 好看嗎?對吧?真是… 765 00:48:15,354 --> 00:48:17,189 -似王者,你是王者-細路的一方呢? 766 00:48:17,272 --> 00:48:18,899 那是細路的一方,我會帶成人組 767 00:48:18,982 --> 00:48:21,527 或者我們可以點人跳舞,就像這樣… 768 00:48:21,610 --> 00:48:22,986 不如我… 769 00:48:24,071 --> 00:48:25,906 輪到你,或者那種動作? 770 00:48:27,157 --> 00:48:32,287 對,拍兩下手,沒錯,然後你可以邀請… 771 00:48:32,371 --> 00:48:35,582 邀請一個朋友跳舞,諸如此類 772 00:48:35,666 --> 00:48:36,750 例如卡特 773 00:48:37,334 --> 00:48:39,878 我轉頭回來,你們繼續練習 774 00:48:39,962 --> 00:48:41,713 一緊張就會忘記,繼續練吧 775 00:48:41,797 --> 00:48:43,549 王者,型爆運動牌 776 00:48:43,632 --> 00:48:44,925 唏 777 00:48:45,008 --> 00:48:46,009 嗨 778 00:48:46,760 --> 00:48:50,514 對不起,我遺失了那張紙忘了你的電話號碼 779 00:48:50,597 --> 00:48:53,100 是真的,我幾乎想打給你媽媽麗莎 780 00:48:53,183 --> 00:48:56,228 我看著班級名單,然後我心想 781 00:48:56,311 --> 00:49:00,858 “我不能說:‘唏,你可否轉告兒子我遺失了他的電話號碼?’” 782 00:49:01,859 --> 00:49:03,443 -所以…-露娜在哪裏? 783 00:49:03,527 --> 00:49:06,488 她就快跟祖瑟夫一起進來 784 00:49:07,614 --> 00:49:10,701 他們在泊車,我說急著要去廁所 785 00:49:11,451 --> 00:49:12,578 但你想先警告我一聲? 786 00:49:12,661 --> 00:49:14,663 我不是想警告你一聲 787 00:49:14,746 --> 00:49:17,040 但是沒錯,是的,我想警告你一聲 788 00:49:17,124 --> 00:49:18,959 他不知道任何會令他不高興的事 789 00:49:19,042 --> 00:49:22,546 對,主題是“森被瘋傳,抖音” 790 00:49:23,422 --> 00:49:24,423 -好吧,嗨,兩位-嗨,安德魯 791 00:49:24,506 --> 00:49:26,925 唏, 露娜,見到你真好 792 00:49:27,009 --> 00:49:28,594 -這位是我的未婚夫,祖…-祖瑟夫 793 00:49:28,677 --> 00:49:30,220 -幸會-幸會 794 00:49:30,304 --> 00:49:32,181 多美樂說你有晚曾經出手相助 795 00:49:32,264 --> 00:49:34,183 -我很感激-沒錯 796 00:49:34,266 --> 00:49:35,893 而且你是我們的新保姆 797 00:49:37,561 --> 00:49:40,480 對,沒錯 798 00:49:40,564 --> 00:49:43,317 你今晚開工?聽聞你是很出色的派對搞手 799 00:49:43,400 --> 00:49:48,113 對,聽聞你是很出色的專業律師 800 00:49:48,822 --> 00:49:51,950 -未必很出色,但是很忙-對,你經常要公幹? 801 00:49:52,743 --> 00:49:55,078 對,芝加哥有單案令我很忙 802 00:49:55,162 --> 00:49:57,456 你的下一單案是在利文斯頓? 803 00:49:58,040 --> 00:50:00,167 -希望吧-那就太好了 804 00:50:00,250 --> 00:50:02,085 他的所有案件都是在芝加哥 805 00:50:02,169 --> 00:50:04,463 我們應該搬過去,我們在考慮 806 00:50:04,546 --> 00:50:06,381 她想搬,但我不想 807 00:50:07,424 --> 00:50:08,675 那麼,婚禮在哪裏舉行? 808 00:50:08,759 --> 00:50:10,219 在這裏,很快舉行 809 00:50:10,802 --> 00:50:12,638 -不如我們…-好啊,當然,我也是 810 00:50:26,944 --> 00:50:27,945 好嘢 811 00:50:39,414 --> 00:50:41,500 -嗨,唏-唏 812 00:50:42,251 --> 00:50:43,544 我獲聘做保姆? 813 00:50:44,461 --> 00:50:45,546 沒錯 814 00:50:45,629 --> 00:50:47,714 真對不起,但我要… 815 00:50:47,798 --> 00:50:51,093 不緊要,我很樂意,我未改變主意 816 00:50:52,261 --> 00:50:54,930 好吧,我還以為或者… 817 00:50:56,682 --> 00:50:58,016 甚麼? 818 00:50:58,100 --> 00:51:01,353 沒甚麼,下週有個生日派對 819 00:51:01,436 --> 00:51:04,898 我很想參加,但祖瑟夫要公幹 820 00:51:04,982 --> 00:51:07,067 -有我在,包在我身上-所以… 821 00:51:07,150 --> 00:51:08,944 若露娜想的話 822 00:51:09,027 --> 00:51:11,280 對,她當然想,她很喜歡你 823 00:51:11,363 --> 00:51:12,781 我很喜歡她 824 00:51:17,744 --> 00:51:19,872 -我看不到-所以我才那樣做 825 00:51:24,001 --> 00:51:26,211 你玩這個遊戲怎會這麼快? 826 00:51:26,295 --> 00:51:28,046 久經訓練 827 00:51:29,214 --> 00:51:30,215 對 828 00:51:30,299 --> 00:51:32,342 發生甚麼事?你在做甚麼? 829 00:51:32,968 --> 00:51:34,386 不行,我們未玩完 830 00:51:34,469 --> 00:51:36,471 不行… 831 00:51:38,098 --> 00:51:41,977 甚麼是“囃呼”…沒有那個詞語,“囃呼”? 832 00:51:42,060 --> 00:51:43,395 有這個詞語 833 00:51:43,478 --> 00:51:45,647 用來作一句吧 834 00:51:46,315 --> 00:51:49,401 他這個人囃呼得別人插不到嘴 835 00:51:49,484 --> 00:51:53,947 插甚麼嘴?雜種的呼吸嗎? 836 00:51:54,031 --> 00:51:58,035 不,多口,“囃呼”是口快話多的意思 837 00:51:58,118 --> 00:52:00,287 代表多口,是寡言的相反 838 00:52:00,370 --> 00:52:01,997 我完全不相信 839 00:52:03,040 --> 00:52:07,961 我要證明你沒講大話 840 00:52:08,045 --> 00:52:09,129 確實有那個詞語 841 00:52:09,213 --> 00:52:12,049 我不明白你怎會如此擅長這遊戲 842 00:52:12,549 --> 00:52:15,886 我不擅長這遊戲,只是比你更勝十籌 843 00:52:15,969 --> 00:52:16,970 嘩 844 00:52:17,054 --> 00:52:20,182 你餵飽謝利和刷牙了嗎? 845 00:52:20,265 --> 00:52:22,476 -當然-好吧 846 00:52:22,559 --> 00:52:26,647 對不起,你媽媽不在,無人替你搔背 847 00:52:27,314 --> 00:52:30,984 有無…我可以講故事給你聽之類嗎? 848 00:52:31,068 --> 00:52:34,738 或者我可以躺在地上,直至你睡著? 849 00:52:34,821 --> 00:52:36,949 我小時候需要媽媽講故事 850 00:52:37,032 --> 00:52:40,911 然後她要睡在我旁邊,我才能入睡 851 00:52:40,994 --> 00:52:44,623 我不喜歡那種事,我無意傷你心 852 00:52:44,706 --> 00:52:46,875 不…不緊要 853 00:52:46,959 --> 00:52:49,336 我只想確保你睡得著 854 00:52:49,419 --> 00:52:51,213 我睡得著 855 00:52:51,713 --> 00:52:52,714 好吧 856 00:52:54,341 --> 00:52:55,384 晚安 857 00:52:55,467 --> 00:52:56,802 安德魯,晚安 858 00:52:56,885 --> 00:52:58,887 還有你,謝利,晚安 859 00:52:58,971 --> 00:53:00,556 我的是藍色嗎? 