1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,654 --> 00:01:12,364 Sers-toi du vent. Et de ton masque ! 4 00:01:46,565 --> 00:01:48,150 “Éliminer tous les traitres.” 5 00:01:49,401 --> 00:01:51,278 C'est mon rôle. 6 00:01:51,862 --> 00:01:55,616 Mais l'Organisation m'a ordonné de te capturer en vie. 7 00:01:55,699 --> 00:02:00,830 Donc, je vais m'assurer que tu ne t'échappes plus. 8 00:02:02,164 --> 00:02:03,999 Commençons. 9 00:02:18,222 --> 00:02:21,141 Sauterelle-Aug. Il a fini sa création ? 10 00:03:00,723 --> 00:03:04,935 SHIN MASKED RIDER 11 00:03:10,608 --> 00:03:11,734 J'entends le vent. 12 00:03:13,736 --> 00:03:16,363 Pourquoi j'entends le vent souffler en moi ? 13 00:03:19,533 --> 00:03:20,659 Les ai-je tués ? 14 00:03:23,621 --> 00:03:24,663 Non. 15 00:03:25,331 --> 00:03:26,707 Mon corps bougeait tout seul. 16 00:03:29,460 --> 00:03:30,544 Je ne comprends pas. 17 00:03:31,045 --> 00:03:32,338 Je les ai tués. 18 00:03:33,631 --> 00:03:34,924 Comment ai-je pu ? 19 00:04:04,745 --> 00:04:05,913 Que se passe-t-il ? 20 00:04:11,001 --> 00:04:14,672 Je suis venue te libérer. Suis-moi si tu veux t'échapper. 21 00:04:28,435 --> 00:04:31,438 Que se passe-t-il ? Qu'est-il arrivé à mon corps ? 22 00:04:31,522 --> 00:04:33,816 Tu m'as libéré. Tu sais quelque chose. 23 00:04:33,899 --> 00:04:35,317 Dis-moi, je t'en prie. 24 00:04:39,279 --> 00:04:40,322 Pourquoi ? 25 00:04:40,406 --> 00:04:41,740 Pourquoi suis-je si fort ? 26 00:04:45,661 --> 00:04:48,414 Je vais répondre à tes questions, Hongo. 27 00:04:48,872 --> 00:04:49,957 Professeur Midorikawa ? 28 00:04:50,290 --> 00:04:55,713 L'Organisation a développé une forme hybride d'insecte améliorée. 29 00:04:55,796 --> 00:04:57,464 Tu es le chef-d'œuvre du projet. 30 00:04:59,049 --> 00:05:01,010 Tu peux reprendre forme humaine 31 00:05:01,093 --> 00:05:03,721 en expulsant l'excès de prana de ton convertisseur. 32 00:05:21,572 --> 00:05:22,698 Professeur, 33 00:05:23,198 --> 00:05:24,783 comment savez-vous cela ? 34 00:05:25,325 --> 00:05:27,619 Parce que je t'ai choisi pour ça. 35 00:05:28,537 --> 00:05:33,167 C'est mon groupe de recherche scientifique qui a modifié ton corps ainsi. 36 00:05:34,084 --> 00:05:35,085 Vous avez fait ça ? 37 00:05:35,419 --> 00:05:38,172 Je ne pouvais confier l'avenir du prana à nul autre. 38 00:05:38,881 --> 00:05:39,923 Cela devait être toi. 39 00:05:41,175 --> 00:05:45,220 Le prana est une source d'énergie omniprésente nécessaire à la vie. 40 00:05:45,721 --> 00:05:49,850 Ton corps utilise du prana condensé pour développer des pouvoirs surhumains. 41 00:05:51,477 --> 00:05:56,190 Il a été équipé d'un système d'absorption amplifié du prana. 42 00:05:56,774 --> 00:05:58,942 Tu es doté d'un thorax convertisseur. 43 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 Il t'est intégré, comme ta ceinture et ton masque. 44 00:06:03,655 --> 00:06:05,365 Vous m'avez donné tant de pouvoir… 45 00:06:06,784 --> 00:06:10,370 - Pourquoi ? - C'est ce que tu désirais. 46 00:06:11,288 --> 00:06:12,331 Une grande force. 47 00:06:12,873 --> 00:06:13,874 Je le désirais ? 48 00:06:14,333 --> 00:06:18,170 Je sais ce qui t'es arrivé à l'université. Tu étais désespéré. 49 00:06:18,587 --> 00:06:22,382 Tu cherches à être plus fort depuis ce jour. 50 00:06:22,883 --> 00:06:24,802 Tu veux protéger les autres. 51 00:06:26,762 --> 00:06:29,765 Et maintenant, tu as ce pouvoir. 52 00:06:30,140 --> 00:06:31,475 Mais, professeur, 53 00:06:32,810 --> 00:06:35,771 j'ai battu des gens à mort. Ce pouvoir est monstrueux. 54 00:06:35,854 --> 00:06:36,855 Je ne peux pas… 55 00:06:36,939 --> 00:06:40,234 Tous les Aug de l'Organisation possèdent le même pouvoir. 56 00:06:40,317 --> 00:06:42,569 Mais ils s'en servent pour eux-mêmes. 57 00:06:43,362 --> 00:06:46,073 Utilise le tien pour les autres. 58 00:06:46,949 --> 00:06:49,284 Pour protéger les faibles. 59 00:06:51,161 --> 00:06:54,206 Nous devons détruire l'Organisation. 60 00:06:55,207 --> 00:06:56,750 Aide-nous dans cette mission. 61 00:06:59,002 --> 00:07:01,755 Pardonne-moi, je ne t'ai pas présenté ma fille. 62 00:07:02,798 --> 00:07:04,007 Je suis Midorikawa Ruriko. 63 00:07:05,300 --> 00:07:06,343 Je suis… 64 00:07:06,426 --> 00:07:09,763 Hongo Takeshi. Étudiant brillant. Athlète accompli. 65 00:07:09,847 --> 00:07:11,181 Mais tu es un ronchon. 66 00:07:11,265 --> 00:07:14,226 Tu es sans emploi. La moto est ta seule passion. 67 00:07:16,770 --> 00:07:18,397 Je ne fais confiance à personne. 68 00:07:18,897 --> 00:07:22,025 Mais je crois en tes capacités. 69 00:07:24,903 --> 00:07:28,240 Tu peux me suivre, mais il faudrait mieux t'habiller. 70 00:07:28,740 --> 00:07:31,410 C'est un essentiel des motards. 71 00:07:33,579 --> 00:07:34,705 Et 72 00:07:35,205 --> 00:07:37,124 les héros portent du rouge, non ? 73 00:07:37,916 --> 00:07:38,917 C'est pas mal. 74 00:07:44,798 --> 00:07:49,553 Voici ta moto, Cyclone. Elle fait partie de ton système de Sauterelle-Aug. 75 00:07:49,636 --> 00:07:50,762 On l'ajustera. 76 00:08:07,362 --> 00:08:09,573 Tout ça pour battre l'Organisation ? 77 00:08:10,699 --> 00:08:13,493 Ce type avec le masque d'araignée est un “Aug” aussi ? 78 00:08:13,869 --> 00:08:15,287 Oui. 79 00:08:15,370 --> 00:08:16,580 Araignée-Aug. 80 00:08:17,623 --> 00:08:21,460 Il a été conçu par un autre groupe avec de mauvaises intentions. 81 00:08:30,177 --> 00:08:31,345 Bon sang ! Fuyez ! 82 00:08:46,193 --> 00:08:47,194 Bonjour. 83 00:08:47,861 --> 00:08:49,488 - Professeur ! - Ne t'en fais pas. 84 00:08:50,948 --> 00:08:52,115 Araignée-Aug, 85 00:08:53,325 --> 00:08:55,077 j'ai fait ce que j'avais à faire. 86 00:08:55,827 --> 00:08:57,454 Allez. Tue-moi. 87 00:08:57,788 --> 00:08:59,248 Rassurez-vous. 88 00:08:59,331 --> 00:09:01,959 Je réaliserai votre souhait. 89 00:09:17,599 --> 00:09:19,101 “Éliminer tous les traîtres.” 90 00:09:19,184 --> 00:09:21,395 C'est mon rôle. 91 00:09:22,688 --> 00:09:25,190 J'aime cette sensation. 92 00:09:25,524 --> 00:09:28,235 Extraire la vie de mes proies de mes propres mains. 93 00:09:28,610 --> 00:09:30,195 C'est une preuve de savoir-vivre. 94 00:09:30,737 --> 00:09:32,990 Alors, Midorikawa Hiroshi, 95 00:09:33,490 --> 00:09:34,491 c'est la fin. 96 00:09:35,534 --> 00:09:38,036 Je m'en réjouis. 97 00:09:38,787 --> 00:09:39,955 Professeur ! 98 00:09:41,623 --> 00:09:42,749 Hongo… 99 00:09:43,250 --> 00:09:45,085 Veille sur Ruriko. 100 00:09:51,466 --> 00:09:53,427 Merci pour ce moment de bonheur. 101 00:09:55,345 --> 00:09:58,974 Je vous en souhaite autant. 102 00:10:06,231 --> 00:10:10,027 Tu nous as trahis, mais tu es un Aug également. 103 00:10:10,110 --> 00:10:11,570 Je vais m'en aller. 104 00:10:15,407 --> 00:10:20,203 Cette fille est une traîtresse, mais j'ai eu l'ordre de la ramener en vie. 105 00:10:22,831 --> 00:10:25,709 Tu n'aurais pas dû reprendre forme humaine. 106 00:10:25,792 --> 00:10:29,588 Sans ton énergie, tu ne peux t'échapper de ma toile. 107 00:10:32,799 --> 00:10:34,009 Adieu. 108 00:12:01,638 --> 00:12:03,890 Tu es bien le chef-d'œuvre de Midorikawa. 109 00:12:04,141 --> 00:12:06,852 Tu t'en es bien sorti, Sauterelle-Aug. 110 00:12:07,436 --> 00:12:09,729 Ce n'est pas mon nom. C'est… 111 00:12:11,064 --> 00:12:12,232 Rider. 112 00:12:14,568 --> 00:12:16,403 Appelle-moi Masked Rider. 113 00:12:16,736 --> 00:12:18,780 Ne te fatigue pas, sale traître. 114 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 Ça m'attriste de tuer un Aug, 115 00:12:21,533 --> 00:12:24,244 mais les sauterelles ne sont qu'un mauvais présage. 116 00:12:24,327 --> 00:12:25,454 Je n'ai pas le choix. 117 00:12:25,829 --> 00:12:27,289 Je dois t'éliminer. 118 00:12:27,747 --> 00:12:29,040 “Anéantir toute nuisance.” 119 00:12:29,291 --> 00:12:31,251 C'est mon rôle. 120 00:13:09,664 --> 00:13:12,083 Je déteste les humains. 121 00:13:12,167 --> 00:13:16,254 Au nom de tous les Augs qui fuient l'humanité, je la détruirai moi-même. 122 00:13:18,089 --> 00:13:19,549 C'est ma vision du bonheur. 123 00:13:27,265 --> 00:13:28,475 J'aime ça. 124 00:13:28,558 --> 00:13:30,644 Tu es doué au combat. 125 00:13:30,727 --> 00:13:33,980 Mais je n'ai rien à craindre si tu n'arrives pas à me toucher. 126 00:13:34,064 --> 00:13:38,026 Tu étais plus impressionnant avec mes soldats. 127 00:13:39,236 --> 00:13:43,031 Maintenant, tu sais toi aussi le bonheur que c'est de tuer un humain. 128 00:13:43,865 --> 00:13:46,117 Non ! Il n'y a aucune joie à en tirer. 129 00:13:51,706 --> 00:13:54,125 J'aime ça. Une puissance destructrice. 130 00:13:55,460 --> 00:13:58,421 Même si tu n'es plus un humain, nous pensons différemment. 131 00:14:01,258 --> 00:14:02,467 C'est dommage. 132 00:14:17,190 --> 00:14:18,191 Regarde-nous. 133 00:14:19,150 --> 00:14:21,278 Nous sommes des machines à tuer. 134 00:14:21,361 --> 00:14:22,779 Bien mieux que des humains ! 135 00:14:23,363 --> 00:14:25,073 Nous sommes des Augs. 136 00:14:25,156 --> 00:14:28,201 Alors, pourquoi ne partages-tu pas ma joie ? 137 00:14:30,453 --> 00:14:32,706 Je vais te tuer. 138 00:14:32,789 --> 00:14:35,041 Participe à mon bonheur. 139 00:14:49,139 --> 00:14:50,223 Bon sang. 140 00:14:50,307 --> 00:14:53,226 Dans les airs, je n'ai pas l'avantage. 141 00:15:28,386 --> 00:15:30,138 Pose-moi. Je peux marcher. 142 00:15:41,941 --> 00:15:45,987 Pour empêcher toute fuite d'information, les agents se désagrègent à leur mort. 143 00:15:47,947 --> 00:15:49,407 Nous finirons comme eux. 144 00:15:50,700 --> 00:15:53,244 L'énergie brûle dans mon corps. 145 00:15:55,580 --> 00:15:59,709 Je ne contrôle pas ma violence sous ce masque. 146 00:16:00,168 --> 00:16:03,713 Son système accentue ton instinct de survie. 147 00:16:04,422 --> 00:16:07,842 Cela te rend plus agressif et insensible au bain de sang. 148 00:16:07,926 --> 00:16:11,888 Tu deviens capable de tuer sans pitié pour survivre. 149 00:16:30,990 --> 00:16:31,991 Ce que j'ai fait… 150 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 me fait souffrir. 151 00:16:35,453 --> 00:16:39,374 Le kanji de la souffrance et celui du bonheur sont presque identiques. 152 00:16:40,208 --> 00:16:42,377 Seul un trait les sépare. 153 00:16:42,752 --> 00:16:46,715 Si tu endures la souffrance, quelqu'un profitera du bonheur. 154 00:16:47,716 --> 00:16:50,093 C'est le prix à payer pour protéger les autres. 