1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,654 --> 00:01:12,364 Catch the wind! And use your mask! 4 00:01:46,565 --> 00:01:48,150 "Terminate all traitors." 5 00:01:49,401 --> 00:01:51,278 That is my task. 6 00:01:51,862 --> 00:01:55,616 But the Organization ordered me to capture you alive. 7 00:01:55,699 --> 00:02:00,830 As such, I'll simply make sure you never escape again. 8 00:02:02,164 --> 00:02:03,999 Allow me to begin. 9 00:02:18,222 --> 00:02:21,141 Grasshopper-Aug. He completed you? 10 00:03:00,723 --> 00:03:04,935 SHIN MASKED RIDER 11 00:03:10,608 --> 00:03:11,734 I hear wind. 12 00:03:13,736 --> 00:03:16,363 Why do I hear wind blowing inside me? 13 00:03:19,533 --> 00:03:20,659 Did I kill them? 14 00:03:23,621 --> 00:03:24,663 No. 15 00:03:25,331 --> 00:03:26,707 My body moved by itself. 16 00:03:29,460 --> 00:03:30,544 I don't get it. 17 00:03:31,045 --> 00:03:32,338 I killed them. 18 00:03:33,631 --> 00:03:34,924 How could I do that? 19 00:04:04,745 --> 00:04:05,913 What is this? 20 00:04:11,001 --> 00:04:14,672 I came to free you. Follow me if you want to escape. 21 00:04:28,435 --> 00:04:31,438 What is this? What happened to my body? 22 00:04:31,522 --> 00:04:33,816 You broke me out. You must know something. 23 00:04:33,899 --> 00:04:35,317 Please tell me! 24 00:04:39,279 --> 00:04:40,322 Why? 25 00:04:40,406 --> 00:04:41,740 Why am I so strong? 26 00:04:45,661 --> 00:04:48,414 I'll answer your questions, young Hongo. 27 00:04:48,872 --> 00:04:49,957 Professor Midorikawa? 28 00:04:50,290 --> 00:04:55,713 The Organization has been developing synthetic insect-hybrid augmentation. 29 00:04:55,796 --> 00:04:57,464 You are the project's masterpiece. 30 00:04:59,049 --> 00:05:01,010 You can revert to human form at any time. 31 00:05:01,093 --> 00:05:03,721 Simply expel the excess prana from your Energy Converter. 32 00:05:21,572 --> 00:05:22,698 Professor, 33 00:05:23,198 --> 00:05:24,783 how do you know all this? 34 00:05:25,325 --> 00:05:27,619 Because I chose you to be our comrade. 35 00:05:28,537 --> 00:05:33,167 It was my scientific research group that upgraded your body into its new form. 36 00:05:34,084 --> 00:05:35,085 You did this? 37 00:05:35,419 --> 00:05:38,172 You're the only one I could trust with the future of prana. 38 00:05:38,881 --> 00:05:39,923 It had to be you. 39 00:05:41,175 --> 00:05:45,220 Prana is an omnipresent source of energy that sustains all life. 40 00:05:45,721 --> 00:05:49,850 Your body now uses condensed prana to wield super-human powers. 41 00:05:51,477 --> 00:05:56,190 Your body has been equipped with a Prana Absorption-Amplification System. 42 00:05:56,774 --> 00:05:58,942 Your protective gear has a Converter Lung. 43 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 It's integrated with your Belt and Mask. 44 00:06:03,655 --> 00:06:05,365 You gave me such power… 45 00:06:06,784 --> 00:06:10,370 -Why? -Because you wanted it. 46 00:06:11,288 --> 00:06:12,331 Superior strength. 47 00:06:12,873 --> 00:06:13,874 I wanted it? 48 00:06:14,333 --> 00:06:18,170 I know what happened to you in college. I know your despair. 49 00:06:18,587 --> 00:06:22,382 You've pursued greater strength ever since that day. 50 00:06:22,883 --> 00:06:24,802 You wanted the power to protect. 51 00:06:26,762 --> 00:06:29,765 And now that power is yours. 52 00:06:30,140 --> 00:06:31,475 But Professor, 53 00:06:32,810 --> 00:06:35,771 I punched people to death. This power is monstrous. 54 00:06:35,854 --> 00:06:36,855 I can't-- 55 00:06:36,939 --> 00:06:40,234 All of the Organization's Augs possess the same power. 56 00:06:40,317 --> 00:06:42,569 But they use it for their own gratification. 57 00:06:43,362 --> 00:06:46,073 Please use yours for the people. 58 00:06:46,949 --> 00:06:49,284 Use your power to protect the countless weak. 59 00:06:51,161 --> 00:06:54,206 We must destroy the Organization. 60 00:06:55,207 --> 00:06:56,750 Please help us with our mission. 61 00:06:59,002 --> 00:07:01,755 Forgive me for not introducing my daughter sooner. 62 00:07:02,798 --> 00:07:04,007 I'm Midorikawa Ruriko. 63 00:07:05,300 --> 00:07:06,343 Um, I'm-- 64 00:07:06,426 --> 00:07:09,763 Hongo Takeshi. Straight-A student. All-round athlete. 65 00:07:09,847 --> 00:07:11,181 But you're a glum-chum. 66 00:07:11,265 --> 00:07:14,226 That's why you're unemployed. Motorcycles are your only hobby. 67 00:07:16,770 --> 00:07:18,397 I don't trust people. 68 00:07:18,897 --> 00:07:22,025 But I'll put some faith in your abilities. 69 00:07:24,903 --> 00:07:28,240 I'll let you tag along, but you'll have to dress better. 70 00:07:28,740 --> 00:07:31,410 This is an essential for motorcycle riders. 71 00:07:33,579 --> 00:07:34,705 And, 72 00:07:35,205 --> 00:07:37,124 heroes always wear red, right? 73 00:07:37,916 --> 00:07:38,917 Or something like that. 74 00:07:44,798 --> 00:07:49,553 This your motorcycle Cyclone. It's part of your Grasshopper-Aug System. 75 00:07:49,636 --> 00:07:50,762 We tailored it to you. 76 00:08:07,362 --> 00:08:09,573 All this to fight the Organization? 77 00:08:10,699 --> 00:08:13,493 Is that spider mask guy an "Aug" too? 78 00:08:13,869 --> 00:08:15,287 He is. 79 00:08:15,370 --> 00:08:16,580 Spider-Aug. 80 00:08:17,623 --> 00:08:21,460 One of the other groups made him. He's an Evil-Infused Augmentation. 81 00:08:30,177 --> 00:08:31,345 Damn! Flee! 82 00:08:46,193 --> 00:08:47,194 Hello. 83 00:08:47,861 --> 00:08:49,488 -Professor! -Don't worry about me! 84 00:08:50,948 --> 00:08:52,115 Spider-Aug, 85 00:08:53,325 --> 00:08:55,077 I've already done my part. 86 00:08:55,827 --> 00:08:57,454 Go ahead. Kill me. 87 00:08:57,788 --> 00:08:59,248 Rest assured. 88 00:08:59,331 --> 00:09:01,959 I shall fulfill your wish, as only I can. 89 00:09:17,599 --> 00:09:19,101 "Terminate all traitors." 90 00:09:19,184 --> 00:09:21,395 That is my task. 91 00:09:22,688 --> 00:09:25,190 I do like the way this feels. 92 00:09:25,524 --> 00:09:28,235 I take the life of my prey with my own hands. 93 00:09:28,610 --> 00:09:30,195 That's my idea of good manners. 94 00:09:30,737 --> 00:09:32,990 So now, Midorikawa Hiroshi, 95 00:09:33,490 --> 00:09:34,491 please die. 96 00:09:35,534 --> 00:09:38,036 Become a part of my happiness. 97 00:09:38,787 --> 00:09:39,955 Professor! 98 00:09:41,623 --> 00:09:42,749 Hongo… 99 00:09:43,250 --> 00:09:45,085 Look after Ruriko. 100 00:09:51,466 --> 00:09:53,427 Thank you for granting me happiness. 101 00:09:55,345 --> 00:09:58,974 I wish you eternal happiness too. 102 00:10:06,231 --> 00:10:10,027 You may have betrayed us, but you're also a dear fellow Aug. 103 00:10:10,110 --> 00:10:11,570 I'll leave you for now. 104 00:10:15,407 --> 00:10:20,203 This girl's a traitor too, but my orders are to bring her back alive. 105 00:10:22,831 --> 00:10:25,709 And it was foolish of you to return to human form. 106 00:10:25,792 --> 00:10:29,588 Now that you've expelled your energy, you cannot break my web. 107 00:10:32,799 --> 00:10:34,009 Farewell. 108 00:12:01,638 --> 00:12:03,890 You really are Midorikawa's masterpiece. 109 00:12:04,141 --> 00:12:06,852 You're less damaged than I expected, Grasshopper-Aug. 110 00:12:07,436 --> 00:12:09,729 That's not my name. It's… 111 00:12:11,064 --> 00:12:12,232 Rider. 112 00:12:14,568 --> 00:12:16,403 Call me Masked Rider. 113 00:12:16,736 --> 00:12:18,780 Spare me your rambling, traitor. 114 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 It saddens me to kill a fellow Aug, 115 00:12:21,533 --> 00:12:24,244 but locusts have been a bad omen throughout history. 116 00:12:24,327 --> 00:12:25,454 You leave me no choice. 117 00:12:25,829 --> 00:12:27,289 I'll eradicate you now. 118 00:12:27,747 --> 00:12:29,040 "Terminate all nuisances." 119 00:12:29,291 --> 00:12:31,251 That is my task. 120 00:13:09,664 --> 00:13:12,083 I hate humans. 121 00:13:12,167 --> 00:13:16,254 On behalf of all Augs who shun humanity, I shall kill mankind myself. 122 00:13:18,089 --> 00:13:19,549 That's my idea of happiness. 123 00:13:27,265 --> 00:13:28,475 I like it. 124 00:13:28,558 --> 00:13:30,644 You have great close-range combat skills. 125 00:13:30,727 --> 00:13:33,980 But if you keep missing me, I have nothing to fear. 126 00:13:34,064 --> 00:13:38,026 The way you slaughtered my combatants was most impressive. 127 00:13:39,236 --> 00:13:43,031 Now that you've killed a human, you too know the happiness it brings. 128 00:13:43,865 --> 00:13:46,117 No! It doesn't make me happy at all! 129 00:13:51,706 --> 00:13:54,125 I like it. Such destructive power. 130 00:13:55,460 --> 00:13:58,421 You're no longer human, but we still can't see eye-to-eye. 131 00:14:01,258 --> 00:14:02,467 What a shame. 132 00:14:17,190 --> 00:14:18,191 Look at us. 133 00:14:19,150 --> 00:14:21,278 We are overwhelmingly lethal. 134 00:14:21,361 --> 00:14:22,779 Not being human is such bliss! 135 00:14:23,363 --> 00:14:25,073 We're both Augs. 136 00:14:25,156 --> 00:14:28,201 So why? Why don't you share my happiness? 137 00:14:30,453 --> 00:14:32,706 Now, please die. 138 00:14:32,789 --> 00:14:35,041 Become a part of my happiness. 139 00:14:49,139 --> 00:14:50,223 Oh darn. 140 00:14:50,307 --> 00:14:53,226 In the air, I'm at a great disadvantage! 141 00:15:28,386 --> 00:15:30,138 Put me down. I can walk. 142 00:15:41,941 --> 00:15:45,987 To prevent sensitive info from leaking, all agents melt when they die. 143 00:15:47,947 --> 00:15:49,407 That's how we'll end too. 144 00:15:50,700 --> 00:15:53,244 The leftover energy in my body is screaming. 145 00:15:55,580 --> 00:15:59,709 I can't control how violent I am when I wear this. 146 00:16:00,168 --> 00:16:03,713 The mask contains a system that boosts your survival instincts. 147 00:16:04,422 --> 00:16:07,842 It makes you more aggressive and erases your aversion to bloodshed. 148 00:16:07,926 --> 00:16:11,888 You enter a state where you can kill without mercy to stay alive. 149 00:16:30,990 --> 00:16:31,991 What I did… 150 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 It pains me. 151 00:16:35,453 --> 00:16:39,374 "Pain" and "happy" are almost identical when you write them in kanji characters. 152 00:16:40,208 --> 00:16:42,377 "Happiness" is just one stroke away from "pain". 153 00:16:42,752 --> 00:16:46,715 At least when you endure the pain, you make somebody else happy. 154 00:16:47,716 --> 00:16:50,093 That's what it takes to protect others. 155 00:17:11,656 --> 00:17:12,866 He might be too kind. 156 00:17:24,586 --> 00:17:25,879 I'm sorry. 157 00:17:27,839 --> 00:17:29,174 Professor Midorikawa… 158 00:17:30,717 --> 00:17:32,719 I failed to save him. 159 00:17:33,720 --> 00:17:35,096 No apology needed. 160 00:17:37,265 --> 00:17:39,267 You saved me. That was enough. 161 00:17:41,519 --> 00:17:46,191 And it was Midorikawa who made you half-grasshopper without even asking. 