1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,654 --> 00:01:12,364 Insegui il vento! Usa la maschera! 4 00:01:46,565 --> 00:01:48,150 “Sterminare i traditori.” 5 00:01:49,401 --> 00:01:51,278 Questa è la mia missione. 6 00:01:51,862 --> 00:01:55,616 Ma l'Organizzazione mi ha ordinato di catturarti viva. 7 00:01:55,699 --> 00:02:00,830 Quindi mi assicurerò che tu non scappi più. 8 00:02:02,164 --> 00:02:03,999 Lascia che cominci. 9 00:02:18,222 --> 00:02:21,141 Cavalletta-Aug. Ti ha completato? 10 00:03:10,608 --> 00:03:11,734 Sento il vento. 11 00:03:13,736 --> 00:03:16,363 Perché sento il vento dentro di me? 12 00:03:19,533 --> 00:03:20,659 Li ho uccisi? 13 00:03:23,621 --> 00:03:24,663 No. 14 00:03:25,331 --> 00:03:26,707 Il mio corpo si muove da solo. 15 00:03:29,460 --> 00:03:30,544 Non capisco. 16 00:03:31,045 --> 00:03:32,338 Li ho uccisi. 17 00:03:33,631 --> 00:03:34,924 Come ho potuto? 18 00:04:04,745 --> 00:04:05,913 Cos'è questo? 19 00:04:11,001 --> 00:04:14,672 Sono venuta a liberarti. Seguimi se vuoi scappare. 20 00:04:28,435 --> 00:04:31,438 Cos'è questo? Cos'è successo al mio corpo? 21 00:04:31,522 --> 00:04:33,816 Mi hai fatto evadere. Devi sapere qualcosa. 22 00:04:33,899 --> 00:04:35,317 Dimmi qualcosa! 23 00:04:39,279 --> 00:04:40,322 Perché? 24 00:04:40,406 --> 00:04:41,740 Perché sono così forte? 25 00:04:45,661 --> 00:04:48,414 Ti risponderò io, giovane Hongo. 26 00:04:48,872 --> 00:04:49,957 Professor Midorikawa? 27 00:04:50,290 --> 00:04:55,713 L'Organizzazione ha creato l'accrescimento sintetico di ibridi insetto. 28 00:04:55,796 --> 00:04:57,464 Sei il capolavoro del progetto. 29 00:04:59,049 --> 00:05:01,010 Puoi tornare sempre alla forma umana. 30 00:05:01,093 --> 00:05:03,721 Basta espellere il prana dal Convertitore di Energia. 31 00:05:21,572 --> 00:05:22,698 Professore, 32 00:05:23,198 --> 00:05:24,783 come sa tutto questo? 33 00:05:25,325 --> 00:05:27,619 Perché ti ho scelto come compagno. 34 00:05:28,537 --> 00:05:33,167 Il mio gruppo di ricerca ha potenziato il tuo corpo alla sua forma attuale. 35 00:05:34,084 --> 00:05:35,085 È stato lei? 36 00:05:35,419 --> 00:05:38,172 Sei l'unico di cui mi fido per il futuro del prana. 37 00:05:38,881 --> 00:05:39,923 Dovevi essere tu. 38 00:05:41,175 --> 00:05:45,220 Il prana è una fonte di energia che permea tutta la vita. 39 00:05:45,721 --> 00:05:49,850 Il tuo corpo usa il prana condensato per esercitare i super poteri. 40 00:05:51,477 --> 00:05:56,190 Il tuo corpo è provvisto di un sistema di Assorbimento-Amplificazione del prana. 41 00:05:56,774 --> 00:05:58,942 La tua tuta ha un Polmone Convertitore. 42 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 È integrato con cintura e maschera. 43 00:06:03,655 --> 00:06:05,365 Mi ha dato questo potere… 44 00:06:06,784 --> 00:06:10,370 - Perché? - Perché lo volevi. 45 00:06:11,288 --> 00:06:12,331 Una forza superiore. 46 00:06:12,873 --> 00:06:13,874 La volevo? 47 00:06:14,333 --> 00:06:18,170 So cosa ti è successo al college. Conosco la tua disperazione. 48 00:06:18,587 --> 00:06:22,382 Hai desiderato più forza da quel giorno in poi. 49 00:06:22,883 --> 00:06:24,802 Volevi il potere di proteggere. 50 00:06:26,762 --> 00:06:29,765 E ora quel potere è tuo. 51 00:06:30,140 --> 00:06:31,475 Ma Professore, 52 00:06:32,810 --> 00:06:35,771 ho picchiato a morte della gente. È un potere mostruoso. 53 00:06:35,854 --> 00:06:36,855 Non posso… 54 00:06:36,939 --> 00:06:40,234 Tutti gli Aug dell'Organizzazione possiedono lo stesso potere. 55 00:06:40,317 --> 00:06:42,569 Ma lo usano per loro stessi. 56 00:06:43,362 --> 00:06:46,073 Usa il tuo per la gente. 57 00:06:46,949 --> 00:06:49,284 Usa il tuo potere per proteggere i tanti deboli. 58 00:06:51,161 --> 00:06:54,206 Dobbiamo distruggere l'Organizzazione. 59 00:06:55,207 --> 00:06:56,750 Aiutaci con la nostra missione. 60 00:06:59,002 --> 00:07:01,755 Scusa se non ti ho presentato mia figlia prima. 61 00:07:02,798 --> 00:07:04,007 Sono Midorikawa Ruriko. 62 00:07:05,300 --> 00:07:06,343 Io sono… 63 00:07:06,426 --> 00:07:09,763 Hongo Takeshi. Studente modello. Atleta completo. 64 00:07:09,847 --> 00:07:11,181 Ma sei un burbero. 65 00:07:11,265 --> 00:07:14,226 Ecco perché sei disoccupato. Le moto sono il tuo solo hobby. 66 00:07:16,770 --> 00:07:18,397 Non mi fido della gente. 67 00:07:18,897 --> 00:07:22,025 Ma avrò un po' di fede nelle tue capacità. 68 00:07:24,903 --> 00:07:28,240 Ti lascerò venire con me, ma devi vestirti meglio. 69 00:07:28,740 --> 00:07:31,410 È fondamentale per i motociclisti. 70 00:07:33,579 --> 00:07:34,705 E poi, 71 00:07:35,205 --> 00:07:37,124 gli eroi indossano sempre il rosso. 72 00:07:37,916 --> 00:07:38,917 O qualcosa di simile. 73 00:07:44,798 --> 00:07:49,553 Ecco la tua moto Cyclone. Fa parte del sistema Cavalletta-Aug. 74 00:07:49,636 --> 00:07:50,762 Su misura per te. 75 00:08:07,362 --> 00:08:09,573 Tutto per combattere l'Organizzazione? 76 00:08:10,699 --> 00:08:13,493 Anche il tipo con la maschera da ragno è un “Aug”? 77 00:08:13,869 --> 00:08:15,287 Lo è. 78 00:08:15,370 --> 00:08:16,580 Ragno-Aug. 79 00:08:17,623 --> 00:08:21,460 L'ha creato un altro gruppo. È un Accrescimento malvagio. 80 00:08:30,177 --> 00:08:31,345 Dannazione! Scappate! 81 00:08:46,193 --> 00:08:47,194 Salve. 82 00:08:47,861 --> 00:08:49,488 - Professore! - Non pensare a me! 83 00:08:50,948 --> 00:08:52,115 Ragno-Aug, 84 00:08:53,325 --> 00:08:55,077 ho già fatto la mia parte. 85 00:08:55,827 --> 00:08:57,454 Avanti. Uccidimi. 86 00:08:57,788 --> 00:08:59,248 Non preoccuparti. 87 00:08:59,331 --> 00:09:01,959 Esaudirò il tuo desiderio come solo io so fare. 88 00:09:17,599 --> 00:09:19,101 “Sterminare i traditori.” 89 00:09:19,184 --> 00:09:21,395 Ecco la mia missione. 90 00:09:22,688 --> 00:09:25,190 Mi piace come mi fa sentire. 91 00:09:25,524 --> 00:09:28,235 Prendo la vita della mia preda con le mie mani. 92 00:09:28,610 --> 00:09:30,195 È la mia idea di buone maniere. 93 00:09:30,737 --> 00:09:32,990 E ora, Midorikawa Hiroshi, 94 00:09:33,490 --> 00:09:34,491 muori. 95 00:09:35,534 --> 00:09:38,036 Fai parte della mia felicità. 96 00:09:38,787 --> 00:09:39,955 Professore! 97 00:09:41,623 --> 00:09:42,749 Hongo… 98 00:09:43,250 --> 00:09:45,085 Occupati di Ruriko. 99 00:09:51,466 --> 00:09:53,427 Grazie per avermi reso felice. 100 00:09:55,345 --> 00:09:58,974 Auguro anche a te la felicità eterna. 101 00:10:06,231 --> 00:10:10,027 Ci hai tradito, ma anche tu sei un caro compagno Aug. 102 00:10:10,110 --> 00:10:11,570 Ti saluto per ora. 103 00:10:15,407 --> 00:10:20,203 Anche la ragazza è una traditrice, ma devo portarla via viva. 104 00:10:22,831 --> 00:10:25,709 E non è stata una gran idea tornare alla forma umana. 105 00:10:25,792 --> 00:10:29,588 Ora che hai espulso l'energia, non puoi rompere la mia tela. 106 00:10:32,799 --> 00:10:34,009 Addio. 107 00:12:01,638 --> 00:12:03,890 Sei proprio un capolavoro di Midorikawa. 108 00:12:04,141 --> 00:12:06,852 Non sei poi così danneggiato, Cavalletta-Aug. 109 00:12:07,436 --> 00:12:09,729 Non è il mio nome. È… 110 00:12:11,064 --> 00:12:12,232 Cavaliere. 111 00:12:14,568 --> 00:12:16,403 Chiamami Cavaliere Mascherato. 112 00:12:16,736 --> 00:12:18,780 Risparmiami le chiacchiere, traditore. 113 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 Mi rattrista uccidere un amico Aug, 114 00:12:21,533 --> 00:12:24,244 ma le locuste sono da sempre un cattivo presagio. 115 00:12:24,327 --> 00:12:25,454 Non mi lasci scelta. 116 00:12:25,829 --> 00:12:27,289 Ti eliminerò ora. 117 00:12:27,747 --> 00:12:29,040 “Sterminare le seccature.” 118 00:12:29,291 --> 00:12:31,251 Ecco la mia missione. 119 00:13:09,664 --> 00:13:12,083 Odio gli umani. 