155 00:17:11,656 --> 00:17:12,866 Il semble trop gentil. 156 00:17:24,586 --> 00:17:25,879 Je suis désolé. 157 00:17:27,839 --> 00:17:29,174 Le professeur Midorikawa… 158 00:17:30,717 --> 00:17:32,719 Je n'ai pas pu le sauver. 159 00:17:33,720 --> 00:17:35,096 Ne t'excuse pas. 160 00:17:37,265 --> 00:17:39,267 Tu m'as sauvée. C'est déjà ça. 161 00:17:41,519 --> 00:17:46,191 Et c'est lui qui a décidé seul de te transformer en mi-sauterelle. 162 00:17:48,318 --> 00:17:49,569 Oublie ça. 163 00:17:51,321 --> 00:17:52,739 Je ne suis pas peinée. 164 00:17:53,698 --> 00:17:56,868 Il avait besoin de moi pour développer un prana plus efficace. 165 00:17:57,368 --> 00:17:59,996 Nous n'avions en commun qu'un peu d'ADN. 166 00:18:00,497 --> 00:18:03,041 Comme toi, je n'étais qu'un de ses outils. 167 00:18:04,000 --> 00:18:06,586 Tu n'as pas entendu ses derniers mots. 168 00:18:07,337 --> 00:18:09,005 Il a dit, “Veille sur Ruriko.” 169 00:18:10,548 --> 00:18:14,928 Je pense que c'est par amour pour toi qu'il a modifié mon corps. 170 00:18:17,388 --> 00:18:20,391 Tu le surestimes. 171 00:18:20,892 --> 00:18:22,101 C'est naïf de ta part. 172 00:18:24,646 --> 00:18:25,855 Logique qu'il t'ait choisi. 173 00:18:35,532 --> 00:18:36,866 SHOCKER ? 174 00:18:36,950 --> 00:18:39,744 C'est le nom de l'Organisation. 175 00:18:39,828 --> 00:18:43,248 De ce que j'en sais, ils ont encore quatre Augs. 176 00:18:43,748 --> 00:18:45,416 Les choses vont se compliquer. 177 00:18:48,044 --> 00:18:50,380 Le prana d'Araignée-Aug a disparu. 178 00:18:51,047 --> 00:18:53,007 La sauterelle de Midorikawa l'a tué ? 179 00:18:53,508 --> 00:18:54,509 Oui. 180 00:18:55,677 --> 00:18:58,346 Cette fleur est en son honneur ? 181 00:18:58,429 --> 00:18:59,472 Oui. 182 00:18:59,556 --> 00:19:02,684 Je tente de me comporter comme un humain. 183 00:19:03,268 --> 00:19:05,144 Midorikawa Hiroshi est mort également. 184 00:19:05,228 --> 00:19:06,229 Comment va Ruriko ? 185 00:19:06,563 --> 00:19:09,232 Je crois qu'elle compte sur la Sauterelle-Aug 186 00:19:09,315 --> 00:19:12,652 pour vous retirer tout pouvoir, monsieur Ichiro. 187 00:19:13,611 --> 00:19:14,779 Je vois. 188 00:19:14,863 --> 00:19:19,325 Même si la sauterelle vient ici, j'ai de quoi contrer sa violence. 189 00:19:20,076 --> 00:19:21,369 Ne t'inquiète pas. 190 00:19:23,121 --> 00:19:24,831 Combattre la violence par la violence. 191 00:19:24,914 --> 00:19:26,499 J'aime l'idée. 192 00:19:27,000 --> 00:19:30,503 Peu importe qui est éliminé, cela ne me concerne pas. 193 00:19:30,795 --> 00:19:32,672 Tant que les données sont préservées. 194 00:19:33,756 --> 00:19:37,594 J'aime quand tu raisonnes ainsi, K. 195 00:19:39,762 --> 00:19:43,516 J'ai regardé les données de ton masque. Tu gaspilles beaucoup trop de prana. 196 00:19:43,600 --> 00:19:45,643 Tu dois être plus efficace. 197 00:19:45,727 --> 00:19:48,646 Tout ton corps dépend du prana. 198 00:19:48,730 --> 00:19:51,107 Si tu l'épuises, tu perdras ton code somatique. 199 00:19:51,190 --> 00:19:52,734 - Donc, sois prudent. - Entendu. 200 00:19:53,067 --> 00:19:54,235 Je suis une mi-sauterelle ? 201 00:19:54,861 --> 00:19:58,197 Les insectes et les humains sont les espèces les plus évoluées. 202 00:19:58,281 --> 00:20:02,327 D'après mon père, on obtient l'organisme idéal en les combinant. 203 00:20:03,369 --> 00:20:06,497 La sauterelle prudente et l'humain agressif, un bel équilibre. 204 00:20:07,123 --> 00:20:08,291 Quelque chose comme ça. 205 00:20:10,835 --> 00:20:12,253 C'est une planque ? 206 00:20:12,712 --> 00:20:13,713 Oui. 207 00:20:14,172 --> 00:20:16,507 Je suis prévoyante. 208 00:20:17,008 --> 00:20:19,218 On peut se préparer ici à l'abri des regards. 209 00:20:36,778 --> 00:20:37,820 Qui êtes-vous ? 210 00:20:40,365 --> 00:20:41,866 Vous n'êtes pas de la police. 211 00:20:42,367 --> 00:20:44,369 Les services secrets ? 212 00:20:44,452 --> 00:20:45,745 Ou la Sécurité ? 213 00:20:46,037 --> 00:20:47,747 Il est avec les services secrets. 214 00:20:47,830 --> 00:20:51,501 Je ne suis qu’un fonctionnaire du gouvernement. 215 00:20:51,584 --> 00:20:54,253 Je nettoie après SHOCKER. 216 00:20:54,837 --> 00:20:56,756 Vous voulez nettoyer après nous aussi ? 217 00:20:57,090 --> 00:20:58,424 Au contraire. 218 00:20:58,508 --> 00:20:59,634 Nous aimerions votre aide. 219 00:21:02,470 --> 00:21:05,515 Nous voulons éliminer leurs agents. 220 00:21:05,598 --> 00:21:09,227 En échange, on partagera nos infos et assurera votre sécurité. 221 00:21:09,560 --> 00:21:11,813 - Et si on refuse ? - Je vous laisse deviner. 222 00:21:13,523 --> 00:21:15,400 Quel est le but de SHOCKER ? 223 00:21:15,692 --> 00:21:17,193 Officiellement, 224 00:21:17,694 --> 00:21:20,530 ils veulent le bonheur pour toute l'humanité. 225 00:21:20,613 --> 00:21:21,781 À peu près. 226 00:21:22,657 --> 00:21:25,535 SHOCKER a été fondée par un milliardaire japonais. 227 00:21:26,035 --> 00:21:30,373 Elle est dirigée par l'intelligence artificielle la plus avancée au monde, I. 228 00:21:31,165 --> 00:21:33,084 Joyeux troisième anniversaire, 229 00:21:34,252 --> 00:21:35,253 I. 230 00:21:36,421 --> 00:21:38,715 Et ravi de vous rencontrer, J. 231 00:21:39,340 --> 00:21:44,303 I a créé le système d’IA autonome J pour surveiller le monde extérieur. 232 00:21:44,595 --> 00:21:47,015 Est-ce vous qui avez créé I ? 233 00:21:47,598 --> 00:21:50,977 J'ai produit un plan et fourni les fonds. C'est tout. 234 00:21:53,187 --> 00:21:54,814 Le créateur d'I, 235 00:21:55,565 --> 00:21:56,941 c'est la science moderne. 236 00:21:57,525 --> 00:22:01,529 I est dans un réseau fermé depuis que J a été activé. 237 00:22:01,612 --> 00:22:03,948 Tout ce qui vient de I est transmis par J. 238 00:22:04,449 --> 00:22:06,701 Tu peux unir le monde, I. 239 00:22:08,494 --> 00:22:12,123 Ensuite, tu pourras conduire l'humanité dans l'au-delà. 240 00:22:12,790 --> 00:22:15,877 Ton rôle, J, est d'observer le désespoir des humains 241 00:22:15,960 --> 00:22:19,130 et d'identifier les formes de bonheur qu'ils poursuivent. 242 00:22:19,464 --> 00:22:24,260 Comment les gens qui n'ont aucun espoir dépassent cela et atteignent le bonheur ? 243 00:22:24,969 --> 00:22:26,095 Je veux savoir. 244 00:22:26,804 --> 00:22:28,723 Bien. J'en ferai rapport à I. 245 00:22:29,557 --> 00:22:32,810 Un an plus tard, J a évolué pour devenir K. 246 00:22:32,894 --> 00:22:34,896 Le système de J a été éteint. 247 00:22:38,316 --> 00:22:43,112 Le fondateur a donné une dernière mission à I et K : mener l'humanité au bonheur. 248 00:22:43,196 --> 00:22:44,322 Puis il s'est suicidé. 249 00:22:51,370 --> 00:22:55,083 Après une longue observation, j'en ai conclu que leur but n'était pas 250 00:22:55,166 --> 00:22:57,293 “le bonheur pour tous”. 251 00:22:57,877 --> 00:23:02,131 L'idée était de créer une méthode pour sauver les humains face au désespoir. 252 00:23:02,215 --> 00:23:05,343 Cela fournirait à l'humanité un modèle idéal de bonheur. 253 00:23:06,385 --> 00:23:07,970 Comme le fondateur le voulait. 254 00:23:08,596 --> 00:23:10,973 Afin de développer et répandre ce modèle idéal 255 00:23:11,057 --> 00:23:14,727 et sauver les personnes sans espoir grâce aux meilleures technologies, 256 00:23:15,436 --> 00:23:17,438 K a établi une organisation souterraine. 257 00:23:17,855 --> 00:23:19,273 Une société secrète 258 00:23:19,357 --> 00:23:21,943 dont le but est d'organiser le bonheur durable 259 00:23:22,026 --> 00:23:24,946 grâce à un système de statistiques évolutives intégré. 260 00:23:25,321 --> 00:23:26,864 Elle s'appelle SHOCKER. 261 00:23:27,406 --> 00:23:30,076 Bien. Voici nos informations. 262 00:23:30,868 --> 00:23:34,372 Il s'agit de données OSINT et SIGINT, mais c'est pas mal. 263 00:23:34,622 --> 00:23:35,706 Je m'attendais à pire. 264 00:23:36,624 --> 00:23:38,960 Et nous, une fois qu'ils seront anéantis ? 265 00:23:39,210 --> 00:23:40,294 Ce n'est pas décidé. 266 00:23:40,795 --> 00:23:44,006 Mais j'essaierai de m'assurer que vous ne soyez pas tués. 267 00:23:45,091 --> 00:23:46,384 C'est plutôt honnête. 268 00:23:48,886 --> 00:23:50,763 Bien. Nous avons un accord. 269 00:23:51,430 --> 00:23:52,431 Pour se joindre ? 270 00:23:52,682 --> 00:23:54,767 Les téléphones peuvent être surveillés 271 00:23:54,851 --> 00:23:57,311 par SHOCKER ou d'autres groupes étrangers. 272 00:23:57,645 --> 00:23:59,564 Ne contactez personne à part nous deux. 273 00:23:59,814 --> 00:24:01,816 - Comment ? - En levant la main. 274 00:24:03,192 --> 00:24:05,444 Vous êtes déjà pas mal recherchés. 275 00:24:05,736 --> 00:24:07,905 On vous observera en permanence. 276 00:24:08,239 --> 00:24:09,282 Pour nous protéger ? 277 00:24:09,574 --> 00:24:11,284 Si vous signez le contrat. 278 00:24:11,993 --> 00:24:14,495 D'accord. Mais pas de traces écrites. 279 00:24:14,579 --> 00:24:15,746 Considérez que j'ai signé. 280 00:24:16,038 --> 00:24:17,165 Entendu. 281 00:24:17,248 --> 00:24:20,293 Vous êtes les nouveaux membres de l'Alliance anti-SHOCKER. 282 00:24:20,793 --> 00:24:21,794 Nous comptons sur vous. 283 00:24:21,878 --> 00:24:23,796 Commençons par éliminer la Chauve-souris-Aug. 284 00:24:24,213 --> 00:24:25,715 Nous l'avons localisée. 285 00:24:34,765 --> 00:24:38,436 Tout est en ordre pour que vous interveniez immédiatement. 286 00:24:49,280 --> 00:24:50,281 Vous savez tirer ? 287 00:24:57,413 --> 00:24:59,874 Un chargeur ne suffit pas. J'en veux deux. 288 00:25:04,253 --> 00:25:05,379 Vous avez un plan ? 289 00:25:05,922 --> 00:25:06,923 Oui. 290 00:25:07,506 --> 00:25:09,342 Je suis préparée à tout. 291 00:25:10,092 --> 00:25:11,260 Je veux un autre pistolet. 292 00:25:16,474 --> 00:25:20,603 Tu cherches à être plus fort depuis ce jour. 293 00:25:21,604 --> 00:25:23,522 Tu veux protéger les autres. 294 00:25:27,318 --> 00:25:29,695 C'est ce qu'on ressent quand on tue, 295 00:25:32,198 --> 00:25:33,282 papa. 296 00:25:37,328 --> 00:25:38,746 Vous y allez seule ? 297 00:25:38,829 --> 00:25:41,457 Oui, c'est la meilleure option. 298 00:25:46,045 --> 00:25:48,798 Je veux venir. Pour te protéger. 299 00:25:48,881 --> 00:25:49,882 Non. 300 00:25:49,966 --> 00:25:51,926 Tu peux remettre ton masque ? 301 00:25:52,843 --> 00:25:54,470 Et tuer à nouveau ? 302 00:25:56,138 --> 00:25:58,182 Dépasser ton chagrin ? 303 00:25:59,809 --> 00:26:00,810 Oui. 304 00:26:01,102 --> 00:26:02,520 J'ai promis de te protéger. 