860 00:53:01,139 --> 00:53:02,808 對,超藍 861 00:53:03,684 --> 00:53:04,768 怎會那樣? 862 00:53:04,852 --> 00:53:05,978 是正常的 863 00:53:07,229 --> 00:53:08,897 你想知道一件事嗎? 864 00:53:09,481 --> 00:53:10,482 好啊 865 00:53:10,983 --> 00:53:13,902 現在是我整晚最開心的時候 866 00:53:15,028 --> 00:53:16,363 你今晚不開心嗎? 867 00:53:17,948 --> 00:53:19,324 不是,今晚不錯 868 00:53:21,702 --> 00:53:23,120 沒錯,差到爆 869 00:53:25,914 --> 00:53:27,374 我這個人很差 870 00:53:30,252 --> 00:53:31,962 我不覺得你差 871 00:53:35,966 --> 00:53:37,134 我們交換吧 872 00:53:37,968 --> 00:53:38,969 甚麼? 873 00:53:40,470 --> 00:53:41,471 好吧 874 00:53:51,899 --> 00:53:52,983 我有事想問 875 00:53:53,817 --> 00:53:55,861 -你試過抑鬱嗎?-嘩 876 00:53:56,862 --> 00:53:57,863 負能量警告 877 00:53:57,946 --> 00:54:01,241 你不用發出負能量警告 878 00:54:01,325 --> 00:54:02,826 我只是好奇 879 00:54:02,910 --> 00:54:04,286 我一直都很抑鬱 880 00:54:05,537 --> 00:54:06,622 負能量警告 881 00:54:09,458 --> 00:54:10,876 露娜出世前? 882 00:54:12,002 --> 00:54:13,837 特別是露娜出世前 883 00:54:15,506 --> 00:54:17,299 湊大她令我好過一點 884 00:54:23,555 --> 00:54:25,265 抑鬱是怎樣的? 885 00:54:27,059 --> 00:54:28,143 我不知道 886 00:54:31,355 --> 00:54:32,856 感覺就像… 887 00:54:34,441 --> 00:54:37,486 你忘記了怎樣好過 888 00:54:38,487 --> 00:54:43,534 你會做盡以為會令你好過的事但仍很難受 889 00:54:43,617 --> 00:54:45,118 反而更加難受 890 00:54:47,162 --> 00:54:49,581 我很怕做的事 891 00:54:49,665 --> 00:54:53,335 可能對我最有幫助 892 00:54:53,418 --> 00:54:55,671 但我不能那樣做 893 00:55:01,677 --> 00:55:03,679 我的媽媽有躁鬱症 894 00:55:04,847 --> 00:55:07,266 所以在我小時候,她很抑鬱 895 00:55:07,349 --> 00:55:10,644 有次我問她同樣的問題 896 00:55:10,727 --> 00:55:13,730 她說:“有時候,不快樂會容易一點” 897 00:55:15,107 --> 00:55:17,526 但她有試過,很努力嘗試 898 00:55:19,945 --> 00:55:21,488 人人都會嘗試 899 00:55:23,282 --> 00:55:27,327 我明白抑鬱令大腦以為事情不是真的 900 00:55:28,036 --> 00:55:33,709 但有時我很想媽媽聆聽別人 901 00:55:33,792 --> 00:55:35,961 而不是她的腦袋 902 00:55:36,545 --> 00:55:38,755 我指好人,不是衰人 903 00:55:42,676 --> 00:55:44,678 知道現在你個樣是怎樣嗎? 904 00:55:45,679 --> 00:55:46,680 不知道 905 00:55:47,389 --> 00:55:50,058 你就像世上最體貼的人 906 00:55:51,310 --> 00:55:54,563 -知道現在你個樣是怎樣嗎?-我不想知道,我不在乎 907 00:55:54,646 --> 00:55:56,106 我不想知道 908 00:55:57,316 --> 00:56:00,652 現在一切感覺很好,我不想改變 909 00:56:01,570 --> 00:56:04,239 我唯一想改變的是,我的手肘很痛 910 00:56:04,323 --> 00:56:05,365 你的手肘很痛? 911 00:56:05,449 --> 00:56:07,868 對,那樣靠在檯面 912 00:56:12,998 --> 00:56:14,041 嘩 913 00:57:01,004 --> 00:57:02,256 天啊 914 00:57:12,266 --> 00:57:14,268 我還以為是桂格 915 00:57:14,810 --> 00:57:15,978 甚麼? 916 00:57:16,061 --> 00:57:19,106 唏,大衛不喜歡這款穀麥早餐,是否… 917 00:57:19,189 --> 00:57:20,399 只是你不喜歡 918 00:57:24,069 --> 00:57:26,738 -謝謝-別客氣,你今晚做了甚麼? 919 00:57:28,073 --> 00:57:30,284 我跟一些高中同學出去玩 920 00:57:33,287 --> 00:57:35,622 你在籌備西班牙探險之旅嗎? 921 00:57:35,706 --> 00:57:37,749 因為我準備好幫手了 922 00:57:40,377 --> 00:57:44,673 我覺得瑪雅在巴塞隆拿有新男友 923 00:57:52,806 --> 00:57:55,309 我之前不想說 924 00:57:55,392 --> 00:57:58,520 而且不只是以母親身份這樣說 925 00:57:58,604 --> 00:58:01,899 但她配不起你,人人都知道 926 00:58:02,691 --> 00:58:05,319 我認識的人都是那樣想 927 00:58:05,944 --> 00:58:06,987 例如呢? 928 00:58:07,070 --> 00:58:08,739 所有人,桂格… 929 00:58:13,452 --> 00:58:16,205 -但是真的-桂格跟你說瑪雅太好… 930 00:58:18,916 --> 00:58:22,085 是真的,大家都知道 931 00:58:22,169 --> 00:58:23,879 富百勵獎學金是… 932 00:58:23,962 --> 00:58:26,048 -給大蠢蛋的…-給蠢蛋的 933 00:58:32,721 --> 00:58:34,598 對,我太好了,她不配 934 00:58:36,808 --> 00:58:39,561 順帶一提,你的回憶是不會流走的 935 00:58:48,487 --> 00:58:51,156 對不起,成長很難 936 00:58:52,783 --> 00:58:55,494 太大衝擊了,我不知道自己還剩下幾多 937 00:58:55,577 --> 00:58:56,662 我還有很多,對吧? 938 00:58:58,121 --> 00:59:01,542 不,老實講,未必 939 00:59:01,625 --> 00:59:02,626 你… 940 00:59:04,002 --> 00:59:06,713 你在年輕時做過很多事 941 00:59:09,633 --> 00:59:10,676 對不起 942 00:59:11,969 --> 00:59:15,472 但我覺得你早熟得多 943 00:59:29,027 --> 00:59:31,238 (力奇的藝術) 944 01:00:14,948 --> 01:00:16,450 嗨,安德魯 945 01:00:16,533 --> 01:00:17,534 唏 946 01:00:18,327 --> 01:00:22,581 各位,今日特別動人,對吧? 947 01:00:22,664 --> 01:00:24,374 我們剛才也在討論 948 01:00:24,458 --> 01:00:27,002 對,有時我很羨慕猶太教 949 01:00:27,085 --> 01:00:28,086 我也是 950 01:00:28,170 --> 01:00:30,672 力奇和他的家人很窩心,對吧? 951 01:00:30,756 --> 01:00:33,842 對,他的父母,天啊,真是絕世好人 952 01:00:34,718 --> 01:00:37,387 唏,你這星期可否來照顧露娜?