120 00:13:12,167 --> 00:13:16,254 Dovrei uccidere l'umanità per conto di tutti gli Aug che la odiano. 121 00:13:18,089 --> 00:13:19,549 Ecco la mia idea di felicità. 122 00:13:27,265 --> 00:13:28,475 Mi piace. 123 00:13:28,558 --> 00:13:30,644 Hai ottime abilità di combattimento ravvicinato. 124 00:13:30,727 --> 00:13:33,980 Ma se continui a mancarmi, non ho niente da temere. 125 00:13:34,064 --> 00:13:38,026 Sono impressionato dal modo in cui hai massacrato i miei combattenti. 126 00:13:39,236 --> 00:13:43,031 Ora che l'hai fatto, sai quanto rende felici uccidere un umano. 127 00:13:43,865 --> 00:13:46,117 No! Non mi rende felice per niente! 128 00:13:51,706 --> 00:13:54,125 Mi piace. Un potere così distruttivo. 129 00:13:55,460 --> 00:13:58,421 Non sei più umano, ma non andiamo comunque d'accordo. 130 00:14:01,258 --> 00:14:02,467 Che peccato. 131 00:14:17,190 --> 00:14:18,191 Guardaci. 132 00:14:19,150 --> 00:14:21,278 Siamo tremendamente letali. 133 00:14:21,361 --> 00:14:22,779 È magnifico non essere umani! 134 00:14:23,363 --> 00:14:25,073 Siamo due Aug. 135 00:14:25,156 --> 00:14:28,201 E quindi perché non condividi la mia felicità? 136 00:14:30,453 --> 00:14:32,706 E ora muori. 137 00:14:32,789 --> 00:14:35,041 Diventa parte della mia felicità. 138 00:14:49,139 --> 00:14:50,223 Oh, cavolo. 139 00:14:50,307 --> 00:14:53,226 In aria sono in netto svantaggio! 140 00:15:28,386 --> 00:15:30,138 Mettimi giù. Riesco a camminare. 141 00:15:41,941 --> 00:15:45,987 Tutti gli agenti si sciolgono, alla morte, per evitare fughe di notizie. 142 00:15:47,947 --> 00:15:49,407 Finiremo così anche noi. 143 00:15:50,700 --> 00:15:53,244 L'energia che mi è rimasta urla. 144 00:15:55,580 --> 00:15:59,709 Non controllo la mia violenza, quando indosso questa. 145 00:16:00,168 --> 00:16:03,713 La maschera ha un sistema che potenzia il tuo istinto di sopravvivenza. 146 00:16:04,422 --> 00:16:07,842 Ti rende più aggressivo ed elimina la repulsione al massacro. 147 00:16:07,926 --> 00:16:11,888 Entri in uno stato in cui puoi uccidere senza pietà per sopravvivere. 148 00:16:30,990 --> 00:16:31,991 Ciò che ho fatto… 149 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 Mi addolora. 150 00:16:35,453 --> 00:16:39,374 “Dolore” e “felice” si scrivono quasi allo stesso modo in caratteri kanji. 151 00:16:40,208 --> 00:16:42,377 “Felicità” ha un solo segno in meno di “dolore”. 152 00:16:42,752 --> 00:16:46,715 Almeno, quando sopporti il dolore, rendi felice qualcun altro. 153 00:16:47,716 --> 00:16:50,093 È necessario per proteggere gli altri. 154 00:17:11,656 --> 00:17:12,866 Forse è troppo gentile. 155 00:17:24,586 --> 00:17:25,879 Mi dispiace. 156 00:17:27,839 --> 00:17:29,174 Il Professor Midorikawa… 157 00:17:30,717 --> 00:17:32,719 Non sono riuscito a salvarlo. 158 00:17:33,720 --> 00:17:35,096 Non c'è bisogno di scusarsi. 159 00:17:37,265 --> 00:17:39,267 Hai salvato me. Questo basta. 160 00:17:41,519 --> 00:17:46,191 E Midorikawa ti ha reso mezzo cavalletta senza nemmeno chiedere. 161 00:17:48,318 --> 00:17:49,569 Non preoccuparti. 162 00:17:51,321 --> 00:17:52,739 Non importa. 163 00:17:53,698 --> 00:17:56,868 Mi ha solo fatta per sviluppare un uso pratico del prana. 164 00:17:57,368 --> 00:17:59,996 Avevamo una cosa in comune. Un po' di DNA. 165 00:18:00,497 --> 00:18:03,041 Ero solo un suo strumento, proprio come te. 166 00:18:04,000 --> 00:18:06,586 Non hai sentito le sue ultime parole. 167 00:18:07,337 --> 00:18:09,005 Ha detto: “Occupati di Ruriko”. 168 00:18:10,548 --> 00:18:14,928 Credo abbia creato il mio corpo per amore verso di te. 169 00:18:17,388 --> 00:18:20,391 Che assunto sorprendente sul suo ego. 170 00:18:20,892 --> 00:18:22,101 Sei così ingenuo. 171 00:18:24,646 --> 00:18:25,855 Ecco perché ti ha scelto. 172 00:18:35,532 --> 00:18:36,866 SHOCKER? 173 00:18:36,950 --> 00:18:39,744 È il nome dell'Organizzazione. 174 00:18:39,828 --> 00:18:43,248 Per quanto ne so, hanno altri quattro Aug. 175 00:18:43,748 --> 00:18:45,416 Ora le cose si complicano. 176 00:18:48,044 --> 00:18:50,380 Vedo che il prana di Ragno-Aug è sparito. 177 00:18:51,047 --> 00:18:53,007 La cavalletta di Midorikawa l'ha sconfitto? 178 00:18:53,508 --> 00:18:54,509 Sì. 179 00:18:55,677 --> 00:18:58,346 Quel fiore è per rispetto verso Ragno-Aug? 180 00:18:58,429 --> 00:18:59,472 Sì. 181 00:18:59,556 --> 00:19:02,684 Ho cercato di comportarmi come gli umani. 182 00:19:03,268 --> 00:19:05,144 Anche Midorikawa Hiroshi è morto. 183 00:19:05,228 --> 00:19:06,229 Come sta Ruriko? 184 00:19:06,563 --> 00:19:09,232 Credo voglia usare Cavalletta-Aug 185 00:19:09,315 --> 00:19:12,652 per rimuovere la sua autorità, signor Ichiro. 186 00:19:13,611 --> 00:19:14,779 Capisco. 187 00:19:14,863 --> 00:19:19,325 Anche se porta qui la cavalletta, ho un altro apparato per la violenza. 188 00:19:20,076 --> 00:19:21,369 Non preoccuparti. 189 00:19:23,121 --> 00:19:24,831 Combattere la violenza con la violenza. 190 00:19:24,914 --> 00:19:26,499 Apprezzo il ragionamento. 191 00:19:27,000 --> 00:19:30,503 Chiunque venga eliminato, non mi riguarda. 192 00:19:30,795 --> 00:19:32,672 Finché i dati sono conservati. 193 00:19:33,756 --> 00:19:37,594 Mi piace quando diventi robotico, K. 194 00:19:39,762 --> 00:19:43,516 Ho visto i dati della tua maschera. Sprechi troppo prana. 195 00:19:43,600 --> 00:19:45,643 Devi combattere con più efficienza. 196 00:19:45,727 --> 00:19:48,646 Tutta la tua biologia dipende dal prana. 197 00:19:48,730 --> 00:19:51,107 Se lo usi tutto, perderai il tuo codice somatico. 198 00:19:51,190 --> 00:19:52,734 - Quindi attento. - Va bene. 199 00:19:53,067 --> 00:19:54,235 Ma perché una cavalletta? 200 00:19:54,861 --> 00:19:58,197 Insetti e umani sono le specie più evolute su questo pianeta. 201 00:19:58,281 --> 00:20:02,327 Secondo mio padre, combinarli forma l'organismo ideale. 202 00:20:03,369 --> 00:20:06,497 Cavallette schive e umani aggressivi. Un bell'equilibrio. 203 00:20:07,123 --> 00:20:08,291 O qualcosa del genere. 204 00:20:10,835 --> 00:20:12,253 Hai una casa libera e sicura? 205 00:20:12,712 --> 00:20:13,713 Sì. 206 00:20:14,172 --> 00:20:16,507 Sono sempre preparata a tutto. 207 00:20:17,008 --> 00:20:19,218 Ci possiamo preparare nascosti qui. 208 00:20:36,778 --> 00:20:37,820 Chi siete? 209 00:20:40,365 --> 00:20:41,866 Non sembrate poliziotti. 210 00:20:42,367 --> 00:20:44,369 Siete con l'Intelligence? 211 00:20:44,452 --> 00:20:45,745 O della sicurezza? 212 00:20:46,037 --> 00:20:47,747 Lui è dell'Intelligence. 213 00:20:47,830 --> 00:20:51,501 Io sono solo un ufficiale del governo che fa le pulizie. 214 00:20:51,584 --> 00:20:54,253 Ripulisco i casini di SHOCKER. 215 00:20:54,837 --> 00:20:56,756 E vuoi ripulire anche noi? 216 00:20:57,090 --> 00:20:58,424 Il contrario. 217 00:20:58,508 --> 00:20:59,634 Dovete aiutarci. 218 00:21:02,470 --> 00:21:05,515 Dobbiamo eliminare i loro agenti. 219 00:21:05,598 --> 00:21:09,227 In cambio, condivideremo le nostre informazioni e vi garantiamo sicurezza. 220 00:21:09,560 --> 00:21:11,813 - Se rifiutiamo? - Usa l'immaginazione. 221 00:21:13,523 --> 00:21:15,400 Cosa vuole fare SHOCKER? 222 00:21:15,692 --> 00:21:17,193 Gira voce 223 00:21:17,694 --> 00:21:20,530 che cerchino la felicità per tutto il genere umano. 224 00:21:20,613 --> 00:21:21,781 Quasi. 225 00:21:22,657 --> 00:21:25,535 SHOCKER fu fondata da un miliardario giapponese. 226 00:21:26,035 --> 00:21:30,373 Al momento è gestita dall'intelligenza artificiale più avanzata, I. 227 00:21:31,165 --> 00:21:33,084 Felice terzo compleanno, 228 00:21:34,252 --> 00:21:35,253 I. 229 00:21:36,421 --> 00:21:38,715 Ed è un piacere conoscerti, J. 230 00:21:39,340 --> 00:21:44,303 Ho creato il sistema autonomo J per monitorare il mondo esterno. 