305 00:26:02,937 --> 00:26:06,232 Promis ? C'étaient juste les derniers mots de mon père. 306 00:26:06,315 --> 00:26:07,483 Ce n'est pas mon problème. 307 00:26:08,276 --> 00:26:09,777 Tu ne sais rien sur moi. 308 00:26:10,987 --> 00:26:12,280 Tu es trop gentil. 309 00:26:12,947 --> 00:26:14,323 C'est risqué au combat. 310 00:26:14,949 --> 00:26:16,575 À l'inverse, je suis sans pitié. 311 00:26:17,952 --> 00:26:18,953 Amenez-moi là-bas. 312 00:26:21,664 --> 00:26:23,332 La fille de Midorikawa ? 313 00:26:24,000 --> 00:26:25,668 Les insectes idiots volent vers le feu. 314 00:26:27,211 --> 00:26:28,504 Ça faisait longtemps, K. 315 00:26:28,587 --> 00:26:31,549 Ce manteau vous va bien, mademoiselle Ruriko. 316 00:26:31,632 --> 00:26:34,468 Tu fais la conversation maintenant ? Bien. 317 00:26:34,552 --> 00:26:36,429 Agir est une forme d'éloquence. 318 00:26:36,512 --> 00:26:38,222 Mais pourquoi êtes-vous là ? 319 00:26:38,306 --> 00:26:39,682 Pour suggérer une reddition. 320 00:26:39,765 --> 00:26:41,434 C'est prévenant de votre part. 321 00:26:41,517 --> 00:26:44,729 Mais je doute que M. Chauve-souris-Aug se rende. 322 00:26:45,229 --> 00:26:46,272 Sans doute. 323 00:26:46,772 --> 00:26:47,898 À plus tard, K. 324 00:26:53,696 --> 00:26:55,239 Quelle fougue. 325 00:26:59,493 --> 00:27:02,038 Comme prévu, rien que des automates ici. 326 00:27:02,621 --> 00:27:04,665 Il ne fait confiance à personne. 327 00:27:06,584 --> 00:27:07,960 Moi non plus. 328 00:27:20,890 --> 00:27:22,850 Ça fait longtemps, chauve-souris. 329 00:27:23,184 --> 00:27:25,436 Quelle imprudence, traîtresse. 330 00:27:28,522 --> 00:27:31,984 Tu travailles toujours sur les virus, malgré les mises en garde de mon père ? 331 00:27:32,485 --> 00:27:33,527 Bien sûr que oui. 332 00:27:33,819 --> 00:27:38,699 Mon virus est une œuvre d'art, essentiel au bonheur des humains. 333 00:27:39,408 --> 00:27:41,327 Ton virus est une “œuvre d'art” ? 334 00:27:41,952 --> 00:27:44,121 Les vieillards tordus ne changent pas. 335 00:27:45,748 --> 00:27:46,999 Rends-toi. 336 00:27:47,500 --> 00:27:50,378 Ou je vise ton précieux virus. 337 00:27:53,672 --> 00:27:54,715 Je t'en prie. 338 00:27:55,424 --> 00:27:57,343 Je l'ai rendu parfait. 339 00:27:57,843 --> 00:28:01,180 C'est ce qui arrive quand on se moque de mes recherches. 340 00:28:07,478 --> 00:28:10,648 Maintenant, ta vie est entre mes mains. 341 00:28:17,905 --> 00:28:19,490 Devons-nous intervenir ? 342 00:28:19,573 --> 00:28:20,616 Attendez. 343 00:28:22,034 --> 00:28:23,536 C'est délicat. 344 00:28:27,289 --> 00:28:30,668 Laissez faire Masked Rider. Voyons ce dont Hongo Takeshi est capable. 345 00:28:43,931 --> 00:28:45,516 À l'inverse, je suis sans pitié. 346 00:28:51,230 --> 00:28:52,398 Non. 347 00:28:54,233 --> 00:28:56,068 Je ne suis pas comme toi, papa. 348 00:29:09,874 --> 00:29:11,584 Te voilà enfin. 349 00:29:11,667 --> 00:29:13,752 Nous t'attendions, sauterelle. 350 00:29:14,253 --> 00:29:15,504 Je suis Masked Rider. 351 00:29:16,297 --> 00:29:17,882 Tu es la Chauve-souris-Aug ? 352 00:29:18,215 --> 00:29:19,675 C'est exact. 353 00:29:19,758 --> 00:29:23,637 Je suis le meilleur chef de recherche biochimique de SHOCKER, 354 00:29:24,138 --> 00:29:25,723 Chauve-souris-Aug. 355 00:29:29,226 --> 00:29:30,561 Et eux ? 356 00:29:30,644 --> 00:29:33,355 Ce sont des résultats d'expériences. 357 00:29:33,439 --> 00:29:36,275 Ne fais pas attention à eux. 358 00:29:36,817 --> 00:29:38,527 Tu ferais mieux de te soucier 359 00:29:39,111 --> 00:29:40,613 de cette jeune fille. 360 00:29:44,950 --> 00:29:46,160 Ruriko ! 361 00:29:47,578 --> 00:29:48,913 La sauterelle ! 362 00:29:49,371 --> 00:29:53,083 Sais-tu ce qui a causé le plus de morts dans l’histoire des humains ? 363 00:29:55,085 --> 00:29:56,462 Les épidémies ? 364 00:29:56,837 --> 00:29:57,963 Exact. 365 00:29:58,047 --> 00:29:59,798 Pas la famine, ni la guerre. 366 00:30:00,299 --> 00:30:01,759 Les épidémies ! 367 00:30:01,842 --> 00:30:03,969 Les épidémies sont incroyables. 368 00:30:04,053 --> 00:30:05,679 Elles exposent la décadence 369 00:30:05,763 --> 00:30:09,266 de la société et montrent ce qu'est le vrai bonheur pour l'humanité. 370 00:30:09,642 --> 00:30:10,726 Tu te trompes. 371 00:30:11,435 --> 00:30:14,563 Les épidémies n'apportent que de la tristesse. 372 00:30:14,855 --> 00:30:18,108 Les éradiquer rend les gens heureux. 373 00:30:18,442 --> 00:30:22,780 Je le savais. Les simplets ne peuvent pas apprécier mes idéaux, ni mon art. 374 00:30:22,863 --> 00:30:26,367 Ce virus chauve-souris est mon chef d'œuvre. 375 00:30:26,450 --> 00:30:29,078 Réduire la population qui ne cesse de croître 376 00:30:29,161 --> 00:30:32,414 procure du bonheur aux survivants de statut plus élevé. 377 00:30:32,498 --> 00:30:33,749 C'est de l'art. 378 00:30:34,208 --> 00:30:38,003 Et maintenant, la fille de Midorikawa est l'un d'eux. 379 00:30:38,087 --> 00:30:39,964 Elle a été infectée par mon art. 380 00:30:40,047 --> 00:30:41,590 Elle est à mon service. 381 00:30:42,174 --> 00:30:45,594 Si j'en donne l'ordre, elle mourra sur-le-champ. 382 00:30:49,807 --> 00:30:52,393 - Qu'as-tu fait ? - Une démonstration. 383 00:30:52,893 --> 00:30:58,190 J'espère que le simplet réalise maintenant le niveau de perfection que j'ai atteint. 384 00:30:59,149 --> 00:31:00,442 Bien, sauterelle. 385 00:31:00,818 --> 00:31:04,321 Vas-tu t'opposer à moi et laisser la fille mourir ? 386 00:31:04,780 --> 00:31:07,366 Ou me servir, et la laisser vivre ? 387 00:31:07,616 --> 00:31:09,910 Ce sont tes deux options. 388 00:31:10,411 --> 00:31:12,871 Que décides-tu, sauterelle ? 389 00:31:18,586 --> 00:31:19,587 D'accord. 390 00:31:20,504 --> 00:31:22,798 - Comme tu voudras. - Très bien. 391 00:31:23,299 --> 00:31:25,467 Pour commencer, ton équipement. 392 00:31:25,843 --> 00:31:29,513 Retire ce drôle de casque de ta tête. 393 00:31:50,826 --> 00:31:54,121 Te voilà aussi infecté par mon virus. 394 00:31:54,496 --> 00:31:56,373 Tu es à mon service. 395 00:31:59,376 --> 00:32:00,711 Maintenant, 396 00:32:00,794 --> 00:32:04,381 je veux que tu tues la fille de Midorikawa. 397 00:32:04,757 --> 00:32:06,550 Réduis-la en pièces. 398 00:32:06,634 --> 00:32:11,388 Envoie-la rejoindre Midorikawa de tes mains. 399 00:32:11,722 --> 00:32:15,351 J'attends un tel moment depuis des années. 400 00:32:15,434 --> 00:32:18,270 C'est ma version du bonheur. 401 00:32:20,981 --> 00:32:22,191 Que se passe-t-il ? 402 00:32:22,691 --> 00:32:25,361 Sans le masque, tu es exposé au virus. 403 00:32:25,444 --> 00:32:27,112 Pourquoi ça ne fonctionne pas ? 404 00:32:27,446 --> 00:32:29,365 C'est impossible ! 405 00:32:30,991 --> 00:32:32,159 Surprise ! 406 00:32:34,203 --> 00:32:36,163 Elle aussi ? 407 00:32:36,246 --> 00:32:37,498 Comment peux-tu bouger ? 408 00:32:37,790 --> 00:32:39,166 Midorikawa te l'a dit. 409 00:32:39,416 --> 00:32:42,920 Pour un organisme vivant, il n'y a pas plus puissant que le prana. 410 00:32:43,003 --> 00:32:46,757 Quand le virus infecte l'hôte, il s'attaque au prana. 411 00:32:47,257 --> 00:32:50,636 Pour rendre le virus inoffensif, j'ai juste réécrit son code. 412 00:32:58,185 --> 00:32:59,395 Sale morveuse. 413 00:32:59,478 --> 00:33:01,438 Tu t'es laissée infecter exprès ? 414 00:33:01,689 --> 00:33:02,690 Oui. 415 00:33:02,773 --> 00:33:05,275 Je suis préparée à tout. 416 00:33:06,026 --> 00:33:07,277 Du mal à voler ? 417 00:33:10,155 --> 00:33:13,075 Je vais te tuer ! 418 00:33:21,458 --> 00:33:24,712 La situation se corse. 419 00:33:25,212 --> 00:33:28,382 Il est temps de changer de plan. 420 00:33:28,757 --> 00:33:30,050 Pas si vite ! 421 00:33:38,976 --> 00:33:41,311 Quel dommage, sauterelle ! 422 00:33:41,812 --> 00:33:45,274 Tu ne peux sauter qu'à 66,30 mètres de haut. 423 00:33:45,524 --> 00:33:47,818 Tu ne peux pas m'atteindre. 424 00:34:12,134 --> 00:34:13,302 Midorikawa, 425 00:34:13,802 --> 00:34:17,681 pourquoi personne ne me comprend ? 426 00:35:00,057 --> 00:35:01,308 Tu es venu. 427 00:35:07,022 --> 00:35:08,106 Oui. 428 00:35:08,732 --> 00:35:09,733 Je suis venu. 429 00:35:12,069 --> 00:35:14,363 Ça va ? Pas trop épuisé ? 430 00:35:14,655 --> 00:35:15,697 Non. 431 00:35:16,615 --> 00:35:17,950 Je vais bien. 432 00:35:18,575 --> 00:35:20,536 Je veux protéger les gens. 433 00:35:21,829 --> 00:35:23,497 Je suis mon cœur. 434 00:35:25,624 --> 00:35:27,084 C'est ton choix. 435 00:35:56,697 --> 00:35:57,948 Madame Scorpion-Aug, 436 00:35:58,448 --> 00:36:00,742 ils sont tombés dans le piège, comme prévu. 437 00:36:00,826 --> 00:36:02,160 Parfait. 438 00:36:02,244 --> 00:36:06,373 C'est l'heure du massacre. 439 00:36:06,915 --> 00:36:09,459 On va utiliser mes petites toxines. 440 00:36:09,710 --> 00:36:11,295 Je vais sauver le monde ! 441 00:36:12,421 --> 00:36:14,256 Que se passe-t-il ? 442 00:36:18,135 --> 00:36:19,344 Bon sang ! 443 00:36:19,845 --> 00:36:21,221 Des trouble-fêtes. 444 00:36:21,722 --> 00:36:22,890 Il est un peu tôt, 445 00:36:23,599 --> 00:36:25,601 mais que la fête commence. 446 00:36:34,151 --> 00:36:36,778 C'est parti ! 447 00:36:37,279 --> 00:36:39,865 J'adore les bains de sang ! 448 00:37:02,971 --> 00:37:05,182 L'extase ! 449 00:37:05,432 --> 00:37:07,476 C'est vraiment l'extase ! 450 00:37:08,393 --> 00:37:11,605 Allez, divertissez-moi ! 451 00:37:35,253 --> 00:37:37,673 Vous en voulez encore ? 452 00:37:40,467 --> 00:37:41,802 À votre guise. 453 00:37:41,885 --> 00:37:43,136 Bien. 454 00:37:44,012 --> 00:37:46,098 Allons-y à fond. 455 00:37:47,975 --> 00:37:49,351 Bon sang ! 456 00:37:56,817 --> 00:37:58,193 Scorpion-Aug a été tuée. 457 00:38:07,369 --> 00:38:10,038 Nous nous sommes occupés du scorpion. 458 00:38:10,372 --> 00:38:11,832 Nous n'avons pas besoin de vous. 459 00:38:12,666 --> 00:38:16,712 Le prana ne sert à rien face au venin de Scorpion-Aug. 460 00:38:16,795 --> 00:38:17,838 Merci d'avoir agi. 461 00:38:18,422 --> 00:38:20,507 - La prochaine cible… - Je sais. 462 00:38:21,174 --> 00:38:22,175 Guêpe-Aug, non ? 463 00:38:28,306 --> 00:38:30,308 Tu connais Guêpe-Aug ? 464 00:38:30,392 --> 00:38:34,730 J'ai grandi dans l'Organisation. Je connais la plupart des agents. 465 00:38:35,480 --> 00:38:37,315 Et elle particulièrement. 466 00:38:37,399 --> 00:38:39,609 Elle était comme une amie pour moi. 467 00:38:40,944 --> 00:38:42,529 Tu veux qu'elle se rende ? 