162 00:17:48,318 --> 00:17:49,569 Forget about it. 163 00:17:51,321 --> 00:17:52,739 It doesn't bother me. 164 00:17:53,698 --> 00:17:56,868 He only made me to help him develop a practical use for prana. 165 00:17:57,368 --> 00:17:59,996 We had one thing in common. A bit of DNA. 166 00:18:00,497 --> 00:18:03,041 Just like you, I was merely one of his tools. 167 00:18:04,000 --> 00:18:06,586 You didn't hear Professor Midorikawa's last words. 168 00:18:07,337 --> 00:18:09,005 He said, "Look after Ruriko." 169 00:18:10,548 --> 00:18:14,928 I think he created this body of mine out of his love for you. 170 00:18:17,388 --> 00:18:20,391 That's a surprisingly positive take on his ego. 171 00:18:20,892 --> 00:18:22,101 You're so naive. 172 00:18:24,646 --> 00:18:25,855 No wonder he chose you. 173 00:18:35,532 --> 00:18:36,866 SHOCKER? 174 00:18:36,950 --> 00:18:39,744 That's the name of the Organization. 175 00:18:39,828 --> 00:18:43,248 As far as I know, they have four more Augs. 176 00:18:43,748 --> 00:18:45,416 It only gets tougher from here. 177 00:18:48,044 --> 00:18:50,380 I see Spider-Aug's prana has disappeared. 178 00:18:51,047 --> 00:18:53,007 Did Midorikawa's grasshopper defeat him? 179 00:18:53,508 --> 00:18:54,509 Yes. 180 00:18:55,677 --> 00:18:58,346 Is that flower a show of respect for Spider-Aug? 181 00:18:58,429 --> 00:18:59,472 Yes. 182 00:18:59,556 --> 00:19:02,684 I made an attempt to behave in the same manner as humans. 183 00:19:03,268 --> 00:19:05,144 Midorikawa Hiroshi is dead too. 184 00:19:05,228 --> 00:19:06,229 How is Ruriko doing? 185 00:19:06,563 --> 00:19:09,232 I believe she intends to utilize Grasshopper-Aug 186 00:19:09,315 --> 00:19:12,652 to remove your power of authority, Mr. Ichiro. 187 00:19:13,611 --> 00:19:14,779 I see. 188 00:19:14,863 --> 00:19:19,325 Even if she brings the grasshopper here, I have another apparatus for violence. 189 00:19:20,076 --> 00:19:21,369 You need not worry. 190 00:19:23,121 --> 00:19:24,831 Fight violence with violence. 191 00:19:24,914 --> 00:19:26,499 I appreciate the logic. 192 00:19:27,000 --> 00:19:30,503 Whomever may be deleted, it does not concern me. 193 00:19:30,795 --> 00:19:32,672 As long as the data is preserved. 194 00:19:33,756 --> 00:19:37,594 I like it when you get robotic, K. 195 00:19:39,762 --> 00:19:43,516 I saw the data from your mask. You waste way too much prana. 196 00:19:43,600 --> 00:19:45,643 You must fight more efficiently. 197 00:19:45,727 --> 00:19:48,646 Your entire biology now depends on prana. 198 00:19:48,730 --> 00:19:51,107 If you use it all, you'll lose your somatic code. 199 00:19:51,190 --> 00:19:52,734 -So watch it. -Got it. 200 00:19:53,067 --> 00:19:54,235 But why am I half-hopper? 201 00:19:54,861 --> 00:19:58,197 Insects and humans are the most evolved species on this planet. 202 00:19:58,281 --> 00:20:02,327 According to my father, combining them forms the ideal organism. 203 00:20:03,369 --> 00:20:06,497 Cautious hoppers and aggressive humans. Makes a nice balance. 204 00:20:07,123 --> 00:20:08,291 Or something like that. 205 00:20:10,835 --> 00:20:12,253 You have a spare safe house? 206 00:20:12,712 --> 00:20:13,713 I do. 207 00:20:14,172 --> 00:20:16,507 I'm always fully prepared. 208 00:20:17,008 --> 00:20:19,218 We can get ready here without anybody knowing. 209 00:20:36,778 --> 00:20:37,820 Who are you? 210 00:20:40,365 --> 00:20:41,866 You don't look like cops. 211 00:20:42,367 --> 00:20:44,369 So you're with Intelligence? 212 00:20:44,452 --> 00:20:45,745 Or is it Security? 213 00:20:46,037 --> 00:20:47,747 He's with Intelligence. 214 00:20:47,830 --> 00:20:51,501 I'm just a government official on janitor duty. 215 00:20:51,584 --> 00:20:54,253 I clean up SHOCKER's mess. 216 00:20:54,837 --> 00:20:56,756 And you want to clean us up too? 217 00:20:57,090 --> 00:20:58,424 The opposite. 218 00:20:58,508 --> 00:20:59,634 We want your help. 219 00:21:02,470 --> 00:21:05,515 We need help eliminating their agents. 220 00:21:05,598 --> 00:21:09,227 In return, we'll share our intel and guarantee your security. 221 00:21:09,560 --> 00:21:11,813 -If we decline? -Use your imagination. 222 00:21:13,523 --> 00:21:15,400 What is SHOCKER trying to do? 223 00:21:15,692 --> 00:21:17,193 Word has it, 224 00:21:17,694 --> 00:21:20,530 they're pursuing happiness for all mankind. 225 00:21:20,613 --> 00:21:21,781 Close enough. 226 00:21:22,657 --> 00:21:25,535 SHOCKER was founded by a Japanese billionaire. 227 00:21:26,035 --> 00:21:30,373 It's currently lead by the most advanced artificial intelligence in the world, I. 228 00:21:31,165 --> 00:21:33,084 Happy third birthday, 229 00:21:34,252 --> 00:21:35,253 I. 230 00:21:36,421 --> 00:21:38,715 And it's a pleasure to meet you, J. 231 00:21:39,340 --> 00:21:44,303 I created the autonomous AI system J to monitor the outside world. 232 00:21:44,595 --> 00:21:47,015 Are you the gentleman who created I? 233 00:21:47,598 --> 00:21:50,977 I drafted the plan and provided the funds. That's all. 234 00:21:53,187 --> 00:21:54,814 The creator of I is 235 00:21:55,565 --> 00:21:56,941 modern man's science. 236 00:21:57,525 --> 00:22:01,529 I has been in a closed network ever since J was activated. 237 00:22:01,612 --> 00:22:03,948 All of I's information comes through J. 238 00:22:04,449 --> 00:22:06,701 You can unify the world, I. 239 00:22:08,494 --> 00:22:12,123 Once that happens, you can lead mankind to the world beyond. 240 00:22:12,790 --> 00:22:15,877 Your role, J, is to observe humans in despair, 241 00:22:15,960 --> 00:22:19,130 and identify the type of happiness they seek. 242 00:22:19,464 --> 00:22:24,260 How do people who have no hope overcome despair and attain happiness? 243 00:22:24,969 --> 00:22:26,095 I want to know. 244 00:22:26,804 --> 00:22:28,723 Certainly. I shall report to I. 245 00:22:29,557 --> 00:22:32,810 One year later, J was updated to K. 246 00:22:32,894 --> 00:22:34,896 J's frame was switched off. 247 00:22:38,316 --> 00:22:43,112 The founder gave I and K a final mission : "Lead all of mankind to happiness." 248 00:22:43,196 --> 00:22:44,322 Then he killed himself. 249 00:22:51,370 --> 00:22:55,083 After running simulations, I concluded their goal shouldn't be 250 00:22:55,166 --> 00:22:57,293 "the greatest happiness for the greatest number." 251 00:22:57,877 --> 00:23:02,131 The plan was to create a method to save humans experiencing the deepest despair. 252 00:23:02,215 --> 00:23:05,343 This would provide mankind with the ideal model for happiness. 253 00:23:06,385 --> 00:23:07,970 Just as the founder wished. 254 00:23:08,596 --> 00:23:10,973 In order to develop and deploy the ideal model, 255 00:23:11,057 --> 00:23:14,727 and save the world's most hopeless people using mankind's most advanced technology, 256 00:23:15,436 --> 00:23:17,438 K established an underground organization. 257 00:23:17,855 --> 00:23:19,273 That's the secret society : 258 00:23:19,357 --> 00:23:21,943 "Sustainable Happiness Organization 259 00:23:22,026 --> 00:23:24,946 with Computational Knowledge Embedded Remodeling." 260 00:23:25,321 --> 00:23:26,864 A.K.A. "SHOCKER". 261 00:23:27,406 --> 00:23:30,076 Okay. Now we'll share our information. 262 00:23:30,868 --> 00:23:34,372 Considering it's mostly OSINT and SIGINT, this data's not bad. 263 00:23:34,622 --> 00:23:35,706 You're better than I thought. 264 00:23:36,624 --> 00:23:38,960 After you destroy them, what happens to us? 265 00:23:39,210 --> 00:23:40,294 Still pending. 266 00:23:40,795 --> 00:23:44,006 But I'll try to make sure you won't be killed. 267 00:23:45,091 --> 00:23:46,384 You're honest for an adult. 268 00:23:48,886 --> 00:23:50,763 Okay. I'll play along. 269 00:23:51,430 --> 00:23:52,431 How do we communicate? 270 00:23:52,682 --> 00:23:54,767 Texts and phone calls can be intercepted, 271 00:23:54,851 --> 00:23:57,311 by SHOCKER and other foreign parties in our trade. 272 00:23:57,645 --> 00:23:59,564 Contact nobody but me or him. 273 00:23:59,814 --> 00:24:01,816 -How? -Just raise your hand. 274 00:24:03,192 --> 00:24:05,444 You're already persons of highest interest. 275 00:24:05,736 --> 00:24:07,905 We're watching you 24-7. 276 00:24:08,239 --> 00:24:09,282 For our protection? 277 00:24:09,574 --> 00:24:11,284 If you sign the contract. 278 00:24:11,993 --> 00:24:14,495 Okay. But no paper trails. 279 00:24:14,579 --> 00:24:15,746 Consider it signed. 280 00:24:16,038 --> 00:24:17,165 Accepted. 281 00:24:17,248 --> 00:24:20,293 You are now members of the official Anti-SHOCKER Alliance. 282 00:24:20,793 --> 00:24:21,794 We're counting on you. 283 00:24:21,878 --> 00:24:23,796 We want to eradicate Bat-Aug first. 284 00:24:24,213 --> 00:24:25,715 We've already located his lair. 285 00:24:34,765 --> 00:24:38,436 I've arranged approval for you to intervene immediately. 286 00:24:49,280 --> 00:24:50,281 Know how to use it? 287 00:24:57,413 --> 00:24:59,874 One magazine isn't enough. I'll need a spare. 288 00:25:04,253 --> 00:25:05,379 Do you have a plan? 289 00:25:05,922 --> 00:25:06,923 Yes. 290 00:25:07,506 --> 00:25:09,342 I'm always fully prepared. 291 00:25:10,092 --> 00:25:11,260 I'll need another gun. 292 00:25:16,474 --> 00:25:20,603 You've pursued greater strength ever since that day. 293 00:25:21,604 --> 00:25:23,522 You wanted the power to protect. 294 00:25:27,318 --> 00:25:29,695 This is what it feels like to kill, 295 00:25:32,198 --> 00:25:33,282 Dad. 296 00:25:37,328 --> 00:25:38,746 Are you really going alone? 297 00:25:38,829 --> 00:25:41,457 At the moment, that's our safest bet. 298 00:25:46,045 --> 00:25:48,798 I should go too. I want to protect you. 299 00:25:48,881 --> 00:25:49,882 Not happening. 300 00:25:49,966 --> 00:25:51,926 Can you wear that mask again? 301 00:25:52,843 --> 00:25:54,470 Can you kill again? 302 00:25:56,138 --> 00:25:58,182 Can you overcome your despair? 303 00:25:59,809 --> 00:26:00,810 Yes. 304 00:26:01,102 --> 00:26:02,520 I promised I'd protect you. 305 00:26:02,937 --> 00:26:06,232 Promise? You just got chatty with my father on his deathbed. 306 00:26:06,315 --> 00:26:07,483 Not my problem. 307 00:26:08,276 --> 00:26:09,777 You don't know a thing about me. 308 00:26:10,987 --> 00:26:12,280 You are too kind. 309 00:26:12,947 --> 00:26:14,323 I can't rely on you in battle. 310 00:26:14,949 --> 00:26:16,575 Unlike you, I'm in all the way. 311 00:26:17,952 --> 00:26:18,953 Take me to the lair. 312 00:26:21,664 --> 00:26:23,332 Midorikawa's little girl? 313 00:26:24,000 --> 00:26:25,668 Foolish insects fly into the flame. 314 00:26:27,211 --> 00:26:28,504 Long time no see, K. 315 00:26:28,587 --> 00:26:31,549 That coat suits you well, Ms. Ruriko. 