1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,654 --> 00:01:12,364 Acelere! E use sua máscara! 4 00:01:46,565 --> 00:01:48,150 "Eliminar todos os traidores." 5 00:01:49,401 --> 00:01:51,278 Essa é a minha tarefa. 6 00:01:51,862 --> 00:01:55,616 Mas a Organização me mandou capturar você viva. 7 00:01:55,699 --> 00:02:00,830 Assim sendo, vou me assegurar de que nunca escape novamente. 8 00:02:02,164 --> 00:02:03,999 Permita-me começar. 9 00:02:18,222 --> 00:02:21,141 Gafanhoto Aum. Ele completou você? 10 00:03:00,723 --> 00:03:04,935 SHIN MASKED RIDER 11 00:03:10,608 --> 00:03:11,734 Eu ouço o vento. 12 00:03:13,736 --> 00:03:16,363 Por que ouço vento soprando dentro de mim? 13 00:03:19,533 --> 00:03:20,659 Eu os matei? 14 00:03:23,621 --> 00:03:24,663 Não. 15 00:03:25,331 --> 00:03:26,707 Meu corpo se mexeu sozinho. 16 00:03:29,460 --> 00:03:30,544 Não entendo. 17 00:03:31,045 --> 00:03:32,338 Eu os matei. 18 00:03:33,631 --> 00:03:34,924 Como pude fazer isso? 19 00:04:04,745 --> 00:04:05,913 O que é isso? 20 00:04:11,001 --> 00:04:14,672 Vim para libertar você. Siga-me se quer escapar. 21 00:04:28,435 --> 00:04:31,438 O que é isto? O que aconteceu com meu corpo? 22 00:04:31,522 --> 00:04:33,816 Você me libertou. Deve saber de algo. 23 00:04:33,899 --> 00:04:35,317 Me diga! 24 00:04:39,279 --> 00:04:40,322 Por quê? 25 00:04:40,406 --> 00:04:41,740 Por que estou tão forte? 26 00:04:45,661 --> 00:04:48,414 Vou responder às suas perguntas, jovem Takeshi. 27 00:04:48,872 --> 00:04:49,957 Professor Midorikawa? 28 00:04:50,290 --> 00:04:55,713 A Organização está desenvolvendo um aumento sintético híbrido com insetos. 29 00:04:55,796 --> 00:04:57,464 Você é a obra-prima do projeto. 30 00:04:59,049 --> 00:05:01,010 Você pode voltar à forma humana quando quiser. 31 00:05:01,093 --> 00:05:03,721 Basta expelir o excesso de prana do Conversor de Energia. 32 00:05:21,572 --> 00:05:22,698 Professor, 33 00:05:23,198 --> 00:05:24,783 como sabe de tudo isso? 34 00:05:25,325 --> 00:05:27,619 Porque escolhi você para ser nosso camarada. 35 00:05:28,537 --> 00:05:33,167 Foi meu grupo de pesquisa científica que aprimorou seu corpo nessa nova forma. 36 00:05:34,084 --> 00:05:35,085 Você fez isso? 37 00:05:35,419 --> 00:05:38,172 Você é o único a quem eu podia confiar o futuro do prana. 38 00:05:38,881 --> 00:05:39,923 Tinha de ser você. 39 00:05:41,175 --> 00:05:45,220 Prana é uma força onipresente de energia que sustenta toda a vida. 40 00:05:45,721 --> 00:05:49,850 Seu corpo agora usa prana condensado para manejar poderes sobre-humanos. 41 00:05:51,477 --> 00:05:56,190 Seu corpo foi equipado com um Sistema de Amplificação de Absorção de Prana. 42 00:05:56,774 --> 00:05:58,942 Seu mecanismo de proteção tem um Pulmão Conversor. 43 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 Está integrado ao cinto e à máscara. 44 00:06:03,655 --> 00:06:05,365 Você me deu esse poder todo… 45 00:06:06,784 --> 00:06:10,370 -Por quê? -Porque você queria. 46 00:06:11,288 --> 00:06:12,331 Força superior. 47 00:06:12,873 --> 00:06:13,874 Eu queria? 48 00:06:14,333 --> 00:06:18,170 Sei o que aconteceu com você na faculdade. Sei do seu desespero. 49 00:06:18,587 --> 00:06:22,382 Você foi em busca de mais força desde aquele dia. 50 00:06:22,883 --> 00:06:24,802 Queria poder para proteger os outros. 51 00:06:26,762 --> 00:06:29,765 E agora esse poder é seu. 52 00:06:30,140 --> 00:06:31,475 Mas, professor, 53 00:06:32,810 --> 00:06:35,771 eu matei pessoas ao lutar com elas. Esse poder é monstruoso. 54 00:06:35,854 --> 00:06:36,855 Não posso… 55 00:06:36,939 --> 00:06:40,234 Todos os Aums da Organização possuem o mesmo poder. 56 00:06:40,317 --> 00:06:42,569 Mas eles usam isso em benefício próprio. 57 00:06:43,362 --> 00:06:46,073 Uso o seu para ajudar as pessoas. 58 00:06:46,949 --> 00:06:49,284 Use seu poder para proteger os incontáveis fracos. 59 00:06:51,161 --> 00:06:54,206 Precisamos destruir a Organização. 60 00:06:55,207 --> 00:06:56,750 Ajude-nos com nossa missão. 61 00:06:59,002 --> 00:07:01,755 Desculpe não ter apresentado minha filha antes. 62 00:07:02,798 --> 00:07:04,007 Sou Ruriko Midorikawa. 63 00:07:05,300 --> 00:07:06,343 Sou… 64 00:07:06,426 --> 00:07:09,763 Takeshi Hongo. Aluno nota 10. Atleta versátil. 65 00:07:09,847 --> 00:07:11,181 Mas você é melancólico. 66 00:07:11,265 --> 00:07:14,226 Isso porque está desempregado. A moto é seu único passatempo. 67 00:07:16,770 --> 00:07:18,397 Não confio nas pessoas. 68 00:07:18,897 --> 00:07:22,025 Mas vou confiar em suas habilidades. 69 00:07:24,903 --> 00:07:28,240 Vou deixar você me acompanhar, mas vai ter que se vestir melhor. 70 00:07:28,740 --> 00:07:31,410 Isso é essencial para motoqueiros. 71 00:07:33,579 --> 00:07:34,705 Além disso, 72 00:07:35,205 --> 00:07:37,124 heróis sempre usam vermelho, certo? 73 00:07:37,916 --> 00:07:38,917 Ou algo do tipo. 74 00:07:44,798 --> 00:07:49,553 Essa é sua moto Ciclone. Faz parte do seu Sistema Gafanhoto Aum. 75 00:07:49,636 --> 00:07:50,762 Customizamos para você. 76 00:08:07,362 --> 00:08:09,573 Tudo isso para lutar contra a Organização? 77 00:08:10,699 --> 00:08:13,493 Aquele cara com máscara de aranha também é um "Aum"? 78 00:08:13,869 --> 00:08:15,287 Sim. 79 00:08:15,370 --> 00:08:16,580 Aranha Aum. 80 00:08:17,623 --> 00:08:21,460 Um dos outros grupos o criaram. É um Aumento Infundido de Mal. 81 00:08:30,177 --> 00:08:31,345 Droga! Fuja! 82 00:08:46,193 --> 00:08:47,194 Olá. 83 00:08:47,861 --> 00:08:49,488 -Professor! -Não se preocupe comigo! 84 00:08:50,948 --> 00:08:52,115 Aranha Aum, 85 00:08:53,325 --> 00:08:55,077 já fiz a minha parte. 86 00:08:55,827 --> 00:08:57,454 Venha me matar. 87 00:08:57,788 --> 00:08:59,248 Pode ter certeza. 88 00:08:59,331 --> 00:09:01,959 Vou satisfazer o seu desejo, porque só eu posso. 89 00:09:17,599 --> 00:09:19,101 "Eliminar todos os traidores." 90 00:09:19,184 --> 00:09:21,395 Essa é a minha tarefa. 91 00:09:22,688 --> 00:09:25,190 Eu gosto disso. 92 00:09:25,524 --> 00:09:28,235 Eu tiro a vida de minha presa com minhas próprias mãos. 93 00:09:28,610 --> 00:09:30,195 É minha noção de boa educação. 94 00:09:30,737 --> 00:09:32,990 Agora, Hiroshi Midorikawa, 95 00:09:33,490 --> 00:09:34,491 por favor, morra. 96 00:09:35,534 --> 00:09:38,036 Faça parte da minha felicidade. 97 00:09:38,787 --> 00:09:39,955 Professor! 98 00:09:41,623 --> 00:09:42,749 Takeshi… 99 00:09:43,250 --> 00:09:45,085 Cuide da Ruriko. 100 00:09:51,466 --> 00:09:53,427 Obrigado por me conceder felicidade. 101 00:09:55,345 --> 00:09:58,974 Desejo felicidade eterna a você também. 102 00:10:06,231 --> 00:10:10,027 Você pode ter nos traído, mas também é um caro companheiro Aum. 103 00:10:10,110 --> 00:10:11,570 Vou deixá-lo, por agora. 104 00:10:15,407 --> 00:10:20,203 Essa garota também é uma traidora, mas minhas ordens são de levá-la com vida. 105 00:10:22,831 --> 00:10:25,709 Você foi idiota de ter retornado à forma humana. 106 00:10:25,792 --> 00:10:29,588 Agora que expeliu sua energia, não consegue romper minha teia. 107 00:10:32,799 --> 00:10:34,009 Adeus. 108 00:12:01,638 --> 00:12:03,890 Você é mesmo a obra-prima do Midorikawa. 109 00:12:04,141 --> 00:12:06,852 Sofreu menos danos do que eu esperava, Gafanhoto Aum. 110 00:12:07,436 --> 00:12:09,729 Esse não é o meu nome. É… 111 00:12:11,064 --> 00:12:12,232 Motoqueiro. 112 00:12:14,568 --> 00:12:16,403 Me chame de Motoqueiro Mascarado. 113 00:12:16,736 --> 00:12:18,780 Poupe-me de sua ladainha, traidor. 114 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 Fico triste de matar um companheiro Aum, 115 00:12:21,533 --> 00:12:24,244 mas gafanhotos sempre tiveram fama de dar azar. 116 00:12:24,327 --> 00:12:25,454 Não tenho escolha. 117 00:12:25,829 --> 00:12:27,289 Vou eliminá-lo agora. 118 00:12:27,747 --> 00:12:29,040 "Eliminar todas as pragas." 119 00:12:29,291 --> 00:12:31,251 Essa é a minha tarefa. 120 00:13:09,664 --> 00:13:12,083 Odeio humanos. 121 00:13:12,167 --> 00:13:16,254 Em nome de todos os Aums, acabarei com toda a humanidade. 122 00:13:18,089 --> 00:13:19,549 Essa é a minha felicidade. 123 00:13:27,265 --> 00:13:28,475 Gosto disso. 124 00:13:28,558 --> 00:13:30,644 Você tem ótimas habilidades de combate. 125 00:13:30,727 --> 00:13:33,980 Mas se continuar sem me acertar, não tenho nada a temer. 126 00:13:34,064 --> 00:13:38,026 A maneira como massacrou meus combatentes foi muito impressionante. 127 00:13:39,236 --> 00:13:43,031 Agora que você matou um humano, também sabe a felicidade que isso traz. 128 00:13:43,865 --> 00:13:46,117 Não! Isso não me deixa nada feliz! 129 00:13:51,706 --> 00:13:54,125 Gosto disso. Tanto poder de destruição. 130 00:13:55,460 --> 00:13:58,421 Você não é mais humano, mas ainda não estamos do mesmo lado. 131 00:14:01,258 --> 00:14:02,467 Que pena. 132 00:14:17,190 --> 00:14:18,191 Olhe para nós. 133 00:14:19,150 --> 00:14:21,278 Somos esmagadoramente letais. 134 00:14:21,361 --> 00:14:22,779 Não ser humano é tão bom! 135 00:14:23,363 --> 00:14:25,073 Nós dois somos Aums. 136 00:14:25,156 --> 00:14:28,201 Então, por que você não compartilha da minha felicidade? 137 00:14:30,453 --> 00:14:32,706 Agora, por favor, morra. 138 00:14:32,789 --> 00:14:35,041 Faça parte da minha felicidade. 139 00:14:49,139 --> 00:14:50,223 Droga. 140 00:14:50,307 --> 00:14:53,226 No ar, estou em grande desvantagem! 141 00:15:28,386 --> 00:15:30,138 Me ponha no chão. Eu consigo andar. 142 00:15:41,941 --> 00:15:45,987 Para evitar o vazamento de informações confidenciais, todos os agentes derretem. 143 00:15:47,947 --> 00:15:49,407 É assim que ele acabará também. 144 00:15:50,700 --> 00:15:53,244 A energia que sobrou no meu corpo está gritando. 145 00:15:55,580 --> 00:15:59,709 Não consigo controlar meu grau de violência quando visto isto. 146 00:16:00,168 --> 00:16:03,713 A máscara contém um sistema que aumenta seus instintos de sobrevivência. 147 00:16:04,422 --> 00:16:07,842 Ela torna você mais agressivo e apaga sua aversão por matança. 148 00:16:07,926 --> 00:16:11,888 Você entra em um estado em que pode matar sem piedade para se manter vivo. 149 00:16:30,990 --> 00:16:31,991 O que eu fiz… 150 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 Me dói. 151 00:16:35,453 --> 00:16:39,374 As palavras "dor" e "felicidade" são quase idênticas em caracteres kanji. 152 00:16:40,208 --> 00:16:42,377 "Felicidade" só tem um traço diferente de "dor". 153 00:16:42,752 --> 00:16:46,715 Pelo menos, quando você suporta a dor, você faz alguém feliz. 