我想帶多美樂外出 953 01:00:37,471 --> 01:00:40,891 好啊,小露和我可以再開派對? 954 01:00:40,974 --> 01:00:46,396 我有四隻4,即是有195 955 01:00:46,480 --> 01:00:49,775 我幾努力都鬥不贏你,你有甚麼秘技? 956 01:00:49,858 --> 01:00:52,319 -我沒有秘技-你發誓? 957 01:00:52,402 --> 01:00:54,112 -是-好吧 958 01:00:54,196 --> 01:00:58,992 那麼,露娜再次打敗安德魯了 959 01:01:01,954 --> 01:01:04,289 派對狂人,你現在想做甚麼? 960 01:01:06,333 --> 01:01:08,126 我不太清楚 961 01:01:08,210 --> 01:01:10,921 -你想再吃東西嗎?-不用了,謝謝 962 01:01:15,717 --> 01:01:17,761 你喜歡這樣跟我一起打發時間嗎? 963 01:01:18,470 --> 01:01:20,973 我覺得這樣令你很累 964 01:01:21,056 --> 01:01:24,560 但我想你知道,我可以靜靜坐著不說話 965 01:01:25,269 --> 01:01:28,814 我可以躺一下,做躺平青年我覺得自己總是喋喋不休 966 01:01:31,316 --> 01:01:34,444 有時這樣令我身心疲累 967 01:01:34,528 --> 01:01:36,697 因為我要花很多時間交際 968 01:01:37,531 --> 01:01:38,615 明白,沒錯 969 01:01:39,741 --> 01:01:41,451 對不起,我令你累了 970 01:01:41,535 --> 01:01:43,537 怎樣才不會令你累?我可以做甚麼? 971 01:01:44,162 --> 01:01:46,790 你應該不會做得到 972 01:01:48,208 --> 01:01:51,211 有時我要獨自恢復元氣 973 01:01:51,712 --> 01:01:54,298 其實我很喜歡留在空房 974 01:01:56,383 --> 01:01:58,093 老實講,我很妒忌你 975 01:01:59,344 --> 01:02:00,762 為甚麼妒忌? 976 01:02:03,348 --> 01:02:06,685 因為我也想可以享受留在空房 977 01:02:07,811 --> 01:02:09,855 你有嘗試過去享受嗎? 978 01:02:13,025 --> 01:02:15,694 我有嘗試過去享受嗎?沒有 979 01:02:42,054 --> 01:02:45,432 我準備好睡覺了,而且不介意你替我搔背 980 01:02:47,809 --> 01:02:50,103 我會盡力扮多美樂 981 01:02:50,187 --> 01:02:51,730 試試這樣 982 01:02:52,814 --> 01:02:54,316 然後試試那樣 983 01:02:55,067 --> 01:02:56,443 -這樣?-對 984 01:02:56,527 --> 01:02:57,528 好吧 985 01:02:58,153 --> 01:02:59,738 然後橫向 986 01:02:59,821 --> 01:03:00,822 橫向搔背? 987 01:03:01,365 --> 01:03:02,366 好吧 988 01:03:05,661 --> 01:03:07,579 -大力一點,謝謝-好吧 989 01:03:39,653 --> 01:03:41,238 你正一垃圾,細路 990 01:03:47,411 --> 01:03:48,412 唏 991 01:03:49,538 --> 01:03:50,539 今晚開心嗎? 992 01:03:50,622 --> 01:03:51,915 對 993 01:03:51,999 --> 01:03:55,669 晚餐和看電影,然後開長途車回來 994 01:03:57,754 --> 01:03:59,715 我們剛才在談你 995 01:03:59,798 --> 01:04:02,634 我跟多美樂說,你令我想起自己 996 01:04:03,260 --> 01:04:04,553 真有趣 997 01:04:07,139 --> 01:04:09,016 -何出此言?-露娜今晚好嗎? 998 01:04:09,099 --> 01:04:12,728 她很好,我們玩了配對啤牌遊戲 999 01:04:12,811 --> 01:04:13,812 我很喜歡那遊戲 1000 01:04:13,896 --> 01:04:15,189 老友,你對襪呢? 1001 01:04:18,609 --> 01:04:20,527 我…除掉了 1002 01:04:20,611 --> 01:04:23,989 它們在我的鞋內,因為這裏很熱 1003 01:04:26,658 --> 01:04:28,160 這裏真的很熱 1004 01:04:28,243 --> 01:04:31,538 對,這裏很熱,特別是20分鐘前 1005 01:04:32,164 --> 01:04:33,707 那是你件衫? 1006 01:04:33,790 --> 01:04:36,376 -的確是,沒錯-2018年級? 1007 01:04:38,587 --> 01:04:39,713 你幾歲? 1008 01:04:41,798 --> 01:04:43,675 我22歲 1009 01:04:45,010 --> 01:04:47,554 我對22歲毫無印象 1010 01:04:47,638 --> 01:04:49,473 我不知道你這麼大年紀 1011 01:04:52,351 --> 01:04:54,144 大學畢業後的人生很複雜 1012 01:04:56,480 --> 01:04:58,732 對,人生很複雜,幾時都是 1013 01:04:58,815 --> 01:05:00,943 想幫我們處理人生嗎? 1014 01:05:01,527 --> 01:05:02,528 甚麼? 1015 01:05:02,611 --> 01:05:05,447 我們飲了太多酒,安德魯,對不起 1016 01:05:05,531 --> 01:05:07,407 我們準備睡覺了 1017 01:05:07,491 --> 01:05:10,577 好吧,不緊要,我不打擾你們了 1018 01:05:10,661 --> 01:05:13,580 -我要付保姆費給你-不緊要,你可以用轉數快給我 1019 01:05:13,664 --> 01:05:16,250 不用,我有現金 1020 01:05:16,333 --> 01:05:17,376 謝謝 1021 01:05:18,752 --> 01:05:20,045 多美樂,晚安 1022 01:05:26,051 --> 01:05:27,553 第三課是甚麼? 1023 01:05:27,636 --> 01:05:30,097 找個地方跟她獨處 1024 01:05:30,180 --> 01:05:32,599 安靜的,不要有其他人在場 1025 01:05:32,683 --> 01:05:35,185 即是說“我們去一個安靜地方吧”? 1026 01:05:35,269 --> 01:05:36,937 我的肉棒店背心在哪裏? 1027 01:05:37,020 --> 01:05:39,273 -你不是有幾件嗎?-沒錯,但有一件在洗衣籃 1028 01:05:39,356 --> 01:05:41,608 我不想穿著臭汗背心上班 1029 01:05:41,692 --> 01:05:42,985 你可以幫幫我嗎? 1030 01:05:43,068 --> 01:05:45,320 在這房間某處,看看我的櫃桶之類吧 1031 01:05:50,784 --> 01:05:53,912 你應該直接叫她跟你去水機 1032 01:05:53,996 --> 01:05:56,290 我的初吻在那裏發生,你可以… 1033 01:05:56,373 --> 01:05:58,417 或者不發一言,拖住她的手 1034 01:05:58,500 --> 01:06:00,377 開始跟她漫步,然後她會心想 1035 01:06:00,460 --> 01:06:02,629 “天啊,我們現在要第一次接吻嗎?” 1036 01:06:02,713 --> 01:06:06,466 -不會很嚇人嗎?-沒錯,不會,若你吻下去 1037 01:06:06,550 --> 01:06:07,968 我應該做不到 1038 01:06:08,051 --> 01:06:11,805 有那種態度當然不行,大衛我的肉棒背心在哪裏? 