231 00:21:44,595 --> 00:21:47,015 Sei la persona che ha creato I? 232 00:21:47,598 --> 00:21:50,977 Ho creato il progetto e messo i fondi. Ecco tutto. 233 00:21:53,187 --> 00:21:54,814 Il creatore di I è 234 00:21:55,565 --> 00:21:56,941 la scienza moderna. 235 00:21:57,525 --> 00:22:01,529 I è stata in un sistema chiuso da quando J è stata attivata. 236 00:22:01,612 --> 00:22:03,948 Tutte le informazioni di I vengono da J. 237 00:22:04,449 --> 00:22:06,701 Puoi unificare il mondo, I. 238 00:22:08,494 --> 00:22:12,123 Una volta fatto, potrai guidare l'umanità verso l'oltremondo. 239 00:22:12,790 --> 00:22:15,877 Il tuo ruolo, J, è osservare gli umani disperati 240 00:22:15,960 --> 00:22:19,130 e identificare che tipo di felicità stanno cercando. 241 00:22:19,464 --> 00:22:24,260 Come fanno le persone senza speranza a superare la disperazione? 242 00:22:24,969 --> 00:22:26,095 Voglio saperlo. 243 00:22:26,804 --> 00:22:28,723 Certo. Notificherò a I. 244 00:22:29,557 --> 00:22:32,810 Un anno dopo, J fu aggiornata a K. 245 00:22:32,894 --> 00:22:34,896 L'ossatura di J fu spenta. 246 00:22:38,316 --> 00:22:43,112 Il fondatore diede un'ultima missione a I e K: condurre l'umanità alla felicità. 247 00:22:43,196 --> 00:22:44,322 Poi si uccise. 248 00:22:51,370 --> 00:22:55,083 Dopo diverse simulazioni, ho capito che il loro scopo non è 249 00:22:55,166 --> 00:22:57,293 “maggiore felicità per la maggioranza”. 250 00:22:57,877 --> 00:23:02,131 Il piano era creare un metodo per salvare gli umani da dolori maggiori. 251 00:23:02,215 --> 00:23:05,343 Fornirebbe all'umanità il modello ideale per la felicità. 252 00:23:06,385 --> 00:23:07,970 Come voleva il fondatore. 253 00:23:08,596 --> 00:23:10,973 Per sviluppare e implementare il modello ideale 254 00:23:11,057 --> 00:23:14,727 e salvare le persone con meno speranza con la tecnologia più avanzata, 255 00:23:15,436 --> 00:23:17,438 K fondò un'organizzazione sotterranea. 256 00:23:17,855 --> 00:23:19,273 È la società segreta 257 00:23:19,357 --> 00:23:21,943 “Organizzazione per la Felicità Sostenibile 258 00:23:22,026 --> 00:23:24,946 con Ricostituzione tramite Conoscenza Computazionale”. 259 00:23:25,321 --> 00:23:26,864 Ossia “SHOCKER”. 260 00:23:27,406 --> 00:23:30,076 Ok. Ora condivideremo le nostre informazioni. 261 00:23:30,868 --> 00:23:34,372 Considerando che è perlopiù OSINT e SIGINT, i dati non sono male. 262 00:23:34,622 --> 00:23:35,706 Non siete male. 263 00:23:36,624 --> 00:23:38,960 Quando li avrete distrutti, cosa sarà di noi? 264 00:23:39,210 --> 00:23:40,294 Non si sa ancora. 265 00:23:40,795 --> 00:23:44,006 Ma cercherò di assicurarmi che non veniate uccisi. 266 00:23:45,091 --> 00:23:46,384 Sei onesto, per un adulto. 267 00:23:48,886 --> 00:23:50,763 Ok. Ci sto. 268 00:23:51,430 --> 00:23:52,431 Come comunicheremo? 269 00:23:52,682 --> 00:23:54,767 Messaggi e chiamate sono intercettabili 270 00:23:54,851 --> 00:23:57,311 da SHOCKER e da altri soggetti stranieri del campo. 271 00:23:57,645 --> 00:23:59,564 Contattate solo noi due. 272 00:23:59,814 --> 00:24:01,816 - Come? - Basterà alzare la mano. 273 00:24:03,192 --> 00:24:05,444 Siete già persone di interesse. 274 00:24:05,736 --> 00:24:07,905 Vi sorvegliamo giorno e notte. 275 00:24:08,239 --> 00:24:09,282 Per proteggerci? 276 00:24:09,574 --> 00:24:11,284 Se firmate il contratto. 277 00:24:11,993 --> 00:24:14,495 Ok. Ma niente tracce su carta. 278 00:24:14,579 --> 00:24:15,746 Consideratelo firmato. 279 00:24:16,038 --> 00:24:17,165 Accettato. 280 00:24:17,248 --> 00:24:20,293 Ora siete membri dell'Alleanza Anti-SHOCKER. 281 00:24:20,793 --> 00:24:21,794 Contiamo su di voi. 282 00:24:21,878 --> 00:24:23,796 Vogliamo eliminare Pipistrello-Aug. 283 00:24:24,213 --> 00:24:25,715 Abbiamo localizzato il suo covo. 284 00:24:34,765 --> 00:24:38,436 Ho ottenuto per voi l'approvazione a intervenire subito. 285 00:24:49,280 --> 00:24:50,281 Sapete come si usa? 286 00:24:57,413 --> 00:24:59,874 Un caricatore non basta. Ne serve uno di riserva. 287 00:25:04,253 --> 00:25:05,379 Hai un piano? 288 00:25:05,922 --> 00:25:06,923 Sì. 289 00:25:07,506 --> 00:25:09,342 Sono sempre preparata. 290 00:25:10,092 --> 00:25:11,260 Serve un'altra pistola. 291 00:25:16,474 --> 00:25:20,603 Hai desiderato più forza da quel giorno in poi. 292 00:25:21,604 --> 00:25:23,522 Volevi il potere di proteggere.. 293 00:25:27,318 --> 00:25:29,695 Ecco come ci si sente a uccidere, 294 00:25:32,198 --> 00:25:33,282 papà. 295 00:25:37,328 --> 00:25:38,746 Ci vai davvero da sola? 296 00:25:38,829 --> 00:25:41,457 Al momento, è la cosa più sicura. 297 00:25:46,045 --> 00:25:48,798 Vengo anch'io. Voglio proteggerti. 298 00:25:48,881 --> 00:25:49,882 Non accadrà. 299 00:25:49,966 --> 00:25:51,926 Puoi indossare di nuovo la maschera? 300 00:25:52,843 --> 00:25:54,470 Puoi uccidere di nuovo? 301 00:25:56,138 --> 00:25:58,182 Puoi superare la disperazione? 302 00:25:59,809 --> 00:26:00,810 Sì. 303 00:26:01,102 --> 00:26:02,520 Ho promesso di proteggerti. 304 00:26:02,937 --> 00:26:06,232 Promesso? Hai solo chiacchierato con mio padre in punto di morte. 305 00:26:06,315 --> 00:26:07,483 Io non c'entro. 306 00:26:08,276 --> 00:26:09,777 Non sai niente di me. 307 00:26:10,987 --> 00:26:12,280 Sei troppo buono. 308 00:26:12,947 --> 00:26:14,323 Non posso contare su di te. 309 00:26:14,949 --> 00:26:16,575 Io ci sono dentro fino al collo. 310 00:26:17,952 --> 00:26:18,953 Portatemi al covo. 311 00:26:21,664 --> 00:26:23,332 La piccola di Midorikawa? 312 00:26:24,000 --> 00:26:25,668 Gli insetti sciocchi si bruciano. 313 00:26:27,211 --> 00:26:28,504 Da quanto tempo, K. 314 00:26:28,587 --> 00:26:31,549 Ti sta bene il cappotto, Miss Ruriko. 315 00:26:31,632 --> 00:26:34,468 Ora fai anche le battute? Vedo che impari bene. 316 00:26:34,552 --> 00:26:36,429 L'azione è eloquenza. 317 00:26:36,512 --> 00:26:38,222 Posso chiedere cosa fai qui? 318 00:26:38,306 --> 00:26:39,682 Raccomando la resa. 319 00:26:39,765 --> 00:26:41,434 Che gesto gentile da parte tua. 320 00:26:41,517 --> 00:26:44,729 Ma dubito che Pipistrello-Aug si arrenderà. 321 00:26:45,229 --> 00:26:46,272 Credo tu abbia ragione. 322 00:26:46,772 --> 00:26:47,898 A dopo, K. 323 00:26:53,696 --> 00:26:55,239 È aggressiva. 324 00:26:59,493 --> 00:27:02,038 Come pensavo. Ci sono solo robot, qui. 325 00:27:02,621 --> 00:27:04,665 Non si fida di nessuno, come prima. 326 00:27:06,584 --> 00:27:07,960 E nemmeno io. 327 00:27:20,890 --> 00:27:22,850 Da quanto tempo, vecchio pipistrello. 328 00:27:23,184 --> 00:27:25,436 Che impudente, traditrice. 329 00:27:28,522 --> 00:27:31,984 Studi ancora i virus, nonostante il monito di mio padre? 330 00:27:32,485 --> 00:27:33,527 Certamente. 331 00:27:33,819 --> 00:27:38,699 Il mio virus Pipistrello è un'opera d'arte essenziale per l'umanità. 332 00:27:39,408 --> 00:27:41,327 “Opera d'arte”? 333 00:27:41,952 --> 00:27:44,121 I vecchi matti non cambiano mai. 334 00:27:45,748 --> 00:27:46,999 Ora arrenditi. 335 00:27:47,500 --> 00:27:50,378 O ammaccherò il tuo prezioso virus. 336 00:27:53,672 --> 00:27:54,715 Fai pure. 337 00:27:55,424 --> 00:27:57,343 L'ho già perfezionato. 338 00:27:57,843 --> 00:28:01,180 Ecco cosa ottieni a prendere in giro le mie ricerche. 339 00:28:07,478 --> 00:28:10,648 Ora la vita della signorina è mia. 340 00:28:17,905 --> 00:28:19,490 Dobbiamo intervenire? 341 00:28:19,573 --> 00:28:20,616 Aspetta. 342 00:28:22,034 --> 00:28:23,536 Sembra complicato. 343 00:28:27,289 --> 00:28:30,668 Aspettiamo il Cavaliere Mascherato. Mettiamo alla prova Hongo Takeshi. 344 00:28:43,931 --> 00:28:45,516 Io ci sono dentro fino al collo. 345 00:28:51,230 --> 00:28:52,398 No. 346 00:28:54,233 --> 00:28:56,068 Non sono come te, papà. 347 00:29:09,874 --> 00:29:11,584 Eccoti finalmente. 