154 00:16:47,716 --> 00:16:50,093 É esse o preço de proteger os outros. 155 00:17:11,656 --> 00:17:12,866 Ele é bonzinho demais. 156 00:17:24,586 --> 00:17:25,879 Me desculpe. 157 00:17:27,839 --> 00:17:29,174 Professor Midorikawa… 158 00:17:30,717 --> 00:17:32,719 Não consegui salvá-lo. 159 00:17:33,720 --> 00:17:35,096 Não precisa se desculpar. 160 00:17:37,265 --> 00:17:39,267 Você me salvou. Foi o suficiente. 161 00:17:41,519 --> 00:17:46,191 E foi Midorikawa quem transformou você em metade gafanhoto sem perguntar. 162 00:17:48,318 --> 00:17:49,569 Esqueça isso. 163 00:17:51,321 --> 00:17:52,739 Não me incomoda. 164 00:17:53,698 --> 00:17:56,868 Ele só me transformou para ajudá-lo a desenvolver o uso prático do prana. 165 00:17:57,368 --> 00:17:59,996 Só tínhamos uma coisa em comum: um pedaço de DNA. 166 00:18:00,497 --> 00:18:03,041 Assim como você, eu apenas era uma ferramenta. 167 00:18:04,000 --> 00:18:06,586 Você não ouviu as últimas palavras do professor Midorikawa. 168 00:18:07,337 --> 00:18:09,005 Ele disse: "Cuide da Ruriko." 169 00:18:10,548 --> 00:18:14,928 Acho que ele criou meu corpo por amor a você. 170 00:18:17,388 --> 00:18:20,391 É um ponto de vista incrivelmente positivo sobre o ego dele. 171 00:18:20,892 --> 00:18:22,101 Você é tão ingênuo. 172 00:18:24,646 --> 00:18:25,855 Não é à toa que escolheu você. 173 00:18:35,532 --> 00:18:36,866 SHOCKER? 174 00:18:36,950 --> 00:18:39,744 Esse é o nome da Organização. 175 00:18:39,828 --> 00:18:43,248 Que eu saiba, eles têm mais quatro Aums. 176 00:18:43,748 --> 00:18:45,416 Daqui para frente só vai piorar. 177 00:18:48,044 --> 00:18:50,380 Vejo que o prana do Aranha Aum desapareceu. 178 00:18:51,047 --> 00:18:53,007 O gafanhoto do Midorikawa o derrotou? 179 00:18:53,508 --> 00:18:54,509 Sim. 180 00:18:55,677 --> 00:18:58,346 Isso é uma flor em sinal de respeito pelo Aranha Aum? 181 00:18:58,429 --> 00:18:59,472 Sim. 182 00:18:59,556 --> 00:19:02,684 Foi uma tentativa de me comportar como os humanos. 183 00:19:03,268 --> 00:19:05,144 Hiroshi Midorikawa também está morto. 184 00:19:05,228 --> 00:19:06,229 Como está a Ruriko? 185 00:19:06,563 --> 00:19:09,232 Acredito que ela pretende usar o Gafanhoto Aum 186 00:19:09,315 --> 00:19:12,652 para remover seu poder de autoridade, Sr. Ichiro. 187 00:19:13,611 --> 00:19:14,779 Entendi. 188 00:19:14,863 --> 00:19:19,325 Mesmo que ela traga o gafanhoto até aqui, tenho outro aparato de violência. 189 00:19:20,076 --> 00:19:21,369 Não se preocupe. 190 00:19:23,121 --> 00:19:24,831 Combater a violência com violência. 191 00:19:24,914 --> 00:19:26,499 Gosto dessa lógica. 192 00:19:27,000 --> 00:19:30,503 Não me interessa quem tiver que ser eliminado. 193 00:19:30,795 --> 00:19:32,672 Contanto que os dados sejam preservados. 194 00:19:33,756 --> 00:19:37,594 Gosto quando você fica robótico, K. 195 00:19:39,762 --> 00:19:43,516 Eu vi os dados da sua máscara. Você gasta prana demais. 196 00:19:43,600 --> 00:19:45,643 Você tem que lutar com mais eficiência. 197 00:19:45,727 --> 00:19:48,646 Toda sua biologia agora depende de prana. 198 00:19:48,730 --> 00:19:51,107 Se usá-la toda, perderá seu código somático. 199 00:19:51,190 --> 00:19:52,734 -Tenha cuidado. -Entendi. 200 00:19:53,067 --> 00:19:54,235 Mas por que gafanhoto? 201 00:19:54,861 --> 00:19:58,197 Insetos e humanos são as espécies mais evoluídas do planeta. 202 00:19:58,281 --> 00:20:02,327 Segundo o meu pai, essa combinação gera o organismo ideal. 203 00:20:03,369 --> 00:20:06,497 Gafanhotos cautelosos e humanos agressivos são um bom equilíbrio. 204 00:20:07,123 --> 00:20:08,291 Ou algo do tipo. 205 00:20:10,835 --> 00:20:12,253 Você tem uma casa reserva? 206 00:20:12,712 --> 00:20:13,713 Tenho. 207 00:20:14,172 --> 00:20:16,507 Estou sempre preparada para tudo. 208 00:20:17,008 --> 00:20:19,218 Podemos nos preparar aqui sem ninguém saber. 209 00:20:36,778 --> 00:20:37,820 Quem é você? 210 00:20:40,365 --> 00:20:41,866 Vocês não parecem policiais. 211 00:20:42,367 --> 00:20:44,369 Então estão com a Inteligência? 212 00:20:44,452 --> 00:20:45,745 Ou com a Segurança? 213 00:20:46,037 --> 00:20:47,747 Ele está com a Inteligência. 214 00:20:47,830 --> 00:20:51,501 Eu sou só um oficial do governo trabalhando de zelador. 215 00:20:51,584 --> 00:20:54,253 Eu limpo a bagunça da SHOCKER. 216 00:20:54,837 --> 00:20:56,756 E você quer nos limpar também? 217 00:20:57,090 --> 00:20:58,424 Ao contrário. 218 00:20:58,508 --> 00:20:59,634 Quero sua ajuda. 219 00:21:02,470 --> 00:21:05,515 Precisamos de ajuda para eliminar os agentes deles. 220 00:21:05,598 --> 00:21:09,227 Em troca, forneceremos informações e garantiremos sua segurança. 221 00:21:09,560 --> 00:21:11,813 -E se recusarmos? -Use sua imaginação. 222 00:21:13,523 --> 00:21:15,400 O que a SHOCKER está tentando fazer? 223 00:21:15,692 --> 00:21:17,193 Parece que, 224 00:21:17,694 --> 00:21:20,530 estão em busca de felicidade para toda a humanidade. 225 00:21:20,613 --> 00:21:21,781 Mais ou menos isso. 226 00:21:22,657 --> 00:21:25,535 A SHOCKER foi fundada por um bilionário japonês. 227 00:21:26,035 --> 00:21:30,373 Hoje, a inteligência artificial mais avançada do mundo a lidera, I. 228 00:21:31,165 --> 00:21:33,084 Feliz aniversário de 3 anos, 229 00:21:34,252 --> 00:21:35,253 I. 230 00:21:36,421 --> 00:21:38,715 Prazer em conhecê-lo, J. 231 00:21:39,340 --> 00:21:44,303 I criou o sistema de IA autônomo J para monitorar o mundo exterior. 232 00:21:44,595 --> 00:21:47,015 Você é o senhor que criou I? 233 00:21:47,598 --> 00:21:50,977 I elaborou o plano e forneceu os fundos. É só isso. 234 00:21:53,187 --> 00:21:54,814 O criador de I é 235 00:21:55,565 --> 00:21:56,941 a ciência do homem moderno. 236 00:21:57,525 --> 00:22:01,529 I está em uma rede fechada desde que J foi ativado. 237 00:22:01,612 --> 00:22:03,948 Toda a informação de I vem de J. 238 00:22:04,449 --> 00:22:06,701 Você pode unificar o mundo, I. 239 00:22:08,494 --> 00:22:12,123 Quando isso acontecer, poderá conduzir a humanidade para o mundo além. 240 00:22:12,790 --> 00:22:15,877 Seu papel, J, é observar os humanos em desespero, 241 00:22:15,960 --> 00:22:19,130 e identificar o tipo de felicidade que procuram. 242 00:22:19,464 --> 00:22:24,260 Como as pessoas sem esperança saem do desespero e alcançam a felicidade? 243 00:22:24,969 --> 00:22:26,095 Eu quero saber. 244 00:22:26,804 --> 00:22:28,723 Certamente. Reportarei isso a I. 245 00:22:29,557 --> 00:22:32,810 Um ano mais tarde, J foi atualizado para K. 246 00:22:32,894 --> 00:22:34,896 A estrutura de J foi desligada. 247 00:22:38,316 --> 00:22:43,112 O fundador deu a I e K uma última missão: "conduzir a humanidade à felicidade." 248 00:22:43,196 --> 00:22:44,322 Depois, ele se matou. 249 00:22:51,370 --> 00:22:55,083 Depois de executar simulações, concluí que a meta deles não deveria ser 250 00:22:55,166 --> 00:22:57,293 "a felicidade máxima para o máximo de pessoas." 251 00:22:57,877 --> 00:23:02,131 O plano era criar um método para salvar humanos em desespero profundo. 252 00:23:02,215 --> 00:23:05,343 Isso daria à humanidade um modelo ideal de felicidade. 253 00:23:06,385 --> 00:23:07,970 Tal como o fundador desejava. 254 00:23:08,596 --> 00:23:10,973 Para desenvolver e implantar o modelo ideal, 255 00:23:11,057 --> 00:23:14,727 e salvar as pessoas mais desesperadas com a tecnologia mais avançada do mundo, 256 00:23:15,436 --> 00:23:17,438 K fundou uma organização secreta. 257 00:23:17,855 --> 00:23:19,273 Essa é a sociedade secreta: 258 00:23:19,357 --> 00:23:21,943 "Organização para a Felicidade Sustentável 259 00:23:22,026 --> 00:23:24,946 com Remodelação Integrada de Conhecimento Computacional". 260 00:23:25,321 --> 00:23:26,864 Conhecida como "SHOCKER". 261 00:23:27,406 --> 00:23:30,076 Certo. Agora vamos partilhar nossa informação. 262 00:23:30,868 --> 00:23:34,372 Visto que a maioria é OSINT e SIGINT, esses dados não são ruins. 263 00:23:34,622 --> 00:23:35,706 Você é melhor do que pensava. 264 00:23:36,624 --> 00:23:38,960 Depois de destruí-los, o que acontece conosco? 265 00:23:39,210 --> 00:23:40,294 Ainda é incerto. 266 00:23:40,795 --> 00:23:44,006 Mas vou tentar me assegurar de que você não será morto. 267 00:23:45,091 --> 00:23:46,384 Você é honesto para um adulto. 268 00:23:48,886 --> 00:23:50,763 Certo. Vou colaborar. 269 00:23:51,430 --> 00:23:52,431 Como nos comunicaremos? 270 00:23:52,682 --> 00:23:54,767 Textos e chamadas podem ser interceptados 271 00:23:54,851 --> 00:23:57,311 pela SHOCKER e outras entidades como a nossa. 272 00:23:57,645 --> 00:23:59,564 Só entre em contato comigo ou com ele. 273 00:23:59,814 --> 00:24:01,816 -Como? -Basta levantar a mão. 274 00:24:03,192 --> 00:24:05,444 Vocês já são pessoas do mais alto interesse. 275 00:24:05,736 --> 00:24:07,905 Vigiaremos vocês 24 horas por dia. 276 00:24:08,239 --> 00:24:09,282 Para nossa proteção? 277 00:24:09,574 --> 00:24:11,284 Se você assinar o contrato. 278 00:24:11,993 --> 00:24:14,495 Certo, mas sem papelada. 279 00:24:14,579 --> 00:24:15,746 Considere assinado. 280 00:24:16,038 --> 00:24:17,165 Aceito. 281 00:24:17,248 --> 00:24:20,293 Agora, vocês são membros da Aliança anti-SHOCKER oficial. 282 00:24:20,793 --> 00:24:21,794 Contamos com vocês. 283 00:24:21,878 --> 00:24:23,796 Primeiro, queremos eliminar o Morcego Aum. 284 00:24:24,213 --> 00:24:25,715 Já localizamos o esconderijo dele. 285 00:24:34,765 --> 00:24:38,436 Consegui aprovação para intervir imediatamente. 286 00:24:49,280 --> 00:24:50,281 Sabe como usar isso? 287 00:24:57,413 --> 00:24:59,874 Um pente não basta. Preciso de mais um. 288 00:25:04,253 --> 00:25:05,379 Você tem um plano? 289 00:25:05,922 --> 00:25:06,923 Sim. 290 00:25:07,506 --> 00:25:09,342 Estou sempre preparada. 291 00:25:10,092 --> 00:25:11,260 Precisarei de outra arma. 292 00:25:16,474 --> 00:25:20,603 Você foi em busca de mais força desde aquele dia. 293 00:25:21,604 --> 00:25:23,522 Você queria poder para proteger. 294 00:25:27,318 --> 00:25:29,695 É essa a sensação de matar, 295 00:25:32,198 --> 00:25:33,282 pai. 296 00:25:37,328 --> 00:25:38,746 Você vai mesmo sozinha? 297 00:25:38,829 --> 00:25:41,457 No momento, é a nossa aposta mais segura. 298 00:25:46,045 --> 00:25:48,798 Eu deveria ir também. Quero protegê-la. 299 00:25:48,881 --> 00:25:49,882 Nem pensar. 300 00:25:49,966 --> 00:25:51,926 Pode usar aquela máscara de novo? 301 00:25:52,843 --> 00:25:54,470 Consegue matar de novo? 302 00:25:56,138 --> 00:25:58,182 Consegue superar seu desespero? 