316 00:26:31,632 --> 00:26:34,468 You do social pleasantries now? You're learning well. 317 00:26:34,552 --> 00:26:36,429 Action is eloquence. 318 00:26:36,512 --> 00:26:38,222 But may I ask why you came? 319 00:26:38,306 --> 00:26:39,682 To recommend a surrender. 320 00:26:39,765 --> 00:26:41,434 How considerate of you. 321 00:26:41,517 --> 00:26:44,729 However, I doubt Mr. Bat-Aug will surrender. 322 00:26:45,229 --> 00:26:46,272 Looks like you're right. 323 00:26:46,772 --> 00:26:47,898 Later, K. 324 00:26:53,696 --> 00:26:55,239 She's a feisty one. 325 00:26:59,493 --> 00:27:02,038 Just as I expected. Nothing but automatons here. 326 00:27:02,621 --> 00:27:04,665 He still trusts nobody. 327 00:27:06,584 --> 00:27:07,960 Well, neither do I. 328 00:27:20,890 --> 00:27:22,850 It's been a while, you old bat. 329 00:27:23,184 --> 00:27:25,436 How impudent of you, traitor. 330 00:27:28,522 --> 00:27:31,984 You're still researching viruses, despite my father's warnings? 331 00:27:32,485 --> 00:27:33,527 Of course I am. 332 00:27:33,819 --> 00:27:38,699 My Bat Virus is a work of art, essential to the happiness of all mankind. 333 00:27:39,408 --> 00:27:41,327 Your virus is a "work of art"? 334 00:27:41,952 --> 00:27:44,121 Twisted old men never change. 335 00:27:45,748 --> 00:27:46,999 Surrender now. 336 00:27:47,500 --> 00:27:50,378 Or I'll put a dent in your precious virus. 337 00:27:53,672 --> 00:27:54,715 Be my guest. 338 00:27:55,424 --> 00:27:57,343 I've already perfected it. 339 00:27:57,843 --> 00:28:01,180 This is what you get for making fun of my research. 340 00:28:07,478 --> 00:28:10,648 Now the little lady's life is all mine. 341 00:28:17,905 --> 00:28:19,490 Should we intervene? 342 00:28:19,573 --> 00:28:20,616 Wait. 343 00:28:22,034 --> 00:28:23,536 This looks complicated. 344 00:28:27,289 --> 00:28:30,668 Leave it to Masked Rider. Let's see what Hongo Takeshi can do. 345 00:28:43,931 --> 00:28:45,516 Unlike you, I'm in all the way. 346 00:28:51,230 --> 00:28:52,398 No. 347 00:28:54,233 --> 00:28:56,068 I'm not like you, Dad. 348 00:29:09,874 --> 00:29:11,584 You finally made it. 349 00:29:11,667 --> 00:29:13,752 We've been waiting, Hopper-Boy. 350 00:29:14,253 --> 00:29:15,504 The name's Masked Rider. 351 00:29:16,297 --> 00:29:17,882 So you're Bat-Aug? 352 00:29:18,215 --> 00:29:19,675 Indeed. 353 00:29:19,758 --> 00:29:23,637 I am SHOCKER's greatest Chief of Biochemical Research, 354 00:29:24,138 --> 00:29:25,723 Bat-Aug. 355 00:29:29,226 --> 00:29:30,561 Who are they? 356 00:29:30,644 --> 00:29:33,355 They're samples for my experiment. 357 00:29:33,439 --> 00:29:36,275 They're nothing for you to worry about. 358 00:29:36,817 --> 00:29:38,527 What you should worry about is 359 00:29:39,111 --> 00:29:40,613 this little girl. 360 00:29:44,950 --> 00:29:46,160 Miss Ruriko! 361 00:29:47,578 --> 00:29:48,913 Hopper-Boy! 362 00:29:49,371 --> 00:29:53,083 Do you know what has eliminated the greatest number of humans in history? 363 00:29:55,085 --> 00:29:56,462 Epidemics? 364 00:29:56,837 --> 00:29:57,963 Correct. 365 00:29:58,047 --> 00:29:59,798 Not famine, nor war. 366 00:30:00,299 --> 00:30:01,759 Epidemics! 367 00:30:01,842 --> 00:30:03,969 Epidemics are wonderful. 368 00:30:04,053 --> 00:30:05,679 They expose society's decay, 369 00:30:05,763 --> 00:30:09,266 and highlight what is truly needed for the happiness of all humanity. 370 00:30:09,642 --> 00:30:10,726 You're wrong. 371 00:30:11,435 --> 00:30:14,563 Epidemics bring sadness to all people, without exception. 372 00:30:14,855 --> 00:30:18,108 Eradicating epidemics is one thing that makes all of humanity happy. 373 00:30:18,442 --> 00:30:22,780 I knew it. Simpletons can't appreciate my ideals, nor my art. 374 00:30:22,863 --> 00:30:26,367 This Bat Virus is my greatest masterpiece. 375 00:30:26,450 --> 00:30:29,078 Reducing the ever-increasing population by design, 376 00:30:29,161 --> 00:30:32,414 it enables the superior survivors to become even happier. 377 00:30:32,498 --> 00:30:33,749 That's art! 378 00:30:34,208 --> 00:30:38,003 And now, Midorikawa's daughter is one of them. 379 00:30:38,087 --> 00:30:39,964 She's been infected with my art. 380 00:30:40,047 --> 00:30:41,590 She is my servant. 381 00:30:42,174 --> 00:30:45,594 If I give the order, she will die instantly. 382 00:30:49,807 --> 00:30:52,393 -What did you do?! -A demonstration. 383 00:30:52,893 --> 00:30:58,190 I hope the simpleton now appreciates the level of perfection I have attained. 384 00:30:59,149 --> 00:31:00,442 So, Hopper-Boy. 385 00:31:00,818 --> 00:31:04,321 Will you oppose me, and let the girl die? 386 00:31:04,780 --> 00:31:07,366 Or will you serve me, and let her live? 387 00:31:07,616 --> 00:31:09,910 Those are your only options. 388 00:31:10,411 --> 00:31:12,871 What will you do, Hopper-Boy? 389 00:31:18,586 --> 00:31:19,587 Okay. 390 00:31:20,504 --> 00:31:22,798 -Have it your way. -Good choice. 391 00:31:23,299 --> 00:31:25,467 For starters, let's get you disarmed. 392 00:31:25,843 --> 00:31:29,513 Remove that disturbing piece of equipment from your head. 393 00:31:50,826 --> 00:31:54,121 Now you are infected with my Bat Virus too. 394 00:31:54,496 --> 00:31:56,373 You are my servant. 395 00:31:59,376 --> 00:32:00,711 And now, 396 00:32:00,794 --> 00:32:04,381 I want you to kill Midorikawa's daughter right here and now. 397 00:32:04,757 --> 00:32:06,550 Tear her to shreds. 398 00:32:06,634 --> 00:32:11,388 Send her to join Midorikawa with your own bare hands. 399 00:32:11,722 --> 00:32:15,351 I have been waiting for a moment like this for years. 400 00:32:15,434 --> 00:32:18,270 This is what I call bliss! 401 00:32:20,981 --> 00:32:22,191 What's this? 402 00:32:22,691 --> 00:32:25,361 Without the mask, you're exposed to the virus. 403 00:32:25,444 --> 00:32:27,112 Why isn't it working? 404 00:32:27,446 --> 00:32:29,365 That shouldn't be possible! 405 00:32:30,991 --> 00:32:32,159 But lo and behold! 406 00:32:34,203 --> 00:32:36,163 The girl too? 407 00:32:36,246 --> 00:32:37,498 Why are you able to move? 408 00:32:37,790 --> 00:32:39,166 Midorikawa told you. 409 00:32:39,416 --> 00:32:42,920 When it comes to living organisms, prana is almighty. 410 00:32:43,003 --> 00:32:46,757 From the moment the virus enters the host, it possesses prana. 411 00:32:47,257 --> 00:32:50,636 To render the virus harmless, I just had to rewrite its code. 412 00:32:58,185 --> 00:32:59,395 You brat! 413 00:32:59,478 --> 00:33:01,438 You got infected on purpose?! 414 00:33:01,689 --> 00:33:02,690 Exactly. 415 00:33:02,773 --> 00:33:05,275 I'm always fully prepared. 416 00:33:06,026 --> 00:33:07,277 Finding it hard to fly? 417 00:33:10,155 --> 00:33:13,075 Die! 418 00:33:21,458 --> 00:33:24,712 It appears the situation has taken a turn for the worse. 419 00:33:25,212 --> 00:33:28,382 I believe it's time for a strategic change of plans. 420 00:33:28,757 --> 00:33:30,050 Not so fast! 421 00:33:38,976 --> 00:33:41,311 What a shame, Hopper-Boy! 422 00:33:41,812 --> 00:33:45,274 You can only jump 66.30 meters high. 423 00:33:45,524 --> 00:33:47,818 I am beyond your reach. 424 00:34:12,134 --> 00:34:13,302 Midorikawa, 425 00:34:13,802 --> 00:34:17,681 why doesn't anybody understand me? 426 00:35:00,057 --> 00:35:01,308 You came. 427 00:35:07,022 --> 00:35:08,106 Yeah. 428 00:35:08,732 --> 00:35:09,733 I did. 429 00:35:12,069 --> 00:35:14,363 You okay? Not wearing yourself out? 430 00:35:14,655 --> 00:35:15,697 I'm fine. 431 00:35:16,615 --> 00:35:17,950 I'll be okay. 432 00:35:18,575 --> 00:35:20,536 I want to protect people. 433 00:35:21,829 --> 00:35:23,497 I'll trust my heart. 434 00:35:25,624 --> 00:35:27,084 So you made a choice. 435 00:35:56,697 --> 00:35:57,948 Madam Scorpion-Aug, 436 00:35:58,448 --> 00:36:00,742 they fell for the decoy, just as you planned. 437 00:36:00,826 --> 00:36:02,160 Golly good. 438 00:36:02,244 --> 00:36:06,373 Then it's time we got this tail to a mass-murdering party. 439 00:36:06,915 --> 00:36:09,459 We're gonna use my cute little toxins. 440 00:36:09,710 --> 00:36:11,295 I'm gonna fix the world! 441 00:36:12,421 --> 00:36:14,256 -Waah! -What's this? 442 00:36:18,135 --> 00:36:19,344 Yikes spikes! 443 00:36:19,845 --> 00:36:21,221 We have party poopers. 444 00:36:21,722 --> 00:36:22,890 It's a little early, 445 00:36:23,599 --> 00:36:25,601 but let's get this party rocking. 446 00:36:34,151 --> 00:36:36,778 So people, let's party! 447 00:36:37,279 --> 00:36:39,865 Slaughtering is such a ball! 448 00:37:02,971 --> 00:37:05,182 Ecstasy! 449 00:37:05,432 --> 00:37:07,476 Super ecstasy! 450 00:37:08,393 --> 00:37:11,605 Come on, pleasure me more! 451 00:37:35,253 --> 00:37:37,673 You boys can't get enough? 452 00:37:40,467 --> 00:37:41,802 As you wish. 453 00:37:41,885 --> 00:37:43,136 Very good. 454 00:37:44,012 --> 00:37:46,098 Let's go all the way. 455 00:37:47,975 --> 00:37:49,351 Yikes spikes! 456 00:37:55,607 --> 00:37:56,733 Flop. 457 00:37:56,817 --> 00:37:58,193 Scorpion-Aug has been neutralized. 458 00:38:07,369 --> 00:38:10,038 We've dealt with the Scorpion issue ourselves. 459 00:38:10,372 --> 00:38:11,832 Your assistance is not required. 460 00:38:12,666 --> 00:38:16,712 The prana system doesn't work against Scorpion-Aug's venomous chemical weapons. 461 00:38:16,795 --> 00:38:17,838 Thanks for stepping up. 462 00:38:18,422 --> 00:38:20,507 -As for our next target-- -I know. 463 00:38:21,174 --> 00:38:22,175 Wasp-Aug, right? 464 00:38:28,306 --> 00:38:30,308 Do you know Wasp-Aug? 465 00:38:30,392 --> 00:38:34,730 I was born and raised in the Organization. I know most of the main agents. 466 00:38:35,480 --> 00:38:37,315 And I know her particularly well. 467 00:38:37,399 --> 00:38:39,609 She's the closest thing I have to a friend. 468 00:38:40,944 --> 00:38:42,529 Will you get her to surrender? 469 00:38:43,030 --> 00:38:45,824 No, her ambitions are too dangerous. 470 00:38:45,907 --> 00:38:48,201 It's better for all if she disappears. 471 00:38:49,786 --> 00:38:52,539 Are all the agents at SHOCKER such dangerous dudes? 472 00:38:53,331 --> 00:38:55,542 Those at the executive level are. 473 00:38:56,168 --> 00:38:59,713 But the lower-level agents and combatants are just conscripts. 474 00:39:00,213 --> 00:39:03,341 Prana is used to brainwash them. They have no free will. 475 00:39:03,425 --> 00:39:05,969 They're given enhanced bodies and forced into service. 476 00:39:07,012 --> 00:39:09,598 You'd still be one of them, if I didn't get you out. 477 00:39:09,681 --> 00:39:14,144 The suits might've already dealt with you, like they did with Scorpion-Aug. 478 00:39:17,439 --> 00:39:20,192 What's wrong? You don't like my way with words? 479 00:39:23,904 --> 00:39:25,113 Is this SHOCKER's doing? 480 00:39:25,739 --> 00:39:26,948 Yes. 481 00:39:27,032 --> 00:39:31,119 Wasp-Aug's colony must reach further than the agency's intel shows. 