1039 01:06:28,697 --> 01:06:30,073 嗨,我是安德魯 1040 01:06:30,157 --> 01:06:31,950 唏,我是朗先生 1041 01:06:32,034 --> 01:06:35,287 我打來是想聘請你加入齊心滿希望 1042 01:06:38,290 --> 01:06:39,291 嘩 1043 01:06:39,875 --> 01:06:42,169 今日應該是我最後一天在肉棒店上班 1044 01:06:42,753 --> 01:06:46,465 感謝你,我很興奮,這不是整蠱電話吧? 1045 01:06:46,548 --> 01:06:49,176 我不再留在肉棒店 1046 01:06:52,554 --> 01:06:54,139 (多美樂:今晚朋友請我看話劇) 1047 01:06:54,223 --> 01:06:55,224 (祖瑟夫在公幹) 1048 01:06:55,307 --> 01:06:57,100 (你想去陪露娜嗎?不能亦可) 1049 01:07:03,899 --> 01:07:06,276 {\an8}(對不起,我有節目) 1050 01:07:08,320 --> 01:07:10,030 美絲,你今晚有甚麼節目? 1051 01:07:44,606 --> 01:07:45,732 小姐,不好意思 1052 01:07:48,986 --> 01:07:49,903 哈囉 1053 01:07:53,490 --> 01:07:54,491 先生 1054 01:07:55,742 --> 01:07:56,743 調酒師先… 1055 01:08:06,795 --> 01:08:08,005 你想點甚麼? 1056 01:08:08,088 --> 01:08:10,174 這個翻版畢列谷巴是誰? 1057 01:08:11,675 --> 01:08:15,470 他去點伏特加梳打給我和麗絲 1058 01:08:16,345 --> 01:08:17,430 話劇好看嗎? 1059 01:08:18,390 --> 01:08:20,434 結束了,所以我們來到這裏 1060 01:08:20,517 --> 01:08:21,518 很自然 1061 01:08:22,102 --> 01:08:23,687 我沒說謊 1062 01:08:23,770 --> 01:08:25,189 我不覺得你有 1063 01:08:27,024 --> 01:08:29,734 -調酒師先生-真好,太好了 1064 01:08:32,237 --> 01:08:36,073 (美絲:我們在隔籬酒吧) 1065 01:09:28,042 --> 01:09:29,252 怎麼了? 1066 01:09:29,336 --> 01:09:30,921 我很想抽根煙 1067 01:09:31,671 --> 01:09:32,673 抽吧 1068 01:09:33,423 --> 01:09:34,841 不行,我戒了 1069 01:09:38,720 --> 01:09:40,346 今晚誰陪露娜? 1070 01:09:41,014 --> 01:09:42,390 我的父母 1071 01:09:42,474 --> 01:09:44,977 -你的夫婚夫在哪裏?-芝加哥 1072 01:09:47,770 --> 01:09:49,398 他為何是你的未婚夫? 1073 01:09:50,148 --> 01:09:52,024 他為何是我的未婚夫? 1074 01:09:52,109 --> 01:09:56,363 對,到底為甚麼會…他為何是你的未婚夫? 1075 01:09:58,740 --> 01:09:59,867 你醉了 1076 01:10:01,785 --> 01:10:03,453 你剛才曲線行走 1077 01:10:03,537 --> 01:10:04,705 曲線? 1078 01:10:05,289 --> 01:10:08,917 對,就像西班牙口音的“n” 1079 01:10:09,001 --> 01:10:10,377 我知道那是甚麼意思 1080 01:10:10,460 --> 01:10:12,754 我懂得怎樣輕步行 1081 01:10:13,255 --> 01:10:16,758 現在不想而已,我想知你為何會結婚 1082 01:10:19,303 --> 01:10:21,096 因為我想要承諾 1083 01:10:22,472 --> 01:10:24,016 那似乎不是事實 1084 01:10:24,892 --> 01:10:26,143 我知道 1085 01:10:28,687 --> 01:10:33,400 但我想扎根於成人的世界 1086 01:10:34,443 --> 01:10:39,656 而且我想把其餘一切關掉 1087 01:10:40,532 --> 01:10:42,201 我想建立一些東西 1088 01:10:43,535 --> 01:10:44,953 他是你的靈魂伴侶? 1089 01:10:46,038 --> 01:10:49,041 -你相信靈魂伴侶嗎?-我信啊 1090 01:10:51,668 --> 01:10:55,631 我覺得在這世界上,人人有很多靈魂伴侶 1091 01:10:57,049 --> 01:11:00,385 你可能是特別例子,因為你只有幾個 1092 01:11:02,221 --> 01:11:05,390 可以成為真正靈魂伴侶的人 1093 01:11:08,352 --> 01:11:10,687 但我覺得世界上大部分人不是你的靈魂伴侶 1094 01:11:10,771 --> 01:11:12,564 幾多個靈魂伴侶? 1095 01:11:12,648 --> 01:11:14,608 你有四個 1096 01:11:14,691 --> 01:11:15,734 四個? 1097 01:11:15,817 --> 01:11:18,529 -對,四個靈魂伴侶-我可能一個都未遇到 1098 01:11:18,612 --> 01:11:22,199 你遇到了,上天安排他們進入你的生命,所以你會遇上的 1099 01:11:22,282 --> 01:11:23,283 你有幾多個? 1100 01:11:23,992 --> 01:11:25,285 一千二百個 1101 01:11:27,829 --> 01:11:28,830 你遇到未? 1102 01:11:28,914 --> 01:11:30,165 遇到了 1103 01:11:34,670 --> 01:11:35,963 多美樂… 1104 01:11:39,091 --> 01:11:40,884 天啊,有很多血 1105 01:11:43,887 --> 01:11:45,556 你為甚麼想去芝加哥? 1106 01:11:48,475 --> 01:11:51,270 因為我想要轉變和… 1107 01:11:53,856 --> 01:11:59,570 我想讀大學,芝加哥有更多選擇 1108 01:12:01,113 --> 01:12:04,449 我只是覺得會在那裏找到人生 1109 01:12:05,117 --> 01:12:08,161 -你絕對應該上大學-早知道你會那樣說 1110 01:12:08,245 --> 01:12:10,581 但你應該在這裏上大學露娜和我就可以消磨時間 1111 01:12:10,664 --> 01:12:13,542 而你就忙著溫書和寫論文 1112 01:12:16,920 --> 01:12:20,674 有一晚我夢見自己在聯招選科 1113 01:12:21,758 --> 01:12:26,388 但露娜在場,我無法專心 1114 01:12:26,471 --> 01:12:29,725 然後你出現,並說 1115 01:12:29,808 --> 01:12:32,436 “你準備好遞交未?”,然後我真的… 1116 01:12:34,271 --> 01:12:35,272 慌張起來 1117 01:12:35,355 --> 01:12:38,358 我慌張是因為我根本未開始 1118 01:12:40,068 --> 01:12:41,278 而你卻說 1119 01:12:43,739 --> 01:12:46,408 “不緊要,你有很多時間” 1120 01:12:48,952 --> 01:12:50,913 而且我有側瀏海 1121 01:12:54,833 --> 01:12:58,504 側瀏海很難看?所以你在哭? 1122 01:13:05,719 --> 01:13:08,138 你知道我跟露娜的爸爸結過婚嗎? 