303 00:25:59,809 --> 00:26:00,810 Sim. 304 00:26:01,102 --> 00:26:02,520 Eu prometi proteger você. 305 00:26:02,937 --> 00:26:06,232 Prometeu? Você só conversou com meu pai quando ele estava morrendo. 306 00:26:06,315 --> 00:26:07,483 Não é problema meu. 307 00:26:08,276 --> 00:26:09,777 Você não sabe nada sobre mim. 308 00:26:10,987 --> 00:26:12,280 Você é bonzinho demais. 309 00:26:12,947 --> 00:26:14,323 Não posso contar com você em combate. 310 00:26:14,949 --> 00:26:16,575 Diferente de você, eu vou fundo. 311 00:26:17,952 --> 00:26:18,953 Me leve ao esconderijo. 312 00:26:21,664 --> 00:26:23,332 A filha do Midorikawa? 313 00:26:24,000 --> 00:26:25,668 Insetos idiotas voam para o fogo. 314 00:26:27,211 --> 00:26:28,504 Há quanto tempo, K. 315 00:26:28,587 --> 00:26:31,549 Esse casaco lhe cai bem, Srta. Ruriko. 316 00:26:31,632 --> 00:26:34,468 Agora você faz elogios? Está aprendendo bem. 317 00:26:34,552 --> 00:26:36,429 Ação é eloquência. 318 00:26:36,512 --> 00:26:38,222 Mas posso perguntar por que veio? 319 00:26:38,306 --> 00:26:39,682 Para sugerir uma rendição. 320 00:26:39,765 --> 00:26:41,434 Que atencioso de sua parte. 321 00:26:41,517 --> 00:26:44,729 Porém, duvido que o Sr. Morcego Aum se renderá. 322 00:26:45,229 --> 00:26:46,272 Acho que está certo. 323 00:26:46,772 --> 00:26:47,898 Até logo, K. 324 00:26:53,696 --> 00:26:55,239 Ela é atrevida. 325 00:26:59,493 --> 00:27:02,038 Como suspeitava. Só há autômatos aqui. 326 00:27:02,621 --> 00:27:04,665 Ele continua sem confiar em ninguém. 327 00:27:06,584 --> 00:27:07,960 Bom, eu também. 328 00:27:20,890 --> 00:27:22,850 Há quanto tempo, morcego velho. 329 00:27:23,184 --> 00:27:25,436 Você é muito imprudente, traidora. 330 00:27:28,522 --> 00:27:31,984 Ainda está pesquisando vírus, apesar dos avisos do meu pai? 331 00:27:32,485 --> 00:27:33,527 Claro que sim. 332 00:27:33,819 --> 00:27:38,699 Meu Vírus Morcego é uma obra-prima, essencial para a felicidade da humanidade. 333 00:27:39,408 --> 00:27:41,327 Seu vírus é uma "obra-prima"? 334 00:27:41,952 --> 00:27:44,121 O velho pervertido nunca muda. 335 00:27:45,748 --> 00:27:46,999 Renda-se agora. 336 00:27:47,500 --> 00:27:50,378 Ou vou arrebentar com seu precioso vírus. 337 00:27:53,672 --> 00:27:54,715 Fique à vontade. 338 00:27:55,424 --> 00:27:57,343 Eu já o aperfeiçoei. 339 00:27:57,843 --> 00:28:01,180 Isso é o que você ganha por ter zombado da minha pesquisa. 340 00:28:07,478 --> 00:28:10,648 Agora, a vida dessa mocinha é minha. 341 00:28:17,905 --> 00:28:19,490 Devemos intervir? 342 00:28:19,573 --> 00:28:20,616 Espere. 343 00:28:22,034 --> 00:28:23,536 Isso parece complicado. 344 00:28:27,289 --> 00:28:30,668 Deixe para o Motoqueiro Mascarado. Veremos o que o Takeshi pode fazer. 345 00:28:43,931 --> 00:28:45,516 Diferente de você, eu vou fundo. 346 00:28:51,230 --> 00:28:52,398 Não. 347 00:28:54,233 --> 00:28:56,068 Não sou como você, pai. 348 00:29:09,874 --> 00:29:11,584 Você finalmente chegou. 349 00:29:11,667 --> 00:29:13,752 Estávamos te esperando, Gafanhoto. 350 00:29:14,253 --> 00:29:15,504 É Motoqueiro Mascarado. 351 00:29:16,297 --> 00:29:17,882 Você é o Morcego Aum? 352 00:29:18,215 --> 00:29:19,675 Isso mesmo. 353 00:29:19,758 --> 00:29:23,637 Sou o maior chefe de Pesquisa Bioquímica da SHOCKER, 354 00:29:24,138 --> 00:29:25,723 Morcego Aum. 355 00:29:29,226 --> 00:29:30,561 Quem são eles? 356 00:29:30,644 --> 00:29:33,355 Eles são amostras do meu experimento. 357 00:29:33,439 --> 00:29:36,275 Não se preocupe com eles. 358 00:29:36,817 --> 00:29:38,527 Você deve se preocupar é com 359 00:29:39,111 --> 00:29:40,613 essa garota. 360 00:29:44,950 --> 00:29:46,160 Srta. Ruriko! 361 00:29:47,578 --> 00:29:48,913 Gafanhoto! 362 00:29:49,371 --> 00:29:53,083 Você sabe o que mais eliminou humanos em toda a história? 363 00:29:55,085 --> 00:29:56,462 Epidemias? 364 00:29:56,837 --> 00:29:57,963 Correto. 365 00:29:58,047 --> 00:29:59,798 Não foi fome, nem guerra. 366 00:30:00,299 --> 00:30:01,759 Epidemia! 367 00:30:01,842 --> 00:30:03,969 Epidemias são maravilhosas. 368 00:30:04,053 --> 00:30:05,679 Elas expõem a decadência da sociedade 369 00:30:05,763 --> 00:30:09,266 e destacam o que é realmente necessário para a felicidade da humanidade. 370 00:30:09,642 --> 00:30:10,726 Você está errado. 371 00:30:11,435 --> 00:30:14,563 As epidemias trazem tristeza a todos, sem exceção. 372 00:30:14,855 --> 00:30:18,108 Erradicar epidemias é a única coisa que traz felicidade a todos. 373 00:30:18,442 --> 00:30:22,780 Eu sabia. Simplórios não conseguem apreciar meus ideais ou minha arte. 374 00:30:22,863 --> 00:30:26,367 Esse Vírus Morcego é a minha maior obra de arte. 375 00:30:26,450 --> 00:30:29,078 Por definição, reduzir a população em crescimento 376 00:30:29,161 --> 00:30:32,414 permite que os sobreviventes superiores sejam ainda mais felizes. 377 00:30:32,498 --> 00:30:33,749 Isso é arte! 378 00:30:34,208 --> 00:30:38,003 E, agora, a filha do Midorikawa é um deles. 379 00:30:38,087 --> 00:30:39,964 Ela foi infectada com a minha arte. 380 00:30:40,047 --> 00:30:41,590 Ela é minha serva. 381 00:30:42,174 --> 00:30:45,594 Se eu der a ordem, ela morrerá imediatamente. 382 00:30:49,807 --> 00:30:52,393 -O que você fez? -Uma demonstração. 383 00:30:52,893 --> 00:30:58,190 Espero que o simplório agora aprecie o nível de perfeição que atingi. 384 00:30:59,149 --> 00:31:00,442 Então, Gafanhoto. 385 00:31:00,818 --> 00:31:04,321 Irá se opor a mim e deixar a garota morrer? 386 00:31:04,780 --> 00:31:07,366 Ou irá servir a mim e deixá-la viver? 387 00:31:07,616 --> 00:31:09,910 Essas são suas únicas opções. 388 00:31:10,411 --> 00:31:12,871 O que vai fazer, Gafanhoto? 389 00:31:18,586 --> 00:31:19,587 Certo. 390 00:31:20,504 --> 00:31:22,798 -Como você quiser. -Boa escolha. 391 00:31:23,299 --> 00:31:25,467 Para começar, vamos desarmá-lo. 392 00:31:25,843 --> 00:31:29,513 Remova seu equipamento incômodo da cabeça. 393 00:31:50,826 --> 00:31:54,121 Agora você também está infectado com o Vírus Morcego. 394 00:31:54,496 --> 00:31:56,373 Você é meu servo. 395 00:31:59,376 --> 00:32:00,711 E agora, 396 00:32:00,794 --> 00:32:04,381 quero que mate a filha do Midorikawa aqui e agora. 397 00:32:04,757 --> 00:32:06,550 Rasgue-a em pedaços. 398 00:32:06,634 --> 00:32:11,388 Mande-a para junto do Midorikawa com suas próprias mãos. 399 00:32:11,722 --> 00:32:15,351 Há anos que aguardo por um momento como este. 400 00:32:15,434 --> 00:32:18,270 Isso é o que eu chamo de felicidade! 401 00:32:20,981 --> 00:32:22,191 O que é isso? 402 00:32:22,691 --> 00:32:25,361 Sem a máscara, você está exposto ao vírus. 403 00:32:25,444 --> 00:32:27,112 Por que não está funcionando? 404 00:32:27,446 --> 00:32:29,365 Isso não é possível! 405 00:32:30,991 --> 00:32:32,159 Mas aconteceu! 406 00:32:34,203 --> 00:32:36,163 A garota também? 407 00:32:36,246 --> 00:32:37,498 Como consegue se mover? 408 00:32:37,790 --> 00:32:39,166 Midorikawa disse a você. 409 00:32:39,416 --> 00:32:42,920 O prana é onipotente quando se trata de organismos vivos. 410 00:32:43,003 --> 00:32:46,757 Assim que o vírus entra no hospedeiro, ele toma posse do prana. 411 00:32:47,257 --> 00:32:50,636 Para tornar o vírus inofensivo, só precisei reescrever o código. 412 00:32:58,185 --> 00:32:59,395 Sua pirralha! 413 00:32:59,478 --> 00:33:01,438 Você se infectou de propósito? 414 00:33:01,689 --> 00:33:02,690 Exatamente. 415 00:33:02,773 --> 00:33:05,275 Estou sempre preparada. 416 00:33:06,026 --> 00:33:07,277 Está difícil voar? 417 00:33:10,155 --> 00:33:13,075 Morra! 418 00:33:21,458 --> 00:33:24,712 Parece que a situação mudou para pior. 419 00:33:25,212 --> 00:33:28,382 Acho que é hora de uma mudança de plano estratégica. 420 00:33:28,757 --> 00:33:30,050 Não tão rápido! 421 00:33:38,976 --> 00:33:41,311 Que pena, Gafanhoto! 422 00:33:41,812 --> 00:33:45,274 Você só consegue saltar até 66 metros. 423 00:33:45,524 --> 00:33:47,818 Estou fora do seu alcance. 424 00:34:12,134 --> 00:34:13,302 Midorikawa, 425 00:34:13,802 --> 00:34:17,681 por que ninguém me entende? 426 00:35:00,057 --> 00:35:01,308 Você veio. 427 00:35:07,022 --> 00:35:08,106 Sim. 428 00:35:08,732 --> 00:35:09,733 Eu vim. 429 00:35:12,069 --> 00:35:14,363 Você está bem? Não está esgotando sua energia? 430 00:35:14,655 --> 00:35:15,697 Estou bem. 431 00:35:16,615 --> 00:35:17,950 Ficarei bem. 432 00:35:18,575 --> 00:35:20,536 Eu quero proteger as pessoas. 433 00:35:21,829 --> 00:35:23,497 Confiarei no meu coração. 434 00:35:25,624 --> 00:35:27,084 Então você fez uma escolha. 435 00:35:56,697 --> 00:35:57,948 Sra. Escorpião Aum, 436 00:35:58,448 --> 00:36:00,742 eles caíram na armadilha, conforme planejou. 437 00:36:00,826 --> 00:36:02,160 Muito bom. 438 00:36:02,244 --> 00:36:06,373 Então é hora de aproveitarmos para fazer uma festa de matança. 439 00:36:06,915 --> 00:36:09,459 Vou usar minhas lindas toxinas. 440 00:36:09,710 --> 00:36:11,295 Vou consertar o mundo! 441 00:36:12,421 --> 00:36:14,256 O quê? O que é isso? 442 00:36:18,135 --> 00:36:19,344 É o fim da picada! 443 00:36:19,845 --> 00:36:21,221 Chegaram os estraga-festas. 444 00:36:21,722 --> 00:36:22,890 É um pouco cedo, 445 00:36:23,599 --> 00:36:25,601 mas vamos começar essa festa. 446 00:36:34,151 --> 00:36:36,778 Pessoal, bora festejar! 447 00:36:37,279 --> 00:36:39,865 Esquartejar é tão divertido! 448 00:37:02,971 --> 00:37:05,182 Êxtase! 449 00:37:05,432 --> 00:37:07,476 Superêxtase! 450 00:37:08,393 --> 00:37:11,605 Qual é, me deem mais prazer! 451 00:37:35,253 --> 00:37:37,673 Vocês meninos não se cansam? 452 00:37:40,467 --> 00:37:41,802 Como quiserem. 453 00:37:41,885 --> 00:37:43,136 Muito bom. 454 00:37:44,012 --> 00:37:46,098 Vamos até fim. 455 00:37:47,975 --> 00:37:49,351 Fim da picada! 456 00:37:55,607 --> 00:37:56,733 Que fiasco. 457 00:37:56,817 --> 00:37:58,193 Escorpião Aum foi neutralizada. 458 00:38:07,369 --> 00:38:10,038 Lidamos com o caso da Escorpião sozinhos. 459 00:38:10,372 --> 00:38:11,832 Sua assistência não é necessária. 460 00:38:12,666 --> 00:38:16,712 O sistema de prana não funciona contra as armas químicas da Escorpião Aum. 461 00:38:16,795 --> 00:38:17,838 Obrigada pelo reforço. 462 00:38:18,422 --> 00:38:20,507 -Quanto ao nosso alvo… -Eu sei. 463 00:38:21,174 --> 00:38:22,175 Vespa Aum, certo? 464 00:38:28,306 --> 00:38:30,308 Conhece a Vespa Aum? 465 00:38:30,392 --> 00:38:34,730 Eu nasci e cresci na Organização. Conheço a maioria dos agentes. 466 00:38:35,480 --> 00:38:37,315 Conheço-a particularmente bem. 467 00:38:37,399 --> 00:38:39,609 Ela é a coisa mais próxima que tenho de uma amiga. 