348 00:29:11,667 --> 00:29:13,752 Ti aspettavamo, Ragazzo Cavalletta. 349 00:29:14,253 --> 00:29:15,504 Cavaliere Mascherato. 350 00:29:16,297 --> 00:29:17,882 Sei Pipistrello-Aug? 351 00:29:18,215 --> 00:29:19,675 Esatto. 352 00:29:19,758 --> 00:29:23,637 Sono il più grande capo della Ricerca Biomedica di SHOCKER, 353 00:29:24,138 --> 00:29:25,723 Pipistrello-Aug. 354 00:29:29,226 --> 00:29:30,561 Chi sono loro? 355 00:29:30,644 --> 00:29:33,355 Campioni per il mio esperimento. 356 00:29:33,439 --> 00:29:36,275 Non devi preoccuparti di loro. 357 00:29:36,817 --> 00:29:38,527 Devi solo preoccuparti 358 00:29:39,111 --> 00:29:40,613 di questa ragazzina. 359 00:29:44,950 --> 00:29:46,160 Miss Ruriko! 360 00:29:47,578 --> 00:29:48,913 Ragazzo Cavalletta! 361 00:29:49,371 --> 00:29:53,083 Sai cos'ha eliminato il maggior numero di umani nella storia? 362 00:29:55,085 --> 00:29:56,462 Le epidemie? 363 00:29:56,837 --> 00:29:57,963 Esatto. 364 00:29:58,047 --> 00:29:59,798 Non le carestie, né la guerra. 365 00:30:00,299 --> 00:30:01,759 Le epidemie! 366 00:30:01,842 --> 00:30:03,969 Le epidemie sono magnifiche. 367 00:30:04,053 --> 00:30:05,679 Mostrano il declino della società 368 00:30:05,763 --> 00:30:09,266 ed evidenziano cosa serve davvero per la felicità dell'umanità. 369 00:30:09,642 --> 00:30:10,726 Ti sbagli. 370 00:30:11,435 --> 00:30:14,563 Le epidemie portano tristezza alla gente, senza eccezioni. 371 00:30:14,855 --> 00:30:18,108 Eliminare le epidemie è una cosa che rende felice l'umanità. 372 00:30:18,442 --> 00:30:22,780 Lo sapevo. I sempliciotti non apprezzano i miei ideali, né la mia arte. 373 00:30:22,863 --> 00:30:26,367 Il virus Pipistrello è il mio capolavoro. 374 00:30:26,450 --> 00:30:29,078 Ridurre con un piano la popolazione che aumenta, 375 00:30:29,161 --> 00:30:32,414 permette ai sopravvissuti di diventare ancora più felici. 376 00:30:32,498 --> 00:30:33,749 Questa è arte! 377 00:30:34,208 --> 00:30:38,003 E ora, la figlia di Midorikawa è una di loro. 378 00:30:38,087 --> 00:30:39,964 È stata infettata dalla mia arte. 379 00:30:40,047 --> 00:30:41,590 È mia schiava. 380 00:30:42,174 --> 00:30:45,594 Basta un mio ordine, e muore all'istante. 381 00:30:49,807 --> 00:30:52,393 - Cos'hai fatto?! - Una dimostrazione. 382 00:30:52,893 --> 00:30:58,190 Ora spero che i sempliciotti apprezzino il mio livello di perfezione. 383 00:30:59,149 --> 00:31:00,442 Allora, Cavalletta. 384 00:31:00,818 --> 00:31:04,321 Ti opporrai a me e farai morire la ragazza? 385 00:31:04,780 --> 00:31:07,366 O mi servirai, lasciandola vivere? 386 00:31:07,616 --> 00:31:09,910 Sono le tue uniche opzioni. 387 00:31:10,411 --> 00:31:12,871 Cosa farai, Cavalletta? 388 00:31:18,586 --> 00:31:19,587 Ok. 389 00:31:20,504 --> 00:31:22,798 - Facciamo come vuoi. - Ottima scelta. 390 00:31:23,299 --> 00:31:25,467 Per prima cosa, ti disarmerai. 391 00:31:25,843 --> 00:31:29,513 Togliti quell'aggeggio inquietante dalla testa. 392 00:31:50,826 --> 00:31:54,121 Ora sei infettato anche tu dal mio virus Pipistrello. 393 00:31:54,496 --> 00:31:56,373 Sei mio schiavo. 394 00:31:59,376 --> 00:32:00,711 E adesso, 395 00:32:00,794 --> 00:32:04,381 voglio che uccidi immediatamente la figlia di Midorikawa. 396 00:32:04,757 --> 00:32:06,550 Riducila in brandelli. 397 00:32:06,634 --> 00:32:11,388 Falla ricongiungere con Midorikawa con le tue stesse mani. 398 00:32:11,722 --> 00:32:15,351 Aspetto da anni un momento così. 399 00:32:15,434 --> 00:32:18,270 Questa sì che è gioia! 400 00:32:20,981 --> 00:32:22,191 Come sarebbe? 401 00:32:22,691 --> 00:32:25,361 Senza maschera, sei esposto al virus. 402 00:32:25,444 --> 00:32:27,112 Perché non funziona? 403 00:32:27,446 --> 00:32:29,365 Non è possibile! 404 00:32:30,991 --> 00:32:32,159 Da non credere! 405 00:32:34,203 --> 00:32:36,163 Anche la ragazza? 406 00:32:36,246 --> 00:32:37,498 Perché riesci a muoverti? 407 00:32:37,790 --> 00:32:39,166 Midorikawa te l'ha detto. 408 00:32:39,416 --> 00:32:42,920 Quando si tratta di organismi viventi, il prana è onnipotente. 409 00:32:43,003 --> 00:32:46,757 Da quando il virus entra nell'ospite, possiede il prana. 410 00:32:47,257 --> 00:32:50,636 Per rendere il virus innocuo ho solo riscritto il suo codice. 411 00:32:58,185 --> 00:32:59,395 Insolente! 412 00:32:59,478 --> 00:33:01,438 Ti sei infettata apposta?! 413 00:33:01,689 --> 00:33:02,690 Esatto. 414 00:33:02,773 --> 00:33:05,275 Sono sempre preparata a tutto. 415 00:33:06,026 --> 00:33:07,277 Fai fatica a volare? 416 00:33:10,155 --> 00:33:13,075 Muori! 417 00:33:21,458 --> 00:33:24,712 Sembra che la situazione stia peggiorando. 418 00:33:25,212 --> 00:33:28,382 Credo sia ora di un cambio di programma strategico. 419 00:33:28,757 --> 00:33:30,050 Non così veloce! 420 00:33:38,976 --> 00:33:41,311 Che peccato, Cavalletta! 421 00:33:41,812 --> 00:33:45,274 Puoi saltare solo fino a 66 metri e 30 di altezza. 422 00:33:45,524 --> 00:33:47,818 Non riuscirai a prendermi. 423 00:34:12,134 --> 00:34:13,302 Midorikawa, 424 00:34:13,802 --> 00:34:17,681 perché nessuno mi capisce? 425 00:35:00,057 --> 00:35:01,308 Sei venuto. 426 00:35:07,022 --> 00:35:08,106 Sì. 427 00:35:08,732 --> 00:35:09,733 L'ho fatto. 428 00:35:12,069 --> 00:35:14,363 Stai bene? Non ti stai stancando? 429 00:35:14,655 --> 00:35:15,697 Sto bene. 430 00:35:16,615 --> 00:35:17,950 Mi riposerò. 431 00:35:18,575 --> 00:35:20,536 Voglio proteggere la gente. 432 00:35:21,829 --> 00:35:23,497 Mi fiderò del mio cuore. 433 00:35:25,624 --> 00:35:27,084 Quindi hai scelto. 434 00:35:56,697 --> 00:35:57,948 Signora Scorpione-Aug, 435 00:35:58,448 --> 00:36:00,742 si sono fatti ingannare dal declino, come prevedeva. 436 00:36:00,826 --> 00:36:02,160 Perbacco. 437 00:36:02,244 --> 00:36:06,373 È tempo di portare questa coda a una festa di omicidio di massa. 438 00:36:06,915 --> 00:36:09,459 Useremo le mie care, piccole tossine. 439 00:36:09,710 --> 00:36:11,295 Aggiusterò il mondo! 440 00:36:12,421 --> 00:36:14,256 - Oh! - Cosa succede? 441 00:36:18,135 --> 00:36:19,344 Accidenti! 442 00:36:19,845 --> 00:36:21,221 Ci sono i guastafeste. 443 00:36:21,722 --> 00:36:22,890 È un po' presto, 444 00:36:23,599 --> 00:36:25,601 ma diamo inizio alle danze. 445 00:36:34,151 --> 00:36:36,778 Gente, festeggiamo! 446 00:36:37,279 --> 00:36:39,865 Massacrare è così emozionante! 447 00:37:02,971 --> 00:37:05,182 Estasi! 448 00:37:05,432 --> 00:37:07,476 Super estasi! 449 00:37:08,393 --> 00:37:11,605 Venite, fatemi godere! 450 00:37:35,253 --> 00:37:37,673 Ne volete ancora? 451 00:37:40,467 --> 00:37:41,802 Come volete. 452 00:37:41,885 --> 00:37:43,136 Molto bene. 453 00:37:44,012 --> 00:37:46,098 Andiamo fino in fondo. 454 00:37:47,975 --> 00:37:49,351 Porca miseria! 455 00:37:55,607 --> 00:37:56,733 Fallimento. 456 00:37:56,817 --> 00:37:58,193 Scorpione-Aug è annientata. 457 00:38:07,369 --> 00:38:10,038 Abbiamo gestito il problema Scorpione da soli. 458 00:38:10,372 --> 00:38:11,832 Non serve più il vostro aiuto. 459 00:38:12,666 --> 00:38:16,712 Il prana non funziona contro le armi chimiche di Scorpione-Aug. 460 00:38:16,795 --> 00:38:17,838 Grazie per l'intervento. 461 00:38:18,422 --> 00:38:20,507 - Il prossimo bersaglio… - Lo so. 462 00:38:21,174 --> 00:38:22,175 Vespa-Aug, vero? 463 00:38:28,306 --> 00:38:30,308 Conosci Vespa-Aug? 464 00:38:30,392 --> 00:38:34,730 Sono nata e cresciuta nell'Organizzazione. Conosco i principali agenti. 465 00:38:35,480 --> 00:38:37,315 E conosco lei molto bene. 466 00:38:37,399 --> 00:38:39,609 È una specie di amica. 467 00:38:40,944 --> 00:38:42,529 La farai arrendere? 468 00:38:43,030 --> 00:38:45,824 No, le sue ambizioni sono troppo pericolose. 