468 00:38:43,030 --> 00:38:45,824 Non, elle est trop ambitieuse, c'est risqué. 469 00:38:45,907 --> 00:38:48,201 Il vaut mieux qu'elle disparaisse. 470 00:38:49,786 --> 00:38:52,539 Tous les agents de SHOCKER sont aussi dangereux ? 471 00:38:53,331 --> 00:38:55,542 Ceux qui ont un statut élevé, oui. 472 00:38:56,168 --> 00:38:59,713 Mais les autres agents et les soldats ne sont que des conscrits. 473 00:39:00,213 --> 00:39:03,341 Le prana sert à les contrôler. Ils n'ont pas de libre-arbitre. 474 00:39:03,425 --> 00:39:05,969 Leurs corps sont renforcés et mis en servitude. 475 00:39:07,012 --> 00:39:09,598 Tu serais encore l'un d'eux sans moi. 476 00:39:09,681 --> 00:39:14,144 Tu aurais sans doute fini comme Scorpion-Aug. 477 00:39:17,439 --> 00:39:20,192 Quoi ? Tu n'aimes pas ma franchise ? 478 00:39:23,904 --> 00:39:25,113 SHOCKER les envoie ? 479 00:39:25,739 --> 00:39:26,948 Oui. 480 00:39:27,032 --> 00:39:31,119 La colonie de Guêpe-Aug semble mieux renseignée qu'on ne le pensait. 481 00:39:35,665 --> 00:39:37,584 Mademoiselle Midorikawa Ruriko ? 482 00:39:39,044 --> 00:39:41,213 Son Altesse Guêpe-Aug vous attend. 483 00:39:41,922 --> 00:39:44,091 Si vous voulez bien me suivre. 484 00:40:03,360 --> 00:40:07,447 Ton ouïe est meilleure que la mienne. Localise le serveur. 485 00:40:08,198 --> 00:40:09,282 Compris. 486 00:40:14,162 --> 00:40:15,872 Te voilà, Ruri-Ruri. 487 00:40:16,665 --> 00:40:18,750 Bienvenue dans ma ruche. 488 00:40:21,461 --> 00:40:22,712 Tes goûts n'ont pas changé. 489 00:40:28,760 --> 00:40:31,763 Les goûts reflètent la personne. C'est magnifique, non ? 490 00:40:33,807 --> 00:40:36,434 Du champagne pour fêter nos retrouvailles ? 491 00:40:36,518 --> 00:40:39,271 Malheureusement, nous n'avons plus de Goût de Diamants. 492 00:40:39,354 --> 00:40:40,939 Le Shipwreck fera l'affaire. 493 00:40:42,149 --> 00:40:43,567 Bonsoir, K. 494 00:40:43,650 --> 00:40:44,860 Tu travailles dur. 495 00:40:45,193 --> 00:40:46,611 Tu es trop gentille. 496 00:40:46,695 --> 00:40:49,072 Je suis ici pour t'observer, c'est mon rôle. 497 00:40:52,617 --> 00:40:55,871 Le jeune homme n'a pas pris sa moto aujourd'hui. 498 00:40:56,454 --> 00:40:57,455 Tu te joins à nous ? 499 00:40:57,789 --> 00:40:59,166 Pas d'alcool, merci. 500 00:40:59,666 --> 00:41:01,459 Tu sais pourquoi je suis là, Hiromi. 501 00:41:01,877 --> 00:41:03,712 Pour nous éliminer ? 502 00:41:03,795 --> 00:41:05,046 Nous exterminer ? 503 00:41:06,298 --> 00:41:08,133 Quoi qu'il en soit, je n'aime pas ça. 504 00:41:10,010 --> 00:41:12,470 Et “Hiromi” est mon ancien nom. 505 00:41:12,971 --> 00:41:15,599 Maintenant que j'ai un rang élevé chez SHOCKER, 506 00:41:15,849 --> 00:41:16,850 c'est “Guêpe-Aug.” 507 00:41:17,100 --> 00:41:18,185 Note-le. 508 00:41:21,521 --> 00:41:22,939 Un conseil. 509 00:41:23,899 --> 00:41:25,984 Quitte SHOCKER, Hiromi. 510 00:41:26,318 --> 00:41:28,445 J'ai un conseil pour toi aussi. 511 00:41:28,528 --> 00:41:30,530 Reviens chez SHOCKER, Ruri-Ruri. 512 00:41:32,949 --> 00:41:36,953 Tu as profité de la grandeur de SHOCKER depuis que tu es née. 513 00:41:37,454 --> 00:41:41,791 La société secrète d'I nous offre le bonheur. 514 00:41:43,084 --> 00:41:46,296 Ce qui me rend heureuse, c'est dominer. 515 00:41:46,796 --> 00:41:49,549 Ce qui rend mes esclaves heureux, c'est la soumission. 516 00:41:50,300 --> 00:41:52,510 Pour que nous soyons tous heureux, 517 00:41:52,594 --> 00:41:56,973 il nous faut ce rapport de domination qui est bon pour la société et au-delà. 518 00:41:57,057 --> 00:42:00,936 Nous devons reconstruire et répandre un nouveau système de contrôle mondial. 519 00:42:01,978 --> 00:42:03,730 C'est endroit est expérimental. 520 00:42:07,400 --> 00:42:08,777 Donc, 521 00:42:08,860 --> 00:42:13,240 connaissant mes objectifs, vous devriez tous les deux revenir chez SHOCKER. 522 00:42:13,990 --> 00:42:16,409 Participez à un système mondial juste. 523 00:42:19,329 --> 00:42:22,874 Ceux qui sont nés chez SHOCKER reviennent chez SHOCKER. 524 00:42:24,459 --> 00:42:25,502 C'est logique. 525 00:42:30,674 --> 00:42:32,175 Désolée, Hiromi. 526 00:42:34,552 --> 00:42:35,553 C'est impossible. 527 00:42:36,179 --> 00:42:37,180 Je suis d'accord. 528 00:42:37,597 --> 00:42:38,723 Mince. 529 00:42:39,391 --> 00:42:41,309 Les négociations ont échoué. 530 00:42:45,272 --> 00:42:47,315 Je n'aime pas la violence, mais… 531 00:42:50,443 --> 00:42:51,778 je n'ai pas le choix. 532 00:43:00,120 --> 00:43:01,121 La Guêpe-Aug ? 533 00:43:14,134 --> 00:43:15,719 Tu as volé leur prana ? 534 00:43:15,802 --> 00:43:16,886 Oui. 535 00:43:17,762 --> 00:43:19,055 Je suis prête. 536 00:43:20,890 --> 00:43:24,144 Ichiro veut te voir, Ruriko. 537 00:43:24,644 --> 00:43:26,062 Laisse-toi faire. 538 00:43:31,943 --> 00:43:36,990 Ce sont les locaux qui ont la chance de participer à mon expérience sociale. 539 00:43:38,199 --> 00:43:40,618 Des travailleurs innocents. 540 00:43:41,536 --> 00:43:44,080 Vous n'allez pas leur faire de mal, n'est-ce pas ? 541 00:43:47,709 --> 00:43:49,377 Je n'aime pas la violence non plus. 542 00:44:00,013 --> 00:44:01,848 Zut. J'ai mal fait les choses ? 543 00:44:11,733 --> 00:44:12,776 C'est bon. 544 00:44:20,575 --> 00:44:22,827 Ils sont partis sans même se battre. 545 00:44:23,703 --> 00:44:25,121 Il est trop sensible. 546 00:44:26,581 --> 00:44:29,000 C'est le point fort de Hongo. 547 00:44:31,544 --> 00:44:33,254 Et également son point faible. 548 00:44:38,385 --> 00:44:42,639 Est-ce vraiment notre rôle de combler ses lacunes ? 549 00:44:49,270 --> 00:44:50,522 Tu es à l'aise. 550 00:44:51,523 --> 00:44:54,192 Je vis comme ça quand je pars en moto. 551 00:44:55,068 --> 00:44:56,528 C'est sommaire, mais sympa. 552 00:44:58,988 --> 00:45:00,323 Je pars autant que possible. 553 00:45:01,324 --> 00:45:04,577 Où que j’aille, il y a des combats. Mais je suis préparée. 554 00:45:05,245 --> 00:45:09,499 Je veux finir d'éditer le programme de Papillon-Aug avant qu'il n'éclose. 555 00:45:10,208 --> 00:45:11,418 Ou ça sera compliqué. 556 00:45:12,794 --> 00:45:13,795 Papillon-Aug ? 557 00:45:14,796 --> 00:45:16,131 Je t'en parlerai plus tard. 558 00:45:21,678 --> 00:45:22,762 Ne fais pas attention. 559 00:45:22,846 --> 00:45:25,265 J'installe des programmes dans mon cerveau. 560 00:45:26,558 --> 00:45:29,144 Je suis un organisme informatisé créé par l'Organisation. 561 00:45:40,905 --> 00:45:43,032 Doucement. Savoure ton plat. 562 00:45:43,533 --> 00:45:46,911 Pas le temps. C'est juste une question d'apport nutritionnel. 563 00:45:48,913 --> 00:45:50,957 Je ne ressens plus la faim. 564 00:45:51,040 --> 00:45:52,917 Avoir ce corps, c'est ennuyeux. 565 00:45:53,501 --> 00:45:55,753 C'est le système prana de mon père. 566 00:45:55,837 --> 00:45:58,298 Chaque organisme vivant émet du prana dans l’air. 567 00:45:58,381 --> 00:46:00,842 Tu l'absorbes et le convertis en énergie. 568 00:46:02,635 --> 00:46:05,722 En d'autres termes, tu aspires la vie des autres. 569 00:46:07,307 --> 00:46:11,352 Mais si tous les humains arrêtaient de manger et portaient cet équipement, 570 00:46:11,853 --> 00:46:14,981 ils finiraient par se voler le prana entre eux. 571 00:46:15,648 --> 00:46:18,193 Ça mènerait à une extinction de l'espèce. 572 00:46:20,111 --> 00:46:23,198 Donc, mon père a arrêté de développer des hybrides insectes. 573 00:46:23,281 --> 00:46:25,492 Tu es le dernier. 574 00:46:27,118 --> 00:46:29,996 Mon père ne croisait que du désespoir malgré son optimisme. 575 00:46:30,622 --> 00:46:32,957 Ce n'est pas surprenant. 576 00:46:33,458 --> 00:46:34,959 Un idiot plein d'idéaux. 577 00:46:37,045 --> 00:46:40,840 Et il a placé tous ses espoirs en toi. 578 00:46:49,807 --> 00:46:51,851 On est sur le territoire de Guêpe-Aug ? 579 00:46:52,352 --> 00:46:55,063 Ce sont juste les marionnettes de Hiromi. 580 00:46:55,480 --> 00:46:57,690 Ça continuera tant qu'on ne l'arrête pas. 581 00:46:59,025 --> 00:47:01,236 Si on ne détruit pas son système de contrôle, 582 00:47:01,319 --> 00:47:03,738 sa ruche sera toujours pleine d'innocents. 583 00:47:03,821 --> 00:47:08,576 Le système est une version bêta. Il doit être stocké sur un périphérique externe. 584 00:47:09,452 --> 00:47:10,620 As-tu localisé le serveur ? 585 00:47:10,870 --> 00:47:13,414 Oui. Il suffit de le détruire, c'est ça ? 586 00:47:13,915 --> 00:47:14,916 Ce n'est pas si simple. 587 00:47:15,833 --> 00:47:18,920 Vas-y seule cette fois. 588 00:47:19,295 --> 00:47:20,296 J'ai un plan. 589 00:47:21,839 --> 00:47:22,840 Ne crois pas en moi. 590 00:47:23,383 --> 00:47:24,717 Crois en mon plan. 591 00:47:25,468 --> 00:47:26,678 D'accord. 592 00:47:26,761 --> 00:47:29,180 Mais je vais essayer de te faire confiance, à toi. 593 00:47:29,931 --> 00:47:31,307 Merci, Ruriko. 594 00:47:52,412 --> 00:47:53,871 Merci, Ruri-Ruri. 595 00:47:54,372 --> 00:47:56,916 J'apprécie ton invitation. 596 00:47:58,418 --> 00:48:00,211 Tu reviens dans l'Organisation ? 597 00:48:01,671 --> 00:48:02,714 Non. 598 00:48:04,382 --> 00:48:05,842 Je suis d'humeur à me battre. 599 00:48:06,175 --> 00:48:07,260 Mince. 600 00:48:08,136 --> 00:48:09,304 Quel dommage. 601 00:48:12,307 --> 00:48:13,349 Sur ce toit, 602 00:48:13,433 --> 00:48:16,102 ton garde du corps ne peut pas débarquer en moto. 603 00:48:16,769 --> 00:48:18,646 Ça va aller, toute seule ? 604 00:48:19,105 --> 00:48:20,481 C'est effrayant. 605 00:48:21,858 --> 00:48:23,735 Mais je suis préparée à tout. 606 00:48:26,070 --> 00:48:27,280 Et sache que 607 00:48:28,031 --> 00:48:30,491 j'ai confiance en Masked Rider. 608 00:49:04,317 --> 00:49:06,444 On a déjoué votre plan. 609 00:49:16,454 --> 00:49:18,414 Rendez-vous, pour le bien de Ruriko. 610 00:49:21,209 --> 00:49:23,211 Drôle d'argument. 611 00:49:26,506 --> 00:49:28,716 Je veux que Ruriko pleure. 612 00:49:31,344 --> 00:49:33,388 Donc, je refuse. 613 00:49:39,352 --> 00:49:40,770 Hongo Takeshi, 614 00:49:42,188 --> 00:49:44,107 le frelon est votre prédateur. 615 00:49:46,275 --> 00:49:48,361 Vous pensez pouvoir nous battre ? 616 00:50:03,501 --> 00:50:05,128 Ce katana est spécial. 617 00:50:06,462 --> 00:50:09,799 Il peut transpercer votre armure. 618 00:50:51,174 --> 00:50:52,300 Mince. 619 00:50:53,509 --> 00:50:55,553 Je ne vais ni perdre, ni gagner. 620 00:50:58,389 --> 00:50:59,640 Je n'ai pas le choix. 