468 00:38:40,944 --> 00:38:42,529 Vai conseguir fazê-la se render? 469 00:38:43,030 --> 00:38:45,824 Não, as ambições dela são muito perigosas. 470 00:38:45,907 --> 00:38:48,201 É melhor que ela desapareça. 471 00:38:49,786 --> 00:38:52,539 Todos os agentes da SHOCKER são perigosos assim? 472 00:38:53,331 --> 00:38:55,542 Os que estão no nível executivo sim. 473 00:38:56,168 --> 00:38:59,713 Mas os agentes e combatentes de nível inferior são apenas recrutas. 474 00:39:00,213 --> 00:39:03,341 Eles usam prana para lavagem cerebral. Eles não têm vontade própria. 475 00:39:03,425 --> 00:39:05,969 Eles ganham corpos aprimorados e são forçados a servir. 476 00:39:07,012 --> 00:39:09,598 Ainda seria um deles, se não tivesse tirado você de lá. 477 00:39:09,681 --> 00:39:14,144 Os engravatados já teriam eliminado você, como fizeram com a Escorpião Aum. 478 00:39:17,439 --> 00:39:20,192 O que foi? Não gosta do jeito que eu falo? 479 00:39:23,904 --> 00:39:25,113 É coisa da SHOCKER? 480 00:39:25,739 --> 00:39:26,948 Sim. 481 00:39:27,032 --> 00:39:31,119 A colônia da Vespa Aum deve ser maior do que a informação da agência mostra. 482 00:39:35,665 --> 00:39:37,584 Srta. Ruriko Midorikawa? 483 00:39:39,044 --> 00:39:41,213 Sua Alteza Vespa Aum está aguardando. 484 00:39:41,922 --> 00:39:44,091 Por gentileza, siga-me. 485 00:40:03,360 --> 00:40:07,447 Você ouve melhor do que eu. Quando entrarmos, localize o servidor. 486 00:40:08,198 --> 00:40:09,282 Entendido. 487 00:40:14,162 --> 00:40:15,872 Aí está você, Ruri-Ruri. 488 00:40:16,665 --> 00:40:18,750 Bem-vinda à minha colmeia. 489 00:40:21,461 --> 00:40:22,712 Seu gosto não mudou. 490 00:40:28,760 --> 00:40:31,763 Gosto reflete o caráter da pessoa. Este lugar não está lindo? 491 00:40:33,807 --> 00:40:36,434 Que tal champanhe para comemorar nosso reencontro? 492 00:40:36,518 --> 00:40:39,271 Infelizmente, não temos mais Goût de Diamants. 493 00:40:39,354 --> 00:40:40,939 Vai ter que ser um Shipwreck. 494 00:40:42,149 --> 00:40:43,567 Boa noite, K. 495 00:40:43,650 --> 00:40:44,860 Você trabalha tanto. 496 00:40:45,193 --> 00:40:46,611 Você é muito gentil. 497 00:40:46,695 --> 00:40:49,072 Vim para observá-la, pois esta é minha tarefa. 498 00:40:52,617 --> 00:40:55,871 Vejo que o cavalheiro não veio de moto hoje. 499 00:40:56,454 --> 00:40:57,455 Junte-se a nós. 500 00:40:57,789 --> 00:40:59,166 Não quero álcool, obrigada. 501 00:40:59,666 --> 00:41:01,459 Sabe por que estamos aqui, Hiromi. 502 00:41:01,877 --> 00:41:03,712 Para nos eliminar? 503 00:41:03,795 --> 00:41:05,046 Nos exterminar? 504 00:41:06,298 --> 00:41:08,133 Seja como for, parece desagradável. 505 00:41:10,010 --> 00:41:12,470 E "Hiromi" é meu codinome antigo. 506 00:41:12,971 --> 00:41:15,599 Agora sou uma alta executiva na SHOCKER, 507 00:41:15,849 --> 00:41:16,850 é "Vespa Aum." 508 00:41:17,100 --> 00:41:18,185 Atualize-se. 509 00:41:21,521 --> 00:41:22,939 Um conselho. 510 00:41:23,899 --> 00:41:25,984 Deixe a SHOCKER, Hiromi. 511 00:41:26,318 --> 00:41:28,445 Também tenho um conselho para você. 512 00:41:28,528 --> 00:41:30,530 Volte para a SHOCKER, Ruri-Ruri. 513 00:41:32,949 --> 00:41:36,953 Você usufruiu do esplendor da SHOCKER desde que nasceu. 514 00:41:37,454 --> 00:41:41,791 A sociedade secreta de I, sempre percebendo nossa felicidade. 515 00:41:43,084 --> 00:41:46,296 Dominação é uma pequena coisa na vida que me faz feliz. 516 00:41:46,796 --> 00:41:49,549 Submissão é o que faz meus escravos felizes. 517 00:41:50,300 --> 00:41:52,510 Para sermos realmente felizes, 518 00:41:52,594 --> 00:41:56,973 precisamos de uma escravidão eficiente, que beneficie a natureza e a sociedade. 519 00:41:57,057 --> 00:42:00,936 Devemos reconstruir e implementar um sistema global novo e controlado. 520 00:42:01,978 --> 00:42:03,730 Esta cidade é o melhor modelo. 521 00:42:07,400 --> 00:42:08,777 Por isso, 522 00:42:08,860 --> 00:42:13,240 agora que você entende meu objetivo, vocês dois deveriam voltar para a SHOCKER. 523 00:42:13,990 --> 00:42:16,409 Tornem-se os marcos de um sistema global correto. 524 00:42:19,329 --> 00:42:22,874 Quem nasce na SHOCKER retorna à SHOCKER. 525 00:42:24,459 --> 00:42:25,502 Isso é o certo. 526 00:42:30,674 --> 00:42:32,175 Desculpe, Hiromi. 527 00:42:34,552 --> 00:42:35,553 Não posso fazer isso. 528 00:42:36,179 --> 00:42:37,180 Eu também não. 529 00:42:37,597 --> 00:42:38,723 Puxa vida. 530 00:42:39,391 --> 00:42:41,309 As negociações já acabaram. 531 00:42:45,272 --> 00:42:47,315 Odeio violência, mas… 532 00:42:50,443 --> 00:42:51,778 Não tenho escolha. 533 00:43:00,120 --> 00:43:01,121 Agora ela é Vespa Aum? 534 00:43:14,134 --> 00:43:15,719 Roubou o prana deles? 535 00:43:15,802 --> 00:43:16,886 Roubei. 536 00:43:17,762 --> 00:43:19,055 Agora estou completa. 537 00:43:20,890 --> 00:43:24,144 Ichiro me pediu para levá-la, Ruriko. 538 00:43:24,644 --> 00:43:26,062 Não lute contra isso. 539 00:43:31,943 --> 00:43:36,990 Esses são moradores sortudos escolhidos para participar do meu experimento social. 540 00:43:38,199 --> 00:43:40,618 São apenas trabalhadores inocentes. 541 00:43:41,536 --> 00:43:44,080 Não será violenta com eles, será? 542 00:43:47,709 --> 00:43:49,377 Também odeio violência. 543 00:44:00,013 --> 00:44:01,848 Puxa. Estraguei tudo? 544 00:44:11,733 --> 00:44:12,776 Vá. 545 00:44:20,575 --> 00:44:22,827 Ele recuou sem nem mesmo lutar. 546 00:44:23,703 --> 00:44:25,121 Ele é muito sensível. 547 00:44:26,581 --> 00:44:29,000 É o ponto forte do Takeshi. 548 00:44:31,544 --> 00:44:33,254 É o ponto fraco dele também. 549 00:44:38,385 --> 00:44:42,639 É mesmo nosso trabalho compensar essas falhas? 550 00:44:49,270 --> 00:44:50,522 Parece estar em casa. 551 00:44:51,523 --> 00:44:54,192 Sempre acampo quando viajo de moto. 552 00:44:55,068 --> 00:44:56,528 É menos cômodo, mas é mais legal. 553 00:44:58,988 --> 00:45:00,323 Vou sempre que consigo. 554 00:45:01,324 --> 00:45:04,577 Para onde vou, é uma guerra. Mas estou sempre preparada. 555 00:45:05,245 --> 00:45:09,499 Quero terminar de editar o programa básico da Borboleta Aum antes de ela eclodir. 556 00:45:10,208 --> 00:45:11,418 Ou a situação será incontrolável. 557 00:45:12,794 --> 00:45:13,795 Borboleta Aum? 558 00:45:14,796 --> 00:45:16,131 Explico depois. 559 00:45:21,678 --> 00:45:22,762 Não se preocupe. 560 00:45:22,846 --> 00:45:25,265 Instalo programas no meu cérebro pelos meus olhos. 561 00:45:26,558 --> 00:45:29,144 Sou um organismo computacional feito pela Organização. 562 00:45:40,905 --> 00:45:43,032 Vá com calma, saboreie a comida. 563 00:45:43,533 --> 00:45:46,911 Sem tempo. Estou me reabastecendo. Isso é só ingestão de nutrientes. 564 00:45:48,913 --> 00:45:50,957 Eu não fico mais com fome. 565 00:45:51,040 --> 00:45:52,917 Ter um corpo eficiente é chato. 566 00:45:53,501 --> 00:45:55,753 Esse é o sistema de prana do meu pai. 567 00:45:55,837 --> 00:45:58,298 Todos os organismos vivos emitem prana para o ar. 568 00:45:58,381 --> 00:46:00,842 Seu dispositivo o absorve e o converte em bioenergia. 569 00:46:02,635 --> 00:46:05,722 Em outras palavras, você respira a vida de outras pessoas. 570 00:46:07,307 --> 00:46:11,352 Mas se toda a humanidade parasse de comer e começasse a usar esse dispositivo, 571 00:46:11,853 --> 00:46:14,981 acabaríamos com pessoas roubando o prana umas das outras. 572 00:46:15,648 --> 00:46:18,193 Essa estrada só levará para a destruição. 573 00:46:20,111 --> 00:46:23,198 É por isso que o meu pai parou de desenvolver insetos híbridos. 574 00:46:23,281 --> 00:46:25,492 Seu conversor de prana foi o último. 575 00:46:27,118 --> 00:46:29,996 Meu pai viveu com esperança, mas sempre encontrou desespero. 576 00:46:30,622 --> 00:46:32,957 É bem óbvio quando paramos para pensar. 577 00:46:33,458 --> 00:46:34,959 Cheio de ideais, mas era um idiota. 578 00:46:37,045 --> 00:46:40,840 E a conclusão do idiota foi jogar todas suas esperanças em você. 579 00:46:49,807 --> 00:46:51,851 Aqui também é um território da Vespa Aum? 580 00:46:52,352 --> 00:46:55,063 Controlamos nosso prana, mas eles são só marionetes da Hiromi. 581 00:46:55,480 --> 00:46:57,690 Se não a impedirmos, isso acontecerá globalmente. 582 00:46:59,025 --> 00:47:01,236 Precisamos destruir seu sistema de lavagem cerebral, 583 00:47:01,319 --> 00:47:03,738 ou sua colmeia continuará cheia de zangões inocentes? 584 00:47:03,821 --> 00:47:08,576 A versão beta do sistema deve ser restaurada em um dispositivo externo. 585 00:47:09,452 --> 00:47:10,620 Localizou o servidor? 586 00:47:10,870 --> 00:47:13,414 Sim. Só preciso destruí-lo, certo? 587 00:47:13,915 --> 00:47:14,916 Não vai ser tão fácil. 588 00:47:15,833 --> 00:47:18,920 Quero que vá sozinha desta vez. 589 00:47:19,295 --> 00:47:20,296 Tenho um plano. 590 00:47:21,839 --> 00:47:22,840 Não confie em mim. 591 00:47:23,383 --> 00:47:24,717 Confie no meu plano. 592 00:47:25,468 --> 00:47:26,678 Certo. 593 00:47:26,761 --> 00:47:29,180 Mas não confiarei no seu plano. Confiarei em você. 594 00:47:29,931 --> 00:47:31,307 Obrigado, Srta. Ruriko. 595 00:47:52,412 --> 00:47:53,871 Obrigada, Ruri-Ruri. 596 00:47:54,372 --> 00:47:56,916 Agradeço o convite. 597 00:47:58,418 --> 00:48:00,211 Quer voltar para a Organização? 598 00:48:01,671 --> 00:48:02,714 Não. 599 00:48:04,382 --> 00:48:05,842 Quero lutar. 600 00:48:06,175 --> 00:48:07,260 Caramba. 601 00:48:08,136 --> 00:48:09,304 Que pena. 602 00:48:12,307 --> 00:48:13,349 Aqui no telhado 603 00:48:13,433 --> 00:48:16,102 seu guarda-costas não pode aparecer de moto para te salvar. 604 00:48:16,769 --> 00:48:18,646 Não tem medo de lutar sozinha? 605 00:48:19,105 --> 00:48:20,481 Claro que sim. 606 00:48:21,858 --> 00:48:23,735 Mas estou sempre preparada. 607 00:48:26,070 --> 00:48:27,280 E fique sabendo 608 00:48:28,031 --> 00:48:30,491 que acredito no homem chamado Motoqueiro Mascarado. 609 00:49:04,317 --> 00:49:06,444 Já frustramos seu plano. 610 00:49:16,454 --> 00:49:18,414 Renda-se, pelo bem da Srta. Ruriko também. 611 00:49:21,209 --> 00:49:23,211 Essa tática sairá pela culatra. 612 00:49:26,506 --> 00:49:28,716 Quero fazer a Ruriko chorar. 613 00:49:31,344 --> 00:49:33,388 Por isso, estou recusando você. 614 00:49:39,352 --> 00:49:40,770 Takeshi Hongo, 615 00:49:42,188 --> 00:49:44,107 a vespa é seu predador natural. 616 00:49:46,275 --> 00:49:48,361 Acha que consegue nos derrotar? 617 00:50:03,501 --> 00:50:05,128 Esta catana é feita sob medida. 618 00:50:06,462 --> 00:50:09,799 Ela consegue perfurar sua armadura. 