469 00:38:45,907 --> 00:38:48,201 È meglio per tutti se scompare. 470 00:38:49,786 --> 00:38:52,539 Tutti gli agenti di SHOCKER sono così pericolosi? 471 00:38:53,331 --> 00:38:55,542 Quelli di alto livello sì. 472 00:38:56,168 --> 00:38:59,713 Ma i combattenti e gli agenti inferiori sono solo coscritti. 473 00:39:00,213 --> 00:39:03,341 Gli si fa il lavaggio del cervello col prana. Nessun libero arbitrio. 474 00:39:03,425 --> 00:39:05,969 Ricevono corpi potenziati e sono obbligati a servire. 475 00:39:07,012 --> 00:39:09,598 Saresti uno di loro, se non fossi fuggito. 476 00:39:09,681 --> 00:39:14,144 Gli uomini in abito ti avrebbero già eliminato, come Scorpione-Aug. 477 00:39:17,439 --> 00:39:20,192 Cosa non va? Non ti piace come parlo? 478 00:39:23,904 --> 00:39:25,113 È opera della SHOCKER? 479 00:39:25,739 --> 00:39:26,948 Sì. 480 00:39:27,032 --> 00:39:31,119 La colonia di Vespa-Aug deve essere più potente di quanto pensassimo. 481 00:39:35,665 --> 00:39:37,584 Miss Midorikawa Ruriko? 482 00:39:39,044 --> 00:39:41,213 Sua Altezza Vespa-Aug la aspetta. 483 00:39:41,922 --> 00:39:44,091 Se vuole seguirmi. 484 00:40:03,360 --> 00:40:07,447 Le tue orecchie sono migliori delle mie. Localizza il server. 485 00:40:08,198 --> 00:40:09,282 Va bene. 486 00:40:14,162 --> 00:40:15,872 Eccoti, Ruri-Ruri. 487 00:40:16,665 --> 00:40:18,750 Benvenuti nel mio alveare. 488 00:40:21,461 --> 00:40:22,712 Hai gli stessi gusti. 489 00:40:28,760 --> 00:40:31,763 I gusti riflettono la personalità. Questo posto è magnifico. 490 00:40:33,807 --> 00:40:36,434 Brindiamo per celebrare la nostra riunione? 491 00:40:36,518 --> 00:40:39,271 Purtroppo abbiamo finito il Goût de Diamants. 492 00:40:39,354 --> 00:40:40,939 Accontentiamoci dello Shipwreck. 493 00:40:42,149 --> 00:40:43,567 Buonasera, K. 494 00:40:43,650 --> 00:40:44,860 Lavori sodo. 495 00:40:45,193 --> 00:40:46,611 Troppo gentile. 496 00:40:46,695 --> 00:40:49,072 Sono qui per osservarti perché è la mia missione. 497 00:40:52,617 --> 00:40:55,871 Vedo che il signore non è arrivato in moto oggi. 498 00:40:56,454 --> 00:40:57,455 Non gradisci? 499 00:40:57,789 --> 00:40:59,166 Niente alcool, grazie. 500 00:40:59,666 --> 00:41:01,459 Sai perché siamo qui, Hiromi. 501 00:41:01,877 --> 00:41:03,712 Per sterminarci? 502 00:41:03,795 --> 00:41:05,046 Sterminarci? 503 00:41:06,298 --> 00:41:08,133 A ogni modo, suona spiacevole. 504 00:41:10,010 --> 00:41:12,470 E “Hiromi” è il mio vecchio nome in codice. 505 00:41:12,971 --> 00:41:15,599 Ora che sono una dei capi di SHOCKER, 506 00:41:15,849 --> 00:41:16,850 è “Vespa-Aug”. 507 00:41:17,100 --> 00:41:18,185 Non ti sbagliare. 508 00:41:21,521 --> 00:41:22,939 Ti do un consiglio. 509 00:41:23,899 --> 00:41:25,984 Lascia SHOCKER, Hiromi. 510 00:41:26,318 --> 00:41:28,445 Ho un consiglio anch'io. 511 00:41:28,528 --> 00:41:30,530 Torna a SHOCKER, Ruri-Ruri. 512 00:41:32,949 --> 00:41:36,953 Sei abituata allo splendore di SHOCKER da quando sei nata. 513 00:41:37,454 --> 00:41:41,791 La società segreta di I realizza per sempre la nostra felicità. 514 00:41:43,084 --> 00:41:46,296 La dominazione è quella piccola cosa che mi rende felice. 515 00:41:46,796 --> 00:41:49,549 La sottomissione rende felici i miei schiavi. 516 00:41:50,300 --> 00:41:52,510 Per essere davvero felici, 517 00:41:52,594 --> 00:41:56,973 serve un sistema di schiavitù che faccia bene a natura e società. 518 00:41:57,057 --> 00:42:00,936 Dobbiamo ricostituire e implementare un nuovo sistema globale. 519 00:42:01,978 --> 00:42:03,730 Questa città è il modello test. 520 00:42:07,400 --> 00:42:08,777 Quindi, 521 00:42:08,860 --> 00:42:13,240 ora che capite il mio scopo, dovreste tornare entrambi a SHOCKER. 522 00:42:13,990 --> 00:42:16,409 Diventare pietre miliari di un sistema giusto. 523 00:42:19,329 --> 00:42:22,874 I nati da SHOCKER ritornano a SHOCKER. 524 00:42:24,459 --> 00:42:25,502 Ecco cosa è giusto. 525 00:42:30,674 --> 00:42:32,175 Scusa, Hiromi. 526 00:42:34,552 --> 00:42:35,553 Non posso farlo. 527 00:42:36,179 --> 00:42:37,180 Nemmeno io. 528 00:42:37,597 --> 00:42:38,723 Oh caspita. 529 00:42:39,391 --> 00:42:41,309 Le trattative sono già fallite. 530 00:42:45,272 --> 00:42:47,315 Odio la violenza, ma… 531 00:42:50,443 --> 00:42:51,778 Non ho scelta. 532 00:43:00,120 --> 00:43:01,121 Ora è Vespa-Aug? 533 00:43:14,134 --> 00:43:15,719 Hai rubato il loro prana? 534 00:43:15,802 --> 00:43:16,886 Sì. 535 00:43:17,762 --> 00:43:19,055 Ora sono completa. 536 00:43:20,890 --> 00:43:24,144 Ichiro mi ha chiesto di catturarti, Ruriko. 537 00:43:24,644 --> 00:43:26,062 Non opporti. 538 00:43:31,943 --> 00:43:36,990 Questi sono i fortunati locali scelti per il mio esperimento. 539 00:43:38,199 --> 00:43:40,618 Sono solo lavoratori innocenti. 540 00:43:41,536 --> 00:43:44,080 Non sarai violento con loro, vero? 541 00:43:47,709 --> 00:43:49,377 Odio la violenza. 542 00:44:00,013 --> 00:44:01,848 Accidenti. Ho rovinato tutto? 543 00:44:11,733 --> 00:44:12,776 Vai. 544 00:44:20,575 --> 00:44:22,827 Si è ritirato senza nemmeno combattere. 545 00:44:23,703 --> 00:44:25,121 È troppo gentile. 546 00:44:26,581 --> 00:44:29,000 È il punto di forza di Hongo. 547 00:44:31,544 --> 00:44:33,254 E anche quello di debolezza. 548 00:44:38,385 --> 00:44:42,639 Tocca a noi sopperire alle sue mancanze? 549 00:44:49,270 --> 00:44:50,522 Sembri a tuo agio. 550 00:44:51,523 --> 00:44:54,192 Dormo sempre fuori quando giro con la moto. 551 00:44:55,068 --> 00:44:56,528 Non è comodo, ma è divertente. 552 00:44:58,988 --> 00:45:00,323 Vado appena posso. 553 00:45:01,324 --> 00:45:04,577 Ovunque vada, c'è lotta. Ma sono sempre preparata. 554 00:45:05,245 --> 00:45:09,499 Voglio finire di editare il programma di Farfalla-Aug prima che si schiuda. 555 00:45:10,208 --> 00:45:11,418 O sarà un delirio. 556 00:45:12,794 --> 00:45:13,795 Farfalla-Aug? 557 00:45:14,796 --> 00:45:16,131 Ti spiego dopo. 558 00:45:21,678 --> 00:45:22,762 Non fare caso a me. 559 00:45:22,846 --> 00:45:25,265 Installo programmi nel mio cervello tramite gli occhi. 560 00:45:26,558 --> 00:45:29,144 Sono un organismo computazionale dell'Organizzazione. 561 00:45:40,905 --> 00:45:43,032 Rallenta. Cerca di assaporare il cibo. 562 00:45:43,533 --> 00:45:46,911 Non ho tempo. Mi ricarico. Si tratta solo di assimilare nutrienti. 563 00:45:48,913 --> 00:45:50,957 Non mi viene più fame. 564 00:45:51,040 --> 00:45:52,917 Avere un corpo efficiente è noioso. 565 00:45:53,501 --> 00:45:55,753 È il sistema prana di mio padre. 566 00:45:55,837 --> 00:45:58,298 Tutti gli organismi emettono prana nell'aria. 567 00:45:58,381 --> 00:46:00,842 Il tuo apparecchio lo assorbe e lo converte in energia. 568 00:46:02,635 --> 00:46:05,722 In altre parole, respiri la vita degli altri. 569 00:46:07,307 --> 00:46:11,352 Ma se tutta l'umanità smettesse di mangiare e iniziasse a indossarlo, 570 00:46:11,853 --> 00:46:14,981 finiremmo con la gente che si ruba il prana a vicenda. 571 00:46:15,648 --> 00:46:18,193 Una strada che porta dritta all'estinzione. 572 00:46:20,111 --> 00:46:23,198 Ecco perché mio padre ha smesso con gli insetti ibridi. 573 00:46:23,281 --> 00:46:25,492 Il tuo convertitore era l'ultimo. 574 00:46:27,118 --> 00:46:29,996 Lui viveva nella speranza, ma trovava solo disperazione. 575 00:46:30,622 --> 00:46:32,957 È ovvio se ci pensi. 576 00:46:33,458 --> 00:46:34,959 Pieno di ideali, era un idiota. 577 00:46:37,045 --> 00:46:40,840 E la conclusione dell'idiota è stata riporre in te le speranze. 578 00:46:49,807 --> 00:46:51,851 Anche questo è territorio di Vespa-Aug? 579 00:46:52,352 --> 00:46:55,063 Noi controlliamo il prana, ma loro sono marionette di Hiromi. 580 00:46:55,480 --> 00:46:57,690 Succederà ovunque, se non la fermiamo. 