621 00:51:00,516 --> 00:51:02,685 Je vais avoir besoin de ton prana. 622 00:51:09,233 --> 00:51:10,485 Avec plaisir. 623 00:51:21,871 --> 00:51:22,914 Transformation. 624 00:51:29,170 --> 00:51:31,589 Nous avons maintenant les mêmes capacités de base. 625 00:51:58,199 --> 00:51:59,325 Mais aussi, 626 00:52:00,368 --> 00:52:01,702 les mêmes armes. 627 00:52:04,789 --> 00:52:06,332 C'est parti. 628 00:52:29,689 --> 00:52:32,525 Ruriko, je vais détruire ton jouet sous tes yeux. 629 00:52:32,984 --> 00:52:33,985 Pleure. 630 00:52:34,527 --> 00:52:36,612 Effondre-toi et pleure pour moi. 631 00:52:39,365 --> 00:52:41,450 Fonds en larmes, ici et maintenant. 632 00:52:42,034 --> 00:52:44,203 Je veux voir ta tristesse. 633 00:52:44,287 --> 00:52:45,454 Ta souffrance. 634 00:52:45,538 --> 00:52:46,956 Ta confusion. 635 00:52:47,456 --> 00:52:48,583 Allez, Ruriko ! 636 00:52:55,298 --> 00:52:56,340 Mince. 637 00:52:57,091 --> 00:52:58,092 Elle s'est arrêtée ? 638 00:53:13,482 --> 00:53:14,483 Guêpe-Aug ! 639 00:53:16,694 --> 00:53:17,820 Fais ta prière. 640 00:53:21,198 --> 00:53:22,283 C'est ma fin ? 641 00:53:38,341 --> 00:53:39,342 Mince. 642 00:53:43,095 --> 00:53:44,847 Tu m'as bien eue. 643 00:53:45,598 --> 00:53:46,641 Pourquoi ? 644 00:53:46,724 --> 00:53:49,685 Si j'avais gardé ce masque, tu serais morte. 645 00:53:50,186 --> 00:53:51,187 Je ne veux pas. 646 00:53:53,606 --> 00:53:55,274 Et Ruriko non plus. 647 00:53:59,403 --> 00:54:00,571 Non. 648 00:54:01,489 --> 00:54:02,615 Bon sang. 649 00:54:04,033 --> 00:54:05,701 Quelle gentillesse. 650 00:54:06,327 --> 00:54:08,079 Je n'ai pas d'amis. 651 00:54:11,707 --> 00:54:12,917 Mais… 652 00:54:15,753 --> 00:54:17,046 je ne peux pas te tuer. 653 00:54:22,301 --> 00:54:24,345 Nous respectons vos sentiments. 654 00:54:24,929 --> 00:54:26,430 Nous allons prendre le relai. 655 00:54:28,516 --> 00:54:29,976 Juste une chose. 656 00:54:30,476 --> 00:54:32,144 Les pistolets ne me font rien. 657 00:54:46,659 --> 00:54:47,785 Mince. 658 00:54:48,828 --> 00:54:50,913 Quelque chose auquel je suis vulnérable ? 659 00:54:57,169 --> 00:54:58,254 Ne me dites pas… 660 00:54:59,463 --> 00:55:01,424 que c'est le venin de Scorpion-Aug ? 661 00:55:06,220 --> 00:55:07,263 Hiromi ? 662 00:55:12,685 --> 00:55:13,853 Quel dommage. 663 00:55:18,482 --> 00:55:20,943 Je voulais que ce soit toi qui me tues, Ruri-Ruri. 664 00:55:37,543 --> 00:55:40,171 C'est pour ça que vous avez ciblé Scorpion-Aug ? 665 00:55:40,504 --> 00:55:41,797 No comment. 666 00:56:04,945 --> 00:56:06,238 Ça va ? 667 00:56:28,594 --> 00:56:30,221 Je vais m'appuyer sur toi. 668 00:56:53,661 --> 00:56:56,497 Les humains sont vraiment intéressants. 669 00:57:00,668 --> 00:57:03,170 Tu es vieux jeu, K. 670 00:57:03,254 --> 00:57:07,591 Oui. J'essaie d'agir comme eux. 671 00:57:09,093 --> 00:57:10,886 Ce sont les deux traîtres ? 672 00:57:11,303 --> 00:57:14,932 Oui. J'espère qu'ils reviendront vite parmi nous. 673 00:57:15,432 --> 00:57:16,725 Vraiment ? 674 00:57:16,809 --> 00:57:18,018 Désolé, K. 675 00:57:18,519 --> 00:57:19,937 Ils ne reviendront pas. 676 00:57:20,271 --> 00:57:22,064 Pourquoi pas ? 677 00:57:23,023 --> 00:57:25,693 Parce que je vais les exterminer. 678 00:57:27,736 --> 00:57:29,822 Je vais venger Araignée-Aug. 679 00:57:30,531 --> 00:57:33,868 C'est ce que je souhaite le plus aujourd'hui. 680 00:57:38,664 --> 00:57:41,750 Ces deux traîtres vont mourir. C'est une promesse. 681 00:57:53,304 --> 00:57:55,055 C'est une bonne planque, ça ? 682 00:57:55,139 --> 00:57:56,599 Il n'y a rien ici ! 683 00:57:57,141 --> 00:58:00,311 Je veux une douche. Et une tenue de rechange au moins ! 684 00:58:01,854 --> 00:58:05,399 Tu n'as que ces vêtements ? Lave-les de temps en temps ! 685 00:58:05,482 --> 00:58:07,026 Ça pue jusqu'ici. 686 00:58:13,407 --> 00:58:14,491 Des vêtements. 687 00:58:15,159 --> 00:58:18,204 Une collègue a choisi les sous-vêtements. Je ne les ai pas vus. 688 00:58:19,747 --> 00:58:21,707 C'était votre travail de tuer Hiromi. 689 00:58:22,208 --> 00:58:23,417 Je le comprends. 690 00:58:24,877 --> 00:58:26,295 Ne vous en faites pas. 691 00:58:26,378 --> 00:58:28,714 Être détesté fait partie du job. 692 00:58:31,091 --> 00:58:33,135 Pas besoin de réprimer vos sentiments. 693 00:58:34,970 --> 00:58:36,055 Ce n'est pas le cas. 694 00:58:36,555 --> 00:58:38,557 Tout ira bien quand je me serai changée. 695 00:58:48,776 --> 00:58:50,152 Tu es très loin. 696 00:58:52,947 --> 00:58:55,407 Tu te changes. Je te laisse ton espace. 697 00:58:56,200 --> 00:58:57,201 C'est à moi de voir. 698 00:58:57,701 --> 00:58:59,578 Quand tu me protèges, reste proche. 699 00:59:00,329 --> 00:59:01,413 Sauf aux toilettes. 700 00:59:01,497 --> 00:59:03,499 Reste là quand je me change ou que je dors. 701 00:59:03,999 --> 00:59:05,334 Mais ne fais rien d'étrange. 702 00:59:10,214 --> 00:59:11,382 Tout va bien. 703 00:59:11,882 --> 00:59:12,925 Tu es en sécurité. 704 00:59:23,852 --> 00:59:25,104 En sécurité ? 705 00:59:28,232 --> 00:59:29,608 C'est une première. 706 00:59:56,927 --> 00:59:58,887 Pardon d'avoir été pénible aujourd'hui. 707 01:00:02,099 --> 01:00:06,145 Je voulais juste qu'on s'occupe de moi, pour une fois dans ma vie. 708 01:00:11,275 --> 01:00:13,110 Mon père et mon frère étaient stricts. 709 01:00:31,253 --> 01:00:33,881 - Ichiro ? - Je peux enfin réaliser ton rêve. 710 01:00:34,757 --> 01:00:36,383 Bientôt, Ruriko. 711 01:00:37,634 --> 01:00:39,970 - Ichiro ! - Hein ? 712 01:00:41,221 --> 01:00:42,556 Mon frère Ichiro a éclos. 713 01:00:44,099 --> 01:00:45,309 Ton frère ? 714 01:00:46,268 --> 01:00:47,478 Papillon-Aug. 715 01:00:48,520 --> 01:00:50,564 Nous devons l'arrêter ou ça sera l'enfer. 716 01:00:54,109 --> 01:00:56,487 Toutes nos équipes ne travaillent pas ensemble. 717 01:00:57,154 --> 01:01:00,783 L'une d'elles, trop zélée, a tenté de détruire la tanière de Papillon-Aug. 718 01:01:00,866 --> 01:01:02,159 Voici le résultat. 719 01:01:02,242 --> 01:01:05,662 Les FJA on reçu un SOS et envoyé une équipe. 720 01:01:05,746 --> 01:01:07,539 Elle a trouvé l'unité dans cet état. 721 01:01:10,376 --> 01:01:13,337 Mais leurs corps ne présentent aucune blessure. 722 01:01:13,754 --> 01:01:15,756 Ni aucune trace d'armes biologiques. 723 01:01:16,090 --> 01:01:17,466 Comment ont-ils été tués ? 724 01:01:19,134 --> 01:01:21,970 Ils sont à la fois morts et vivants. 725 01:01:23,555 --> 01:01:24,556 Comment ça ? 726 01:01:25,182 --> 01:01:27,351 Papillon-Aug leur a volé leur prana. 727 01:01:28,227 --> 01:01:31,146 Le prana reste intact lorsqu’il est retiré, 728 01:01:31,230 --> 01:01:33,065 puis il est envoyé ailleurs. 729 01:01:33,816 --> 01:01:37,111 C'est comme s'il avait entraîné leurs âmes dans une autre dimension. 730 01:01:37,736 --> 01:01:40,572 Nous l'appelons le “Royaume d'Habitat”. 731 01:01:41,990 --> 01:01:46,620 Quoi qu'il en soit, ces gens ne retrouveront jamais leur prana. 732 01:01:47,454 --> 01:01:49,456 C'est en ça qu'ils sont morts. 733 01:01:50,165 --> 01:01:51,875 Vous pouvez les incinérer. 734 01:01:59,508 --> 01:02:01,510 Le Royaume d'Habitat… 735 01:02:03,637 --> 01:02:04,972 C'est comment ? 736 01:02:05,055 --> 01:02:06,265 C'est l'enfer. 737 01:02:08,142 --> 01:02:10,769 Les cœurs sont à nu. On ne peut pas mentir là-bas. 738 01:02:12,855 --> 01:02:14,314 Un humain n'a rien à y faire. 739 01:02:20,320 --> 01:02:23,824 Je veux envoyer tous les humains à Habitat. 740 01:02:23,907 --> 01:02:25,075 M'en empêcheras-tu, K ? 741 01:02:25,367 --> 01:02:28,537 Si ça vous rend heureux, faites. 742 01:02:29,496 --> 01:02:31,665 Bien. Ainsi soit-il. 743 01:02:41,175 --> 01:02:43,093 Qu'allez-vous faire de Mlle Ruriko ? 744 01:02:43,427 --> 01:02:46,096 Il n'y a aucune exception avec le Projet Habitat. 745 01:02:48,724 --> 01:02:49,766 Pas même moi. 746 01:02:50,350 --> 01:02:54,563 Le plan de mon frère commence par le contrôle du prana de toute l’humanité. 747 01:02:54,646 --> 01:02:57,900 Une fois qu'il l'aura, il enverra tous les humains à Habitat. 748 01:02:58,358 --> 01:03:01,028 Pour y parvenir, il doit être le dernier humain vivant. 749 01:03:03,238 --> 01:03:05,532 Pourquoi fait-il ça ? 750 01:03:06,033 --> 01:03:08,619 Sa mère a été tuée quand il était enfant. 751 01:03:08,702 --> 01:03:10,412 C'était un meurtre sans raison. 752 01:03:11,246 --> 01:03:14,291 Depuis, il ne fait confiance à personne. 753 01:03:15,292 --> 01:03:18,962 Je pense que mon père a rejoint SHOCKER pour la même raison. 754 01:03:19,963 --> 01:03:22,299 Mais moi, je n'ai pas de mère humaine. 755 01:03:23,008 --> 01:03:25,761 Je viens de l'utérus artificiel de SHOCKER. 756 01:03:26,345 --> 01:03:31,141 On a créé un système pour envoyer les âmes à Habitat grâce au prana, 757 01:03:31,225 --> 01:03:32,643 moi et mon frère. 758 01:03:33,101 --> 01:03:36,688 À l'époque, on pensait que ça nous rendrait plus heureux. 759 01:03:37,439 --> 01:03:38,649 On avait tort. 760 01:03:39,858 --> 01:03:42,027 Ce n'est pas ma vision du bonheur. 761 01:03:45,113 --> 01:03:47,032 Je dois arrêter mon frère. 762 01:03:47,533 --> 01:03:49,910 C'est pourquoi j'ai fui avec mon père que je hais. 763 01:03:50,536 --> 01:03:53,372 Je vais faire ça seule. Pas besoin de ton aide. 764 01:03:54,790 --> 01:03:57,793 Tu ne veux pas que je me mêle de tes problèmes familiaux ? 765 01:03:57,876 --> 01:04:00,379 Trop tard, j'y suis déjà mêlé. 766 01:04:01,380 --> 01:04:02,548 Je t'aiderai. 767 01:04:06,134 --> 01:04:07,344 Bien, 768 01:04:09,054 --> 01:04:10,222 donne-moi ton masque. 769 01:04:14,768 --> 01:04:16,603 Tu installes un nouveau programme ? 770 01:04:17,229 --> 01:04:18,397 Oui. 771 01:04:18,480 --> 01:04:21,108 On va empêcher que ton masque ne s'autodétruise. 772 01:04:21,191 --> 01:04:23,694 Et je vais intégrer un programme 773 01:04:23,777 --> 01:04:27,072 pour sécuriser ta propre séquence de prana dans ton masque. 774 01:04:29,241 --> 01:04:30,492 On pourrait l'appeler… 775 01:05:01,690 --> 01:05:03,984 Bienvenue à la maison, Ruriko. Tu m'as manqué. 776 01:05:04,943 --> 01:05:09,323 Tu ne peux pas finaliser le système d'Habitat sans mes données. 777 01:05:09,990 --> 01:05:11,074 C'est ça qui te manque. 778 01:05:11,783 --> 01:05:13,452 Et sans mes données à moi, 779 01:05:13,535 --> 01:05:16,872 tu ne peux pas finaliser ton programme pour détruire le système d'Habitat. 