619 00:50:51,174 --> 00:50:52,300 Puxa vida. 620 00:50:53,509 --> 00:50:55,553 Não vou perder, mas não posso vencer. 621 00:50:58,389 --> 00:50:59,640 Ele não me deixa escolha. 622 00:51:00,516 --> 00:51:02,685 Vou precisar do seu prana. 623 00:51:09,233 --> 00:51:10,485 Com prazer. 624 00:51:21,871 --> 00:51:22,914 Mude. 625 00:51:29,170 --> 00:51:31,589 Agora temos as mesmas especificações básicas. 626 00:51:58,199 --> 00:51:59,325 E agora, 627 00:52:00,368 --> 00:52:01,702 temos as mesmas armas. 628 00:52:04,789 --> 00:52:06,332 Aqui vou eu. 629 00:52:29,689 --> 00:52:32,525 Ruriko, vou quebrar seu brinquedinho na sua frente. 630 00:52:32,984 --> 00:52:33,985 Então chore. 631 00:52:34,527 --> 00:52:36,612 Quebre e chore muito para mim. 632 00:52:39,365 --> 00:52:41,450 Caia no choro, aqui e agora. 633 00:52:42,034 --> 00:52:44,203 Quero deixar você triste. 634 00:52:44,287 --> 00:52:45,454 Ferida. 635 00:52:45,538 --> 00:52:46,956 Perdida. 636 00:52:47,456 --> 00:52:48,583 Por favor, Ruriko! 637 00:52:55,298 --> 00:52:56,340 Caramba! 638 00:52:57,091 --> 00:52:58,092 Ele parou no meio? 639 00:53:13,482 --> 00:53:14,483 Vespa Aum! 640 00:53:16,694 --> 00:53:17,820 Comece a rezar. 641 00:53:21,198 --> 00:53:22,283 Isso é o fim? 642 00:53:38,341 --> 00:53:39,342 Que coisa. 643 00:53:43,095 --> 00:53:44,847 Me pegou. 644 00:53:45,598 --> 00:53:46,641 Por quê? 645 00:53:46,724 --> 00:53:49,685 Se usar isto mais tempo, matarei você. 646 00:53:50,186 --> 00:53:51,187 Não quero isso. 647 00:53:53,606 --> 00:53:55,274 Nem a Srta. Ruriko. 648 00:53:59,403 --> 00:54:00,571 Não faça isso. 649 00:54:01,489 --> 00:54:02,615 Nossa. 650 00:54:04,033 --> 00:54:05,701 Você é tão gentil. 651 00:54:06,327 --> 00:54:08,079 Não tenho amigos. 652 00:54:11,707 --> 00:54:12,917 Mas… 653 00:54:15,753 --> 00:54:17,046 Não posso matar você. 654 00:54:22,301 --> 00:54:24,345 Respeitamos seus pensamentos privados. 655 00:54:24,929 --> 00:54:26,430 Nós tratamos do resto. 656 00:54:28,516 --> 00:54:29,976 Só um pequeno aviso. 657 00:54:30,476 --> 00:54:32,144 Armas não funcionam em mim. 658 00:54:46,659 --> 00:54:47,785 Puxa vida. 659 00:54:48,828 --> 00:54:50,913 É isso que vai me atingir? 660 00:54:57,169 --> 00:54:58,254 Não me diga… 661 00:54:59,463 --> 00:55:01,424 Veneno da Escorpião Aum? 662 00:55:06,220 --> 00:55:07,263 Hiromi? 663 00:55:12,685 --> 00:55:13,853 Que pena. 664 00:55:18,482 --> 00:55:20,943 Queria que você me matasse, Ruri-Ruri. 665 00:55:37,543 --> 00:55:40,171 Por isso atacou a Escorpião Aum? 666 00:55:40,504 --> 00:55:41,797 Sem comentários. 667 00:56:04,945 --> 00:56:06,238 Você está bem? 668 00:56:28,594 --> 00:56:30,221 Preciso do seu ombro emprestado. 669 00:56:53,661 --> 00:56:56,497 Humanos são mesmo interessantes. 670 00:57:00,668 --> 00:57:03,170 Você é antiquado, K. 671 00:57:03,254 --> 00:57:07,591 Sim, estou tentando me comportar tal como os humanos. 672 00:57:09,093 --> 00:57:10,886 Aqueles são os dois traidores? 673 00:57:11,303 --> 00:57:14,932 Sim, espero que eles retornem até nós sem mais delongas. 674 00:57:15,432 --> 00:57:16,725 Sério? 675 00:57:16,809 --> 00:57:18,018 Então, me desculpe, K. 676 00:57:18,519 --> 00:57:19,937 Eles não vão voltar. 677 00:57:20,271 --> 00:57:22,064 Por que não? 678 00:57:23,023 --> 00:57:25,693 Porque eu vou dar a eles um final frio. 679 00:57:27,736 --> 00:57:29,822 Vingança pelo irmão Aranha Aum. 680 00:57:30,531 --> 00:57:33,868 É o meu maior desejo. 681 00:57:38,664 --> 00:57:41,750 Os dois traidores morrerão. É uma promessa. 682 00:57:53,304 --> 00:57:55,055 Chama isto de um bom esconderijo? 683 00:57:55,139 --> 00:57:56,599 Não tem nada aqui! 684 00:57:57,141 --> 00:58:00,311 Preciso tomar banho. Pelo menos trocar de roupa! 685 00:58:01,854 --> 00:58:05,399 Essa roupa é a única que você tem? Experimente lavá-la! 686 00:58:05,482 --> 00:58:07,026 Estava fedendo lá atrás. 687 00:58:13,407 --> 00:58:14,491 Roupas limpas. 688 00:58:15,159 --> 00:58:18,204 Uma policial mulher escolheu a lingerie. Eu não olhei. 689 00:58:19,747 --> 00:58:21,707 Você eliminou a Hiromi porque é seu trabalho. 690 00:58:22,208 --> 00:58:23,417 Entendo. 691 00:58:24,877 --> 00:58:26,295 Não se preocupe comigo. 692 00:58:26,378 --> 00:58:28,714 Ser odiado faz parte do trabalho. 693 00:58:31,091 --> 00:58:33,135 Não precisa conter suas emoções. 694 00:58:34,970 --> 00:58:36,055 Não estou. 695 00:58:36,555 --> 00:58:38,557 Minhas emoções ficarão bem depois que me trocar. 696 00:58:48,776 --> 00:58:50,152 Você está muito longe. 697 00:58:52,947 --> 00:58:55,407 Você está se trocando. Precisa do seu espaço. 698 00:58:56,200 --> 00:58:57,201 Quem decide sou eu. 699 00:58:57,701 --> 00:58:59,578 Quando estiver me protegendo, fique perto. 700 00:59:00,329 --> 00:59:01,413 Exceto no banheiro. 701 00:59:01,497 --> 00:59:03,499 Fique aí, quando me troco e quando durmo. 702 00:59:03,999 --> 00:59:05,334 Mas não faça nada esquisito. 703 00:59:10,214 --> 00:59:11,382 Tudo bem. 704 00:59:11,882 --> 00:59:12,925 Você está sã e salva. 705 00:59:23,852 --> 00:59:25,104 Sã e salva? 706 00:59:28,232 --> 00:59:29,608 Isso é novidade para mim. 707 00:59:56,927 --> 00:59:58,887 Desculpe por ter sido tão chata hoje. 708 01:00:02,099 --> 01:00:06,145 Só queria alguém para me mimar, pela primeira vez na minha vida. 709 01:00:11,275 --> 01:00:13,110 Meu pai e meu irmão eram tão rígidos. 710 01:00:31,253 --> 01:00:33,881 -Irmão? -Finalmente posso realizar seu sonho. 711 01:00:34,757 --> 01:00:36,383 Em breve, Ruriko. 712 01:00:37,634 --> 01:00:39,970 -Irmão! -O quê? 713 01:00:41,221 --> 01:00:42,556 Meu irmão Ichiro eclodiu. 714 01:00:44,099 --> 01:00:45,309 Seu irmão? 715 01:00:46,268 --> 01:00:47,478 Borboleta Aum. 716 01:00:48,520 --> 01:00:50,564 Precisamos impedi-lo, ou será o inferno na Terra. 717 01:00:54,109 --> 01:00:56,487 Nem todos os departamentos trabalham juntos. 718 01:00:57,154 --> 01:01:00,783 Uma equipe de operações especiais tentou eliminar o covil do Borboleta Aum. 719 01:01:00,866 --> 01:01:02,159 Esse foi o resultado. 720 01:01:02,242 --> 01:01:05,662 O JSDF recebeu um SOS e enviou uma equipe de resgate. 721 01:01:05,746 --> 01:01:07,539 Eles encontraram a unidade assim. 722 01:01:10,376 --> 01:01:13,337 O estranho é que nenhum dos corpos tem ferimentos. 723 01:01:13,754 --> 01:01:15,756 E nenhum rastro de armas químicas ou biológicas. 724 01:01:16,090 --> 01:01:17,466 Como foram mortos? 725 01:01:19,134 --> 01:01:21,970 Para ser exato, eles estão mortos e vivos ao mesmo tempo. 726 01:01:23,555 --> 01:01:24,556 O que quer dizer? 727 01:01:25,182 --> 01:01:27,351 O Borboleta Aum roubou o prana deles. 728 01:01:28,227 --> 01:01:31,146 Sequências de prana foram mantidas intactas quando removidos, 729 01:01:31,230 --> 01:01:33,065 depois foram enviados a outro lugar. 730 01:01:33,816 --> 01:01:37,111 Como se ele tivesse enviados suas almas para outra dimensão. 731 01:01:37,736 --> 01:01:40,572 Chamamos de "O Reino Habitat". 732 01:01:41,990 --> 01:01:46,620 De qualquer forma, o prana deles nunca retornará aos seus corpos. 733 01:01:47,454 --> 01:01:49,456 Nesse sentido, já estão mortos. 734 01:01:50,165 --> 01:01:51,875 Você pode cremar os corpos. 735 01:01:59,508 --> 01:02:01,510 O Reino Habitat… 736 01:02:03,637 --> 01:02:04,972 Como ele é? 737 01:02:05,055 --> 01:02:06,265 Basicamente o inferno. 738 01:02:08,142 --> 01:02:10,769 Corações vagueiam nus. É um mundo onde ninguém pode mentir. 739 01:02:12,855 --> 01:02:14,314 Não é lugar para um humano. 740 01:02:20,320 --> 01:02:23,824 Pretendo enviar todas as almas humanas para O Habitat. 741 01:02:23,907 --> 01:02:25,075 Não vai me impedir, K? 742 01:02:25,367 --> 01:02:28,537 Se isso é o que faz você feliz, faça como quiser. 743 01:02:29,496 --> 01:02:31,665 Entendo. Então o farei. 744 01:02:41,175 --> 01:02:43,093 O que você fará com a Srta. Ruriko? 745 01:02:43,427 --> 01:02:46,096 Não há exceções com O Projeto Habitat. 746 01:02:48,724 --> 01:02:49,766 Inclusive eu. 747 01:02:50,350 --> 01:02:54,563 O objetivo final do meu irmão começa com controlar todo o prana da humanidade. 748 01:02:54,646 --> 01:02:57,900 Quando ele conseguir, enviará todos os humanos para O Habitat. 749 01:02:58,358 --> 01:03:01,028 Para fazer isso, ele deve ser o último humano vivo. 750 01:03:03,238 --> 01:03:05,532 Por que seu irmão tramou algo assim? 751 01:03:06,033 --> 01:03:08,619 A mãe do Ichiro foi morta quando ele era pequeno. 752 01:03:08,702 --> 01:03:10,412 Foi um assassinato aleatório. 753 01:03:11,246 --> 01:03:14,291 Desde então, ele não confia em humanos ou estranhos. 754 01:03:15,292 --> 01:03:18,962 Acho que meu pai se juntou à SHOCKER pelo mesmo motivo. 755 01:03:19,963 --> 01:03:22,299 Diferente do Ichiro, minha mãe não era humana. 756 01:03:23,008 --> 01:03:25,761 O útero artificial da SHOCKER é tudo o que eu tenho como mãe. 757 01:03:26,345 --> 01:03:31,141 Criamos um sistema que usa prana para enviar cada alma para O Habitat. 758 01:03:31,225 --> 01:03:32,643 Meu irmão e eu criamos o código. 759 01:03:33,101 --> 01:03:36,688 Na época, achávamos que isso nos faria mais felizes. 760 01:03:37,439 --> 01:03:38,649 Estávamos enganados. 761 01:03:39,858 --> 01:03:42,027 Não era a minha ideia de felicidade. 762 01:03:45,113 --> 01:03:47,032 Tenho que impedir o meu irmão. 763 01:03:47,533 --> 01:03:49,910 É por isso que fugi, com meu pai que odeio tanto. 764 01:03:50,536 --> 01:03:53,372 Farei isso sozinha. Não preciso da sua ajuda. 765 01:03:54,790 --> 01:03:57,793 Você não me quer envolvido nos problemas da sua família? 766 01:03:57,876 --> 01:04:00,379 Não se preocupe. Já estou envolvido. 767 01:04:01,380 --> 01:04:02,548 Vou ajudar. 768 01:04:06,134 --> 01:04:07,344 Bem, 769 01:04:09,054 --> 01:04:10,222 precisarei da sua máscara. 770 01:04:14,768 --> 01:04:16,603 Instalando um novo programa? 771 01:04:17,229 --> 01:04:18,397 Sim. 772 01:04:18,480 --> 01:04:21,108 Primeiro, evitarei que a máscara se autodestrua. 773 01:04:21,191 --> 01:04:23,694 Então, vou inserir um programa 774 01:04:23,777 --> 01:04:27,072 para proteger sua sequência de prana única na máscara. 775 01:04:29,241 --> 01:04:30,492 Você poderia chamar isso de… 776 01:05:01,690 --> 01:05:03,984 Bem-vinda ao lar, Ruriko. Estava com saudades. 777 01:05:04,943 --> 01:05:09,323 Você não pode concluir O Sistema Habitat sem acessar meus dados. 778 01:05:09,990 --> 01:05:11,074 Por isso tinha saudades. 779 01:05:11,783 --> 01:05:13,452 E, sem acessar meus dados, 780 01:05:13,535 --> 01:05:16,872 você não pode paralisar do programa do Sistema Habitat. 