581 00:46:59,025 --> 00:47:01,236 Dobbiamo distruggere il suo sistema, 582 00:47:01,319 --> 00:47:03,738 o il suo alveare sarà sempre pieno di fuchi innocenti? 583 00:47:03,821 --> 00:47:08,576 Il sistema è una versione beta. Dev'essere salvato su dispositivo esterno. 584 00:47:09,452 --> 00:47:10,620 Hai trovato il server? 585 00:47:10,870 --> 00:47:13,414 Sì. Devo solo distruggerlo, vero? 586 00:47:13,915 --> 00:47:14,916 Non sarà facile. 587 00:47:15,833 --> 00:47:18,920 Voglio che entri da sola, stavolta. 588 00:47:19,295 --> 00:47:20,296 Ho un piano. 589 00:47:21,839 --> 00:47:22,840 Non fidarti di me. 590 00:47:23,383 --> 00:47:24,717 Fidati del piano. 591 00:47:25,468 --> 00:47:26,678 Ok. 592 00:47:26,761 --> 00:47:29,180 Ma non mi fiderò del piano, proverò a fidarmi di te. 593 00:47:29,931 --> 00:47:31,307 Grazie, Miss Ruriko. 594 00:47:52,412 --> 00:47:53,871 Grazie, Ruri-Ruri. 595 00:47:54,372 --> 00:47:56,916 Apprezzo l'invito. 596 00:47:58,418 --> 00:48:00,211 Vuoi tornare all'Organizzazione? 597 00:48:01,671 --> 00:48:02,714 No. 598 00:48:04,382 --> 00:48:05,842 Ho voglia di lottare. 599 00:48:06,175 --> 00:48:07,260 Accidenti. 600 00:48:08,136 --> 00:48:09,304 Che peccato. 601 00:48:12,307 --> 00:48:13,349 Qua sul tetto 602 00:48:13,433 --> 00:48:16,102 la tua guardia del corpo non può arrivare a salvarti. 603 00:48:16,769 --> 00:48:18,646 Non hai paura di essere da sola? 604 00:48:19,105 --> 00:48:20,481 Certo che ho paura. 605 00:48:21,858 --> 00:48:23,735 Ma sono sempre preparata a tutto. 606 00:48:26,070 --> 00:48:27,280 E sappi 607 00:48:28,031 --> 00:48:30,491 che credo nell'uomo chiamato Cavaliere Mascherato. 608 00:49:04,317 --> 00:49:06,444 Abbiamo già ostacolato il tuo piano. 609 00:49:16,454 --> 00:49:18,414 Arrenditi, anche in nome di Miss Ruriko. 610 00:49:21,209 --> 00:49:23,211 Ti si ritorcerà contro. 611 00:49:26,506 --> 00:49:28,716 Voglio far piangere Ruriko. 612 00:49:31,344 --> 00:49:33,388 Quindi, ti annienterò. 613 00:49:39,352 --> 00:49:40,770 Hongo Takeshi, 614 00:49:42,188 --> 00:49:44,107 il calabrone è il tuo predatore. 615 00:49:46,275 --> 00:49:48,361 Pensi di poterci battere? 616 00:50:03,501 --> 00:50:05,128 Questa è la mia katana personale. 617 00:50:06,462 --> 00:50:09,799 Può trapassare la tua armatura. 618 00:50:51,174 --> 00:50:52,300 Accidenti. 619 00:50:53,509 --> 00:50:55,553 Non perdo, ma non posso vincere. 620 00:50:58,389 --> 00:50:59,640 Non mi lascia scelta. 621 00:51:00,516 --> 00:51:02,685 Mi servirà il tuo prana. 622 00:51:09,233 --> 00:51:10,485 Con piacere. 623 00:51:21,871 --> 00:51:22,914 Cambio. 624 00:51:29,170 --> 00:51:31,589 Ora abbiamo le stesse caratteristiche. 625 00:51:58,199 --> 00:51:59,325 E ora, 626 00:52:00,368 --> 00:52:01,702 abbiamo le stesse armi. 627 00:52:04,789 --> 00:52:06,332 Sto arrivando. 628 00:52:29,689 --> 00:52:32,525 Ruriko, distruggerò il tuo giocattolo davanti a te. 629 00:52:32,984 --> 00:52:33,985 Quindi piangi. 630 00:52:34,527 --> 00:52:36,612 Disperati e piangi per me. 631 00:52:39,365 --> 00:52:41,450 Scoppia in lacrime, qui e ora. 632 00:52:42,034 --> 00:52:44,203 Voglio che tu ti senta triste. 633 00:52:44,287 --> 00:52:45,454 Ferita. 634 00:52:45,538 --> 00:52:46,956 Persa. 635 00:52:47,456 --> 00:52:48,583 Per favore, Ruriko! 636 00:52:55,298 --> 00:52:56,340 Accidenti. 637 00:52:57,091 --> 00:52:58,092 Si è fermata a metà? 638 00:53:13,482 --> 00:53:14,483 Vespa-Aug! 639 00:53:16,694 --> 00:53:17,820 Di' le tue preghiere. 640 00:53:21,198 --> 00:53:22,283 È la fine? 641 00:53:38,341 --> 00:53:39,342 Accidenti. 642 00:53:43,095 --> 00:53:44,847 Mi hai convinta. 643 00:53:45,598 --> 00:53:46,641 Perché? 644 00:53:46,724 --> 00:53:49,685 Se indosso questa ancora, ti ucciderò. 645 00:53:50,186 --> 00:53:51,187 Non voglio farlo. 646 00:53:53,606 --> 00:53:55,274 E neanche Miss Ruriko. 647 00:53:59,403 --> 00:54:00,571 Non farlo. 648 00:54:01,489 --> 00:54:02,615 Accidenti. 649 00:54:04,033 --> 00:54:05,701 Sei così gentile. 650 00:54:06,327 --> 00:54:08,079 Io non ho amici. 651 00:54:11,707 --> 00:54:12,917 Eppure… 652 00:54:15,753 --> 00:54:17,046 non posso ucciderti. 653 00:54:22,301 --> 00:54:24,345 Rispettiamo i tuoi pensieri. 654 00:54:24,929 --> 00:54:26,430 Ce ne occuperemo noi. 655 00:54:28,516 --> 00:54:29,976 Solo un avviso. 656 00:54:30,476 --> 00:54:32,144 La pistola non funziona su di me. 657 00:54:46,659 --> 00:54:47,785 Accidenti. 658 00:54:48,828 --> 00:54:50,913 Mi ha preso? 659 00:54:57,169 --> 00:54:58,254 Non dirmi… 660 00:54:59,463 --> 00:55:01,424 Il veleno di Scorpione-Aug? 661 00:55:06,220 --> 00:55:07,263 Hiromi? 662 00:55:12,685 --> 00:55:13,853 Che peccato. 663 00:55:18,482 --> 00:55:20,943 Volevo che mi uccidessi tu, Ruri-Ruri. 664 00:55:37,543 --> 00:55:40,171 Per questo hai attaccato Scorpione-Aug? 665 00:55:40,504 --> 00:55:41,797 No comment. 666 00:56:04,945 --> 00:56:06,238 Stai bene? 667 00:56:28,594 --> 00:56:30,221 Prendo in prestito la tua spalla. 668 00:56:53,661 --> 00:56:56,497 Gli umani sono molto interessanti. 669 00:57:00,668 --> 00:57:03,170 Sei antiquato, K. 670 00:57:03,254 --> 00:57:07,591 Sì. Provo a comportarmi come gli umani. 671 00:57:09,093 --> 00:57:10,886 Sono i due traditori? 672 00:57:11,303 --> 00:57:14,932 Sì. Spero che tornino da noi senza altre polemiche. 673 00:57:15,432 --> 00:57:16,725 Sul serio? 674 00:57:16,809 --> 00:57:18,018 Allora mi spiace, K. 675 00:57:18,519 --> 00:57:19,937 Non torneranno. 676 00:57:20,271 --> 00:57:22,064 Oh. Perché no? 677 00:57:23,023 --> 00:57:25,693 Perché farò fare loro una fine gelida. 678 00:57:27,736 --> 00:57:29,822 Vendetta per il fratello Ragno-Aug. 679 00:57:30,531 --> 00:57:33,868 Questo è il mio più grande desiderio. 680 00:57:38,664 --> 00:57:41,750 I due traditori moriranno. È una promessa. 681 00:57:53,304 --> 00:57:55,055 Questo lo chiami nascondiglio? 682 00:57:55,139 --> 00:57:56,599 Non c'è niente qui! 683 00:57:57,141 --> 00:58:00,311 Ho bisogno di una doccia e di cambiarmi i vestiti! 684 00:58:01,854 --> 00:58:05,399 Quell'abito è tutto ciò che possiedi? Prova a lavarlo! 685 00:58:05,482 --> 00:58:07,026 Puzza fino a qui. 686 00:58:13,407 --> 00:58:14,491 Vestiti nuovi. 687 00:58:15,159 --> 00:58:18,204 Un'ufficiale donna ha scelto l'intimo. Non li ho guardati. 688 00:58:19,747 --> 00:58:21,707 Hai eliminato Hiromi perché è compito tuo. 689 00:58:22,208 --> 00:58:23,417 Lo capisco. 690 00:58:24,877 --> 00:58:26,295 Non preoccuparti per me. 691 00:58:26,378 --> 00:58:28,714 Essere odiato fa parte del mestiere. 692 00:58:31,091 --> 00:58:33,135 Non serve trattenere le emozioni. 693 00:58:34,970 --> 00:58:36,055 Non lo sto facendo. 694 00:58:36,555 --> 00:58:38,557 Il mio umore migliorerà dopo essermi cambiata. 695 00:58:48,776 --> 00:58:50,152 Sei troppo lontano. 696 00:58:52,947 --> 00:58:55,407 Ti stai cambiando. Ti serve il tuo spazio. 697 00:58:56,200 --> 00:58:57,201 Ho deciso così. 698 00:58:57,701 --> 00:58:59,578 Quando mi proteggi, stammi vicino. 699 00:59:00,329 --> 00:59:01,413 Tranne che al bagno. 700 00:59:01,497 --> 00:59:03,499 Rimani, quando dormo o mi cambio. 701 00:59:03,999 --> 00:59:05,334 Ma non fare cose strane. 702 00:59:10,214 --> 00:59:11,382 Va bene. 703 00:59:11,882 --> 00:59:12,925 Sei al sicuro. 704 00:59:23,852 --> 00:59:25,104 Al sicuro? 705 00:59:28,232 --> 00:59:29,608 Non lo sono mai stata. 706 00:59:56,927 --> 00:59:58,887 Scusa se oggi sono nervosa. 707 01:00:02,099 --> 01:00:06,145 Volevo che qualcuno mi coccolasse, per la prima volta nella vita. 708 01:00:11,275 --> 01:00:13,110 Mio padre e fratello erano severi. 709 01:00:31,253 --> 01:00:33,881 - Fratello? - Ora posso realizzare il tuo sogno. 710 01:00:34,757 --> 01:00:36,383 Presto, Ruriko. 