780 01:05:16,955 --> 01:05:19,374 C'est pour ça que tu es là, non ? 781 01:05:34,181 --> 01:05:37,100 C'est une réunion de famille. Reste en dehors de ça. 782 01:05:41,355 --> 01:05:42,439 Ichiro, 783 01:05:43,940 --> 01:05:45,108 papa est mort. 784 01:05:45,567 --> 01:05:48,070 Je sais. Il a eu ce qu'il méritait. 785 01:05:48,820 --> 01:05:51,740 Mais ma mère a été tuée sans raison. 786 01:05:52,032 --> 01:05:53,909 Arrête de vouloir te venger. 787 01:05:54,159 --> 01:05:55,744 Ce n'est pas ça. 788 01:05:55,827 --> 01:05:59,081 Envoyer tout le prana de l'humanité à Habitat, c'est salutaire. 789 01:05:59,164 --> 01:06:01,375 Tu connais sa beauté. 790 01:06:01,458 --> 01:06:04,461 Pas de mort, ni d'injustice. Un monde juste pour les âmes. 791 01:06:04,961 --> 01:06:06,630 C'est le bonheur. Une utopie. 792 01:06:07,047 --> 01:06:09,716 Non, c'est le chagrin. Une dystopie. 793 01:06:10,300 --> 01:06:13,595 Le Projet Habitat était ton idée, Ruriko. 794 01:06:13,679 --> 01:06:16,431 Tu voulais aider les gens à se comprendre. 795 01:06:16,515 --> 01:06:17,766 Pourquoi le trahir ? 796 01:06:18,266 --> 01:06:21,103 Je ne connaissais rien du monde à l'époque. 797 01:06:21,853 --> 01:06:22,854 Maintenant, si. 798 01:06:23,605 --> 01:06:26,024 Notre idiot de père t'a dupée ? 799 01:06:26,441 --> 01:06:28,485 Je ne savais que programmer. 800 01:06:28,568 --> 01:06:31,405 Mais il m'a montré le monde au-delà de ces murs. 801 01:06:33,198 --> 01:06:35,867 C'est la seule chose qu'il ait fait de bien pour moi. 802 01:06:40,163 --> 01:06:44,042 Regarde plus loin que ces murs. 803 01:06:45,627 --> 01:06:47,587 N'aie pas peur des gens. 804 01:06:48,296 --> 01:06:49,506 Pas besoin. 805 01:06:50,132 --> 01:06:52,676 La confiance est ce qui fait perdurer l'humanité. 806 01:06:52,926 --> 01:06:55,095 Elle permet aussi la trahison. 807 01:06:55,429 --> 01:06:59,349 Pour protéger sa famille, il faut être plus fort. 808 01:07:02,561 --> 01:07:05,272 Si je l'avais été, j'aurais pu la sauver. 809 01:07:05,355 --> 01:07:06,481 Elle serait en vie. 810 01:07:06,732 --> 01:07:11,361 Les humains peuvent régler un conflit sans violence. 811 01:07:11,445 --> 01:07:14,364 C'est pour ça que j'éradique la source de la violence. 812 01:07:14,448 --> 01:07:15,532 Le corps humain lui-même. 813 01:07:15,615 --> 01:07:17,451 Le bonheur n'est pas là. 814 01:07:17,534 --> 01:07:18,535 Ruriko, 815 01:07:18,618 --> 01:07:22,038 en kanji, retire un trait de “bonheur” pour obtenir “souffrance”. 816 01:07:22,539 --> 01:07:25,292 C'est aussi simple que ça de détruire le bonheur. 817 01:07:27,169 --> 01:07:31,256 Même si c'est vrai, on ne peut pas prétendre recréer le monde entier. 818 01:07:31,339 --> 01:07:32,340 Ichiro… 819 01:07:33,925 --> 01:07:36,052 Tu essaies déjà de m'éliminer ? 820 01:07:37,804 --> 01:07:38,805 C'est courageux, 821 01:07:39,139 --> 01:07:41,475 mais tu ne peux pas, Ruriko. 822 01:07:41,767 --> 01:07:43,143 Ma métamorphose est terminée. 823 01:07:43,226 --> 01:07:46,229 Je suis l'Ultime-Aug, un hybride insecte-synthétique. 824 01:07:46,521 --> 01:07:49,733 Personne ne peut rivaliser avec mon prana. 825 01:07:50,650 --> 01:07:51,860 On dirait bien. 826 01:08:03,038 --> 01:08:04,956 Hongo Takeshi, c'est ça ? 827 01:08:06,708 --> 01:08:07,918 Tu as touché ma sœur ? 828 01:08:08,251 --> 01:08:10,545 Notre relation n'est pas sentimentale, 829 01:08:11,046 --> 01:08:12,047 mais de confiance. 830 01:08:12,130 --> 01:08:13,757 Alors, tu ne m'intéresses pas. 831 01:08:15,050 --> 01:08:16,468 J'ai des choses à faire. 832 01:08:16,551 --> 01:08:17,886 Tu peux partir. 833 01:08:17,969 --> 01:08:19,179 Mais laisse ma sœur ici. 834 01:08:19,262 --> 01:08:20,347 Attends. 835 01:08:22,265 --> 01:08:23,517 Attends, s'il te plait ! 836 01:08:27,395 --> 01:08:30,148 Tu es censé la protéger ? Tu n'es pas à la hauteur. 837 01:08:31,483 --> 01:08:35,779 Et tu es encore plus décevant en tant que chef-d'œuvre de Midorikawa Hiroshi. 838 01:08:36,279 --> 01:08:37,781 Je vais oublier ce moment. 839 01:08:40,492 --> 01:08:41,993 Ça ne m'intéresse pas. 840 01:08:42,369 --> 01:08:44,079 Je te le laisse. 841 01:08:48,291 --> 01:08:50,836 Tu es le modèle Sauterelle-Aug numéro un ? 842 01:08:53,046 --> 01:08:54,172 Non. 843 01:08:55,257 --> 01:08:56,258 Masked Rider, c'est ça ? 844 01:08:57,259 --> 01:08:58,426 Et tu es ? 845 01:08:58,510 --> 01:08:59,511 Ichimonji Hayato. 846 01:09:00,846 --> 01:09:05,267 J'étais journaliste, mais ça n'est plus vraiment le cas. 847 01:09:05,350 --> 01:09:06,977 C'est Sauterelle-Aug numéro deux. 848 01:09:07,477 --> 01:09:10,522 Comme toi, il est un hybride insecte synthétique. 849 01:09:10,605 --> 01:09:12,858 Mais je l'ai modifié, c'est un modèle amélioré. 850 01:09:14,401 --> 01:09:15,694 Apparemment. 851 01:09:17,487 --> 01:09:19,239 Je vais te montrer. 852 01:09:23,702 --> 01:09:24,786 Transformation. 853 01:09:30,166 --> 01:09:31,167 Pas besoin du vent ? 854 01:09:51,605 --> 01:09:55,025 Même si ça me semble regrettable, j'ai l'ordre de te vaincre. 855 01:09:55,108 --> 01:09:56,192 Alors, 856 01:09:57,903 --> 01:09:58,987 affrontons-nous. 857 01:10:05,076 --> 01:10:06,244 Désolé de le dire, 858 01:10:07,203 --> 01:10:08,955 mais tu ne peux pas me battre. 859 01:10:11,082 --> 01:10:12,500 Sans doute. 860 01:10:19,424 --> 01:10:20,842 Ichimonji Hayato, 861 01:10:22,260 --> 01:10:23,762 faisons ça une autre fois. 862 01:10:27,057 --> 01:10:28,058 Partons. 863 01:10:33,939 --> 01:10:36,232 Tu rejettes mon hospitalité ? 864 01:10:42,989 --> 01:10:45,617 Tu vas le regretter, Ruriko. 865 01:11:15,480 --> 01:11:16,815 Prêt ? 866 01:11:25,323 --> 01:11:26,700 Je crois que c'est bon. 867 01:11:40,839 --> 01:11:42,173 Ton niveau de prana ? 868 01:11:44,426 --> 01:11:45,427 Parfait. 869 01:11:46,177 --> 01:11:49,264 Te battre alors que tu es faible me semblait injuste. 870 01:11:53,226 --> 01:11:54,644 Je vais bien. 871 01:11:58,148 --> 01:11:59,149 Finissons-en. 872 01:12:01,901 --> 01:12:03,028 Qu'y a-t-il, Hongo ? 873 01:12:03,695 --> 01:12:04,779 Tu as l'air motivé. 874 01:12:05,238 --> 01:12:06,531 Amène-toi. 875 01:12:13,204 --> 01:12:14,372 Oh, je vois. 876 01:12:14,873 --> 01:12:18,126 Tu gardes ton sang-froid même avec le masque. Impressionnant. 877 01:12:18,209 --> 01:12:20,587 Ou c'est ta gentillesse qui s'exprime ? 878 01:12:22,797 --> 01:12:24,549 J'aime les gens gentils. 879 01:12:25,216 --> 01:12:27,135 La ligne est fine entre gentil et faible. 880 01:12:28,470 --> 01:12:31,639 Si tu te retiens et que je te tue, qu'arrivera-t-il à la fille ? 881 01:12:36,603 --> 01:12:37,896 Tu comprends ? 882 01:12:37,979 --> 01:12:40,315 Donne tout, Hongo. 883 01:12:58,666 --> 01:13:00,043 Aïe ! 884 01:13:04,589 --> 01:13:06,341 C'est tout ce que tu as ? 885 01:13:07,842 --> 01:13:09,052 Pas mal. 886 01:13:09,886 --> 01:13:11,596 Le numéro deux, Ichimonji Hayato. 887 01:13:11,679 --> 01:13:14,390 On lui a lavé le cerveau, mais il a son libre arbitre. 888 01:13:14,474 --> 01:13:16,059 Il a un mental puissant. 889 01:13:26,694 --> 01:13:27,737 Je vois. 890 01:13:28,696 --> 01:13:31,241 On voit qui est le plus puissant ainsi. 891 01:13:31,324 --> 01:13:34,494 Dans les airs, on ne dérange personne. 892 01:13:34,577 --> 01:13:36,788 Et tu récupères du prana plus facilement. 893 01:13:39,874 --> 01:13:41,042 J'aime ça. 894 01:13:50,927 --> 01:13:53,513 Avec les données d'Ichiro, 895 01:13:53,596 --> 01:13:55,849 je peux arrêter le lavage de cerveau. 896 01:14:29,841 --> 01:14:31,551 Ne te retiens pas, Hongo ! 897 01:14:31,968 --> 01:14:34,262 Tu essaies d'échapper au contrôle de SHOCKER. 898 01:14:34,345 --> 01:14:35,430 Je ne veux pas me battre. 899 01:14:36,014 --> 01:14:37,098 Ne sois pas si naïf. 900 01:14:37,599 --> 01:14:41,269 La seule chose que j'ai en tête, c'est de te vaincre. 901 01:14:52,614 --> 01:14:53,615 C'est nul ! 902 01:14:54,073 --> 01:14:55,074 Tu me déçois. 903 01:14:57,285 --> 01:14:58,786 On en finit ? 904 01:15:00,330 --> 01:15:02,457 Cette jambe mettrait du temps à guérir. 905 01:15:06,794 --> 01:15:08,087 Désolé. 906 01:15:14,385 --> 01:15:15,428 Tu es sur mon chemin. 907 01:15:16,888 --> 01:15:17,889 Bouge, jeune fille. 908 01:15:25,438 --> 01:15:27,649 J'annihile le contrôle mental de SHOCKER. 909 01:15:29,859 --> 01:15:31,194 Ton prana t'appartient. 910 01:15:31,694 --> 01:15:33,613 Reprends le contrôle de ton âme. 911 01:15:44,832 --> 01:15:48,419 “Isole les souvenirs tristes et remplace-les par de l'euphorie.” 912 01:15:48,503 --> 01:15:51,005 C'est la méthode de contrôle préférée de SHOCKER. 913 01:15:52,006 --> 01:15:55,134 Mais quand ça s'arrête, les souvenirs ressurgissent. 914 01:15:56,177 --> 01:15:59,764 Sois fort face à ces vagues de tristesse, Ichimonji Hayato. 915 01:16:34,632 --> 01:16:35,633 S'il te plait. 916 01:16:36,676 --> 01:16:38,386 Deviens un Rider. 917 01:16:42,473 --> 01:16:43,683 Aide-le. 918 01:16:57,405 --> 01:16:58,406 Qui es-tu ? 919 01:16:59,907 --> 01:17:01,951 La nouvelle star de SHOCKER. 920 01:17:03,703 --> 01:17:05,580 À la fois mante et caméléon. 921 01:17:05,955 --> 01:17:08,499 Je suis Mante Caméléon, ou MC-Aug. 922 01:17:10,001 --> 01:17:13,046 Je ne te connais pas. Tu n'es pas dans mes souvenirs. 923 01:17:13,629 --> 01:17:16,174 Maintenant, si. 924 01:17:19,510 --> 01:17:23,973 Je suis le fruit du travail des meilleurs scientifiques de SHOCKER. 925 01:17:25,183 --> 01:17:28,394 Le premier hybride synthétique amélioré de trois espèces. 926 01:17:31,564 --> 01:17:33,691 Créé par les Anges de la Mort, 927 01:17:34,275 --> 01:17:37,153 je suis leur dernière et leur meilleure création. 928 01:17:43,659 --> 01:17:45,661 Bien joué, si je puis me permettre. 929 01:17:46,120 --> 01:17:48,414 Hé. Ça fait mal ? 930 01:17:50,792 --> 01:17:52,919 Trahir est plus vicieux que tuer. 931 01:17:53,836 --> 01:17:56,214 Se venger est plus noble que sauver une vie. 932 01:17:56,631 --> 01:17:58,508 C'est pour Araignée-Aug. 933 01:17:58,591 --> 01:17:59,842 Meurs ! 934 01:18:04,013 --> 01:18:05,681 Qui diable es-tu ? 935 01:18:06,224 --> 01:18:07,392 Moi ? 936 01:18:16,317 --> 01:18:18,403 Un nouvel ennemi de SHOCKER. 937 01:18:18,903 --> 01:18:20,321 Un allié des humains. 938 01:18:21,364 --> 01:18:22,782 Je suis Ichimonji Hayato. 939 01:18:24,784 --> 01:18:26,119 Et… 940 01:18:35,586 --> 01:18:36,587 je suis Masked Rider. 