781 01:05:16,955 --> 01:05:19,374 É por isso que você veio, certo? 782 01:05:34,181 --> 01:05:37,100 Esta é uma reunião de família. Não se meta. 783 01:05:41,355 --> 01:05:42,439 Irmão, 784 01:05:43,940 --> 01:05:45,108 nosso pai também morreu. 785 01:05:45,567 --> 01:05:48,070 Eu sei. Ele teve o que merecia. 786 01:05:48,820 --> 01:05:51,740 Mas a mamãe não. Ela foi morta sem motivo. 787 01:05:52,032 --> 01:05:53,909 Pare de tentar se vingar. 788 01:05:54,159 --> 01:05:55,744 Não é vingança. 789 01:05:55,827 --> 01:05:59,081 Levar todo o prana da humanidade para O Habitat é salvação. 790 01:05:59,164 --> 01:06:01,375 Você vivenciou a beleza dele. 791 01:06:01,458 --> 01:06:04,461 Sem morte. Sem injustiça. Um mundo somente para almas. 792 01:06:04,961 --> 01:06:06,630 É felicidade. Utopia. 793 01:06:07,047 --> 01:06:09,716 Não, é infelicidade. Distopia. 794 01:06:10,300 --> 01:06:13,595 O Projeto Habitat foi ideia toda sua, Ruriko. 795 01:06:13,679 --> 01:06:16,431 Você queria ajudar as pessoas a se entenderem. 796 01:06:16,515 --> 01:06:17,766 Por que trair o Projeto? 797 01:06:18,266 --> 01:06:21,103 Eu não sabia nada sobre o mundo na época. 798 01:06:21,853 --> 01:06:22,854 Mas agora eu sei. 799 01:06:23,605 --> 01:06:26,024 Nosso pai tolo iludiu você? 800 01:06:26,441 --> 01:06:28,485 Tudo o que sabia era programar. 801 01:06:28,568 --> 01:06:31,405 Mas ele me mostrou que há mais mundo além do nosso. 802 01:06:33,198 --> 01:06:35,867 Foi a única coisa que ele fez por mim. 803 01:06:40,163 --> 01:06:44,042 Você deveria ver os mundos além do nosso. 804 01:06:45,627 --> 01:06:47,587 Não tema os corações que não consegue ler. 805 01:06:48,296 --> 01:06:49,506 Não preciso. 806 01:06:50,132 --> 01:06:52,676 Confiar nos outros é o que manteve a humanidade viva. 807 01:06:52,926 --> 01:06:55,095 Confiar nos outros também os fez serem traídos. 808 01:06:55,429 --> 01:06:59,349 E, para proteger sua família da violência, uma pessoa precisar de força superior. 809 01:07:02,561 --> 01:07:05,272 Eu a poderia ter salvado, se eu fosse mais forte. 810 01:07:05,355 --> 01:07:06,481 Ela não precisava morrer. 811 01:07:06,732 --> 01:07:11,361 Os humanos são as únicas criaturas que podem resolver conflito sem violência. 812 01:07:11,445 --> 01:07:14,364 É por isso que estou erradicando o perpetrador da violência: 813 01:07:14,448 --> 01:07:15,532 o próprio corpo humano. 814 01:07:15,615 --> 01:07:17,451 Eu não acho que isso é felicidade. 815 01:07:17,534 --> 01:07:18,535 Ruriko, 816 01:07:18,618 --> 01:07:22,038 em kanji, se remover um traço, a palavra "felicidade" se torna "dor." 817 01:07:22,539 --> 01:07:25,292 É muito fácil destruir a felicidade neste mundo. 818 01:07:27,169 --> 01:07:31,256 Mesmo sendo verdade, é errado tentar recriar o mundo inteiro. 819 01:07:31,339 --> 01:07:32,340 Irmão… 820 01:07:33,925 --> 01:07:36,052 Já está tentando me paralisar? 821 01:07:37,804 --> 01:07:38,805 Uma tentativa ousada, 822 01:07:39,139 --> 01:07:41,475 mas não pode me paralisar, Ruriko. 823 01:07:41,767 --> 01:07:43,143 Minha metamorfose foi concluída. 824 01:07:43,226 --> 01:07:46,229 Já me tornei um híbrido sintético de inseto, o Aum Final. 825 01:07:46,521 --> 01:07:49,733 Ninguém é páreo para minha capacidade de prana. 826 01:07:50,650 --> 01:07:51,860 Parece que está certo. 827 01:08:03,038 --> 01:08:04,956 Takeshi Hongo, certo? 828 01:08:06,708 --> 01:08:07,918 Dormiu com minha irmã? 829 01:08:08,251 --> 01:08:10,545 Não temos uma relação romântica. 830 01:08:11,046 --> 01:08:12,047 Nossa relação é de confiança. 831 01:08:12,130 --> 01:08:13,757 Então você não me interessa. 832 01:08:15,050 --> 01:08:16,468 Tenho coisas a fazer. 833 01:08:16,551 --> 01:08:17,886 Pode fugir. 834 01:08:17,969 --> 01:08:19,179 Deixe minha irmã aqui. 835 01:08:19,262 --> 01:08:20,347 Espere. 836 01:08:22,265 --> 01:08:23,517 Por favor, espere! 837 01:08:27,395 --> 01:08:30,148 Meu pai escolheu você para protegê-la? Esperava coisa melhor. 838 01:08:31,483 --> 01:08:35,779 Como a obra-prima final de Midorikawa, você é uma decepção. 839 01:08:36,279 --> 01:08:37,781 Vou esquecer que isso aconteceu. 840 01:08:40,492 --> 01:08:41,993 Não quero saber de empate. 841 01:08:42,369 --> 01:08:44,079 Vou deixar você com ele. 842 01:08:48,291 --> 01:08:50,836 Você é o primeiro modelo de Gafanhoto Aum, "Nº 1"? 843 01:08:53,046 --> 01:08:54,172 Desculpe. 844 01:08:55,257 --> 01:08:56,258 É Motoqueiro Mascarado? 845 01:08:57,259 --> 01:08:58,426 E você é? 846 01:08:58,510 --> 01:08:59,511 Hayato Ichimonji. 847 01:09:00,846 --> 01:09:05,267 Era para eu ser jornalista, mas não parece ser mais o caso. 848 01:09:05,350 --> 01:09:06,977 Ele é o Gafanhoto Aum Nº 2. 849 01:09:07,477 --> 01:09:10,522 Como você, ele é um aumento sintético híbrido com inseto. 850 01:09:10,605 --> 01:09:12,858 Mas eu o ajustei, então ele é um modelo aprimorado. 851 01:09:14,401 --> 01:09:15,694 Pelo visto, é essa a história. 852 01:09:17,487 --> 01:09:19,239 Então, deixe-me mostrar a você. 853 01:09:23,702 --> 01:09:24,786 Transformar. 854 01:09:30,166 --> 01:09:31,167 Não precisa de vento? 855 01:09:51,605 --> 01:09:55,025 Algo não me parece certo, mas tenho ordens para derrotar você. 856 01:09:55,108 --> 01:09:56,192 Portanto, 857 01:09:57,903 --> 01:09:58,987 podemos lutar? 858 01:10:05,076 --> 01:10:06,244 Lamento dizer, 859 01:10:07,203 --> 01:10:08,955 mas você não é capaz de me vencer. 860 01:10:11,082 --> 01:10:12,500 Provavelmente não. 861 01:10:19,424 --> 01:10:20,842 Hayato Ichimonji, 862 01:10:22,260 --> 01:10:23,762 faremos isso numa próxima. 863 01:10:27,057 --> 01:10:28,058 Vamos nos retirar. 864 01:10:33,939 --> 01:10:36,232 Vai virar as costas para o meu asilo? 865 01:10:42,989 --> 01:10:45,617 Você se arrependerá, Ruriko. 866 01:11:15,480 --> 01:11:16,815 Ainda correndo? 867 01:11:25,323 --> 01:11:26,700 Sim, acho que está pronto. 868 01:11:40,839 --> 01:11:42,173 Condensou prana suficiente? 869 01:11:44,426 --> 01:11:45,427 Ótimo. 870 01:11:46,177 --> 01:11:49,264 Derrotar você enquanto está fraca não me parece certo. 871 01:11:53,226 --> 01:11:54,644 Estou bem. 872 01:11:58,148 --> 01:11:59,149 Vamos acertar isso. 873 01:12:01,901 --> 01:12:03,028 O que foi, Takeshi? 874 01:12:03,695 --> 01:12:04,779 Você está no clima. 875 01:12:05,238 --> 01:12:06,531 Manda ver. 876 01:12:13,204 --> 01:12:14,372 Entendi. 877 01:12:14,873 --> 01:12:18,126 Você mostra autocontrole, mesmo com a máscara. Estou impressionado. 878 01:12:18,209 --> 01:12:20,587 Ou é só demonstração de bondade? 879 01:12:22,797 --> 01:12:24,549 Acho que gosto de pessoas boas. 880 01:12:25,216 --> 01:12:27,135 Mas a linha entre "bom" e "fraco" é tênue. 881 01:12:28,470 --> 01:12:31,639 Se você se conter e eu o matar, o que acontece com a garota? 882 01:12:36,603 --> 01:12:37,896 Sacou? 883 01:12:37,979 --> 01:12:40,315 Mostre-me o seu melhor, Takeshi. 884 01:12:58,666 --> 01:13:00,043 Ai! 885 01:13:04,589 --> 01:13:06,341 Então, esse é o seu poder máximo? 886 01:13:07,842 --> 01:13:09,052 Gosto disso. 887 01:13:09,886 --> 01:13:11,596 O segundo homem, Hayato Ichimonji. 888 01:13:11,679 --> 01:13:14,390 Fizeram lavagem cerebral nele, mas ainda tem vontade própria. 889 01:13:14,474 --> 01:13:16,059 Ele também é mentalmente forte. 890 01:13:26,694 --> 01:13:27,737 Entendo. 891 01:13:28,696 --> 01:13:31,241 Isso ajuda a perceber quem é mais forte. 892 01:13:31,324 --> 01:13:34,494 Se lutarmos em pleno ar, não perturbaremos ninguém. 893 01:13:34,577 --> 01:13:36,788 E é mais fácil para você coletar prana também. 894 01:13:39,874 --> 01:13:41,042 Gosto disso. 895 01:13:50,927 --> 01:13:53,513 Se eu conseguir analisar os dados do Ichiro, 896 01:13:53,596 --> 01:13:55,849 Poderei paralisar a lavagem cerebral. 897 01:14:29,841 --> 01:14:31,551 Não se contenha, Takeshi! 898 01:14:31,968 --> 01:14:34,262 Você está lutando contra a lavagem cerebral SHOCKER. 899 01:14:34,345 --> 01:14:35,430 Não quero lutar com você. 900 01:14:36,014 --> 01:14:37,098 Não seja tão ingênuo. 901 01:14:37,599 --> 01:14:41,269 A única coisa na minha cabeça agora é lutar contra você. 902 01:14:52,614 --> 01:14:53,615 Que ridículo! 903 01:14:54,073 --> 01:14:55,074 Você me decepciona. 904 01:14:57,285 --> 01:14:58,786 Acabamos com isso aqui mesmo? 905 01:15:00,330 --> 01:15:02,457 Essa perna vai demorar mesmo para curar. 906 01:15:06,794 --> 01:15:08,087 Desculpe. 907 01:15:14,385 --> 01:15:15,428 Você está atrapalhando. 908 01:15:16,888 --> 01:15:17,889 Saia da frente. 909 01:15:25,438 --> 01:15:27,649 Estou paralisando o controle mental da SHOCKER. 910 01:15:29,859 --> 01:15:31,194 Seu prana pertence a você. 911 01:15:31,694 --> 01:15:33,613 Retome o controle de sua alma. 912 01:15:44,832 --> 01:15:48,419 "Isolar memórias tristes, depois substituí-las por euforia" 913 01:15:48,503 --> 01:15:51,005 É esse o método de controle mental preferido da SHOCKER. 914 01:15:52,006 --> 01:15:55,134 Mas, quando é desfeito, todas as memórias vêm à tona. 915 01:15:56,177 --> 01:15:59,764 Permaneça forte durante as ondas de tristeza, Hayato Ichimonji. 916 01:16:34,632 --> 01:16:35,633 Por favor. 917 01:16:36,676 --> 01:16:38,386 Torne-se um Motoqueiro. 918 01:16:42,473 --> 01:16:43,683 Ajude-o. 919 01:16:57,405 --> 01:16:58,406 Quem é você? 920 01:16:59,907 --> 01:17:01,951 A nova estrela da SHOCKER. 921 01:17:03,703 --> 01:17:05,580 Metade louva-a-deus, metade camaleão. 922 01:17:05,955 --> 01:17:08,499 Sou Kamakiri Kameleon, ou "K K Aum" abreviado. 923 01:17:10,001 --> 01:17:13,046 Nunca ouvi falar de você. Não está na minha memória. 924 01:17:13,629 --> 01:17:16,174 Bem, agora já nos conhecemos. 925 01:17:19,510 --> 01:17:23,973 Sou o fruto do trabalho dos melhores cientistas da SHOCKER. 926 01:17:25,183 --> 01:17:28,394 Sou o primeiro aumento híbrido sintético tri-espécie. 927 01:17:31,564 --> 01:17:33,691 Criado pelos Anjos da Morte, 928 01:17:34,275 --> 01:17:37,153 sou a última e maior obra de arte deles. 929 01:17:43,659 --> 01:17:45,661 Muito bem, se eu disse, eu também digo. 930 01:17:46,120 --> 01:17:48,414 Ei, está doendo? 931 01:17:50,792 --> 01:17:52,919 Traição é mais diabólico que assassinato. 932 01:17:53,836 --> 01:17:56,214 Vingança é mais nobre que salvar uma vida. 933 01:17:56,631 --> 01:17:58,508 Isso é pelo Aranha Aum. 934 01:17:58,591 --> 01:17:59,842 Morra! 935 01:18:04,013 --> 01:18:05,681 Quem diabos é você? 936 01:18:06,224 --> 01:18:07,392 Eu? 937 01:18:16,317 --> 01:18:18,403 Acabei de me tornar inimigo da SHOCKER. 