482 00:39:35,665 --> 00:39:37,584 Miss Midorikawa Ruriko? 483 00:39:39,044 --> 00:39:41,213 Her Highness Wasp-Aug has been waiting. 484 00:39:41,922 --> 00:39:44,091 If you'd be so kind, please follow me. 485 00:40:03,360 --> 00:40:07,447 Your ears are better than mine. Once we're inside, locate the server. 486 00:40:08,198 --> 00:40:09,282 Got it. 487 00:40:14,162 --> 00:40:15,872 There you are, Ruri-Ruri. 488 00:40:16,665 --> 00:40:18,750 Welcome to my hive. 489 00:40:21,461 --> 00:40:22,712 Your taste hasn't changed. 490 00:40:28,760 --> 00:40:31,763 Taste reflects one character. Isn't this place gorgeous? 491 00:40:33,807 --> 00:40:36,434 Shall we have champagne to celebrate our reunion? 492 00:40:36,518 --> 00:40:39,271 Unfortunately, we're out of Goût de Diamants. 493 00:40:39,354 --> 00:40:40,939 A Shipwreck will have to do. 494 00:40:42,149 --> 00:40:43,567 Good evening, K. 495 00:40:43,650 --> 00:40:44,860 You work so hard. 496 00:40:45,193 --> 00:40:46,611 You are too kind. 497 00:40:46,695 --> 00:40:49,072 I'm here to observe you because that is my task. 498 00:40:52,617 --> 00:40:55,871 I see the gentleman didn't come by motorcycle today. 499 00:40:56,454 --> 00:40:57,455 Won't you join us? 500 00:40:57,789 --> 00:40:59,166 No alcohol, thanks. 501 00:40:59,666 --> 00:41:01,459 You know why we're here, Hiromi. 502 00:41:01,877 --> 00:41:03,712 To eradicate us? 503 00:41:03,795 --> 00:41:05,046 Exterminate us? 504 00:41:06,298 --> 00:41:08,133 Either way, it sounds unpleasant. 505 00:41:10,010 --> 00:41:12,470 And "Hiromi" is my old code name. 506 00:41:12,971 --> 00:41:15,599 Now that I'm a high-ranking executive at SHOCKER, 507 00:41:15,849 --> 00:41:16,850 it's "Wasp-Aug." 508 00:41:17,100 --> 00:41:18,185 Do keep up. 509 00:41:21,521 --> 00:41:22,939 One word of advice. 510 00:41:23,899 --> 00:41:25,984 Leave SHOCKER, Hiromi. 511 00:41:26,318 --> 00:41:28,445 I have advice for you too. 512 00:41:28,528 --> 00:41:30,530 Come back to SHOCKER, Ruri-Ruri. 513 00:41:32,949 --> 00:41:36,953 You've enjoyed SHOCKER's splendor since the day you were born. 514 00:41:37,454 --> 00:41:41,791 I's secret society, forever realizing our happiness. 515 00:41:43,084 --> 00:41:46,296 Domination is the little thing in life that makes me happy. 516 00:41:46,796 --> 00:41:49,549 Submission is what makes my slaves happy. 517 00:41:50,300 --> 00:41:52,510 For us to be truly happy, 518 00:41:52,594 --> 00:41:56,973 we need an efficient system of slavery, that benefits both nature and society. 519 00:41:57,057 --> 00:42:00,936 We must reconstruct and implement a new, controlled global system. 520 00:42:01,978 --> 00:42:03,730 This town is the test model. 521 00:42:07,400 --> 00:42:08,777 So, 522 00:42:08,860 --> 00:42:13,240 now you understand what I aim to achieve, you should both come back to SHOCKER. 523 00:42:13,990 --> 00:42:16,409 Become cornerstones of a global system that's right. 524 00:42:19,329 --> 00:42:22,874 Those born to SHOCKER return to SHOCKER. 525 00:42:24,459 --> 00:42:25,502 That's what's right. 526 00:42:30,674 --> 00:42:32,175 Sorry, Hiromi. 527 00:42:34,552 --> 00:42:35,553 I can't do that. 528 00:42:36,179 --> 00:42:37,180 Neither can I. 529 00:42:37,597 --> 00:42:38,723 Oh dear. 530 00:42:39,391 --> 00:42:41,309 Negotiations have broken down already. 531 00:42:45,272 --> 00:42:47,315 I hate violence, but… 532 00:42:50,443 --> 00:42:51,778 I have no choice. 533 00:43:00,120 --> 00:43:01,121 Now she's Wasp-Aug? 534 00:43:14,134 --> 00:43:15,719 You stole their prana? 535 00:43:15,802 --> 00:43:16,886 I did. 536 00:43:17,762 --> 00:43:19,055 Now I'm complete. 537 00:43:20,890 --> 00:43:24,144 Ichiro asked me to bring you in, Ruriko. 538 00:43:24,644 --> 00:43:26,062 Don't fight it. 539 00:43:31,943 --> 00:43:36,990 These are the lucky locals chosen to participate in my social experiment. 540 00:43:38,199 --> 00:43:40,618 They're just innocent workers. 541 00:43:41,536 --> 00:43:44,080 You won't be violent with them, will you? 542 00:43:47,709 --> 00:43:49,377 I hate violence too. 543 00:44:00,013 --> 00:44:01,848 Oh dear. Did I screw things up? 544 00:44:11,733 --> 00:44:12,776 Go. 545 00:44:20,575 --> 00:44:22,827 He retreated without even putting up a fight. 546 00:44:23,703 --> 00:44:25,121 He's too soft. 547 00:44:26,581 --> 00:44:29,000 That's Hongo's strong point. 548 00:44:31,544 --> 00:44:33,254 His weak point too. 549 00:44:38,385 --> 00:44:42,639 Is it really our job to make up for his shortfalls? 550 00:44:49,270 --> 00:44:50,522 You seem at home. 551 00:44:51,523 --> 00:44:54,192 I always camp outdoors when I tour on my bike. 552 00:44:55,068 --> 00:44:56,528 It's less convenient, but more fun. 553 00:44:58,988 --> 00:45:00,323 I go whenever I can. 554 00:45:01,324 --> 00:45:04,577 Wherever I go, it's a battlefield. But I'm always fully prepared. 555 00:45:05,245 --> 00:45:09,499 I want to finish editing Butterfly-Aug's basic program before he hatches. 556 00:45:10,208 --> 00:45:11,418 Or it'll get hella crazy. 557 00:45:12,794 --> 00:45:13,795 Butterfly-Aug? 558 00:45:14,796 --> 00:45:16,131 I'll fill you in later. 559 00:45:21,678 --> 00:45:22,762 Don't mind me. 560 00:45:22,846 --> 00:45:25,265 I install programs to my brain through my eyes. 561 00:45:26,558 --> 00:45:29,144 I'm a computational organism, made by the Organization. 562 00:45:40,905 --> 00:45:43,032 Slow down. Try savoring your food. 563 00:45:43,533 --> 00:45:46,911 No time for that. I'm refueling. This is all about nutrition intake. 564 00:45:48,913 --> 00:45:50,957 I don't get hungry anymore. 565 00:45:51,040 --> 00:45:52,917 Having an efficient body is boring. 566 00:45:53,501 --> 00:45:55,753 That's my father's prana system. 567 00:45:55,837 --> 00:45:58,298 All living organisms emit prana into the air. 568 00:45:58,381 --> 00:46:00,842 Your device absorbs it, converting it into bioenergy. 569 00:46:02,635 --> 00:46:05,722 In other words, you breathe the life of others. 570 00:46:07,307 --> 00:46:11,352 But if all of humanity stopped eating and started wearing that device, 571 00:46:11,853 --> 00:46:14,981 we'd just end up with people stealing each other's prana. 572 00:46:15,648 --> 00:46:18,193 That road leads to nowhere but extinction. 573 00:46:20,111 --> 00:46:23,198 That's why my father quit developing insect hybrids. 574 00:46:23,281 --> 00:46:25,492 Your prana converter was his last. 575 00:46:27,118 --> 00:46:29,996 My father lived with hope, but he always found despair. 576 00:46:30,622 --> 00:46:32,957 It's pretty obvious when you think about it. 577 00:46:33,458 --> 00:46:34,959 Full of ideals, he was an idiot. 578 00:46:37,045 --> 00:46:40,840 And the idiot's conclusion was to pin all his hopes on you. 579 00:46:49,807 --> 00:46:51,851 This is Wasp-Aug's territory too? 580 00:46:52,352 --> 00:46:55,063 We control our prana, but they're just Hiromi's puppets. 581 00:46:55,480 --> 00:46:57,690 Unless we stop her, this'll happen globally. 582 00:46:59,025 --> 00:47:01,236 So we must destroy her brainwashing system, 583 00:47:01,319 --> 00:47:03,738 or her hive will always be full of innocent drones? 584 00:47:03,821 --> 00:47:08,576 The system's a beta version. It should be stored on an external device. 585 00:47:09,452 --> 00:47:10,620 Did you locate the server? 586 00:47:10,870 --> 00:47:13,414 I did. I just need to destroy it, right? 587 00:47:13,915 --> 00:47:14,916 It won't be that easy. 588 00:47:15,833 --> 00:47:18,920 I want you to go in alone this time. 589 00:47:19,295 --> 00:47:20,296 I have a plan. 590 00:47:21,839 --> 00:47:22,840 Don't trust me. 591 00:47:23,383 --> 00:47:24,717 Trust my plan. 592 00:47:25,468 --> 00:47:26,678 Okay. 593 00:47:26,761 --> 00:47:29,180 But I won't trust your plan. I'll try trusting you. 594 00:47:29,931 --> 00:47:31,307 Thanks, Miss Ruriko. 595 00:47:52,412 --> 00:47:53,871 Thank you, Ruri-Ruri. 596 00:47:54,372 --> 00:47:56,916 I do appreciate the invitation. 597 00:47:58,418 --> 00:48:00,211 Feel like returning to the Organization? 598 00:48:01,671 --> 00:48:02,714 No. 599 00:48:04,382 --> 00:48:05,842 I feel like a fight. 600 00:48:06,175 --> 00:48:07,260 Oh dear. 601 00:48:08,136 --> 00:48:09,304 That's a shame. 602 00:48:12,307 --> 00:48:13,349 Up here on the roof 603 00:48:13,433 --> 00:48:16,102 your bodyguard can't pop in on his bike to save you. 604 00:48:16,769 --> 00:48:18,646 Doesn't it scare you going solo? 605 00:48:19,105 --> 00:48:20,481 Of course I'm scared. 606 00:48:21,858 --> 00:48:23,735 But I'm always fully prepared. 607 00:48:26,070 --> 00:48:27,280 And you should know, 608 00:48:28,031 --> 00:48:30,491 I believe in the man called Masked Rider. 609 00:49:04,317 --> 00:49:06,444 We've already thwarted your plan. 610 00:49:16,454 --> 00:49:18,414 Surrender, for Miss Ruriko's sake too. 611 00:49:21,209 --> 00:49:23,211 That angle is going to backfire. 612 00:49:26,506 --> 00:49:28,716 I want to make Ruriko cry. 613 00:49:31,344 --> 00:49:33,388 So, I'm turning you down. 614 00:49:39,352 --> 00:49:40,770 Hongo Takeshi, 615 00:49:42,188 --> 00:49:44,107 the hornet is your natural predator. 616 00:49:46,275 --> 00:49:48,361 Think you can beat us? 617 00:50:03,501 --> 00:50:05,128 This katana is custom-made. 618 00:50:06,462 --> 00:50:09,799 It can slice right through your body armor. 619 00:50:51,174 --> 00:50:52,300 Oh dear. 620 00:50:53,509 --> 00:50:55,553 I won't lose, but I can't win. 621 00:50:58,389 --> 00:50:59,640 He leaves me no choice. 622 00:51:00,516 --> 00:51:02,685 I'm going to need your prana. 623 00:51:09,233 --> 00:51:10,485 My pleasure. 624 00:51:21,871 --> 00:51:22,914 Change. 625 00:51:29,170 --> 00:51:31,589 Now we have the same basic specifications. 626 00:51:58,199 --> 00:51:59,325 And now, 627 00:52:00,368 --> 00:52:01,702 we have the same weapons. 628 00:52:04,789 --> 00:52:06,332 Here I come. 629 00:52:29,689 --> 00:52:32,525 Ruriko, I'm going to break your little toy before your eyes. 630 00:52:32,984 --> 00:52:33,985 So cry. 631 00:52:34,527 --> 00:52:36,612 Break down and cry hard for me. 632 00:52:39,365 --> 00:52:41,450 Burst into tears, right here and now. 633 00:52:42,034 --> 00:52:44,203 I want to make sure you're sad. 634 00:52:44,287 --> 00:52:45,454 Hurt. 635 00:52:45,538 --> 00:52:46,956 Lost. 636 00:52:47,456 --> 00:52:48,583 Please, Ruriko! 637 00:52:55,298 --> 00:52:56,340 Oh dear. 638 00:52:57,091 --> 00:52:58,092 It stopped halfway? 639 00:53:13,482 --> 00:53:14,483 Wasp-Aug! 640 00:53:16,694 --> 00:53:17,820 Say your prayers. 641 00:53:21,198 --> 00:53:22,283 This is the end? 642 00:53:38,341 --> 00:53:39,342 Oh dear. 643 00:53:43,095 --> 00:53:44,847 You had me. 644 00:53:45,598 --> 00:53:46,641 Why? 645 00:53:46,724 --> 00:53:49,685 If I wear this any longer, I'll kill you. 646 00:53:50,186 --> 00:53:51,187 I don't want that. 647 00:53:53,606 --> 00:53:55,274 Neither does Miss Ruriko. 