1123 01:13:09,348 --> 01:13:10,349 不知道 1124 01:13:15,938 --> 01:13:17,147 他離開了 1125 01:13:23,362 --> 01:13:26,406 我想多謝你對露娜這麼好 1126 01:13:30,911 --> 01:13:32,412 樂意到極 1127 01:13:37,292 --> 01:13:39,336 我想你留在露娜的人生 1128 01:13:41,797 --> 01:13:44,633 但我不想你再做我們的保姆 1129 01:13:49,388 --> 01:13:50,389 為甚麼? 1130 01:13:52,599 --> 01:13:54,768 因為我想你享受二字頭的歲月 1131 01:14:05,904 --> 01:14:09,449 我覺得你有事瞞住我 1132 01:14:12,536 --> 01:14:18,959 我分辨不到你是在抑壓親近的慾望 1133 01:14:19,042 --> 01:14:21,587 抑或保持距離的慾望 1134 01:14:25,966 --> 01:14:28,594 而我是在抑壓親近的慾望 1135 01:15:07,674 --> 01:15:08,717 天啊 1136 01:15:09,885 --> 01:15:12,304 你要走了,要從那道門走 1137 01:15:12,387 --> 01:15:13,680 弊了,他說明天才回來 1138 01:15:13,764 --> 01:15:15,682 -多美樂,望我一秒-不行 1139 01:15:25,275 --> 01:15:26,568 只是我 1140 01:15:43,335 --> 01:15:44,336 唏 1141 01:15:50,342 --> 01:15:51,593 跟朋友玩得開心嗎? 1142 01:15:57,391 --> 01:15:59,393 我明天會吻瑪嘉烈 1143 01:16:01,854 --> 01:16:03,981 -安德魯-太好了,正到爆 1144 01:16:06,191 --> 01:16:08,735 你還有其他東西教我嗎? 1145 01:16:08,819 --> 01:16:10,737 沒有,現在沒有 1146 01:16:11,446 --> 01:16:12,698 甚麼? 1147 01:16:12,781 --> 01:16:13,615 為甚麼? 1148 01:16:13,699 --> 01:16:15,784 因為我已經沒甚麼可以教你了 1149 01:16:15,868 --> 01:16:18,829 每次你要我教你時,我只是隨便想出來 1150 01:16:18,912 --> 01:16:20,789 我現在不想 1151 01:16:21,623 --> 01:16:25,961 等等,你一直在耍我? 1152 01:16:26,044 --> 01:16:29,214 大衛,現在別煩我吧,我不想說話 1153 01:16:29,298 --> 01:16:31,884 我沒甚麼可以教你,我甚麼都不懂 1154 01:16:37,139 --> 01:16:39,725 我不知道怎會以為你懂 1155 01:16:39,808 --> 01:16:41,560 你連女友都沒有 1156 01:16:42,102 --> 01:16:45,397 你現在想被人打到屁股開花嗎?所以你才那樣說嗎? 1157 01:16:45,480 --> 01:16:47,941 -一點都不好笑-我不是跟你講笑 1158 01:16:48,650 --> 01:16:50,402 不只得你才懂挖苦人 1159 01:16:51,820 --> 01:16:54,865 你不是挖苦人,大衛,你只是很煩 1160 01:17:25,979 --> 01:17:27,022 嗨,安德魯 1161 01:17:27,105 --> 01:17:28,941 躺平青年,你好嗎?唏,祖瑟夫 1162 01:17:29,024 --> 01:17:30,359 唏 1163 01:17:31,401 --> 01:17:33,278 唏,你可以再拿多一樣東西嗎? 1164 01:17:33,904 --> 01:17:36,156 視乎是甚麼吧 1165 01:17:36,240 --> 01:17:38,033 好吧,等等… 1166 01:17:38,116 --> 01:17:39,326 是甚麼? 1167 01:17:39,409 --> 01:17:40,661 是… 1168 01:17:42,496 --> 01:17:45,165 老實講,只是魔域13階扭計骰 1169 01:17:45,249 --> 01:17:47,668 是你的,送給你 1170 01:17:48,627 --> 01:17:50,629 很多謝你 1171 01:17:51,129 --> 01:17:53,048 你真的拿得到?果然是 1172 01:17:53,131 --> 01:17:55,509 你真有心,安德魯 1173 01:17:56,510 --> 01:17:58,929 唏,露娜,不如你過去那張檯坐低吧 1174 01:17:59,012 --> 01:18:01,515 趁大家未進來,我們要霸位 1175 01:18:05,310 --> 01:18:07,688 聽住,我們還未告訴露娜 1176 01:18:07,771 --> 01:18:10,065 但我們不需要你做保姆 1177 01:18:10,899 --> 01:18:11,900 為甚麼? 1178 01:18:12,651 --> 01:18:14,194 很多原因 1179 01:18:15,070 --> 01:18:17,197 其一是我的聆訊結束了 1180 01:18:17,281 --> 01:18:18,532 我們庭外和解 1181 01:18:18,615 --> 01:18:19,616 恭喜你 1182 01:18:19,700 --> 01:18:22,661 對,所以我會放假一段時間 1183 01:18:22,744 --> 01:18:25,372 我們不需要保姆了 1184 01:18:27,875 --> 01:18:29,376 多美樂在哪裏? 1185 01:18:29,960 --> 01:18:30,961 她在家 1186 01:18:33,630 --> 01:18:34,756 她沒事吧? 1187 01:18:34,840 --> 01:18:37,467 沒事,她只是今晚不想參加派對 1188 01:18:39,720 --> 01:18:41,430 老友,你為何這麼模棱兩可? 1189 01:18:41,513 --> 01:18:44,224 -甚麼?-她生病了嗎? 1190 01:18:44,308 --> 01:18:48,353 聽住,史舒拿先生正望過來似乎想你繼續工作 1191 01:18:48,437 --> 01:18:51,857 不打擾你了,我去跟露娜坐 1192 01:18:56,278 --> 01:19:00,532 可以幫我一個忙嗎?可以斟杯淨水給我嗎? 1193 01:19:00,616 --> 01:19:02,326 淨水是指伏特加 1194 01:19:09,750 --> 01:19:10,876 後父桂格 1195 01:19:10,959 --> 01:19:14,671 唏,我跟你的媽媽和弟弟來了 1196 01:19:16,256 --> 01:19:18,258 老實講,你應該不會單獨出席 1197 01:19:18,342 --> 01:19:20,469 班傑明史舒拿的成人禮派對吧 1198 01:19:20,552 --> 01:19:24,264 聽說我們不用車你回家因為你叫了Uber,對吧? 1199 01:19:24,348 --> 01:19:26,058 沒錯,正是 1200 01:19:26,141 --> 01:19:30,145 但我覺得所有Uber錢是值得的 1201 01:19:30,229 --> 01:19:32,731 不用聞你部車的臭魚味 1202 01:19:34,316 --> 01:19:36,318 -甚麼魚?-我不知道 1203 01:19:36,401 --> 01:19:39,488 你部車應該有很多魚 1204 01:19:39,571 --> 01:19:43,033 -你把魚放入我部車?-不是,老友,你部車很臭 1205 01:19:44,284 --> 01:19:45,327 好吧,安德魯 1206 01:19:46,078 --> 01:19:49,248 祝你有個愉快的晚上,繼續逗樂某些人吧 1207 01:19:49,331 --> 01:19:51,458 祝你有個愉快的晚上,繼續厭世吧 1208 01:19:53,669 --> 01:19:54,962 乖仔,你飲醉酒? 1209 01:19:55,045 --> 01:19:57,714 是啊,沒錯,先生 1210 01:19:59,508 --> 01:20:00,592 唏 1211 01:20:00,676 --> 01:20:03,387 史舒拿先生剛才想你開始,你去了哪裏? 1212 01:20:03,470 --> 01:20:06,306 吸毒,跟他說仔女的派對會很好玩 1213 01:20:06,390 --> 01:20:10,269 對,我會跟他說他個仔的派對搞手剛才去吸毒 1214 01:20:10,352 --> 01:20:12,271 怎麼了?