938 01:18:18,903 --> 01:18:20,321 Aliado da humanidade. 939 01:18:21,364 --> 01:18:22,782 Sou Hayato Ichimonji. 940 01:18:24,784 --> 01:18:26,119 E… 941 01:18:35,586 --> 01:18:36,587 Motoqueiro Mascarado. 942 01:18:37,588 --> 01:18:38,923 Motoqueiro Mascarado? 943 01:18:41,759 --> 01:18:42,844 Sério? 944 01:18:43,428 --> 01:18:44,429 O que é isso? 945 01:18:44,720 --> 01:18:47,348 Graças à mocinha, sinto meu prana do jeito certo. 946 01:18:48,266 --> 01:18:50,143 Daqui em diante, faço o que eu quiser. 947 01:18:50,935 --> 01:18:52,145 Para começar, 948 01:18:54,814 --> 01:18:56,190 vou derrotá-lo. 949 01:18:58,526 --> 01:18:59,735 Começar a somar os pontos. 950 01:19:01,571 --> 01:19:02,864 Acho que isso significa 951 01:19:03,990 --> 01:19:06,325 que você é novo nessa fornada de traidores? 952 01:19:12,457 --> 01:19:15,126 Isso sela o acordo. Vou matar você. 953 01:19:15,626 --> 01:19:17,670 Quando se trata de traidores, 954 01:19:18,004 --> 01:19:19,547 mato todos eles! 955 01:19:43,404 --> 01:19:44,489 Ai! 956 01:19:46,574 --> 01:19:50,036 Minha supermáscara de louva-a-deus… 957 01:19:53,706 --> 01:19:56,626 Seu gafanhoto idiota. Agora estou com raiva. 958 01:19:57,293 --> 01:19:59,003 Com muita raiva. 959 01:20:02,924 --> 01:20:05,968 Morra! 960 01:20:08,971 --> 01:20:10,097 Morra! 961 01:20:26,531 --> 01:20:27,949 Irmão Aranha, 962 01:20:29,367 --> 01:20:30,785 me perdoe. 963 01:20:46,467 --> 01:20:47,718 Me perdoe. 964 01:20:47,802 --> 01:20:51,013 Tanto esforço para estar sempre preparada. Cometi um erro grave. 965 01:20:51,806 --> 01:20:52,932 Pare de falar. 966 01:20:54,725 --> 01:20:55,810 Estou acabada. 967 01:20:56,894 --> 01:20:57,979 Não vou sobreviver. 968 01:21:00,314 --> 01:21:02,775 Enquanto eu ainda tiver o meu prana, 969 01:21:03,609 --> 01:21:04,986 peço uma última coisa. 970 01:21:12,368 --> 01:21:14,954 Enviei os dados mais recentes para sua máscara. 971 01:21:15,997 --> 01:21:17,540 Eles contêm meu último desejo. 972 01:21:20,459 --> 01:21:21,627 Seu desejo? 973 01:21:21,711 --> 01:21:22,920 Como eu disse: 974 01:21:24,589 --> 01:21:26,549 estou sempre preparada. 975 01:21:29,969 --> 01:21:31,012 E… 976 01:21:33,723 --> 01:21:34,890 Seu cachecol… 977 01:21:36,726 --> 01:21:38,436 Fico feliz que combina com você. 978 01:23:04,105 --> 01:23:05,189 Então, 979 01:23:06,357 --> 01:23:08,609 você fugiu para se juntar ao Midorikawa. 980 01:23:10,945 --> 01:23:12,154 Ruriko… 981 01:23:59,201 --> 01:24:00,286 Primeiramente, 982 01:24:00,953 --> 01:24:02,872 a primeira vez que saí da SHOCKER, 983 01:24:03,497 --> 01:24:05,750 achava que morreria logo. 984 01:24:06,709 --> 01:24:10,004 Mas, graças a você, vivi mais tempo do que esperava. 985 01:24:11,088 --> 01:24:12,256 Obrigada. 986 01:24:16,927 --> 01:24:18,262 E por passar tempo com a Hiromi. 987 01:24:19,722 --> 01:24:20,723 Obrigada. 988 01:24:21,974 --> 01:24:22,975 Foi bom. 989 01:24:27,229 --> 01:24:28,230 Sim, 990 01:24:31,275 --> 01:24:33,277 agradecerei aos outros já que estou aqui. 991 01:24:34,945 --> 01:24:36,405 Isso é para os caras barbudos. 992 01:24:37,448 --> 01:24:40,534 Agradeça-a eles por mim. Eles me trataram bem. Transmita isso. 993 01:24:45,790 --> 01:24:48,042 Falar com a câmera assim sozinha… 994 01:24:49,960 --> 01:24:51,420 é meio constrangedor. 995 01:24:58,719 --> 01:25:01,764 Meu corpo e conversor de energia não conseguirão paralisar meu irmão. 996 01:25:02,431 --> 01:25:04,850 Agora ele é o Borboleta Aum. 997 01:25:06,101 --> 01:25:08,604 Meu volume de prana não é suficiente. 998 01:25:10,689 --> 01:25:12,107 Mas vocês conseguem. 999 01:25:15,611 --> 01:25:19,198 Eu instalei o programa de paralisação na máscara. 1000 01:25:20,241 --> 01:25:24,453 Vou transferir os dados mais recentes do meu irmão para lá também. 1001 01:25:27,456 --> 01:25:30,376 Estou dando tudo a vocês porque acredito em vocês. 1002 01:25:32,169 --> 01:25:33,712 Você tem que detê-lo, 1003 01:25:35,256 --> 01:25:36,590 Motoqueiro Mascarado, 1004 01:25:37,341 --> 01:25:38,759 Takeshi Hongo. 1005 01:25:46,934 --> 01:25:50,271 Estou feliz que o cachecol combina com você. 1006 01:25:55,943 --> 01:25:59,655 Meu pai gostava de motos antes de entrar para a SHOCKER. 1007 01:26:01,574 --> 01:26:03,909 Eu o vi em uma foto que o meu irmão tem. 1008 01:26:06,328 --> 01:26:07,496 Parece com isso. 1009 01:26:17,923 --> 01:26:20,092 Queria estar naquela foto. 1010 01:26:24,638 --> 01:26:25,723 Tinha inveja dele. 1011 01:26:27,349 --> 01:26:29,810 Queria andar na garupa com meu pai também. 1012 01:26:32,229 --> 01:26:33,355 Mas não quero mais. 1013 01:26:39,904 --> 01:26:43,073 Foi muito legal andar de moto com você. 1014 01:26:45,868 --> 01:26:50,372 Sentia que estava lhe dando meu prana. Me sentia realmente feliz. 1015 01:26:55,336 --> 01:26:57,087 Acho que finalmente entendi 1016 01:26:58,464 --> 01:27:00,090 o sentido da felicidade. 1017 01:27:05,846 --> 01:27:06,972 Obrigada, 1018 01:27:07,806 --> 01:27:08,891 Takeshi. 1019 01:27:10,517 --> 01:27:11,685 Adeus. 1020 01:27:20,527 --> 01:27:24,823 PS: espero poder falar do cachecol pessoalmente. 1021 01:28:31,265 --> 01:28:33,600 Cometi um erro fatal com a moça. 1022 01:28:34,351 --> 01:28:36,061 Sinto muito. 1023 01:28:38,105 --> 01:28:39,523 Não é culpa sua. 1024 01:28:40,691 --> 01:28:42,026 Eu estava muito fraco. 1025 01:28:43,569 --> 01:28:45,612 Continuarei a missão da Srta. Ruriko. 1026 01:28:46,405 --> 01:28:48,198 Continuarei lutando contra a SHOCKER. 1027 01:28:49,575 --> 01:28:50,868 O que vai fazer, Hayato? 1028 01:28:51,827 --> 01:28:55,581 Minha especialidade eram canetas e câmeras. 1029 01:28:56,915 --> 01:28:59,626 Eu expus a maldade. A verdade era minha arma. 1030 01:29:00,252 --> 01:29:02,713 Quando você combate a maldade, o mundo todo ganha. 1031 01:29:03,213 --> 01:29:04,631 Vou gostar de ter esse poder. 1032 01:29:06,967 --> 01:29:08,552 Quero viver em liberdade. 1033 01:29:08,635 --> 01:29:10,971 A partir de agora, só farei coisas de que gosto. 1034 01:29:11,472 --> 01:29:13,390 Não é que não gosto de você, 1035 01:29:13,891 --> 01:29:17,102 mas eu não iria gostar de ser usado pelos caras atrás de você. 1036 01:29:20,481 --> 01:29:22,232 Odeio fazer parte do rebanho. 1037 01:29:23,192 --> 01:29:24,276 Ou seja, 1038 01:29:25,152 --> 01:29:27,196 prefiro combater a SHOCKER sozinho. 1039 01:29:34,078 --> 01:29:35,746 Dá para curtir a solidão numa moto. 1040 01:29:36,246 --> 01:29:37,539 Por isso gosto de motos. 1041 01:29:41,960 --> 01:29:43,337 Tchau, Takeshi. 1042 01:30:00,145 --> 01:30:01,396 Takeshi Hongo. 1043 01:30:02,564 --> 01:30:04,441 checamos o seu passado. 1044 01:30:06,401 --> 01:30:10,364 Seu pai era policial. Morreu cumprindo seu trabalho. 1045 01:30:11,240 --> 01:30:16,537 Quando morreu, meu pai estava negociando com um homem que tinha pegado um refém. 1046 01:30:17,579 --> 01:30:19,498 -Quero ajudar você -Mentiroso! 1047 01:30:19,581 --> 01:30:21,875 -Não estou mentindo. -Então largue a arma! 1048 01:30:21,959 --> 01:30:23,377 Jogue-a aqui! 1049 01:30:28,340 --> 01:30:29,550 Ei! 1050 01:30:29,633 --> 01:30:31,009 Pare! 1051 01:30:31,093 --> 01:30:32,678 Pare ou eu atiro! 1052 01:30:33,929 --> 01:30:35,931 Pare! 1053 01:30:37,558 --> 01:30:40,018 Só os fortes podem proteger aqueles a quem amam. 1054 01:30:40,102 --> 01:30:41,145 Papai… 1055 01:30:41,728 --> 01:30:44,231 Se eu fosse mais forte, poderia ter protegido ele. 1056 01:30:44,314 --> 01:30:45,315 Papai! 1057 01:30:45,399 --> 01:30:48,610 Se ele tivesse usado o poder que tinha e atirado com sua arma, 1058 01:30:48,694 --> 01:30:50,529 ele nunca teria morrido. 1059 01:30:53,907 --> 01:30:55,617 Enquanto estava ali morrendo, 1060 01:30:56,410 --> 01:30:58,871 ficou perguntando se o refém e o assassino estavam a salvo. 1061 01:31:00,247 --> 01:31:04,001 Parecia mais preocupado com eles do que com a família que estava deixando. 1062 01:31:07,379 --> 01:31:10,174 Ele foi bondoso com estranhos até o fim. 1063 01:31:14,928 --> 01:31:17,598 Quero ter compaixão como meu pai, 1064 01:31:18,640 --> 01:31:21,393 mas, diferente dele, quero usar o poder que tenho. 1065 01:31:25,189 --> 01:31:26,899 Você não é o único. 1066 01:31:27,691 --> 01:31:31,612 Muitas pessoas vivenciaram desespero, como você. 1067 01:31:33,280 --> 01:31:35,324 Mas cada um lida com isso de modo diferente. 1068 01:31:36,491 --> 01:31:39,036 Você é capaz de superar isso, do seu jeito. 1069 01:31:43,123 --> 01:31:44,208 Obrigado. 1070 01:31:45,167 --> 01:31:46,251 Você está certo. 1071 01:31:51,548 --> 01:31:52,883 Já está curado? 1072 01:31:53,425 --> 01:31:54,635 Sim. 1073 01:31:54,718 --> 01:31:56,303 Acho que vai ficar bem. 1074 01:31:56,803 --> 01:31:58,347 Está na hora de ver Ichiro. 1075 01:31:58,639 --> 01:32:00,265 Vai se vingar pela Ruriko? 1076 01:32:00,641 --> 01:32:01,642 Não. 1077 01:32:02,017 --> 01:32:05,896 Só quero seguir o desejo dela e torná-lo realidade. 1078 01:32:06,396 --> 01:32:07,397 Não vou me vingar. 1079 01:32:19,576 --> 01:32:21,787 E a Ruriko não desapareceu exatamente. 1080 01:32:25,374 --> 01:32:26,375 E… 1081 01:32:28,043 --> 01:32:29,878 posso pedir um favor? 1082 01:32:38,136 --> 01:32:40,180 Indo sozinho, Takeshi? 1083 01:32:53,610 --> 01:32:55,612 É esse o meu preço a pagar pela moça? 1084 01:33:27,561 --> 01:33:29,146 Eles têm os mesmos poderes que você. 1085 01:33:29,229 --> 01:33:31,898 São Gafanhotos Aum do tipo praga polimórfica. 1086 01:33:32,482 --> 01:33:35,319 Enquanto você é um ser solitário, eles andam em bando. 1087 01:33:35,652 --> 01:33:38,905 Nessa fase, os gafanhotos ficam pretos e formam enxames. 1088 01:33:38,989 --> 01:33:40,907 Eles também ficam mais selvagens. 1089 01:33:41,742 --> 01:33:45,245 Agora é hora de perder seu prana e se juntar à Ruriko, 1090 01:33:46,121 --> 01:33:47,205 Takeshi Hongo. 1091 01:33:48,498 --> 01:33:49,875 Sem escolha a não ser lutar? 1092 01:34:32,084 --> 01:34:33,877 São tantos. Como posso derrotá-los? 1093 01:35:32,561 --> 01:35:33,728 A máscara não vai durar. 1094 01:35:40,569 --> 01:35:41,820 Suba! 1095 01:35:45,031 --> 01:35:47,159 Takeshi, tomei minha decisão. 1096 01:35:47,451 --> 01:35:48,618 Detesto trabalhar em grupo, 1097 01:35:49,995 --> 01:35:51,163 mas vou dar uma chance. 1098 01:35:52,456 --> 01:35:54,499 Agora, sou o Motoqueiro Mascarado Nº 2! 1099 01:35:54,833 --> 01:35:56,251 Somos a Dupla de Motoqueiros. 1100 01:35:57,794 --> 01:35:58,837 Isso! 1101 01:35:59,463 --> 01:36:00,547 Finalmente parece certo. 