648 00:53:59,403 --> 00:54:00,571 Don't do it. 649 00:54:01,489 --> 00:54:02,615 Oh dear. 650 00:54:04,033 --> 00:54:05,701 You are so kind. 651 00:54:06,327 --> 00:54:08,079 I don't have any friends. 652 00:54:11,707 --> 00:54:12,917 But… 653 00:54:15,753 --> 00:54:17,046 I can't kill you. 654 00:54:22,301 --> 00:54:24,345 We respect your personal thoughts. 655 00:54:24,929 --> 00:54:26,430 We'll handle it from here. 656 00:54:28,516 --> 00:54:29,976 One little warning. 657 00:54:30,476 --> 00:54:32,144 Guns don't work on me. 658 00:54:46,659 --> 00:54:47,785 Oh dear. 659 00:54:48,828 --> 00:54:50,913 This is what gets me? 660 00:54:57,169 --> 00:54:58,254 Don't tell me… 661 00:54:59,463 --> 00:55:01,424 Scorpion-Aug's venom? 662 00:55:06,220 --> 00:55:07,263 Hiromi? 663 00:55:12,685 --> 00:55:13,853 What a shame. 664 00:55:18,482 --> 00:55:20,943 I wanted you to kill me, Ruri-Ruri. 665 00:55:37,543 --> 00:55:40,171 Is this why you attacked Scorpion-Aug? 666 00:55:40,504 --> 00:55:41,797 No comment. 667 00:56:04,945 --> 00:56:06,238 Are you okay? 668 00:56:28,594 --> 00:56:30,221 I'm going to borrow your shoulder. 669 00:56:53,661 --> 00:56:56,497 Humans really are interesting. 670 00:57:00,668 --> 00:57:03,170 You're old-fashioned, K. 671 00:57:03,254 --> 00:57:07,591 Yes. I'm trying to behave in the same manner as humans. 672 00:57:09,093 --> 00:57:10,886 Are they the two traitors? 673 00:57:11,303 --> 00:57:14,932 Yes. I'm hoping they return to us without further ado. 674 00:57:15,432 --> 00:57:16,725 You are? 675 00:57:16,809 --> 00:57:18,018 Then I'm sorry, K. 676 00:57:18,519 --> 00:57:19,937 They're not coming back. 677 00:57:20,271 --> 00:57:22,064 Oh. Why not? 678 00:57:23,023 --> 00:57:25,693 Because I'm going to give them an icy cold end. 679 00:57:27,736 --> 00:57:29,822 Vengeance for Brother Spider-Aug. 680 00:57:30,531 --> 00:57:33,868 That is now my greatest wish. 681 00:57:38,664 --> 00:57:41,750 The two traitors will die. That's a promise. 682 00:57:53,304 --> 00:57:55,055 You call this a good hideout? 683 00:57:55,139 --> 00:57:56,599 There's nothing here! 684 00:57:57,141 --> 00:58:00,311 I need a shower. At least a change of clothes! 685 00:58:01,854 --> 00:58:05,399 Is that costume the only thing you own? Try washing it! 686 00:58:05,482 --> 00:58:07,026 It stunk back there. 687 00:58:13,407 --> 00:58:14,491 Fresh clothes. 688 00:58:15,159 --> 00:58:18,204 A female officer chose the underwear. I haven't seen them. 689 00:58:19,747 --> 00:58:21,707 You eliminated Hiromi because that's your job. 690 00:58:22,208 --> 00:58:23,417 I get it. 691 00:58:24,877 --> 00:58:26,295 Don't worry about me. 692 00:58:26,378 --> 00:58:28,714 Being hated is part of the job. 693 00:58:31,091 --> 00:58:33,135 There's no need to contain your emotions. 694 00:58:34,970 --> 00:58:36,055 I'm not. 695 00:58:36,555 --> 00:58:38,557 My emotions will be fine, after I change. 696 00:58:48,776 --> 00:58:50,152 You're too far away. 697 00:58:52,947 --> 00:58:55,407 You're getting changed. You need your space. 698 00:58:56,200 --> 00:58:57,201 That's my decision. 699 00:58:57,701 --> 00:58:59,578 When you're protecting me, stay close. 700 00:59:00,329 --> 00:59:01,413 Except for the bathroom. 701 00:59:01,497 --> 00:59:03,499 Be there, when I change and when I sleep. 702 00:59:03,999 --> 00:59:05,334 But don't do anything weird. 703 00:59:10,214 --> 00:59:11,382 It's okay. 704 00:59:11,882 --> 00:59:12,925 You're safe and secure. 705 00:59:23,852 --> 00:59:25,104 Safe and secure? 706 00:59:28,232 --> 00:59:29,608 That's a first. 707 00:59:56,927 --> 00:59:58,887 Sorry for being so annoying today. 708 01:00:02,099 --> 01:00:06,145 I just wanted someone to pamper me, for the first time in my life. 709 01:00:11,275 --> 01:00:13,110 My father and brother were so strict. 710 01:00:31,253 --> 01:00:33,881 -Brother? -I can finally make your dream come true. 711 01:00:34,757 --> 01:00:36,383 Soon, Ruriko. 712 01:00:37,634 --> 01:00:39,970 -Brother! -Hm? 713 01:00:41,221 --> 01:00:42,556 My brother Ichiro hatched. 714 01:00:44,099 --> 01:00:45,309 Your brother? 715 01:00:46,268 --> 01:00:47,478 Butterfly-Aug. 716 01:00:48,520 --> 01:00:50,564 We must stop him, or all hell will break loose. 717 01:00:54,109 --> 01:00:56,487 Not all of our departments work closely together. 718 01:00:57,154 --> 01:01:00,783 An overzealous special ops unit tried to take out Butterfly-Aug's lair. 719 01:01:00,866 --> 01:01:02,159 This was the result. 720 01:01:02,242 --> 01:01:05,662 The JSDF received an SOS and sent a rescue team. 721 01:01:05,746 --> 01:01:07,539 They found the unit like this. 722 01:01:10,376 --> 01:01:13,337 The weird thing is none of the bodies have any wounds. 723 01:01:13,754 --> 01:01:15,756 No traces of chemical or bio-weapons either. 724 01:01:16,090 --> 01:01:17,466 How were they killed? 725 01:01:19,134 --> 01:01:21,970 To be precise, they're both dead and alive. 726 01:01:23,555 --> 01:01:24,556 What do you mean? 727 01:01:25,182 --> 01:01:27,351 Butterfly-Aug has stolen their prana. 728 01:01:28,227 --> 01:01:31,146 Individual prana sequences are kept intact as they're removed, 729 01:01:31,230 --> 01:01:33,065 then they're sent elsewhere. 730 01:01:33,816 --> 01:01:37,111 It's like he's taken their souls to another dimension. 731 01:01:37,736 --> 01:01:40,572 We call it "The Habitat Realm." 732 01:01:41,990 --> 01:01:46,620 Either way, these people's prana will never return to their bodies. 733 01:01:47,454 --> 01:01:49,456 In that sense, they're already dead. 734 01:01:50,165 --> 01:01:51,875 You can cremate the bodies. 735 01:01:59,508 --> 01:02:01,510 The Habitat Realm… 736 01:02:03,637 --> 01:02:04,972 What's it like? 737 01:02:05,055 --> 01:02:06,265 It's pretty much hell. 738 01:02:08,142 --> 01:02:10,769 Hearts roam naked. It's a world where you can't lie. 739 01:02:12,855 --> 01:02:14,314 It's no place for a human. 740 01:02:20,320 --> 01:02:23,824 I intend to send every last human to The Habitat. 741 01:02:23,907 --> 01:02:25,075 Won't you stop me, K? 742 01:02:25,367 --> 01:02:28,537 If that's what makes you happy, do as you wish. 743 01:02:29,496 --> 01:02:31,665 I see. Then I shall. 744 01:02:41,175 --> 01:02:43,093 What will you do with Ms. Ruriko? 745 01:02:43,427 --> 01:02:46,096 There are no exceptions with The Habitat Project. 746 01:02:48,724 --> 01:02:49,766 Myself included. 747 01:02:50,350 --> 01:02:54,563 My brother's ultimate goal starts with seizing control of all mankind's prana. 748 01:02:54,646 --> 01:02:57,900 Once he has it, he'll send every last human to The Habitat. 749 01:02:58,358 --> 01:03:01,028 To do that, he must be the last human alive. 750 01:03:03,238 --> 01:03:05,532 Why would your brother plot something like that? 751 01:03:06,033 --> 01:03:08,619 Ichiro's mother was murdered when he was a child. 752 01:03:08,702 --> 01:03:10,412 It was a random killing. 753 01:03:11,246 --> 01:03:14,291 He hasn't trusted strangers, or humans at all since. 754 01:03:15,292 --> 01:03:18,962 I think my father probably joined SHOCKER for the same reason. 755 01:03:19,963 --> 01:03:22,299 Unlike Ichiro, my mother wasn't a human. 756 01:03:23,008 --> 01:03:25,761 SHOCKER's artificial womb is all I have for a mom. 757 01:03:26,345 --> 01:03:31,141 We created a system that uses prana to send each individual soul to The Habitat. 758 01:03:31,225 --> 01:03:32,643 My brother and I wrote the code. 759 01:03:33,101 --> 01:03:36,688 At the time, we all believed it would make us happier. 760 01:03:37,439 --> 01:03:38,649 We were wrong. 761 01:03:39,858 --> 01:03:42,027 It wasn't my idea of happiness. 762 01:03:45,113 --> 01:03:47,032 I have to stop my brother. 763 01:03:47,533 --> 01:03:49,910 That's why I fled, with the father I hate so much. 764 01:03:50,536 --> 01:03:53,372 I'll do this alone. Your help is not required. 765 01:03:54,790 --> 01:03:57,793 You don't want me tangled up in your family's problems? 766 01:03:57,876 --> 01:04:00,379 Don't worry. I'm already tangled. 767 01:04:01,380 --> 01:04:02,548 I'll help. 768 01:04:06,134 --> 01:04:07,344 Well, 769 01:04:09,054 --> 01:04:10,222 I'll need your mask. 770 01:04:14,768 --> 01:04:16,603 Installing a new program? 771 01:04:17,229 --> 01:04:18,397 Yep. 772 01:04:18,480 --> 01:04:21,108 Firstly, I'll prevent your mask from self-destructing. 773 01:04:21,191 --> 01:04:23,694 Then I'll slip in a program 774 01:04:23,777 --> 01:04:27,072 to secure your unique prana sequence to the mask. 775 01:04:29,241 --> 01:04:30,492 Or you might call it… 776 01:05:01,690 --> 01:05:03,984 Welcome home, Ruriko. I missed you. 777 01:05:04,943 --> 01:05:09,323 You can't complete The Habitat System without accessing my data. 778 01:05:09,990 --> 01:05:11,074 That's why you missed me. 779 01:05:11,783 --> 01:05:13,452 And without accessing my data, 780 01:05:13,535 --> 01:05:16,872 you can't complete your program to pariphalyze The Habitat System. 781 01:05:16,955 --> 01:05:19,374 That's why you came, right? 782 01:05:34,181 --> 01:05:37,100 This is a family meeting. Keep your nose out. 783 01:05:41,355 --> 01:05:42,439 Brother, 784 01:05:43,940 --> 01:05:45,108 Father died too. 785 01:05:45,567 --> 01:05:48,070 I know. He got what he deserved. 786 01:05:48,820 --> 01:05:51,740 But Mother didn't. She was killed for no reason. 787 01:05:52,032 --> 01:05:53,909 Stop trying to get revenge. 788 01:05:54,159 --> 01:05:55,744 It's not revenge. 789 01:05:55,827 --> 01:05:59,081 Leading all of humanity's prana to The Habitat is salvation. 790 01:05:59,164 --> 01:06:01,375 You've experienced its beauty. 791 01:06:01,458 --> 01:06:04,461 No death. No unfairness. A world for souls only. 792 01:06:04,961 --> 01:06:06,630 It's happiness. Utopia. 793 01:06:07,047 --> 01:06:09,716 No, it's unhappiness. Dystopia. 794 01:06:10,300 --> 01:06:13,595 The Habitat Project was all your idea, Ruriko. 795 01:06:13,679 --> 01:06:16,431 You wanted to help people understand each other. 796 01:06:16,515 --> 01:06:17,766 Why betray it? 797 01:06:18,266 --> 01:06:21,103 I knew nothing about the world back then. 798 01:06:21,853 --> 01:06:22,854 But I do now. 799 01:06:23,605 --> 01:06:26,024 Did our fool of a father fool you? 800 01:06:26,441 --> 01:06:28,485 All I knew was how to compute. 801 01:06:28,568 --> 01:06:31,405 But he showed me there are more worlds outside of ours. 802 01:06:33,198 --> 01:06:35,867 That's the only thing he ever did for me. 803 01:06:40,163 --> 01:06:44,042 You should look at the worlds beyond our own. 804 01:06:45,627 --> 01:06:47,587 Don't be afraid of hearts you can't read. 805 01:06:48,296 --> 01:06:49,506 There's no need. 806 01:06:50,132 --> 01:06:52,676 Trusting people is what kept mankind alive. 