941 01:18:37,588 --> 01:18:38,923 Masked Rider ? 942 01:18:41,759 --> 01:18:42,844 Hein ? 943 01:18:43,428 --> 01:18:44,429 C'est quoi, ça ? 944 01:18:44,720 --> 01:18:47,348 Grâce à la demoiselle, mon prana m'a été rendu. 945 01:18:48,266 --> 01:18:50,143 Dorénavant, j'agirai selon ma volonté. 946 01:18:50,935 --> 01:18:52,145 Pour commencer, 947 01:18:54,814 --> 01:18:56,190 je vais te tuer. 948 01:18:58,526 --> 01:18:59,735 Compte les points. 949 01:19:01,571 --> 01:19:02,864 J'imagine que ça veut dire 950 01:19:03,990 --> 01:19:06,325 que tu es un traître qui sort juste du four ? 951 01:19:12,457 --> 01:19:15,126 Alors, tout est clair. Je vais te massacrer. 952 01:19:15,626 --> 01:19:17,670 En ce qui concerne les traîtres, 953 01:19:18,004 --> 01:19:19,547 je les tuerai tous ! 954 01:19:43,404 --> 01:19:44,489 Aïe ! 955 01:19:46,574 --> 01:19:50,036 Mon super masque mante… 956 01:19:53,706 --> 01:19:56,626 Stupide sauterelle. Tu m'as énervé. 957 01:19:57,293 --> 01:19:59,003 Vraiment énervé. 958 01:20:02,924 --> 01:20:05,968 Meurs ! 959 01:20:08,971 --> 01:20:10,097 Meurs ! 960 01:20:26,531 --> 01:20:27,949 Mon ami Araignée, 961 01:20:29,367 --> 01:20:30,785 pardonne-moi. 962 01:20:46,467 --> 01:20:47,718 Pardon. 963 01:20:47,802 --> 01:20:51,013 Soi-disant préparée à tout. J'ai fait une erreur. 964 01:20:51,806 --> 01:20:52,932 Ne dis rien. 965 01:20:54,725 --> 01:20:55,810 C'est fini. 966 01:20:56,894 --> 01:20:57,979 Je ne survivrai pas. 967 01:21:00,314 --> 01:21:02,775 J'ai encore mon prana, 968 01:21:03,609 --> 01:21:04,986 alors une dernière chose. 969 01:21:12,368 --> 01:21:14,954 J'ai envoyé les dernières données à ton masque. 970 01:21:15,997 --> 01:21:17,540 Avec ma dernière volonté. 971 01:21:20,459 --> 01:21:21,627 Ta dernière volonté ? 972 01:21:21,711 --> 01:21:22,920 Comme je l'ai dit, 973 01:21:24,589 --> 01:21:26,549 je suis préparée à tout. 974 01:21:29,969 --> 01:21:31,012 Et… 975 01:21:33,723 --> 01:21:34,890 Ton écharpe… 976 01:21:36,726 --> 01:21:38,436 Je suis contente qu'elle t'aille bien. 977 01:23:04,105 --> 01:23:05,189 Ainsi, 978 01:23:06,357 --> 01:23:08,609 tu es partie rejoindre Midorikawa. 979 01:23:10,945 --> 01:23:12,154 Ruriko… 980 01:23:59,201 --> 01:24:00,286 Avant tout, 981 01:24:00,953 --> 01:24:02,872 quand j'ai quitté SHOCKER, 982 01:24:03,497 --> 01:24:05,750 je pensais que j'allais mourir rapidement. 983 01:24:06,709 --> 01:24:10,004 Mais grâce à toi, j'ai vécu plus longtemps que prévu. 984 01:24:11,088 --> 01:24:12,256 Merci. 985 01:24:16,927 --> 01:24:18,262 Et ce moment avec Hiromi. 986 01:24:19,722 --> 01:24:20,723 Merci aussi. 987 01:24:21,974 --> 01:24:22,975 C'était chouette. 988 01:24:27,229 --> 01:24:28,230 Ah oui, 989 01:24:31,275 --> 01:24:33,277 je vais remercier les autres aussi. 990 01:24:34,945 --> 01:24:36,405 Les types barbus. 991 01:24:37,448 --> 01:24:40,534 Dis-leur merci. Ils se sont bien occupés de moi. 992 01:24:45,790 --> 01:24:48,042 Parler seule devant une caméra… 993 01:24:49,960 --> 01:24:51,420 C'est un peu gênant. 994 01:24:58,719 --> 01:25:01,764 Je n'ai pas les capacités suffisantes pour arrêter mon frère. 995 01:25:02,431 --> 01:25:04,850 Pas maintenant qu'il est Papillon-Aug. 996 01:25:06,101 --> 01:25:08,604 Ma quantité de prana est insuffisante. 997 01:25:10,689 --> 01:25:12,107 Mais toi, tu peux le faire. 998 01:25:15,611 --> 01:25:19,198 J'ai installé le programme pour le contrer dans ton masque. 999 01:25:20,241 --> 01:25:24,453 J’aurai aussi transféré les dernières données de mon frère. 1000 01:25:27,456 --> 01:25:30,376 Je te transmets tout ça parce que je crois en toi. 1001 01:25:32,169 --> 01:25:33,712 Tu dois l'arrêter, 1002 01:25:35,256 --> 01:25:36,590 Masked Rider, 1003 01:25:37,341 --> 01:25:38,759 Hongo Takeshi. 1004 01:25:46,934 --> 01:25:50,271 Je suis contente que l'écharpe t'aille bien. 1005 01:25:55,943 --> 01:25:59,655 Mon père adorait la moto avant de rejoindre SHOCKER. 1006 01:26:01,574 --> 01:26:03,909 J'ai vu une photo de mon frère. 1007 01:26:06,328 --> 01:26:07,496 La voici. 1008 01:26:17,923 --> 01:26:20,092 Je voulais être sur cette photo. 1009 01:26:24,638 --> 01:26:25,723 Je l'enviais. 1010 01:26:27,349 --> 01:26:29,810 Je voulais être sur la moto de mon père aussi. 1011 01:26:32,229 --> 01:26:33,355 Mais plus maintenant. 1012 01:26:39,904 --> 01:26:43,073 J'ai aimé être sur ta moto. 1013 01:26:45,868 --> 01:26:50,372 C'était comme si je te donnais mon prana. J'étais vraiment heureuse. 1014 01:26:55,336 --> 01:26:57,087 Je crois que j'ai enfin compris 1015 01:26:58,464 --> 01:27:00,090 le sens du bonheur. 1016 01:27:05,846 --> 01:27:06,972 Merci, 1017 01:27:07,806 --> 01:27:08,891 Takeshi. 1018 01:27:10,517 --> 01:27:11,685 Au revoir. 1019 01:27:20,527 --> 01:27:24,823 PS : j'espère pouvoir te dire pour l'écharpe en face. 1020 01:28:31,265 --> 01:28:33,600 J'ai fait une erreur fatale avec la demoiselle. 1021 01:28:34,351 --> 01:28:36,061 Je suis vraiment désolé. 1022 01:28:38,105 --> 01:28:39,523 Ce n'est pas de ta faute. 1023 01:28:40,691 --> 01:28:42,026 J'étais trop faible. 1024 01:28:43,569 --> 01:28:45,612 Je poursuivrai le combat de Ruriko. 1025 01:28:46,405 --> 01:28:48,198 Je vais vaincre SHOCKER. 1026 01:28:49,575 --> 01:28:50,868 Que vas-tu faire, Ichimonji ? 1027 01:28:51,827 --> 01:28:55,581 Je maîtrise les stylos et les caméras. 1028 01:28:56,915 --> 01:28:59,626 J'ai dénoncé le mal. La vérité était mon arme. 1029 01:29:00,252 --> 01:29:02,713 Quand on combat le mal, le monde entier y gagne. 1030 01:29:03,213 --> 01:29:04,631 J'aime avoir ce pouvoir. 1031 01:29:06,967 --> 01:29:08,552 Je veux être libre. 1032 01:29:08,635 --> 01:29:10,971 Je vais faire seulement ce que j'aime. 1033 01:29:11,472 --> 01:29:13,390 Ce n'est pas que je ne t'aime pas, 1034 01:29:13,891 --> 01:29:17,102 mais je ne veux pas être le pantin des types derrière toi. 1035 01:29:20,481 --> 01:29:22,232 Pas de troupeau pour moi. 1036 01:29:23,192 --> 01:29:24,276 Ce qui signifie 1037 01:29:25,152 --> 01:29:27,196 que je combattrai SHOCKER de mon côté. 1038 01:29:34,078 --> 01:29:35,746 On profite de la solitude sur sa moto. 1039 01:29:36,246 --> 01:29:37,539 C'est ce que j'aime. 1040 01:29:41,960 --> 01:29:43,337 Salut, Hongo. 1041 01:30:00,145 --> 01:30:01,396 Hongo Takeshi. 1042 01:30:02,564 --> 01:30:04,441 On a fait des recherches sur vous. 1043 01:30:06,401 --> 01:30:10,364 Votre père était policier. Tué en service. 1044 01:30:11,240 --> 01:30:16,537 Il négociait avec un preneur d'otage quand il a été tué. 1045 01:30:17,579 --> 01:30:19,498 - Je veux vous aider. - Menteur ! 1046 01:30:19,581 --> 01:30:21,875 - Je ne mens pas. - Alors, lâchez votre arme ! 1047 01:30:21,959 --> 01:30:23,377 Lancez-la ici ! 1048 01:30:28,340 --> 01:30:29,550 Hé ! 1049 01:30:29,633 --> 01:30:31,009 Arrêtez ! 1050 01:30:31,093 --> 01:30:32,678 Arrêtez ou je tire ! 1051 01:30:33,929 --> 01:30:35,931 Arrêtez ! Arrêtez ! 1052 01:30:37,558 --> 01:30:40,018 Les gens forts peuvent protéger ceux qu'ils aiment. 1053 01:30:40,102 --> 01:30:41,145 Papa… 1054 01:30:41,728 --> 01:30:44,231 Si j'avais été plus fort, j'aurais pu le protéger. 1055 01:30:44,314 --> 01:30:45,315 Papa ! 1056 01:30:45,399 --> 01:30:48,610 S'il avait utilisé son pouvoir et tiré avec son arme, 1057 01:30:48,694 --> 01:30:50,529 il ne serait pas mort. 1058 01:30:53,907 --> 01:30:55,617 Alors qu'il agonisait au sol, 1059 01:30:56,410 --> 01:30:58,871 il demandait si l'otage et le tueur allaient bien. 1060 01:31:00,247 --> 01:31:04,001 Il semblait plus inquiet pour eux que pour la famille qu'il laissait. 1061 01:31:07,379 --> 01:31:10,174 Il était gentil avec les inconnus, jusqu'à la fin. 1062 01:31:14,928 --> 01:31:17,598 Je veux être aussi empathique que lui, 1063 01:31:18,640 --> 01:31:21,393 mais contrairement à lui, j'utiliserai mon pouvoir. 1064 01:31:25,189 --> 01:31:26,899 Vous n'êtes pas le seul. 1065 01:31:27,691 --> 01:31:31,612 Beaucoup de gens expérimentent le même désespoir que vous. 1066 01:31:33,280 --> 01:31:35,324 Mais chacun y fait face différemment. 1067 01:31:36,491 --> 01:31:39,036 Vous pouvez surmonter ça, à votre façon. 1068 01:31:43,123 --> 01:31:44,208 Merci. 1069 01:31:45,167 --> 01:31:46,251 Vous avez raison. 1070 01:31:51,548 --> 01:31:52,883 Vous êtes déjà guéri ? 1071 01:31:53,425 --> 01:31:54,635 Oui. 1072 01:31:54,718 --> 01:31:56,303 Tout va bien. 1073 01:31:56,803 --> 01:31:58,347 Je vais aller voir Ichiro. 1074 01:31:58,639 --> 01:32:00,265 Pour venger Ruriko ? 1075 01:32:00,641 --> 01:32:01,642 Non. 1076 01:32:02,017 --> 01:32:05,896 Je veux juste respecter sa dernière volonté. 1077 01:32:06,396 --> 01:32:07,397 Pas me venger. 1078 01:32:19,576 --> 01:32:21,787 Ruriko est toujours là. 1079 01:32:25,374 --> 01:32:26,375 Et… 1080 01:32:28,043 --> 01:32:29,878 puis-je vous demander un service ? 1081 01:32:38,136 --> 01:32:40,180 Tu y vas seul, Hongo ? 1082 01:32:53,610 --> 01:32:55,612 Ne le dois-je pas à la demoiselle ? 1083 01:33:27,561 --> 01:33:29,146 Ils sont aussi puissants que toi. 1084 01:33:29,229 --> 01:33:31,898 C'est une nuée de Sauterelle-Augs polymorphes. 1085 01:33:32,482 --> 01:33:35,319 Alors que tu es solitaire, elles restent en groupe. 1086 01:33:35,652 --> 01:33:38,905 En phase acridienne, elles deviennent noires et forment des essaims. 1087 01:33:38,989 --> 01:33:40,907 Elles deviennent aussi plus agressives. 1088 01:33:41,742 --> 01:33:45,245 Il est maintenant temps de perdre ton prana et rejoindre Ruriko, 1089 01:33:46,121 --> 01:33:47,205 Hongo Takeshi. 1090 01:33:48,498 --> 01:33:49,875 Le combat est la seule option ? 1091 01:34:32,084 --> 01:34:33,877 Je peux en vaincre autant ? 1092 01:35:32,561 --> 01:35:33,728 Mon masque faiblit. 1093 01:35:40,569 --> 01:35:41,820 Monte ! 1094 01:35:45,031 --> 01:35:47,159 Hongo, j'ai changé d'avis. 1095 01:35:47,451 --> 01:35:48,618 Je déteste faire équipe, 1096 01:35:49,995 --> 01:35:51,163 mais je m'y ferai. 1097 01:35:52,456 --> 01:35:54,499 Dorénavant, je suis Masked Rider numéro deux ! 1098 01:35:54,833 --> 01:35:56,251 Nous sommes Double Riders. 1099 01:35:57,794 --> 01:35:58,837 Oui. 1100 01:35:59,463 --> 01:36:00,547 C'est parfait. 1101 01:36:01,882 --> 01:36:02,883 Holà ! 1102 01:36:13,768 --> 01:36:15,312 Ça fait mal. 1103 01:36:15,812 --> 01:36:17,647 Elles se la racontent. 