711 01:00:37,634 --> 01:00:39,970 - Fratello! - Eh? 712 01:00:41,221 --> 01:00:42,556 Mio fratello si è schiuso. 713 01:00:44,099 --> 01:00:45,309 Tuo fratello? 714 01:00:46,268 --> 01:00:47,478 Farfalla-Aug. 715 01:00:48,520 --> 01:00:50,564 Dobbiamo fermarlo, o sarà l'inferno. 716 01:00:54,109 --> 01:00:56,487 Non tutti i dipartimenti lavorano insieme. 717 01:00:57,154 --> 01:01:00,783 Un'unità speciale zelante ha cercato di assaltare il covo di Farfalla. 718 01:01:00,866 --> 01:01:02,159 Ecco il risultato. 719 01:01:02,242 --> 01:01:05,662 Il JSDF ha ricevuto un SOS e ha mandato i soccorsi. 720 01:01:05,746 --> 01:01:07,539 Hanno trovato l'unità così. 721 01:01:10,376 --> 01:01:13,337 Stranamente nessuno dei corpi ha ferite, 722 01:01:13,754 --> 01:01:15,756 né tracce di armi chimiche o biologiche. 723 01:01:16,090 --> 01:01:17,466 Come sono stati uccisi? 724 01:01:19,134 --> 01:01:21,970 Per essere precisi, sono sia vivi che morti. 725 01:01:23,555 --> 01:01:24,556 Cosa vuoi dire? 726 01:01:25,182 --> 01:01:27,351 Farfalla-Aug ha rubato il loro prana. 727 01:01:28,227 --> 01:01:31,146 Le sequenze di prana individuale restano intatte se rimosse, 728 01:01:31,230 --> 01:01:33,065 poi vengono mandate altrove. 729 01:01:33,816 --> 01:01:37,111 Come se avesse mandato le loro anime in un'altra dimensione. 730 01:01:37,736 --> 01:01:40,572 Lo chiamiamo “Il Regno Habitat”. 731 01:01:41,990 --> 01:01:46,620 A ogni modo, il prana di questa gente non tornerà mai nei loro corpi. 732 01:01:47,454 --> 01:01:49,456 In questo senso, sono già morti. 733 01:01:50,165 --> 01:01:51,875 Potete cremare i corpi. 734 01:01:59,508 --> 01:02:01,510 Il Regno Habitat… 735 01:02:03,637 --> 01:02:04,972 Com'è? 736 01:02:05,055 --> 01:02:06,265 È una specie di inferno. 737 01:02:08,142 --> 01:02:10,769 I cuori errano nudi. Lì non si può mentire. 738 01:02:12,855 --> 01:02:14,314 Non è un posto per umani. 739 01:02:20,320 --> 01:02:23,824 Voglio mandare ogni singolo umano all'Habitat. 740 01:02:23,907 --> 01:02:25,075 Non mi fermerai, K? 741 01:02:25,367 --> 01:02:28,537 Faccia come vuole, se la rende felice. 742 01:02:29,496 --> 01:02:31,665 Capisco. Allora lo farò. 743 01:02:41,175 --> 01:02:43,093 Cosa farà con Miss Ruriko? 744 01:02:43,427 --> 01:02:46,096 Non ci sono eccezioni con il Progetto Habitat. 745 01:02:48,724 --> 01:02:49,766 Me incluso. 746 01:02:50,350 --> 01:02:54,563 Lo scopo di mio fratello inizia dal controllo del prana dell'umanità. 747 01:02:54,646 --> 01:02:57,900 Una volta ottenuto, vuole mandare ogni singolo umano all'Habitat. 748 01:02:58,358 --> 01:03:01,028 Per farlo, dev'essere l'ultimo umano vivo. 749 01:03:03,238 --> 01:03:05,532 Perché tuo fratello ha ideato un piano simile? 750 01:03:06,033 --> 01:03:08,619 La madre di Ichiro fu uccisa quando era un bambino. 751 01:03:08,702 --> 01:03:10,412 È stato un assassinio casuale. 752 01:03:11,246 --> 01:03:14,291 Da allora non si fida né degli sconosciuti né degli umani. 753 01:03:15,292 --> 01:03:18,962 Credo che mio padre si sia unito a SHOCKER per la stessa ragione. 754 01:03:19,963 --> 01:03:22,299 Al contrario di Ichiro, mia madre non era umana. 755 01:03:23,008 --> 01:03:25,761 La mia sola madre è il grembo artificiale di SHOCKER 756 01:03:26,345 --> 01:03:31,141 Abbiamo creato un sistema che usa il prana per inviare le anime all'Habitat. 757 01:03:31,225 --> 01:03:32,643 Io e mio fratello. 758 01:03:33,101 --> 01:03:36,688 Allora credevamo che ci avrebbe reso più felici. 759 01:03:37,439 --> 01:03:38,649 Ci sbagliavamo. 760 01:03:39,858 --> 01:03:42,027 Non era la mia idea di felicità. 761 01:03:45,113 --> 01:03:47,032 Devo fermare mio fratello. 762 01:03:47,533 --> 01:03:49,910 Per questo sono fuggita, col padre che odiavo. 763 01:03:50,536 --> 01:03:53,372 Lo faccio da sola. Non serve il tuo aiuto. 764 01:03:54,790 --> 01:03:57,793 Non vuoi che mi immischi nei tuoi problemi di famiglia? 765 01:03:57,876 --> 01:04:00,379 Non preoccuparti, ci sono già dentro. 766 01:04:01,380 --> 01:04:02,548 Ti aiuterò. 767 01:04:06,134 --> 01:04:07,344 Bene, 768 01:04:09,054 --> 01:04:10,222 mi serve la maschera. 769 01:04:14,768 --> 01:04:16,603 Installi un nuovo programma? 770 01:04:17,229 --> 01:04:18,397 Sì. 771 01:04:18,480 --> 01:04:21,108 Prima impedirò alla tua maschera di autodistruggersi. 772 01:04:21,191 --> 01:04:23,694 Poi ci inserirò un programma 773 01:04:23,777 --> 01:04:27,072 per fissare la tua sequenza prana alla maschera. 774 01:04:29,241 --> 01:04:30,492 O puoi chiamarla… 775 01:05:01,690 --> 01:05:03,984 Benvenuta a casa, Ruriko. Mi sei mancata. 776 01:05:04,943 --> 01:05:09,323 Non puoi completare il sistema Habitat senza i miei dati. 777 01:05:09,990 --> 01:05:11,074 Ecco perché ti manco. 778 01:05:11,783 --> 01:05:13,452 E senza accedere ai miei dati, 779 01:05:13,535 --> 01:05:16,872 tu non puoi completare il programma per parifalizzare Habitat. 780 01:05:16,955 --> 01:05:19,374 Sei qui per questo, vero? 781 01:05:34,181 --> 01:05:37,100 È una riunione di famiglia. Stanne fuori. 782 01:05:41,355 --> 01:05:42,439 Fratello, 783 01:05:43,940 --> 01:05:45,108 anche papà è morto. 784 01:05:45,567 --> 01:05:48,070 Lo so. Ha avuto ciò che merita. 785 01:05:48,820 --> 01:05:51,740 Ma non la mamma. È stata uccisa senza motivo. 786 01:05:52,032 --> 01:05:53,909 Smettila di cercare vendetta. 787 01:05:54,159 --> 01:05:55,744 Non è una vendetta. 788 01:05:55,827 --> 01:05:59,081 Portare all'Habitat tutto il prana dell'umanità è la salvezza. 789 01:05:59,164 --> 01:06:01,375 Avete provato la sua bellezza. 790 01:06:01,458 --> 01:06:04,461 Niente morte. Nessuna ingiustizia. Un mondo per sole anime. 791 01:06:04,961 --> 01:06:06,630 È la felicità. Utopia. 792 01:06:07,047 --> 01:06:09,716 No, è l'infelicità. Una distopia. 793 01:06:10,300 --> 01:06:13,595 Il Progetto Habitat era una tua idea, Ruriko. 794 01:06:13,679 --> 01:06:16,431 Volevi aiutare le persone a capirsi meglio. 795 01:06:16,515 --> 01:06:17,766 Perché tradirlo? 796 01:06:18,266 --> 01:06:21,103 Non sapevo niente del mondo, allora. 797 01:06:21,853 --> 01:06:22,854 Ma ora sì. 798 01:06:23,605 --> 01:06:26,024 Quel pazzo di nostro padre ti ha ingannata? 799 01:06:26,441 --> 01:06:28,485 Sapevo solo programmare. 800 01:06:28,568 --> 01:06:31,405 Ma mi ha mostrato che ci sono altri mondi oltre al nostro. 801 01:06:33,198 --> 01:06:35,867 È l'unica cosa che abbia fatto per me. 802 01:06:40,163 --> 01:06:44,042 Devi guardare i mondi oltre al nostro. 803 01:06:45,627 --> 01:06:47,587 Non temere i cuori che non sai leggere. 804 01:06:48,296 --> 01:06:49,506 Non ce n'è bisogno. 805 01:06:50,132 --> 01:06:52,676 Fidarsi della gente ha tenuto in vita l'umanità. 806 01:06:52,926 --> 01:06:55,095 La fiducia ha anche tradito la gente. 807 01:06:55,429 --> 01:06:59,349 E per proteggere la famiglia dalla violenza, ci vuole molta forza. 808 01:07:02,561 --> 01:07:05,272 Avrei potuto salvarla, se fossi stato più forte. 809 01:07:05,355 --> 01:07:06,481 Non doveva morire. 810 01:07:06,732 --> 01:07:11,361 Gli umani sono gli unici che sanno risolvere i conflitti senza violenza. 811 01:07:11,445 --> 01:07:14,364 Ecco perché eliminerò ciò che perpetua la violenza: 812 01:07:14,448 --> 01:07:15,532 il corpo umano. 813 01:07:15,615 --> 01:07:17,451 Non penso che quella sia felicità. 814 01:07:17,534 --> 01:07:18,535 Ruriko, 815 01:07:18,618 --> 01:07:22,038 in kanji, togliere una linea cambia “felice” in “dolore”. 816 01:07:22,539 --> 01:07:25,292 È così facile distruggere la felicità in questo mondo. 817 01:07:27,169 --> 01:07:31,256 Anche se è vero, è sbagliato provare a rigenerare il mondo. 818 01:07:31,339 --> 01:07:32,340 Fratello… 819 01:07:33,925 --> 01:07:36,052 Cerchi già di parifalizzarmi? 