807 01:06:52,926 --> 01:06:55,095 Trusting people also got them betrayed. 808 01:06:55,429 --> 01:06:59,349 And to protect one's family from violence, one needs greater strength. 809 01:07:02,561 --> 01:07:05,272 I could have saved her, if I'd been stronger. 810 01:07:05,355 --> 01:07:06,481 She didn't have to die. 811 01:07:06,732 --> 01:07:11,361 Humans are the only living creatures that can solve conflict without violence. 812 01:07:11,445 --> 01:07:14,364 That's why I'm eradicating the perpetrator of violence : 813 01:07:14,448 --> 01:07:15,532 the human body itself. 814 01:07:15,615 --> 01:07:17,451 I don't think that's happiness. 815 01:07:17,534 --> 01:07:18,535 Ruriko, 816 01:07:18,618 --> 01:07:22,038 in kanji, removing just one line from "happy" makes "pain." 817 01:07:22,539 --> 01:07:25,292 It's so easy to destroy happiness in this world. 818 01:07:27,169 --> 01:07:31,256 Even if that's true, it's wrong to try to recreate the entire world. 819 01:07:31,339 --> 01:07:32,340 Brother… 820 01:07:33,925 --> 01:07:36,052 Trying to pariphalyze me already? 821 01:07:37,804 --> 01:07:38,805 A brave attempt, 822 01:07:39,139 --> 01:07:41,475 but you cannot pariphalyze me, Ruriko. 823 01:07:41,767 --> 01:07:43,143 My metamorphosis is complete. 824 01:07:43,226 --> 01:07:46,229 I've already become the synthetic-insect hybrid, Ultimate-Aug. 825 01:07:46,521 --> 01:07:49,733 Nobody can compare with my capacity for prana. 826 01:07:50,650 --> 01:07:51,860 It seems you're right. 827 01:08:03,038 --> 01:08:04,956 Hongo Takeshi, is it? 828 01:08:06,708 --> 01:08:07,918 Did you sleep with my sister? 829 01:08:08,251 --> 01:08:10,545 We don't share a romantic relationship. 830 01:08:11,046 --> 01:08:12,047 We share trust. 831 01:08:12,130 --> 01:08:13,757 Then I have no interest in you. 832 01:08:15,050 --> 01:08:16,468 I have things to do. 833 01:08:16,551 --> 01:08:17,886 You may flee. 834 01:08:17,969 --> 01:08:19,179 Leave my sister there. 835 01:08:19,262 --> 01:08:20,347 Wait. 836 01:08:22,265 --> 01:08:23,517 Please wait! 837 01:08:27,395 --> 01:08:30,148 My father chose you to protect her? I expected better. 838 01:08:31,483 --> 01:08:35,779 As Midorikawa Hiroshi's final masterpiece, you are most disappointing. 839 01:08:36,279 --> 01:08:37,781 I'll forget this happened. 840 01:08:40,492 --> 01:08:41,993 I don't care for a tit-for-tat. 841 01:08:42,369 --> 01:08:44,079 I'll leave you to him. 842 01:08:48,291 --> 01:08:50,836 You're the first-model Grasshopper-Aug "No. 1"? 843 01:08:53,046 --> 01:08:54,172 Oh, sorry. 844 01:08:55,257 --> 01:08:56,258 It's Masked Rider, right? 845 01:08:57,259 --> 01:08:58,426 You are? 846 01:08:58,510 --> 01:08:59,511 Ichimonji Hayato. 847 01:09:00,846 --> 01:09:05,267 I was supposed to be a journalist, but that doesn't seem the case anymore. 848 01:09:05,350 --> 01:09:06,977 He's Grasshopper-Aug, No. 2. 849 01:09:07,477 --> 01:09:10,522 Like yourself, he's a synthetic insect-hybrid augmentation. 850 01:09:10,605 --> 01:09:12,858 But I tweaked him, so he's an enhanced model. 851 01:09:14,401 --> 01:09:15,694 That's the story, apparently. 852 01:09:17,487 --> 01:09:19,239 So, let me show you. 853 01:09:23,702 --> 01:09:24,786 Transform. 854 01:09:30,166 --> 01:09:31,167 You don't need wind? 855 01:09:51,605 --> 01:09:55,025 Something doesn't feel quite right, but my orders are to defeat you. 856 01:09:55,108 --> 01:09:56,192 So, 857 01:09:57,903 --> 01:09:58,987 shall we duel? 858 01:10:05,076 --> 01:10:06,244 Sorry to say, 859 01:10:07,203 --> 01:10:08,955 but you cannot beat me. 860 01:10:11,082 --> 01:10:12,500 Probably not. 861 01:10:19,424 --> 01:10:20,842 Ichimonji Hayato, 862 01:10:22,260 --> 01:10:23,762 we'll do this another time. 863 01:10:27,057 --> 01:10:28,058 Let's retreat. 864 01:10:33,939 --> 01:10:36,232 You turn your back on my asylum? 865 01:10:42,989 --> 01:10:45,617 You will regret this, Ruriko. 866 01:11:15,480 --> 01:11:16,815 Still going? 867 01:11:25,323 --> 01:11:26,700 Yeah, I think he's ready. 868 01:11:40,839 --> 01:11:42,173 Did you condense enough prana? 869 01:11:44,426 --> 01:11:45,427 Great. 870 01:11:46,177 --> 01:11:49,264 Defeating you when you're weak wouldn't feel quite right. 871 01:11:53,226 --> 01:11:54,644 I'm okay. 872 01:11:58,148 --> 01:11:59,149 Let's settle this. 873 01:12:01,901 --> 01:12:03,028 What's wrong, Hongo? 874 01:12:03,695 --> 01:12:04,779 You're in the mood. 875 01:12:05,238 --> 01:12:06,531 Bring it on. 876 01:12:13,204 --> 01:12:14,372 Oh, I see. 877 01:12:14,873 --> 01:12:18,126 You show self-control, even with the mask. I'm impressed. 878 01:12:18,209 --> 01:12:20,587 Or was it just your kindness showing? 879 01:12:22,797 --> 01:12:24,549 I guess I like kind people. 880 01:12:25,216 --> 01:12:27,135 But there's a fine line between "kind" and "weak." 881 01:12:28,470 --> 01:12:31,639 If you hold back and I kill you, what happens to the girl? 882 01:12:36,603 --> 01:12:37,896 Get the picture? 883 01:12:37,979 --> 01:12:40,315 Give me all you have, Hongo. 884 01:12:58,666 --> 01:13:00,043 Ouch! 885 01:13:04,589 --> 01:13:06,341 So, that's you at full power? 886 01:13:07,842 --> 01:13:09,052 I like it. 887 01:13:09,886 --> 01:13:11,596 The second man, Ichimonji Hayato. 888 01:13:11,679 --> 01:13:14,390 He's been brainwashed, but he maintains his own will. 889 01:13:14,474 --> 01:13:16,059 This one's mentally tough too. 890 01:13:26,694 --> 01:13:27,737 I see. 891 01:13:28,696 --> 01:13:31,241 This makes it easier to see who's stronger. 892 01:13:31,324 --> 01:13:34,494 If we go at it mid-air, we won't disturb anybody. 893 01:13:34,577 --> 01:13:36,788 And it's easier for you to collect prana too. 894 01:13:39,874 --> 01:13:41,042 I like it. 895 01:13:50,927 --> 01:13:53,513 If I can analyze the data from Ichiro, 896 01:13:53,596 --> 01:13:55,849 I should be able to pariphalyze the brainwashing. 897 01:14:29,841 --> 01:14:31,551 Don't hold back, Hongo! 898 01:14:31,968 --> 01:14:34,262 You're trying to fight SHOCKER's brainwashing. 899 01:14:34,345 --> 01:14:35,430 I don't want to fight you. 900 01:14:36,014 --> 01:14:37,098 Don't be so naive. 901 01:14:37,599 --> 01:14:41,269 The only thing on my mind right now is fighting you. 902 01:14:52,614 --> 01:14:53,615 How lame! 903 01:14:54,073 --> 01:14:55,074 You disappoint me. 904 01:14:57,285 --> 01:14:58,786 Should we finish this here? 905 01:15:00,330 --> 01:15:02,457 That leg would take a while to heal anyway. 906 01:15:06,794 --> 01:15:08,087 Sorry. 907 01:15:14,385 --> 01:15:15,428 You're in the way. 908 01:15:16,888 --> 01:15:17,889 Move it, missy. 909 01:15:25,438 --> 01:15:27,649 I'm pariphalyzing SHOCKER's mind control. 910 01:15:29,859 --> 01:15:31,194 Your prana belongs to you. 911 01:15:31,694 --> 01:15:33,613 Take control of your soul again. 912 01:15:44,832 --> 01:15:48,419 "Isolate sad memories, then overwrite them with euphoria." 913 01:15:48,503 --> 01:15:51,005 That's SHOCKER's preferred method of mind control. 914 01:15:52,006 --> 01:15:55,134 But when it's undone, all the memories come flooding back. 915 01:15:56,177 --> 01:15:59,764 Stay strong amidst the waves of sadness, Ichimonji Hayato. 916 01:16:34,632 --> 01:16:35,633 Please. 917 01:16:36,676 --> 01:16:38,386 Become a Rider. 918 01:16:42,473 --> 01:16:43,683 Help him. 919 01:16:57,405 --> 01:16:58,406 Who are you? 920 01:16:59,907 --> 01:17:01,951 SHOCKER's new star. 921 01:17:03,703 --> 01:17:05,580 Part mantis, part chameleon. 922 01:17:05,955 --> 01:17:08,499 I'm Kamakiri Kameleon, or "K K-Aug" for short. 923 01:17:10,001 --> 01:17:13,046 I've never heard of you. You're not in my memory. 924 01:17:13,629 --> 01:17:16,174 Well, now we're acquainted. 925 01:17:19,510 --> 01:17:23,973 I'm the fruit of the labors of SHOCKER's finest scientific group. 926 01:17:25,183 --> 01:17:28,394 I'm the first tri-species synthetic hybrid augmentation. 927 01:17:31,564 --> 01:17:33,691 Created by the Angels of Death, 928 01:17:34,275 --> 01:17:37,153 I'm their latest and greatest work of art. 929 01:17:43,659 --> 01:17:45,661 Well done, if I do say so myself. 930 01:17:46,120 --> 01:17:48,414 Hey. Does it hurt? 931 01:17:50,792 --> 01:17:52,919 Betrayal is more evil than murder. 932 01:17:53,836 --> 01:17:56,214 Revenge is more noble than saving a life. 933 01:17:56,631 --> 01:17:58,508 This is for Spider-Aug. 934 01:17:58,591 --> 01:17:59,842 Die! 935 01:18:04,013 --> 01:18:05,681 Who the hell are you?! 936 01:18:06,224 --> 01:18:07,392 Me? 937 01:18:16,317 --> 01:18:18,403 I just became SHOCKER's enemy. 938 01:18:18,903 --> 01:18:20,321 Humanity's ally. 939 01:18:21,364 --> 01:18:22,782 I'm Ichimonji Hayato. 940 01:18:24,784 --> 01:18:26,119 And, 941 01:18:35,586 --> 01:18:36,587 I'm Masked Rider. 942 01:18:37,588 --> 01:18:38,923 Masked Rider? 943 01:18:41,759 --> 01:18:42,844 Huh? 944 01:18:43,428 --> 01:18:44,429 What's that? 945 01:18:44,720 --> 01:18:47,348 Thanks to the missy, my prana feels just right. 946 01:18:48,266 --> 01:18:50,143 From now on, I'll do as I please. 947 01:18:50,935 --> 01:18:52,145 For starters, 948 01:18:54,814 --> 01:18:56,190 I'll take you down. 949 01:18:58,526 --> 01:18:59,735 Start settling the score. 950 01:19:01,571 --> 01:19:02,864 I guess that means 951 01:19:03,990 --> 01:19:06,325 you're fresh out of the traitor oven? 952 01:19:12,457 --> 01:19:15,126 That seals the deal. I'm going to kill you. 953 01:19:15,626 --> 01:19:17,670 When it comes to traitors, 954 01:19:18,004 --> 01:19:19,547 I kill them all! 955 01:19:43,404 --> 01:19:44,489 Ouch! 956 01:19:46,574 --> 01:19:50,036 My super-duper mantis mask… 957 01:19:53,706 --> 01:19:56,626 You silly little grasshopper. I am salty now. 958 01:19:57,293 --> 01:19:59,003 I am mad salty. 959 01:20:02,924 --> 01:20:05,968 Die! 960 01:20:08,971 --> 01:20:10,097 Die! 961 01:20:26,531 --> 01:20:27,949 Brother Spider, 962 01:20:29,367 --> 01:20:30,785 forgive me. 963 01:20:46,467 --> 01:20:47,718 I'm sorry. 964 01:20:47,802 --> 01:20:51,013 So much for always being fully prepared. I made a blunder. 965 01:20:51,806 --> 01:20:52,932 Stop talking. 966 01:20:54,725 --> 01:20:55,810 I'm done for. 967 01:20:56,894 --> 01:20:57,979 I won't make it. 968 01:21:00,314 --> 01:21:02,775 While I still have my prana, 969 01:21:03,609 --> 01:21:04,986 one last thing. 970 01:21:12,368 --> 01:21:14,954 I sent the latest data to your mask. 971 01:21:15,997 --> 01:21:17,540 It contains my final will too. 972 01:21:20,459 --> 01:21:21,627 Your will? 973 01:21:21,711 --> 01:21:22,920 Like I said. 974 01:21:24,589 --> 01:21:26,549 I'm always fully prepared. 