1104 01:36:17,731 --> 01:36:20,484 Sans l'armure, on serait mal. 1105 01:36:21,651 --> 01:36:22,694 Ça va, Hongo ? 1106 01:36:27,949 --> 01:36:29,242 Désolé, Ichimonji-kun. 1107 01:36:29,326 --> 01:36:31,661 Ne t'excuse pas. Mais tu peux me remercier. 1108 01:36:32,037 --> 01:36:33,371 Merci, Ichimonji-kun. 1109 01:36:33,455 --> 01:36:35,790 Arrête avec tes “kun.” Pas besoin. 1110 01:36:36,208 --> 01:36:37,667 OK, Ichimonji. 1111 01:36:41,880 --> 01:36:43,298 Waouh. 1112 01:36:43,798 --> 01:36:45,342 On a d'autres invités. 1113 01:36:46,676 --> 01:36:48,303 Prépare-toi, Hongo. 1114 01:36:48,386 --> 01:36:50,222 C'est parti, Ichimonji. 1115 01:37:31,721 --> 01:37:32,889 - Hongo ! - Ichimonji ! 1116 01:38:00,333 --> 01:38:01,334 Bien, 1117 01:38:01,835 --> 01:38:03,253 on y va, Hongo ? 1118 01:38:03,712 --> 01:38:04,713 Oui. 1119 01:38:05,380 --> 01:38:06,673 Allez, Ichimonji. 1120 01:38:23,565 --> 01:38:24,774 Encore toi ? 1121 01:38:25,275 --> 01:38:26,276 Oui. 1122 01:38:27,110 --> 01:38:29,195 Je n'arrêterai pas avant de t'avoir vaincu. 1123 01:38:32,907 --> 01:38:34,951 Ton père m'a fait confiance. 1124 01:38:35,368 --> 01:38:37,871 Ta sœur aussi. 1125 01:38:39,372 --> 01:38:41,499 Je t'arrêterai quoi qu'il en coûte. 1126 01:38:42,334 --> 01:38:45,795 Je suis en train de peaufiner le programme parfait, mais… 1127 01:38:46,755 --> 01:38:48,006 Bien. 1128 01:38:53,178 --> 01:38:54,179 Amusons-nous un peu. 1129 01:39:03,355 --> 01:39:04,356 Sérieux ? 1130 01:39:08,902 --> 01:39:10,320 Vos tentatives sont vaines. 1131 01:39:10,820 --> 01:39:12,822 Mon système prana est surpuissant. 1132 01:39:13,448 --> 01:39:17,327 La Sauterelle-Aug de Midorikawa n'est pas à la hauteur de mon pouvoir. 1133 01:39:22,123 --> 01:39:23,166 Ichimonji ! 1134 01:39:24,376 --> 01:39:25,543 Désolé, Cyclone. 1135 01:39:40,350 --> 01:39:43,770 Je pense que ton Projet Habitat sera en pause pendant un moment. 1136 01:39:44,312 --> 01:39:46,564 Tu récupères vite ton prana. 1137 01:39:49,109 --> 01:39:50,402 Une idée de ma sœur ? 1138 01:39:53,613 --> 01:39:55,490 Je vous ai sous-estimés. 1139 01:39:57,325 --> 01:39:58,952 Je m'en excuse. 1140 01:39:59,828 --> 01:40:01,037 Je vais faire ça bien. 1141 01:40:04,624 --> 01:40:06,459 Transformation. 1142 01:40:16,636 --> 01:40:19,556 Les papillons symbolisent la résurrection et l'immortalité. 1143 01:40:20,056 --> 01:40:23,643 Ils sont aussi des messagers des dieux. 1144 01:40:36,364 --> 01:40:38,032 Voici ma transformation complète, 1145 01:40:38,533 --> 01:40:39,659 Papillon-Aug. 1146 01:40:47,375 --> 01:40:48,543 Maintenant, 1147 01:40:49,169 --> 01:40:51,087 nous sommes sous la même forme. 1148 01:40:52,672 --> 01:40:55,759 Je sauverai l'humanité à ma manière. 1149 01:40:56,050 --> 01:40:57,510 Je suis Masked Rider… 1150 01:40:59,137 --> 01:41:01,181 numéro zéro. 1151 01:41:06,895 --> 01:41:08,271 Approchez. 1152 01:42:18,758 --> 01:42:19,884 Waouh ! 1153 01:42:21,594 --> 01:42:23,596 Même si on a détruit son trône, 1154 01:42:24,138 --> 01:42:25,849 il est très puissant. 1155 01:42:26,558 --> 01:42:27,600 Oui. 1156 01:42:28,101 --> 01:42:29,185 C'est vrai. 1157 01:42:38,111 --> 01:42:39,487 À la hauteur de sa réputation. 1158 01:42:39,946 --> 01:42:42,907 Du coup, Hongo, une idée pour le vaincre ? 1159 01:42:43,867 --> 01:42:44,909 Oui. 1160 01:42:45,493 --> 01:42:46,494 Hein ? 1161 01:42:48,371 --> 01:42:49,706 Sérieux ? 1162 01:42:50,957 --> 01:42:54,419 La prochaine fois, n'hésite pas à me le dire avant. 1163 01:42:55,086 --> 01:42:56,337 C'est la volonté de Ruriko. 1164 01:42:57,672 --> 01:43:00,425 Il faut lui retirer son masque. Quoi qu'il en coûte. 1165 01:43:05,263 --> 01:43:06,347 D'accord. 1166 01:43:10,852 --> 01:43:14,063 On va le faire. Quoi qu'il en coûte. 1167 01:43:16,941 --> 01:43:18,067 Oui. 1168 01:43:19,319 --> 01:43:20,737 Quoi qu'il en coûte. 1169 01:43:39,797 --> 01:43:41,299 Vous commencez à m'agacer. 1170 01:43:54,812 --> 01:43:56,606 Quoi qu'il en coûte ! 1171 01:43:58,232 --> 01:43:59,734 Quelle insolence ! 1172 01:44:33,685 --> 01:44:36,270 Si tu veux détruire l'Organisation, laisse-moi faire. 1173 01:44:36,771 --> 01:44:40,817 J'emmènerai SHOCKER et tous les humains au Royaume d'Habitat ! 1174 01:44:43,319 --> 01:44:44,737 Je le ferai pour ma sœur. 1175 01:44:45,530 --> 01:44:46,698 Et mes parents. 1176 01:44:47,198 --> 01:44:49,283 Je vengerai toute ma famille. 1177 01:44:57,500 --> 01:45:01,087 Tu te trompes. Aucun d'eux ne veut ça. 1178 01:45:01,170 --> 01:45:03,006 C'est dans ta tête. 1179 01:45:05,717 --> 01:45:08,428 Tu ne me connais pas ! 1180 01:45:10,471 --> 01:45:11,597 Un peu, si. 1181 01:45:12,849 --> 01:45:15,435 Mon père aussi a été tué. 1182 01:45:15,518 --> 01:45:17,145 Victime de l'absurdité humaine ! 1183 01:45:24,068 --> 01:45:25,319 Si c'est vrai, 1184 01:45:26,154 --> 01:45:27,905 pourquoi vouloir m'arrêter ? 1185 01:45:31,242 --> 01:45:33,536 Je ne comprends pas les gens. 1186 01:45:33,619 --> 01:45:36,122 Mais j'aimerais bien. C'est pour ça que je fais ça. 1187 01:45:36,873 --> 01:45:38,499 Je dois changer, moi, pas le monde. 1188 01:45:38,583 --> 01:45:39,625 Ça ne sert à rien. 1189 01:45:41,377 --> 01:45:44,213 Rien n'a de sens, Hongo. 1190 01:45:45,548 --> 01:45:46,632 C'est faux ! 1191 01:45:48,718 --> 01:45:51,846 La vie a un sens ! 1192 01:45:53,097 --> 01:45:54,265 Ichimonji ! 1193 01:45:54,766 --> 01:45:56,142 Je m'en occupe ! 1194 01:46:46,984 --> 01:46:48,736 C'est le souhait de Ruriko. 1195 01:46:50,071 --> 01:46:51,447 Elle est là. 1196 01:46:59,580 --> 01:47:00,581 Ichiro. 1197 01:47:04,460 --> 01:47:05,545 Ruriko. 1198 01:47:07,046 --> 01:47:08,131 Tu étais là ? 1199 01:47:08,965 --> 01:47:10,591 Tu peux rester avec moi. 1200 01:47:11,134 --> 01:47:13,386 J'ai installé un programme pour ça. 1201 01:47:21,727 --> 01:47:22,854 Viens avec moi. 1202 01:47:24,147 --> 01:47:26,482 Avant de ne vraiment perdre ton corps. 1203 01:47:35,825 --> 01:47:37,618 Tu pensais que je ne remarquerais pas ? 1204 01:47:39,537 --> 01:47:42,623 Cet endroit est trop petit pour trois personnes. 1205 01:47:46,210 --> 01:47:47,295 Je refuse 1206 01:47:48,296 --> 01:47:49,589 de perdre 1207 01:47:50,631 --> 01:47:52,258 quelqu'un de plus. 1208 01:47:53,050 --> 01:47:54,594 Ça suffit. 1209 01:48:05,730 --> 01:48:07,190 Je suis désolé, 1210 01:48:08,357 --> 01:48:09,400 Ruriko. 1211 01:48:22,830 --> 01:48:24,081 Attends, Ichiro. 1212 01:48:29,086 --> 01:48:30,463 Attends, Ichiro ! 1213 01:48:34,842 --> 01:48:36,010 Ichiro… 1214 01:48:38,763 --> 01:48:39,972 Attends. 1215 01:49:01,827 --> 01:49:03,204 As-tu parlé à Ruriko ? 1216 01:49:05,081 --> 01:49:07,166 Oui. Merci. 1217 01:49:08,292 --> 01:49:09,293 Mais, 1218 01:49:09,669 --> 01:49:12,213 tu as utilisé trop de prana. 1219 01:49:13,631 --> 01:49:16,050 Si tu restes, tu vas disparaître. 1220 01:49:17,009 --> 01:49:18,469 C'était prévu. 1221 01:49:20,513 --> 01:49:22,640 Tu donnerais ta vie 1222 01:49:24,058 --> 01:49:25,977 pour l'âme d'un autre ? 1223 01:49:48,791 --> 01:49:50,960 Ruriko te faisait confiance. 1224 01:49:52,586 --> 01:49:54,005 J'en ferai autant. 1225 01:49:58,759 --> 01:49:59,885 Hongo. 1226 01:50:04,890 --> 01:50:06,350 C'est entre tes mains, 1227 01:50:08,602 --> 01:50:09,603 Ichimonji. 1228 01:50:40,718 --> 01:50:42,094 Hongo ! 1229 01:50:50,936 --> 01:50:52,104 Sérieux ? 1230 01:50:53,939 --> 01:50:55,691 Je suis à nouveau seul ? 1231 01:51:33,354 --> 01:51:34,438 Eh bien. 1232 01:51:36,690 --> 01:51:38,818 Nous venons au monde seuls, 1233 01:51:42,905 --> 01:51:44,698 nous mourons seuls. 1234 01:51:51,163 --> 01:51:55,292 Hongo nous a demandé de réparer le masque. 1235 01:51:56,836 --> 01:51:58,754 Il a dit que s'il disparaissait, 1236 01:51:58,838 --> 01:52:02,299 il voulait que vous continuiez de vous faire appeler Masked Rider. 1237 01:52:03,300 --> 01:52:06,262 Il a été confirmé que SHOCKER a un nouvel agent, Cobra-Aug. 1238 01:52:07,430 --> 01:52:11,142 Le prana et l'âme de Hongo Takeshi 1239 01:52:12,017 --> 01:52:13,227 sont là. 1240 01:52:14,687 --> 01:52:16,105 Reprendrez-vous son flambeau ? 1241 01:52:20,276 --> 01:52:21,610 Masked Rider ? 1242 01:52:22,194 --> 01:52:25,030 L'âme de Midorikawa Ruriko est aussi dans ce masque. 1243 01:52:25,614 --> 01:52:27,158 Comme Hongo le souhaitait, 1244 01:52:28,075 --> 01:52:30,953 nous avons sécurisé son prana en lieu sûr. 1245 01:52:43,299 --> 01:52:45,509 Pour la demoiselle et pour Hongo, 1246 01:52:45,593 --> 01:52:47,636 j'essaierai de travailler avec vous. 1247 01:52:54,518 --> 01:52:56,437 Je me sens un peu mieux. 1248 01:53:04,904 --> 01:53:07,448 J'y pense, je ne connais pas vos noms. 1249 01:53:08,324 --> 01:53:10,034 Nous ne sommes personne. 1250 01:53:10,117 --> 01:53:11,202 Hein ? 1251 01:53:11,952 --> 01:53:15,206 Je ne fais pas confiance aux gens qui ne donnent pas leur nom. 1252 01:53:17,500 --> 01:53:18,626 Je suis Tachibana. 1253 01:53:19,293 --> 01:53:20,377 Lui, c'est Taki. 1254 01:53:23,047 --> 01:53:24,673 Pour nous joindre, levez la main. 1255 01:53:30,179 --> 01:53:32,264 Je veux un nouveau Cyclone et un costume. 1256 01:53:45,152 --> 01:53:46,779 Ce masque me plaît. 1257 01:53:47,696 --> 01:53:51,367 Il n'a pas l'air froid et énervé comme l'ancien. 1258 01:53:52,660 --> 01:53:53,744 Il a l'air gentil. 1259 01:53:56,789 --> 01:53:57,790 Oui. 1260 01:53:58,958 --> 01:54:00,668 Maintenant, je me sens bien. 1261 01:54:14,139 --> 01:54:16,100 Ton âme est là ? 1262 01:54:21,772 --> 01:54:23,107 Hongo. 1263 01:54:33,367 --> 01:54:36,078 Hongo, tu sens le vent ? 1264 01:54:36,745 --> 01:54:37,746 Oui. 1265 01:54:37,830 --> 01:54:41,166 Mon prana et mon âme sont peut-être dans ce masque, 1266 01:54:41,750 --> 01:54:45,462 mais je sens la force du vent, les odeurs et j'entends la moto. 1267 01:54:45,963 --> 01:54:47,172 Je sens ce que tu sens. 1268 01:54:48,465 --> 01:54:50,134 Accélère, Ichimonji. 1269 01:54:51,051 --> 01:54:52,928 Laisse-moi profiter du nouveau Cyclone. 1270 01:54:53,387 --> 01:54:54,513 OK. 1271 01:54:54,597 --> 01:54:56,056 C'est parti, Hongo. 1272 01:54:56,932 --> 01:54:58,183 On n'est plus seuls. 1273 01:54:58,976 --> 01:55:00,185 C'est toi et moi. 1274 01:55:00,686 --> 01:55:02,521 On affrontera SHOCKER ensemble. 1275 01:56:18,639 --> 01:56:22,643 D'APRÈS L'HISTOIRE D'ISHINOMORI SHOTARO 1276 02:01:16,186 --> 02:01:19,439 FIN