你好臭 1215 01:20:12,354 --> 01:20:13,647 不是,你才臭 1216 01:20:13,730 --> 01:20:15,816 你好臭,你現在要開工啊 1217 01:20:15,899 --> 01:20:19,027 史舒拿先生穿著小丑裝,所以… 1218 01:20:19,111 --> 01:20:22,322 你即刻開始,我去告訴他你去了大便,知道未? 1219 01:20:22,406 --> 01:20:24,575 好吧,太好了隨便你告訴他甚麼吧,媽媽 1220 01:20:25,325 --> 01:20:26,368 做好份工 1221 01:20:26,451 --> 01:20:27,995 好吧,明白了 1222 01:20:28,078 --> 01:20:29,663 天啊 1223 01:20:29,746 --> 01:20:30,914 -唏-怎麼了? 1224 01:20:30,998 --> 01:20:34,626 我為昨晚道歉,我需要指導,我很緊張 1225 01:20:35,919 --> 01:20:38,463 人人都緊張,你應付得來的,我要走了 1226 01:20:42,801 --> 01:20:46,513 哈囉,大家好,準備好狂歡未? 1227 01:20:47,723 --> 01:20:49,808 準備好聽歌未?好吧 1228 01:20:49,892 --> 01:20:52,895 我知道在座有些人不敢去舞池 1229 01:20:52,978 --> 01:20:54,521 但在我們今晚開始前 1230 01:20:54,605 --> 01:20:57,774 人人都要跳查查排舞 1231 01:20:57,858 --> 01:21:00,903 每個人都要,絕無例外 1232 01:21:01,695 --> 01:21:03,322 我不會開始播歌 1233 01:21:03,405 --> 01:21:06,158 直至所有人都行去舞池 1234 01:21:16,043 --> 01:21:19,463 唏,你想跟我去飲水機嗎? 1235 01:21:19,546 --> 01:21:21,465 趁大家都跳查查排舞 1236 01:21:23,842 --> 01:21:24,843 好啊 1237 01:21:31,058 --> 01:21:35,020 我們只是去拿水喝抑或在這裏打發時間? 1238 01:21:36,563 --> 01:21:38,732 我們可以在這裏打發時間 1239 01:21:55,916 --> 01:21:57,334 你的足球賽結果如何? 1240 01:21:58,126 --> 01:21:59,127 很好,我們贏了 1241 01:22:00,003 --> 01:22:01,296 恭喜你 1242 01:22:02,339 --> 01:22:04,716 我為你射入一球 1243 01:22:06,593 --> 01:22:07,678 真好 1244 01:22:09,555 --> 01:22:12,766 -那條頸鏈很好看-是誰的扭計骰? 1245 01:22:12,850 --> 01:22:14,893 你想不想… 1246 01:22:15,978 --> 01:22:17,187 接吻? 1247 01:22:17,271 --> 01:22:18,897 是我剛收到的禮物 1248 01:22:19,648 --> 01:22:21,191 -快給我-不行 1249 01:22:21,275 --> 01:22:22,526 你在看甚麼? 1250 01:22:22,609 --> 01:22:24,152 喂 1251 01:22:24,236 --> 01:22:26,029 -我轉頭回來-好吧 1252 01:22:26,113 --> 01:22:28,574 左邊,返回原位,各位 1253 01:22:29,366 --> 01:22:33,370 今次跳一下,右腳,大力踏步吧 1254 01:22:33,453 --> 01:22:37,082 左腳,大力踏步吧,青春舞動吧 1255 01:22:37,165 --> 01:22:42,045 各位,跳查查舞,現在是時候狂歡… 1256 01:22:44,298 --> 01:22:47,551 -把扭計骰還給我,即刻給我-你夠高啊 1257 01:22:47,634 --> 01:22:50,262 -即刻還給她-走開吧 1258 01:22:52,806 --> 01:22:53,849 弊,羅德維高 1259 01:22:53,932 --> 01:22:55,267 衰人 1260 01:22:56,268 --> 01:22:58,520 各位… 1261 01:22:59,104 --> 01:23:00,355 -你沒事吧?-喂 1262 01:23:00,439 --> 01:23:01,940 冷靜… 1263 01:23:02,024 --> 01:23:03,108 -喂-可惡 1264 01:23:04,276 --> 01:23:06,111 唏,不准你推我媽媽 1265 01:23:08,488 --> 01:23:09,948 喂,有無搞錯? 1266 01:23:10,032 --> 01:23:11,033 唏 1267 01:23:12,868 --> 01:23:13,869 天啊 1268 01:23:17,581 --> 01:23:21,251 安德魯,專業工作是有界線的 1269 01:23:21,335 --> 01:23:23,545 任何職業都有界線 1270 01:23:24,171 --> 01:23:27,966 明白,但你打到那人不省人事,後父桂格 1271 01:23:28,050 --> 01:23:29,718 安德魯,一點都不好笑 1272 01:23:29,801 --> 01:23:31,470 媽媽,對不起,你被人打 1273 01:23:31,553 --> 01:23:34,890 但羅德維高和大衛打的細路是惡霸 1274 01:23:34,973 --> 01:23:37,351 所有同級學生今晚都會發個好夢 1275 01:23:37,434 --> 01:23:40,395 因為知道他們被打到飛起還有那個人渣爸爸 1276 01:23:40,479 --> 01:23:42,523 -現在他們不敢蝦蝦霸霸了-小心說話 1277 01:23:42,606 --> 01:23:44,608 對,是值得的,媽媽、桂格 1278 01:23:44,691 --> 01:23:47,611 對,我等了三年,終於可以打他們一身了 1279 01:23:47,694 --> 01:23:48,737 真是離譜 1280 01:23:48,820 --> 01:23:51,532 桂格,那是我見過最勁的右勾拳,老友 1281 01:23:51,615 --> 01:23:54,243 對,桂格,我不知道你這麼犀利 1282 01:23:54,326 --> 01:23:56,119 你是積克保羅嗎? 1283 01:24:01,208 --> 01:24:05,045 我早知道你會喜歡,他真的不省人事 1284 01:24:07,172 --> 01:24:09,007 無人可以打你媽媽 1285 01:24:17,599 --> 01:24:19,101 媽媽,不在檯面 1286 01:24:19,184 --> 01:24:21,311 -你有無找過我的手袋?-有啊,也不在 1287 01:24:21,395 --> 01:24:23,230 我不知道,或者在我的床頭櫃吧 1288 01:24:23,313 --> 01:24:24,314 好吧 1289 01:24:24,398 --> 01:24:26,692 聽住,現在我真的不想你開車 1290 01:24:26,775 --> 01:24:29,695 -桂格,我只飲了一杯酒-你要去哪裏? 1291 01:24:29,778 --> 01:24:31,822 我要去朋友家,她生病了 1292 01:24:31,905 --> 01:24:34,157 -我想去探望她-為何要這麼趕? 1293 01:24:34,241 --> 01:24:36,952 我不趕,你要敷冰,腫得很厲害 1294 01:24:37,035 --> 01:24:38,495 大衛,可以跟我到樓上嗎? 1295 01:24:38,579 --> 01:24:41,415 你們各位,用冰敷拳頭吧 1296 01:24:41,498 --> 01:24:42,916 你們剛才打得很起勁 1297 01:24:43,542 --> 01:24:45,169 -知道了,先生-知道了,先生 1298 01:24:45,252 --> 01:24:46,670 大衛,上來吧 1299 01:24:50,382 --> 01:24:53,343 真對不起,我在過去24小時很倒霉 1300 01:24:54,970 --> 01:24:58,098 -不緊要-很緊要,但真是對不起 1301 01:25:00,267 --> 01:25:02,728 -你今晚初吻成功嗎?-不成功 1302 01:25:02,811 --> 01:25:04,104 真的嗎?