975 01:21:29,969 --> 01:21:31,012 And… 976 01:21:33,723 --> 01:21:34,890 Your scarf… 977 01:21:36,726 --> 01:21:38,436 I'm so glad it suits you. 978 01:23:04,105 --> 01:23:05,189 So, 979 01:23:06,357 --> 01:23:08,609 you left to join Midorikawa. 980 01:23:10,945 --> 01:23:12,154 Ruriko… 981 01:23:59,201 --> 01:24:00,286 First of all, 982 01:24:00,953 --> 01:24:02,872 when I first left SHOCKER, 983 01:24:03,497 --> 01:24:05,750 I thought I'd be dead before long. 984 01:24:06,709 --> 01:24:10,004 But thanks to you, I lived longer than I expected. 985 01:24:11,088 --> 01:24:12,256 Thanks. 986 01:24:16,927 --> 01:24:18,262 And that time with Hiromi too. 987 01:24:19,722 --> 01:24:20,723 Thanks. 988 01:24:21,974 --> 01:24:22,975 It was nice. 989 01:24:27,229 --> 01:24:28,230 Yeah, 990 01:24:31,275 --> 01:24:33,277 I'll thank the others while I'm at it. 991 01:24:34,945 --> 01:24:36,405 This is for the bearded guys. 992 01:24:37,448 --> 01:24:40,534 Tell them thanks. They treated me well. Please pass that on. 993 01:24:45,790 --> 01:24:48,042 Talking to a camera like this all by myself… 994 01:24:49,960 --> 01:24:51,420 It's kinda embarrassing. 995 01:24:58,719 --> 01:25:01,764 My body and energy converter won't be enough to pariphalyze my brother. 996 01:25:02,431 --> 01:25:04,850 Not now he's Butterfly-Aug. 997 01:25:06,101 --> 01:25:08,604 My volume of prana just isn't enough. 998 01:25:10,689 --> 01:25:12,107 But you can do it. 999 01:25:15,611 --> 01:25:19,198 I've installed the pariphalyze program on your mask. 1000 01:25:20,241 --> 01:25:24,453 I will have transferred the latest data from my brother to it too. 1001 01:25:27,456 --> 01:25:30,376 I'm giving everything to you because I believe in you. 1002 01:25:32,169 --> 01:25:33,712 You have to stop him, 1003 01:25:35,256 --> 01:25:36,590 Masked Rider, 1004 01:25:37,341 --> 01:25:38,759 Hongo Takeshi. 1005 01:25:46,934 --> 01:25:50,271 I'm so glad the scarf suits you. 1006 01:25:55,943 --> 01:25:59,655 My father was into motorcycles before he joined SHOCKER. 1007 01:26:01,574 --> 01:26:03,909 I saw him in a photo my brother has. 1008 01:26:06,328 --> 01:26:07,496 It looks like this. 1009 01:26:17,923 --> 01:26:20,092 I wanted to be in that photo. 1010 01:26:24,638 --> 01:26:25,723 I envied him. 1011 01:26:27,349 --> 01:26:29,810 I wanted to ride behind my father too. 1012 01:26:32,229 --> 01:26:33,355 But not anymore. 1013 01:26:39,904 --> 01:26:43,073 It felt really nice riding behind you. 1014 01:26:45,868 --> 01:26:50,372 It felt like I was giving you my prana. I truly felt happy. 1015 01:26:55,336 --> 01:26:57,087 I think I finally understood 1016 01:26:58,464 --> 01:27:00,090 the meaning of happiness. 1017 01:27:05,846 --> 01:27:06,972 Thanks, 1018 01:27:07,806 --> 01:27:08,891 Takeshi. 1019 01:27:10,517 --> 01:27:11,685 Goodbye. 1020 01:27:20,527 --> 01:27:24,823 PS : I hope I can say the scarf bit face-to-face. 1021 01:28:31,265 --> 01:28:33,600 I made a fatal mistake with the missy. 1022 01:28:34,351 --> 01:28:36,061 I'm truly sorry. 1023 01:28:38,105 --> 01:28:39,523 It's not your fault. 1024 01:28:40,691 --> 01:28:42,026 I was too weak. 1025 01:28:43,569 --> 01:28:45,612 I will carry on Miss Ruriko's torch. 1026 01:28:46,405 --> 01:28:48,198 I'll keep fighting SHOCKER. 1027 01:28:49,575 --> 01:28:50,868 What will you do, Ichimonji? 1028 01:28:51,827 --> 01:28:55,581 My field of expertise used to be pens and cameras. 1029 01:28:56,915 --> 01:28:59,626 I exposed evil. The truth was my weapon. 1030 01:29:00,252 --> 01:29:02,713 When you fight evil, the whole world wins. 1031 01:29:03,213 --> 01:29:04,631 I'll like having this power. 1032 01:29:06,967 --> 01:29:08,552 I want to live free. 1033 01:29:08,635 --> 01:29:10,971 From now on, I'll only do the things I like. 1034 01:29:11,472 --> 01:29:13,390 It's not that I don't like you, 1035 01:29:13,891 --> 01:29:17,102 but I wouldn't like being used by the guys behind you. 1036 01:29:20,481 --> 01:29:22,232 I hate being part of the herd. 1037 01:29:23,192 --> 01:29:24,276 Which means, 1038 01:29:25,152 --> 01:29:27,196 I'd rather fight SHOCKER alone. 1039 01:29:34,078 --> 01:29:35,746 You can enjoy solitude on a bike. 1040 01:29:36,246 --> 01:29:37,539 That's why I like them. 1041 01:29:41,960 --> 01:29:43,337 Bye, Hongo. 1042 01:30:00,145 --> 01:30:01,396 Hongo Takeshi. 1043 01:30:02,564 --> 01:30:04,441 We looked into your background. 1044 01:30:06,401 --> 01:30:10,364 Your father was a policeman. Killed in the line of duty. 1045 01:30:11,240 --> 01:30:16,537 My father was negotiating with a man who'd taken a hostage when he was killed. 1046 01:30:17,579 --> 01:30:19,498 -I want to help you. -Liar! 1047 01:30:19,581 --> 01:30:21,875 -I'm not lying. -Then ditch the gun! 1048 01:30:21,959 --> 01:30:23,377 Throw it here! 1049 01:30:28,340 --> 01:30:29,550 Hey! 1050 01:30:29,633 --> 01:30:31,009 Stop it! 1051 01:30:31,093 --> 01:30:32,678 Stop or I'll shoot! 1052 01:30:33,929 --> 01:30:35,931 Stop! Stop! 1053 01:30:37,558 --> 01:30:40,018 Only the strong can protect their loved ones. 1054 01:30:40,102 --> 01:30:41,145 Dad… 1055 01:30:41,728 --> 01:30:44,231 If I'd been stronger, I could've protected him. 1056 01:30:44,314 --> 01:30:45,315 Dad! 1057 01:30:45,399 --> 01:30:48,610 If he'd used the power he was given and fired his weapon, 1058 01:30:48,694 --> 01:30:50,529 he would never have been killed. 1059 01:30:53,907 --> 01:30:55,617 As he laid there dying, 1060 01:30:56,410 --> 01:30:58,871 he kept asking if the hostage and killer were safe. 1061 01:31:00,247 --> 01:31:04,001 He seemed more worried about them than the family he was leaving behind. 1062 01:31:07,379 --> 01:31:10,174 He was kind to strangers, until the very end. 1063 01:31:14,928 --> 01:31:17,598 I want to be as compassionate as my father, 1064 01:31:18,640 --> 01:31:21,393 but unlike him, I want to use the power I have. 1065 01:31:25,189 --> 01:31:26,899 You're not the only one. 1066 01:31:27,691 --> 01:31:31,612 Many people have experienced despair, just like you. 1067 01:31:33,280 --> 01:31:35,324 But everyone copes with it differently. 1068 01:31:36,491 --> 01:31:39,036 You can get over this, in your own way. 1069 01:31:43,123 --> 01:31:44,208 Thanks. 1070 01:31:45,167 --> 01:31:46,251 You're right. 1071 01:31:51,548 --> 01:31:52,883 Healed already? 1072 01:31:53,425 --> 01:31:54,635 Yes. 1073 01:31:54,718 --> 01:31:56,303 I think it'll be fine. 1074 01:31:56,803 --> 01:31:58,347 It's time I saw Ichiro. 1075 01:31:58,639 --> 01:32:00,265 Getting revenge for Ruriko? 1076 01:32:00,641 --> 01:32:01,642 No. 1077 01:32:02,017 --> 01:32:05,896 I just want to carry on her will, and make her wishes come true. 1078 01:32:06,396 --> 01:32:07,397 I won't take revenge. 1079 01:32:19,576 --> 01:32:21,787 And Ruriko isn't really gone. 1080 01:32:25,374 --> 01:32:26,375 And… 1081 01:32:28,043 --> 01:32:29,878 can I ask one favor? 1082 01:32:38,136 --> 01:32:40,180 Going by yourself, Hongo? 1083 01:32:53,610 --> 01:32:55,612 Is this my price to pay for the missy? 1084 01:33:27,561 --> 01:33:29,146 They possess the same powers as you. 1085 01:33:29,229 --> 01:33:31,898 They're Polymorphic Plague-Type Grasshopper-Augs. 1086 01:33:32,482 --> 01:33:35,319 While you're a solitary creature, they're gregarious. 1087 01:33:35,652 --> 01:33:38,905 In the locust phase, grasshoppers turn black and form swarms. 1088 01:33:38,989 --> 01:33:40,907 They also become more savage. 1089 01:33:41,742 --> 01:33:45,245 Now it's time to lose your prana and join Ruriko, 1090 01:33:46,121 --> 01:33:47,205 Hongo Takeshi. 1091 01:33:48,498 --> 01:33:49,875 No choice but to fight? 1092 01:34:32,084 --> 01:34:33,877 There are so many. Can I defeat them? 1093 01:35:32,561 --> 01:35:33,728 My mask won't last. 1094 01:35:40,569 --> 01:35:41,820 Hop on! 1095 01:35:45,031 --> 01:35:47,159 Hongo, I've made up my mind. 1096 01:35:47,451 --> 01:35:48,618 I hate teamwork, 1097 01:35:49,995 --> 01:35:51,163 but I'll try liking it. 1098 01:35:52,456 --> 01:35:54,499 From now on, I'm Masked Rider No. 2! 1099 01:35:54,833 --> 01:35:56,251 That makes us Double Riders. 1100 01:35:57,794 --> 01:35:58,837 Yeah. 1101 01:35:59,463 --> 01:36:00,547 This finally feels right. 1102 01:36:01,882 --> 01:36:02,883 Uh-oh! 1103 01:36:13,768 --> 01:36:15,312 That hurt! 1104 01:36:15,812 --> 01:36:17,647 What showoffs. 1105 01:36:17,731 --> 01:36:20,484 Without the body armor, we'd be in real trouble. 1106 01:36:21,651 --> 01:36:22,694 You okay, Hongo? 1107 01:36:27,949 --> 01:36:29,242 Sorry, Ichimonji-kun. 1108 01:36:29,326 --> 01:36:31,661 Don't apologize. Just show your appreciation. 1109 01:36:32,037 --> 01:36:33,371 Thanks, Ichimonji-kun. 1110 01:36:33,455 --> 01:36:35,790 Cut the "kun." No need for formalities. 1111 01:36:36,208 --> 01:36:37,667 Okay, Ichimonji. 1112 01:36:41,880 --> 01:36:43,298 Whoa. 1113 01:36:43,798 --> 01:36:45,342 We have more guests. 1114 01:36:46,676 --> 01:36:48,303 Crank it up, Hongo. 1115 01:36:48,386 --> 01:36:50,222 Let's do this, Ichimonji. 1116 01:37:31,721 --> 01:37:32,889 -Hongo! -Ichimonji! 1117 01:38:00,333 --> 01:38:01,334 So, 1118 01:38:01,835 --> 01:38:03,253 shall we, Hongo? 1119 01:38:03,712 --> 01:38:04,713 Yeah. 1120 01:38:05,380 --> 01:38:06,673 Let's go, Ichimonji. 1121 01:38:23,565 --> 01:38:24,774 You again? 1122 01:38:25,275 --> 01:38:26,276 Yeah. 1123 01:38:27,110 --> 01:38:29,195 I'll keep coming until I stop you. 1124 01:38:32,907 --> 01:38:34,951 Your father entrusted me with this body. 1125 01:38:35,368 --> 01:38:37,871 Your sister entrusted me with her wishes. 1126 01:38:39,372 --> 01:38:41,499 I will stop you, no matter what. 1127 01:38:42,334 --> 01:38:45,795 I'm in the middle of polishing up the perfect program, however… 1128 01:38:46,755 --> 01:38:48,006 Okay. 1129 01:38:53,178 --> 01:38:54,179 I'll play with you. 1130 01:39:03,355 --> 01:39:04,356 For real?! 1131 01:39:08,902 --> 01:39:10,320 Resistance is futile. 1132 01:39:10,820 --> 01:39:12,822 My prana system is colossal. 1133 01:39:13,448 --> 01:39:17,327 Midorikawa's Grasshopper-Aug cannot compare with my capacity for energy. 1134 01:39:22,123 --> 01:39:23,166 Ichimonji! 1135 01:39:24,376 --> 01:39:25,543 Sorry, Cyclone. 1136 01:39:40,350 --> 01:39:43,770 I think that'll put your Habitat Project on hold for a while. 1137 01:39:44,312 --> 01:39:46,564 Your prana fast-charger too. 1138 01:39:49,109 --> 01:39:50,402 She put ideas in your head? 1139 01:39:53,613 --> 01:39:55,490 I underestimated you boys. 1140 01:39:57,325 --> 01:39:58,952 Consider this my apology. 1141 01:39:59,828 --> 01:40:01,037 I'll take you seriously. 1142 01:40:04,624 --> 01:40:06,459 Transform. 1143 01:40:16,636 --> 01:40:19,556 Butterflies symbolize resurrection and immortality. 