1102 01:36:01,882 --> 01:36:02,883 Uau! 1103 01:36:13,768 --> 01:36:15,312 Isso dói! 1104 01:36:15,812 --> 01:36:17,647 Que exibidos. 1105 01:36:17,731 --> 01:36:20,484 Sem a armadura, teríamos sérios problemas. 1106 01:36:21,651 --> 01:36:22,694 Você está bem, Takeshi? 1107 01:36:27,949 --> 01:36:29,242 Desculpe, Sr. Hayato. 1108 01:36:29,326 --> 01:36:31,661 Não se desculpe. Só mostre agradecimento. 1109 01:36:32,037 --> 01:36:33,371 Obrigado, Sr. Hayato. 1110 01:36:33,455 --> 01:36:35,790 Corta o "senhor." Não precisa ser formal. 1111 01:36:36,208 --> 01:36:37,667 Certo, Hayato. 1112 01:36:41,880 --> 01:36:43,298 Uau. 1113 01:36:43,798 --> 01:36:45,342 Temos mais visitas. 1114 01:36:46,676 --> 01:36:48,303 Aumente a potência, Takeshi. 1115 01:36:48,386 --> 01:36:50,222 Vamos nessa, Hayato. 1116 01:37:31,721 --> 01:37:32,889 -Takeshi! -Hayato! 1117 01:38:00,333 --> 01:38:01,334 Então, 1118 01:38:01,835 --> 01:38:03,253 vamos, Takeshi? 1119 01:38:03,712 --> 01:38:04,713 Sim. 1120 01:38:05,380 --> 01:38:06,673 Vamos, Hayato. 1121 01:38:23,565 --> 01:38:24,774 Você de novo? 1122 01:38:25,275 --> 01:38:26,276 Sim. 1123 01:38:27,110 --> 01:38:29,195 Vou continuar voltando até deter você. 1124 01:38:32,907 --> 01:38:34,951 Seu pai me confiou este corpo. 1125 01:38:35,368 --> 01:38:37,871 Sua irmã me confiou os desejos dela. 1126 01:38:39,372 --> 01:38:41,499 Eu vou deter você, custe o que custar. 1127 01:38:42,334 --> 01:38:45,795 Estou no meio dos retoques finais do programa perfeito, porém… 1128 01:38:46,755 --> 01:38:48,006 Certo. 1129 01:38:53,178 --> 01:38:54,179 Vou brincar com vocês. 1130 01:39:03,355 --> 01:39:04,356 Sério? 1131 01:39:08,902 --> 01:39:10,320 É inútil resistirem. 1132 01:39:10,820 --> 01:39:12,822 Meu sistema de prana é colossal. 1133 01:39:13,448 --> 01:39:17,327 O Gafanhoto do Midorikawa não se compara com a minha capacidade de energia. 1134 01:39:22,123 --> 01:39:23,166 Hayato! 1135 01:39:24,376 --> 01:39:25,543 Desculpe, Ciclone. 1136 01:39:40,350 --> 01:39:43,770 Acho que vou suspender seu Projeto Habitat por um tempo. 1137 01:39:44,312 --> 01:39:46,564 Seu carregador rápido de prana também. 1138 01:39:49,109 --> 01:39:50,402 Ela pôs ideias na sua cabeça? 1139 01:39:53,613 --> 01:39:55,490 Subestimei vocês, garotos. 1140 01:39:57,325 --> 01:39:58,952 Considerem isso minhas desculpas. 1141 01:39:59,828 --> 01:40:01,037 Levo vocês a sério. 1142 01:40:04,624 --> 01:40:06,459 Transformar. 1143 01:40:16,636 --> 01:40:19,556 Borboletas são símbolo de ressurreição e imortalidade. 1144 01:40:20,056 --> 01:40:23,643 E borboletas azuis são mensageiras dos deuses. 1145 01:40:36,364 --> 01:40:38,032 Observem minha forma completa, 1146 01:40:38,533 --> 01:40:39,659 Borboleta Aum. 1147 01:40:47,375 --> 01:40:48,543 Então, 1148 01:40:49,169 --> 01:40:51,087 agora temos formas correspondentes. 1149 01:40:52,672 --> 01:40:55,759 Salvarei a humanidade do meu jeito. 1150 01:40:56,050 --> 01:40:57,510 Sou o Motoqueiro Mascarado… 1151 01:40:59,137 --> 01:41:01,181 Número Zero. 1152 01:41:06,895 --> 01:41:08,271 Venham. 1153 01:42:18,758 --> 01:42:19,884 Uau! 1154 01:42:21,594 --> 01:42:23,596 Mesmo tendo quebrado o trono, 1155 01:42:24,138 --> 01:42:25,849 ele ainda é bem forte. 1156 01:42:26,558 --> 01:42:27,600 Sim. 1157 01:42:28,101 --> 01:42:29,185 Ele é. 1158 01:42:38,111 --> 01:42:39,487 Ele faz jus à sua reputação. 1159 01:42:39,946 --> 01:42:42,907 Aliás, Takeshi, alguma ideia de como derrotá-lo? 1160 01:42:43,867 --> 01:42:44,909 Sim. 1161 01:42:45,493 --> 01:42:46,494 Como? 1162 01:42:48,371 --> 01:42:49,706 Você tem mesmo? 1163 01:42:50,957 --> 01:42:54,419 Da próxima vez que tiver uma ideia, me diga primeiro! 1164 01:42:55,086 --> 01:42:56,337 Estava no desejo da Ruriko. 1165 01:42:57,672 --> 01:43:00,425 Temos que desmascará-lo. Custe o que custar. 1166 01:43:05,263 --> 01:43:06,347 Certo. 1167 01:43:10,852 --> 01:43:14,063 Conseguiremos, custe o que custar. 1168 01:43:16,941 --> 01:43:18,067 Sim. 1169 01:43:19,319 --> 01:43:20,737 Custe o que custar. 1170 01:43:39,797 --> 01:43:41,299 Estão ficando irritantes. 1171 01:43:54,812 --> 01:43:56,606 Custe o que custar! 1172 01:43:58,232 --> 01:43:59,734 Que imprudente! 1173 01:44:33,685 --> 01:44:36,270 Se quiser destruir a Organização, deixe comigo. 1174 01:44:36,771 --> 01:44:40,817 Levarei a SHOCKER e toda a humanidade para o Reino Habitat! 1175 01:44:43,319 --> 01:44:44,737 Farei pela minha irmã também. 1176 01:44:45,530 --> 01:44:46,698 E meus pais. 1177 01:44:47,198 --> 01:44:49,283 Vingarei toda a minha família. 1178 01:44:57,500 --> 01:45:01,087 Está enganado. Ninguém em sua família iria querer isso. 1179 01:45:01,170 --> 01:45:03,006 Está tudo na sua cabeça. 1180 01:45:05,717 --> 01:45:08,428 Você não sabe nada sobre mim! 1181 01:45:10,471 --> 01:45:11,597 Sei um pouco. 1182 01:45:12,849 --> 01:45:15,435 Meu pai também foi morto. 1183 01:45:15,518 --> 01:45:17,145 Ele foi vítima da maldade humana! 1184 01:45:24,068 --> 01:45:25,319 Se isso é verdade, 1185 01:45:26,154 --> 01:45:27,905 por que me deter? 1186 01:45:31,242 --> 01:45:33,536 Não entendo as pessoas. 1187 01:45:33,619 --> 01:45:36,122 Mas eu quero. Por isso estou tentando mudar! 1188 01:45:36,873 --> 01:45:38,499 Quero mudar a mim, não o mundo! 1189 01:45:38,583 --> 01:45:39,625 É inútil. 1190 01:45:41,377 --> 01:45:44,213 Tudo é inútil, Takeshi. 1191 01:45:45,548 --> 01:45:46,632 Não, não é! 1192 01:45:48,718 --> 01:45:51,846 Nada na vida é inútil! 1193 01:45:53,097 --> 01:45:54,265 Hayato! 1194 01:45:54,766 --> 01:45:56,142 Deixa comigo! 1195 01:46:46,984 --> 01:46:48,736 Isso é o que a Srta. Ruriko desejava. 1196 01:46:50,071 --> 01:46:51,447 Ela está ali. 1197 01:46:59,580 --> 01:47:00,581 Irmão. 1198 01:47:04,460 --> 01:47:05,545 Ruriko. 1199 01:47:07,046 --> 01:47:08,131 Você estava aqui? 1200 01:47:08,965 --> 01:47:10,591 Você pode ficar comigo. 1201 01:47:11,134 --> 01:47:13,386 Instalei um programa para isso. 1202 01:47:21,727 --> 01:47:22,854 Vá com ele. 1203 01:47:24,147 --> 01:47:26,482 Antes que seu corpo esteja totalmente perdido. 1204 01:47:35,825 --> 01:47:37,618 Achou que eu não ia perceber? 1205 01:47:39,537 --> 01:47:42,623 Este lugar é pequeno demais para nós três. 1206 01:47:46,210 --> 01:47:47,295 Não posso 1207 01:47:48,296 --> 01:47:49,589 perder 1208 01:47:50,631 --> 01:47:52,258 mais ninguém. 1209 01:47:53,050 --> 01:47:54,594 Não aguento mais. 1210 01:48:05,730 --> 01:48:07,190 Desculpe, 1211 01:48:08,357 --> 01:48:09,400 Ruriko. 1212 01:48:22,830 --> 01:48:24,081 Espere, irmão. 1213 01:48:29,086 --> 01:48:30,463 Espere, irmão! 1214 01:48:34,842 --> 01:48:36,010 Irmão… 1215 01:48:38,763 --> 01:48:39,972 Espere. 1216 01:49:01,827 --> 01:49:03,204 Falou com a Srta. Ruriko? 1217 01:49:05,081 --> 01:49:07,166 Sim. Obrigado. 1218 01:49:08,292 --> 01:49:09,293 Porém, 1219 01:49:09,669 --> 01:49:12,213 você usou prana demais comigo. 1220 01:49:13,631 --> 01:49:16,050 Se não for embora, desaparecerá também. 1221 01:49:17,009 --> 01:49:18,469 Estou preparado para isso. 1222 01:49:20,513 --> 01:49:22,640 Você daria sua vida 1223 01:49:24,058 --> 01:49:25,977 pela alma de um estranho? 1224 01:49:48,791 --> 01:49:50,960 Ruriko confiava em você. 1225 01:49:52,586 --> 01:49:54,005 Eu também confiarei. 1226 01:49:58,759 --> 01:49:59,885 Takeshi. 1227 01:50:04,890 --> 01:50:06,350 Agora está em suas mãos, 1228 01:50:08,602 --> 01:50:09,603 Hayato. 1229 01:50:40,718 --> 01:50:42,094 Takeshi! 1230 01:50:50,936 --> 01:50:52,104 Sério? 1231 01:50:53,939 --> 01:50:55,691 Estou sozinho de novo? 1232 01:51:33,354 --> 01:51:34,438 Então tá. 1233 01:51:36,690 --> 01:51:38,818 Chegamos a este mundo sozinhos… 1234 01:51:42,905 --> 01:51:44,698 e morremos sozinhos também. 1235 01:51:51,163 --> 01:51:55,292 Takeshi nos pediu para recuperar e consertar a máscara. 1236 01:51:56,836 --> 01:51:58,754 Ele disse que se desaparecesse, 1237 01:51:58,838 --> 01:52:02,299 gostaria que você continuasse se chamando de Motoqueiro Mascarado. 1238 01:52:03,300 --> 01:52:06,262 Confirmamos que a SHOCKER tem um novo agente, Cobra Aum. 1239 01:52:07,430 --> 01:52:11,142 Takeshi Hongo incorporou seu prana, sua alma, 1240 01:52:12,017 --> 01:52:13,227 aqui. 1241 01:52:14,687 --> 01:52:16,105 Você continuará seu legado? 1242 01:52:20,276 --> 01:52:21,610 Motoqueiro Mascarado? 1243 01:52:22,194 --> 01:52:25,030 Encontramos a alma da Ruriko Midorikawa na máscara também. 1244 01:52:25,614 --> 01:52:27,158 Como o Takeshi desejava, 1245 01:52:28,075 --> 01:52:30,953 protegemos o prana dela em um local seguro. 1246 01:52:43,299 --> 01:52:45,509 Pela moça e pelo Takeshi, 1247 01:52:45,593 --> 01:52:47,636 vou tentar trabalhar com vocês. 1248 01:52:54,518 --> 01:52:56,437 Me sinto um pouco melhor agora. 1249 01:53:04,904 --> 01:53:07,448 Pensando bem, nunca soube o nome de vocês. 1250 01:53:08,324 --> 01:53:10,034 Não somos ninguém. 1251 01:53:10,117 --> 01:53:11,202 Como? 1252 01:53:11,952 --> 01:53:15,206 Não confio em pessoas que não dizem seus nomes. 1253 01:53:17,500 --> 01:53:18,626 Sou o Tachibana. 1254 01:53:19,293 --> 01:53:20,377 Ele é o Taki. 1255 01:53:23,047 --> 01:53:24,673 Se precisar de algo, levante a mão. 1256 01:53:30,179 --> 01:53:32,264 Gostaria de um Ciclone novo e uma roupa. 1257 01:53:45,152 --> 01:53:46,779 Essa máscara é boa. 1258 01:53:47,696 --> 01:53:51,367 Não tem aquela sensação fria e faminta da última. 1259 01:53:52,660 --> 01:53:53,744 Ela parece bondosa. 1260 01:53:56,789 --> 01:53:57,790 Sim. 1261 01:53:58,958 --> 01:54:00,668 Agora me sinto bem e renovado. 1262 01:54:14,139 --> 01:54:16,100 Então essa é a sua alma? 1263 01:54:21,772 --> 01:54:23,107 Takeshi. 1264 01:54:33,367 --> 01:54:36,078 Takeshi, consegue sentir o vento? 1265 01:54:36,745 --> 01:54:37,746 Consigo. 1266 01:54:37,830 --> 01:54:41,166 Meu prana, minha alma, podem estar na máscara, 1267 01:54:41,750 --> 01:54:45,462 mas sinto a força do vento, o som do escapamento e os odores. 1268 01:54:45,963 --> 01:54:47,172 Sinto tudo o que você sente. 1269 01:54:48,465 --> 01:54:50,134 Mais rápido, Hayato. 1270 01:54:51,051 --> 01:54:52,928 Me deixe curtir o novo Ciclone. 1271 01:54:53,387 --> 01:54:54,513 Certo. 1272 01:54:54,597 --> 01:54:56,056 Aqui vamos nós, Takeshi. 1273 01:54:56,932 --> 01:54:58,183 Não estamos mais sozinhos. 1274 01:54:58,976 --> 01:55:00,185 Temos um ao outro. 1275 01:55:00,686 --> 01:55:02,521 Lutaremos contra a SHOCKER juntos. 1276 01:56:18,639 --> 01:56:22,643 BASEADO NOS PERSONAGENS CRIADOS POR SHOTARO ISHINOMORI 1277 02:01:16,186 --> 02:01:19,439 FIM