太好了 1303 01:25:04,188 --> 01:25:07,191 真的非常好,因為我發現一件事 1304 01:25:08,025 --> 01:25:10,027 我教你的東西差到爆 1305 01:25:10,110 --> 01:25:11,612 它們超級誤導 1306 01:25:11,695 --> 01:25:13,822 我不斷跟你說是為了瑪嘉烈 1307 01:25:13,906 --> 01:25:15,908 還有完全專注於她 1308 01:25:16,867 --> 01:25:19,828 我忘了跟你說,你也要專注於自己 1309 01:25:21,038 --> 01:25:24,249 正如我們之前所說這並不易,實行起來難得多 1310 01:25:25,459 --> 01:25:27,878 因為你也要追尋求你想要的東西 1311 01:25:29,129 --> 01:25:30,881 接吻是要兩個人享受的 1312 01:25:34,134 --> 01:25:35,219 我要走了 1313 01:25:36,970 --> 01:25:39,556 今晚你真的做得超好 1314 01:25:39,640 --> 01:25:41,808 做你的大哥哥,我很驕傲 1315 01:25:43,227 --> 01:25:44,436 愛你 1316 01:25:44,520 --> 01:25:46,396 -安德魯-是,甚麼事? 1317 01:25:48,690 --> 01:25:49,691 祝你好運 1318 01:25:50,692 --> 01:25:51,693 謝謝 1319 01:26:04,540 --> 01:26:05,582 唏 1320 01:26:07,000 --> 01:26:08,877 -嗨-嗨 1321 01:26:10,128 --> 01:26:11,171 你病了嗎? 1322 01:26:11,255 --> 01:26:13,423 不是,我只是不想去派對 1323 01:26:13,507 --> 01:26:16,009 你怎會…派對還未完 1324 01:26:16,093 --> 01:26:17,177 沒錯 1325 01:26:17,261 --> 01:26:19,388 我只想前來告訴你一件事 1326 01:26:19,471 --> 01:26:22,432 因為我覺得再無機會告訴你 1327 01:26:23,141 --> 01:26:26,770 我覺得你不想結婚 1328 01:26:26,854 --> 01:26:28,355 所以你不應該結婚 1329 01:26:30,524 --> 01:26:31,733 而且我愛你 1330 01:26:33,110 --> 01:26:35,320 -你不是愛我-我愛你 1331 01:26:38,991 --> 01:26:41,451 最重要的是,我只想你快樂 1332 01:26:45,622 --> 01:26:46,832 我很快樂 1333 01:26:51,503 --> 01:26:55,591 跟你一起時,我感到很有活力 1334 01:26:55,674 --> 01:26:57,426 我覺得自己很特別 1335 01:26:59,136 --> 01:27:00,512 但那是因為所有的… 1336 01:27:03,098 --> 01:27:04,349 可能性 1337 01:27:07,311 --> 01:27:09,146 我們不是情侶 1338 01:27:09,229 --> 01:27:12,024 -但假如我們是情侶呢?-我不知道 1339 01:27:14,610 --> 01:27:19,072 我不想知道,因為你只得22歲 1340 01:27:20,032 --> 01:27:22,534 你值得擁有更好的 1341 01:27:22,618 --> 01:27:24,912 你不能貿貿然愛上一個人 1342 01:27:24,995 --> 01:27:27,080 然後就此美好地生活下去 1343 01:27:27,164 --> 01:27:28,790 -可以啊-不可以 1344 01:27:28,874 --> 01:27:31,710 可以啊… 1345 01:27:36,173 --> 01:27:38,550 你連自己都不了解 1346 01:27:40,511 --> 01:27:42,846 交付真心是… 1347 01:27:44,223 --> 01:27:45,849 最可怕 1348 01:27:46,683 --> 01:27:47,976 最危險 1349 01:27:49,520 --> 01:27:52,314 最令人困惑 1350 01:27:53,690 --> 01:27:56,026 假如我們接吻呢?或者你會改變主意 1351 01:27:59,863 --> 01:28:00,864 不要 1352 01:28:04,159 --> 01:28:06,161 我想嫁給他 1353 01:28:07,663 --> 01:28:09,581 是真的,我真的想嫁給他 1354 01:28:09,665 --> 01:28:15,462 我知道我的行為看上去不像,但我很想 1355 01:28:15,546 --> 01:28:17,840 我只是很害怕 1356 01:28:20,384 --> 01:28:21,969 因為第一個離開了 1357 01:28:22,052 --> 01:28:23,053 他離開了我 1358 01:28:29,351 --> 01:28:32,604 嫁給祖瑟夫最能幫到你 1359 01:28:32,688 --> 01:28:34,022 甚麼? 1360 01:28:34,106 --> 01:28:37,776 有一晚你說令你害怕的事 1361 01:28:37,860 --> 01:28:39,611 對你最有幫助 1362 01:28:39,695 --> 01:28:41,488 我以為你… 1363 01:28:43,115 --> 01:28:45,200 我以為你的意思是我 1364 01:28:47,160 --> 01:28:49,621 因為我是個白癡 1365 01:29:24,281 --> 01:29:25,449 真對不起 1366 01:29:25,532 --> 01:29:27,034 捲低車窗 1367 01:29:30,370 --> 01:29:32,956 真對不起,老友,我是白癡 1368 01:29:33,040 --> 01:29:35,709 我知道,不緊要 1369 01:29:39,463 --> 01:29:41,423 多謝你今晚保護露娜 1370 01:29:43,342 --> 01:29:44,927 安德魯,看住我 1371 01:29:46,303 --> 01:29:47,971 多謝你照顧我的家人 1372 01:29:49,473 --> 01:29:51,391 -你可以開車嗎?-可以 1373 01:30:10,035 --> 01:30:11,745 我現在很醉 1374 01:30:32,933 --> 01:30:38,230 媽媽,你可以來接我嗎?我在桂格部車 1375 01:30:40,399 --> 01:30:44,611 對,我很安全,所有事都一塌糊塗 1376 01:31:09,928 --> 01:31:11,680 -嗨-安德魯,她是雅舒蓮 1377 01:31:11,763 --> 01:31:15,142 久仰大名,聽聞你是… 1378 01:32:16,119 --> 01:32:17,871 -是誰?-唏,是我 1379 01:32:19,081 --> 01:32:22,417 我提早收工了,我可以去接大衛嗎? 1380 01:32:23,043 --> 01:32:24,253 好啊 1381 01:32:24,336 --> 01:32:26,088 -你的車匙在裏面?-沒錯 1382 01:32:28,549 --> 01:32:29,550 媽媽 1383 01:32:30,175 --> 01:32:31,969 可以告訴你一件事嗎? 1384 01:32:35,597 --> 01:32:37,724 真對不起,我害你變熊貓 1385 01:32:37,808 --> 01:32:40,686 這是我第一句想說的話,但看上去很有型 1386 01:32:42,062 --> 01:32:43,772 我還想告訴你 1387 01:32:43,856 --> 01:32:46,608 我決定不去巴塞隆拿 1388 01:32:49,319 --> 01:32:51,613 但我應該很快會搬走 1389 01:32:53,323 --> 01:32:54,950 我發現夠錢了 1390 01:32:56,618 --> 01:32:58,537 但應該不會搬到很遠 1391 01:33:02,499 --> 01:33:04,084 好主意啊,乖仔 1392 01:33:08,839 --> 01:33:11,967 我上班時會經過我們的舊居 1393 01:33:12,050 --> 01:33:13,510 每日都經過 1394 01:33:14,303 --> 01:33:16,180 -是嗎?-沒錯 1395 01:33:18,056 --> 01:33:20,893 每次經過都很開心 1396 01:33:23,228 --> 01:33:25,147 我只想讓你知道 1397 01:33:28,442 --> 01:33:31,778 我很想告訴你,我擁有很美好的童年 1398 01:33:32,362 --> 01:33:34,907 我覺得你是個好媽媽 1399 01:33:34,990 --> 01:33:37,159 希望你知道我有那個想法 1400 01:33:41,330 --> 01:33:43,582 而且我很喜歡你的新居 1401 01:33:43,665 --> 01:33:45,834 我很高興你現在很快樂 1402 01:33:47,920 --> 01:33:49,713 你想殺死我嗎? 