1144 01:40:20,056 --> 01:40:23,643 And blue butterflies are messengers of the gods. 1145 01:40:36,364 --> 01:40:38,032 Behold my complete form, 1146 01:40:38,533 --> 01:40:39,659 Butterfly-Aug. 1147 01:40:47,375 --> 01:40:48,543 So, 1148 01:40:49,169 --> 01:40:51,087 now we have matching forms. 1149 01:40:52,672 --> 01:40:55,759 I will save mankind in my own way. 1150 01:40:56,050 --> 01:40:57,510 I am Masked Rider… 1151 01:40:59,137 --> 01:41:01,181 Number Zero. 1152 01:41:06,895 --> 01:41:08,271 Come. 1153 01:42:18,758 --> 01:42:19,884 Wow! 1154 01:42:21,594 --> 01:42:23,596 Even though we broke his throne, 1155 01:42:24,138 --> 01:42:25,849 he's still pretty strong. 1156 01:42:26,558 --> 01:42:27,600 Yeah. 1157 01:42:28,101 --> 01:42:29,185 He is. 1158 01:42:38,111 --> 01:42:39,487 He lives up to his reputation. 1159 01:42:39,946 --> 01:42:42,907 By the way, Hongo, any idea how to defeat him? 1160 01:42:43,867 --> 01:42:44,909 Yeah. 1161 01:42:45,493 --> 01:42:46,494 Huh? 1162 01:42:48,371 --> 01:42:49,706 You do? 1163 01:42:50,957 --> 01:42:54,419 Next time you have an idea, please tell me first! 1164 01:42:55,086 --> 01:42:56,337 It was in Miss Ruriko's will. 1165 01:42:57,672 --> 01:43:00,425 We have to unmask him to do it. Whatever it takes. 1166 01:43:05,263 --> 01:43:06,347 Okay. 1167 01:43:10,852 --> 01:43:14,063 We'll get it done. Whatever it takes. 1168 01:43:16,941 --> 01:43:18,067 Yeah. 1169 01:43:19,319 --> 01:43:20,737 Whatever it takes. 1170 01:43:39,797 --> 01:43:41,299 You're getting pesky. 1171 01:43:54,812 --> 01:43:56,606 Whatever it takes! 1172 01:43:58,232 --> 01:43:59,734 How impudent! 1173 01:44:33,685 --> 01:44:36,270 If you want to destroy the Organization, leave it to me. 1174 01:44:36,771 --> 01:44:40,817 I'll take SHOCKER, and all of humanity to The Habitat Realm! 1175 01:44:43,319 --> 01:44:44,737 I'll do it for my sister too. 1176 01:44:45,530 --> 01:44:46,698 And my parents. 1177 01:44:47,198 --> 01:44:49,283 I'll avenge my whole family. 1178 01:44:57,500 --> 01:45:01,087 You're wrong. Nobody in your family would want that. 1179 01:45:01,170 --> 01:45:03,006 It's all in your head. 1180 01:45:05,717 --> 01:45:08,428 You know nothing about me! 1181 01:45:10,471 --> 01:45:11,597 I know a bit. 1182 01:45:12,849 --> 01:45:15,435 My father was killed too. 1183 01:45:15,518 --> 01:45:17,145 He fell victim to human absurdity! 1184 01:45:24,068 --> 01:45:25,319 If that's true, 1185 01:45:26,154 --> 01:45:27,905 why stop me?! 1186 01:45:31,242 --> 01:45:33,536 I don't understand people. 1187 01:45:33,619 --> 01:45:36,122 But I want to. That's why I'm trying change! 1188 01:45:36,873 --> 01:45:38,499 I want to change myself, not the world! 1189 01:45:38,583 --> 01:45:39,625 It's pointless. 1190 01:45:41,377 --> 01:45:44,213 Everything is pointless, Hongo. 1191 01:45:45,548 --> 01:45:46,632 No, it's not! 1192 01:45:48,718 --> 01:45:51,846 Nothing in life is pointless! 1193 01:45:53,097 --> 01:45:54,265 Ichimonji! 1194 01:45:54,766 --> 01:45:56,142 I've got this! 1195 01:46:46,984 --> 01:46:48,736 This is what Miss Ruriko wished for. 1196 01:46:50,071 --> 01:46:51,447 She's in there. 1197 01:46:59,580 --> 01:47:00,581 Brother. 1198 01:47:04,460 --> 01:47:05,545 Ruriko. 1199 01:47:07,046 --> 01:47:08,131 You were in here? 1200 01:47:08,965 --> 01:47:10,591 You can stay with me. 1201 01:47:11,134 --> 01:47:13,386 I've installed a program for it. 1202 01:47:21,727 --> 01:47:22,854 Come with him. 1203 01:47:24,147 --> 01:47:26,482 Before your body is totally lost. 1204 01:47:35,825 --> 01:47:37,618 You thought I wouldn't notice? 1205 01:47:39,537 --> 01:47:42,623 This place is too small for the three of us. 1206 01:47:46,210 --> 01:47:47,295 I can't 1207 01:47:48,296 --> 01:47:49,589 lose 1208 01:47:50,631 --> 01:47:52,258 anyone else. 1209 01:47:53,050 --> 01:47:54,594 I've had enough. 1210 01:48:05,730 --> 01:48:07,190 I'm sorry, 1211 01:48:08,357 --> 01:48:09,400 Ruriko. 1212 01:48:22,830 --> 01:48:24,081 Wait, Brother. 1213 01:48:29,086 --> 01:48:30,463 Wait, Brother! 1214 01:48:34,842 --> 01:48:36,010 Brother… 1215 01:48:38,763 --> 01:48:39,972 Wait. 1216 01:49:01,827 --> 01:49:03,204 Did you speak with Miss Ruriko? 1217 01:49:05,081 --> 01:49:07,166 Yeah. Thanks. 1218 01:49:08,292 --> 01:49:09,293 However, 1219 01:49:09,669 --> 01:49:12,213 you used too much prana on me. 1220 01:49:13,631 --> 01:49:16,050 Unless you go, you'll disappear too. 1221 01:49:17,009 --> 01:49:18,469 I'm prepared for that. 1222 01:49:20,513 --> 01:49:22,640 You'd give your life 1223 01:49:24,058 --> 01:49:25,977 for the soul of a stranger? 1224 01:49:48,791 --> 01:49:50,960 Ruriko trusted you. 1225 01:49:52,586 --> 01:49:54,005 I will too. 1226 01:49:58,759 --> 01:49:59,885 Hongo. 1227 01:50:04,890 --> 01:50:06,350 It's in your hands now, 1228 01:50:08,602 --> 01:50:09,603 Ichimonji. 1229 01:50:40,718 --> 01:50:42,094 Hongo! 1230 01:50:50,936 --> 01:50:52,104 Really? 1231 01:50:53,939 --> 01:50:55,691 I'm alone again? 1232 01:51:33,354 --> 01:51:34,438 Oh, well. 1233 01:51:36,690 --> 01:51:38,818 We come into this world alone, 1234 01:51:42,905 --> 01:51:44,698 we die alone too. 1235 01:51:51,163 --> 01:51:55,292 Hongo requested we recover and repair the mask. 1236 01:51:56,836 --> 01:51:58,754 He said if he disappeared, 1237 01:51:58,838 --> 01:52:02,299 he'd want you to continue calling yourself Masked Rider. 1238 01:52:03,300 --> 01:52:06,262 We confirmed SHOCKER has a new agent, Cobra-Aug. 1239 01:52:07,430 --> 01:52:11,142 Hongo Takeshi embedded his prana, his soul, 1240 01:52:12,017 --> 01:52:13,227 in here. 1241 01:52:14,687 --> 01:52:16,105 Will you carry on his will? 1242 01:52:20,276 --> 01:52:21,610 Masked Rider? 1243 01:52:22,194 --> 01:52:25,030 We found Midorikawa Ruriko's soul in the mask too. 1244 01:52:25,614 --> 01:52:27,158 As Hongo wished, 1245 01:52:28,075 --> 01:52:30,953 we've secured her prana in a safe location. 1246 01:52:43,299 --> 01:52:45,509 For the missy and for Hongo, 1247 01:52:45,593 --> 01:52:47,636 I'll try working with you guys. 1248 01:52:54,518 --> 01:52:56,437 I feel a bit better now. 1249 01:53:04,904 --> 01:53:07,448 Come to think of it, I never got your names. 1250 01:53:08,324 --> 01:53:10,034 We're just nobodies. 1251 01:53:10,117 --> 01:53:11,202 Huh? 1252 01:53:11,952 --> 01:53:15,206 I don't trust people who won't share their names. 1253 01:53:17,500 --> 01:53:18,626 I'm Tachibana. 1254 01:53:19,293 --> 01:53:20,377 He's Taki. 1255 01:53:23,047 --> 01:53:24,673 If you need something, raise your hand. 1256 01:53:30,179 --> 01:53:32,264 I'd like a new Cyclone and suit. 1257 01:53:45,152 --> 01:53:46,779 This mask feels nice. 1258 01:53:47,696 --> 01:53:51,367 It doesn't have the cold, hungry feel of the last one. 1259 01:53:52,660 --> 01:53:53,744 It feels kind. 1260 01:53:56,789 --> 01:53:57,790 Yeah. 1261 01:53:58,958 --> 01:54:00,668 Now I feel nice and fresh. 1262 01:54:14,139 --> 01:54:16,100 So this is your soul? 1263 01:54:21,772 --> 01:54:23,107 Hongo. 1264 01:54:33,367 --> 01:54:36,078 Hongo, can you feel the wind? 1265 01:54:36,745 --> 01:54:37,746 I can. 1266 01:54:37,830 --> 01:54:41,166 My prana, my soul, may be inside the mask, 1267 01:54:41,750 --> 01:54:45,462 but I feel the force of the wind, the sound of the exhaust, and the smells. 1268 01:54:45,963 --> 01:54:47,172 I feel everything you feel. 1269 01:54:48,465 --> 01:54:50,134 Go faster, Ichimonji. 1270 01:54:51,051 --> 01:54:52,928 Let me savor the new Cyclone. 1271 01:54:53,387 --> 01:54:54,513 Okay. 1272 01:54:54,597 --> 01:54:56,056 Here we go, Hongo. 1273 01:54:56,932 --> 01:54:58,183 We're not alone anymore. 1274 01:54:58,976 --> 01:55:00,185 It's you and me. 1275 01:55:00,686 --> 01:55:02,521 We'll fight SHOCKER together. 1276 01:56:18,639 --> 01:56:22,643 BASED ON THE CHARACTERS CREATED BY ISHINOMORI SHOTARO 1277 01:57:13,152 --> 01:57:16,697 SHOCKER is coming 1278 01:57:16,780 --> 01:57:19,867 With its armies from hell 1279 01:57:20,367 --> 01:57:23,704 Their black shadow threatens us all 1280 01:57:23,787 --> 01:57:27,374 He must fight to maintain peace on earth 1281 01:57:27,458 --> 01:57:30,586 Go! Go! Let's go! 1282 01:57:31,086 --> 01:57:34,047 His shiny machine 1283 01:57:34,673 --> 01:57:36,341 Rider 1284 01:57:36,425 --> 01:57:37,760 Jump! 1285 01:57:38,260 --> 01:57:39,887 Rider 1286 01:57:39,970 --> 01:57:41,346 Kick! 1287 01:57:41,847 --> 01:57:45,309 Masked Rider 1288 01:57:45,392 --> 01:57:48,854 Rider 1289 01:57:56,028 --> 01:57:59,239 SHOCKER is coming 1290 01:57:59,740 --> 01:58:02,826 With its terrifying armies 1291 01:58:03,327 --> 01:58:06,663 Their black shadow threatens our friends 1292 01:58:06,747 --> 01:58:10,375 He must fight to maintain peace on earth 1293 01:58:10,459 --> 01:58:13,462 Go! Go! Let's go! 1294 01:58:13,962 --> 01:58:16,715 His crimson muffler 1295 01:58:17,716 --> 01:58:19,426 Rider 1296 01:58:19,510 --> 01:58:20,803 Jump! 1297 01:58:21,303 --> 01:58:22,971 Rider 1298 01:58:23,055 --> 01:58:24,389 Kick! 1299 01:58:24,890 --> 01:58:28,352 Masked Rider 1300 01:58:28,435 --> 01:58:31,897 Rider 1301 01:58:39,321 --> 01:58:42,908 SHOCKER is coming 1302 01:58:42,991 --> 01:58:46,078 With its infernal armies 1303 01:58:46,578 --> 01:58:49,957 Their black shadow threatens our towns 1304 01:58:50,040 --> 01:58:53,585 He must fight to maintain peace on earth 1305 01:58:53,669 --> 01:58:56,839 Go! Go! Let's go! 1306 01:58:57,339 --> 01:59:00,384 His green mask 1307 01:59:00,968 --> 01:59:02,636 Rider 1308 01:59:02,719 --> 01:59:04,096 Jump! 1309 01:59:04,596 --> 01:59:06,223 Rider 1310 01:59:06,306 --> 01:59:07,683 Kick! 1311 01:59:08,183 --> 01:59:11,687 Masked Rider 1312 01:59:11,770 --> 01:59:15,440 Rider 1313 01:59:33,083 --> 01:59:39,464 The wind whistles across the wilderness 1314 01:59:40,382 --> 01:59:43,468 He goes alone, all alone 1315 01:59:43,552 --> 01:59:47,139 He is Masked Rider 1316 01:59:47,639 --> 01:59:50,809 He takes sorrow with clenched teeth 1317 01:59:50,893 --> 01:59:54,271 He fights alone, all alone 1318 01:59:54,771 --> 01:59:57,983 However, for his friends 1319 01:59:58,066 --> 02:00:01,612 For his hometown 1320 02:00:02,112 --> 02:00:05,282 No matter how alone he may be 1321 02:00:05,365 --> 02:00:08,994 He will protect everything that is dear 1322 02:00:09,494 --> 02:00:13,165 He is Masked Rider 1323 02:00:33,769 --> 02:00:36,897 The battle has ended 1324 02:00:36,980 --> 02:00:40,567 Morning has come 1325 02:00:41,068 --> 02:00:42,945 The sky is blue 1326 02:00:43,028 --> 02:00:46,239 The clouds are white 1327 02:00:46,740 --> 02:00:50,369 From the top of the hill, oh! 1328 02:00:50,452 --> 02:00:53,997 It's coming, here it comes It's Cyclone 1329 02:00:54,081 --> 02:00:59,503 His red scarf waves in the wind 1330 02:00:59,586 --> 02:01:03,215 Here he comes, he's coming back 1331 02:01:03,298 --> 02:01:07,844 Masked Rider 1332 02:01:16,186 --> 02:01:19,439 THE END