1403 01:33:53,967 --> 01:33:55,010 來吧 1404 01:34:19,493 --> 01:34:20,702 對,過來吧 1405 01:34:38,804 --> 01:34:39,930 -唏-嗨 1406 01:34:41,807 --> 01:34:44,685 不知是甚麼原因,我很怕不會再見到你 1407 01:34:44,768 --> 01:34:49,439 平時不是我接大衛放學但今日我提早收工,所以… 1408 01:34:57,281 --> 01:35:00,117 你那一晚真的令我很意外 1409 01:35:00,200 --> 01:35:03,745 我無機會思考想跟你說甚麼 1410 01:35:05,956 --> 01:35:08,959 我害怕承諾 1411 01:35:09,042 --> 01:35:10,794 不是純粹因為我曾經被拋棄 1412 01:35:11,753 --> 01:35:13,881 是因為你深愛著我? 1413 01:35:14,631 --> 01:35:15,632 沒錯 1414 01:35:18,886 --> 01:35:21,597 但我當時打算說的是… 1415 01:35:22,681 --> 01:35:25,017 我覺得很難 1416 01:35:25,100 --> 01:35:29,938 接受一個事實,在我離開人世前 1417 01:35:30,981 --> 01:35:35,986 我都會過著異於常人的複雜人生 1418 01:35:40,240 --> 01:35:42,576 她出生時,我太年輕了 1419 01:35:43,410 --> 01:35:44,411 而且… 1420 01:35:47,122 --> 01:35:52,169 往後的一切都以她的成長階段為先 1421 01:35:53,587 --> 01:35:57,257 然後祖瑟夫出現,我很感激他,但是… 1422 01:35:58,717 --> 01:36:02,804 我餘生的一切都要以他們為先 1423 01:36:05,265 --> 01:36:06,475 但是你 1424 01:36:08,310 --> 01:36:09,811 你只得你自己 1425 01:36:10,979 --> 01:36:14,983 很可怕,但又很美妙 1426 01:36:16,401 --> 01:36:19,196 你可以慢慢領略人生 1427 01:36:19,279 --> 01:36:22,658 不用擔心把別人帶進你的人生 1428 01:36:25,327 --> 01:36:29,957 對,我覺得你很厲害 1429 01:36:32,417 --> 01:36:34,253 真是對不起,我… 1430 01:36:34,336 --> 01:36:35,587 不緊要 1431 01:36:46,473 --> 01:36:48,809 -頂,真是難受-甚麼難受? 1432 01:36:48,892 --> 01:36:51,228 你剛講了道別的說話 1433 01:36:51,311 --> 01:36:52,896 所以我們應該要說再見吧 1434 01:37:13,458 --> 01:37:14,751 我要走了 1435 01:37:14,835 --> 01:37:17,379 大衛不知道我泊了車 1436 01:37:17,462 --> 01:37:19,548 所以我應該去等候線 1437 01:37:21,216 --> 01:37:22,509 而且我不想見到露娜 1438 01:37:22,593 --> 01:37:25,637 有一天我發現可能不會再見她了 1439 01:37:25,721 --> 01:37:27,723 我覺得那樣很合理 1440 01:37:28,765 --> 01:37:30,726 對,但那令我很傷感 1441 01:37:30,809 --> 01:37:32,186 對,但那令我… 1442 01:37:34,521 --> 01:37:36,190 一樣很傷感 1443 01:37:36,273 --> 01:37:37,858 天啊,你真是窩心 1444 01:37:37,941 --> 01:37:40,194 不是,我只是很愛你們 1445 01:37:42,946 --> 01:37:45,032 但我的回憶是不會流走的 1446 01:37:46,783 --> 01:37:47,993 我的也是 1447 01:37:50,537 --> 01:37:51,997 她的也是 1448 01:37:55,000 --> 01:37:56,418 好吧,那麼… 1449 01:37:58,253 --> 01:37:59,254 再見 1450 01:38:05,969 --> 01:38:07,387 -等等…-甚麼事? 1451 01:38:07,471 --> 01:38:12,893 我本來想送這張卡給你 1452 01:38:12,976 --> 01:38:15,270 我打算寄出去,但是… 1453 01:38:17,231 --> 01:38:19,149 -我沒有…-你沒有我的地址 1454 01:38:19,233 --> 01:38:21,485 沒錯,我對你一無所知 1455 01:38:22,653 --> 01:38:23,737 但你收下吧 1456 01:38:23,820 --> 01:38:25,072 謝謝 1457 01:38:28,325 --> 01:38:30,494 順帶一提,我真心相信我是靈魂伴侶 1458 01:38:32,246 --> 01:38:34,164 但我知道祖瑟夫也是 1459 01:39:56,371 --> 01:39:57,831 你想傾訴一下嗎? 1460 01:39:59,541 --> 01:40:03,128 現在不想,或者遲些吧,多謝慰問 1461 01:40:04,379 --> 01:40:06,548 我應該會做功課 1462 01:40:06,632 --> 01:40:09,885 在餐檯那邊,你可以隨時找我 1463 01:40:13,597 --> 01:40:16,016 大衛,我想永遠做你的老友,好嗎? 1464 01:40:16,725 --> 01:40:17,726 好吧 1465 01:40:19,228 --> 01:40:21,438 但我可以告訴一件傷感的事嗎? 1466 01:40:21,522 --> 01:40:24,816 我應該不會在你的睡房住太久 1467 01:40:24,900 --> 01:40:28,237 我是時候找地方搬了,對吧? 1468 01:40:29,363 --> 01:40:33,367 對,老實講,你說得對,現在很迫 1469 01:40:33,867 --> 01:40:36,578 對,真的很迫 1470 01:40:38,872 --> 01:40:40,707 你今日有跟瑪嘉烈談過嗎? 1471 01:40:42,876 --> 01:40:45,879 有啊,我們傾了一陣 1472 01:40:49,550 --> 01:40:53,303 甚麼?有無搞錯?你今日初吻? 1473 01:40:54,930 --> 01:40:58,559 你今日初吻,你在說甚麼? 1474 01:40:58,642 --> 01:41:00,894 在學校?天啊 1475 01:41:00,978 --> 01:41:03,438 好吧,所以我們即刻回家 1476 01:41:03,522 --> 01:41:06,108 你要爽手做完功課 1477 01:41:06,191 --> 01:41:08,694 然後一五一十告訴我 1478 01:41:08,777 --> 01:41:10,904 然後我們會偷偷打開桂格的秘密雪櫃 1479 01:41:10,988 --> 01:41:12,531 趁他未回家前飲幾支酒 1480 01:41:22,165 --> 01:41:25,669 {\an8}(花在自己身上吧,多美樂上) 1481 01:41:45,272 --> 01:41:46,481 你為何愁眉苦臉? 1482 01:41:47,274 --> 01:41:48,483 你為何愁眉苦臉? 1483 01:41:50,777 --> 01:41:51,778 發生甚麼事? 1484 01:41:55,824 --> 01:41:58,994 我應該也有點傷心 1485 01:41:59,077 --> 01:42:01,747 甚麼?因為瑪嘉烈? 1486 01:42:02,497 --> 01:42:03,665 不是,是因為… 1487 01:42:05,083 --> 01:42:06,668 我會想念你 1488 01:42:20,557 --> 01:42:22,434 老友,我也會想念你 1489 01:42:27,439 --> 01:42:29,691 (六個月後) 1490 01:44:06,246 --> 01:44:08,832 《青春舞動吧!》 1491 01:48:19,499 --> 01:48:21,502 字幕翻譯:尹寶燕