820 01:07:37,804 --> 01:07:38,805 Tentativo coraggioso, 821 01:07:39,139 --> 01:07:41,475 ma non riuscirai a farlo, Ruriko. 822 01:07:41,767 --> 01:07:43,143 La metamorfosi è completa. 823 01:07:43,226 --> 01:07:46,229 Sono già diventato l'insetto ibrido, Supremo-Aug. 824 01:07:46,521 --> 01:07:49,733 Nessuno eguaglia la mia capacità di utilizzo del prana. 825 01:07:50,650 --> 01:07:51,860 Pare che tu abbia ragione. 826 01:08:03,038 --> 01:08:04,956 Hongo Takeshi, giusto? 827 01:08:06,708 --> 01:08:07,918 Sei stato con mia sorella? 828 01:08:08,251 --> 01:08:10,545 Non abbiamo una relazione. 829 01:08:11,046 --> 01:08:12,047 Condividiamo fiducia. 830 01:08:12,130 --> 01:08:13,757 Allora non mi interessi. 831 01:08:15,050 --> 01:08:16,468 Ho da fare. 832 01:08:16,551 --> 01:08:17,886 Puoi andartene. 833 01:08:17,969 --> 01:08:19,179 Lascia qui mia sorella. 834 01:08:19,262 --> 01:08:20,347 Aspetta. 835 01:08:22,265 --> 01:08:23,517 Aspetta, per favore! 836 01:08:27,395 --> 01:08:30,148 Mio padre ha scelto te per proteggerla? Mi aspettavo di meglio. 837 01:08:31,483 --> 01:08:35,779 Sei deludente come capolavoro finale di Midorikawa Hiroshi. 838 01:08:36,279 --> 01:08:37,781 Dimenticherò che sia accaduto. 839 01:08:40,492 --> 01:08:41,993 Non mi interessano le ripicche. 840 01:08:42,369 --> 01:08:44,079 Ti lascerò a lui. 841 01:08:48,291 --> 01:08:50,836 Sei il primo modello Cavalletta-Aug “Numero 1”? 842 01:08:53,046 --> 01:08:54,172 Oh, scusa. 843 01:08:55,257 --> 01:08:56,258 “Cavaliere Mascherato”? 844 01:08:57,259 --> 01:08:58,426 Tu chi sei? 845 01:08:58,510 --> 01:08:59,511 Ichimonji Hayato. 846 01:09:00,846 --> 01:09:05,267 Dovrei essere un giornalista, ma credo non sia più così. 847 01:09:05,350 --> 01:09:06,977 È Cavalletta-Aug, Numero 2. 848 01:09:07,477 --> 01:09:10,522 È un accrescimento ibrido di insetto, come te. 849 01:09:10,605 --> 01:09:12,858 Ma l'ho modificato, è un modello potenziato. 850 01:09:14,401 --> 01:09:15,694 È andata così, a quanto pare. 851 01:09:17,487 --> 01:09:19,239 Lascia che ti mostri. 852 01:09:23,702 --> 01:09:24,786 Trasformazione. 853 01:09:30,166 --> 01:09:31,167 Non ti serve vento? 854 01:09:51,605 --> 01:09:55,025 Sento che qualcosa mi sfugge, ma ho l'ordine di sconfiggerti. 855 01:09:55,108 --> 01:09:56,192 Allora, 856 01:09:57,903 --> 01:09:58,987 ci sfidiamo a duello? 857 01:10:05,076 --> 01:10:06,244 Scusa se te lo dico, 858 01:10:07,203 --> 01:10:08,955 ma non puoi battermi. 859 01:10:11,082 --> 01:10:12,500 Forse no. 860 01:10:19,424 --> 01:10:20,842 Ichimonji Hayato, 861 01:10:22,260 --> 01:10:23,762 lo faremo un'altra volta. 862 01:10:27,057 --> 01:10:28,058 Ritiriamoci. 863 01:10:33,939 --> 01:10:36,232 Rifiuti la mia richiesta di asilo? 864 01:10:42,989 --> 01:10:45,617 Te ne pentirai, Ruriko. 865 01:11:15,480 --> 01:11:16,815 Non è ancora pronto? 866 01:11:25,323 --> 01:11:26,700 Sì, penso sia pronto. 867 01:11:40,839 --> 01:11:42,173 Hai abbastanza prana? 868 01:11:44,426 --> 01:11:45,427 Ottimo. 869 01:11:46,177 --> 01:11:49,264 Sconfiggerti mentre sei debole non sarebbe giusto. 870 01:11:53,226 --> 01:11:54,644 Sto bene. 871 01:11:58,148 --> 01:11:59,149 Facciamolo. 872 01:12:01,901 --> 01:12:03,028 Cosa non va, Hongo? 873 01:12:03,695 --> 01:12:04,779 Sei pronto. 874 01:12:05,238 --> 01:12:06,531 Fatti avanti. 875 01:12:13,204 --> 01:12:14,372 Oh, capisco. 876 01:12:14,873 --> 01:12:18,126 Mostri autocontrollo anche con la maschera. Sono colpito. 877 01:12:18,209 --> 01:12:20,587 O mostravi solo gentilezza? 878 01:12:22,797 --> 01:12:24,549 Credo mi piaccia la gente gentile. 879 01:12:25,216 --> 01:12:27,135 Ma “gentile” è quasi “debole”. 880 01:12:28,470 --> 01:12:31,639 Se ti trattieni e ti uccido, cosa accade alla ragazza? 881 01:12:36,603 --> 01:12:37,896 Capisci il senso? 882 01:12:37,979 --> 01:12:40,315 Impegnati al massimo, Hongo. 883 01:12:58,666 --> 01:13:00,043 Ahia! 884 01:13:04,589 --> 01:13:06,341 Questa è tutta la tua forza? 885 01:13:07,842 --> 01:13:09,052 Mi piace. 886 01:13:09,886 --> 01:13:11,596 Il secondo uomo, Ichimonji Hayato, 887 01:13:11,679 --> 01:13:14,390 ha subito il lavaggio del cervello, ma mantiene la volontà. 888 01:13:14,474 --> 01:13:16,059 Anche l'altro è mentalmente forte. 889 01:13:26,694 --> 01:13:27,737 Capisco. 890 01:13:28,696 --> 01:13:31,241 Questo fa capire chi è più forte. 891 01:13:31,324 --> 01:13:34,494 Se ci solleviamo in aria, non disturbiamo nessuno. 892 01:13:34,577 --> 01:13:36,788 E così per te è più facile raccogliere prana. 893 01:13:39,874 --> 01:13:41,042 Mi piace. 894 01:13:50,927 --> 01:13:53,513 Se posso analizzare i dati di Ichiro, 895 01:13:53,596 --> 01:13:55,849 posso parifalizzare il lavaggio del cervello. 896 01:14:29,841 --> 01:14:31,551 Non trattenerti, Hongo! 897 01:14:31,968 --> 01:14:34,262 Vuoi contrastare il lavaggio del cervello di SHOCKER. 898 01:14:34,345 --> 01:14:35,430 Non voglio lottare. 899 01:14:36,014 --> 01:14:37,098 Non essere ingenuo. 900 01:14:37,599 --> 01:14:41,269 L'unica cosa che ho in mente è combatterti. 901 01:14:52,614 --> 01:14:53,615 Che debole! 902 01:14:54,073 --> 01:14:55,074 Mi deludi. 903 01:14:57,285 --> 01:14:58,786 La chiudiamo qui? 904 01:15:00,330 --> 01:15:02,457 Ci vorrà un po' alla gamba per guarire. 905 01:15:06,794 --> 01:15:08,087 Scusa. 906 01:15:14,385 --> 01:15:15,428 Sei d'intralcio. 907 01:15:16,888 --> 01:15:17,889 Spostati. 908 01:15:25,438 --> 01:15:27,649 Parifalizzo il controllo della mente. 909 01:15:29,859 --> 01:15:31,194 Il tuo prana ti appartiene. 910 01:15:31,694 --> 01:15:33,613 Riprendi il controllo della tua anima. 911 01:15:44,832 --> 01:15:48,419 “Isola i ricordi tristi, poi riscrivili con euforia.” 912 01:15:48,503 --> 01:15:51,005 È il metodo di controllo delle menti tipico di SHOCKER. 913 01:15:52,006 --> 01:15:55,134 Ma quando è disattivato, tutti i ricordi tornano a fluire. 914 01:15:56,177 --> 01:15:59,764 Rimani forte in questo mare di tristezza, Ichimonji Hayato. 915 01:16:34,632 --> 01:16:35,633 Per favore. 916 01:16:36,676 --> 01:16:38,386 Diventa un Cavaliere. 917 01:16:42,473 --> 01:16:43,683 Aiutalo. 918 01:16:57,405 --> 01:16:58,406 Chi sei? 919 01:16:59,907 --> 01:17:01,951 La nuova star della SHOCKER. 920 01:17:03,703 --> 01:17:05,580 Metà mantide, metà camaleonte. 921 01:17:05,955 --> 01:17:08,499 Sono Kamakiri Kameleon, o “K K-Aug” in breve. 922 01:17:10,001 --> 01:17:13,046 Non ho mai sentito il tuo nome. Non sei nella mia memoria. 923 01:17:13,629 --> 01:17:16,174 Beh, ora ci conosciamo. 924 01:17:19,510 --> 01:17:23,973 Sono il frutto della ricerca scientifica dei laboratori SHOCKER. 925 01:17:25,183 --> 01:17:28,394 Sono il primo accrescimento ibrido di tre specie. 926 01:17:31,564 --> 01:17:33,691 Creato dagli Angeli della Morte, 927 01:17:34,275 --> 01:17:37,153 sono il loro migliore capolavoro. 928 01:17:43,659 --> 01:17:45,661 Ben fatto, se posso dirlo io. 929 01:17:46,120 --> 01:17:48,414 Ehi. Fa male? 930 01:17:50,792 --> 01:17:52,919 Tradire è peggio che uccidere. 931 01:17:53,836 --> 01:17:56,214 La vendetta è più nobile che salvare una vita. 932 01:17:56,631 --> 01:17:58,508 Questo è per Ragno-Aug. 933 01:17:58,591 --> 01:17:59,842 Muori! 934 01:18:04,013 --> 01:18:05,681 Chi diavolo sei?! 935 01:18:06,224 --> 01:18:07,392 Io? 936 01:18:16,317 --> 01:18:18,403 Sono il nemico di SHOCKER. 937 01:18:18,903 --> 01:18:20,321 L'alleato dell'umanità. 938 01:18:21,364 --> 01:18:22,782 Sono Ichimonji Hayato. 939 01:18:24,784 --> 01:18:26,119 E anche 940 01:18:35,586 --> 01:18:36,587 Cavaliere Mascherato. 941 01:18:37,588 --> 01:18:38,923 Cavaliere Mascherato? 942 01:18:41,759 --> 01:18:42,844 Eh? 943 01:18:43,428 --> 01:18:44,429 Che cos'è? 944 01:18:44,720 --> 01:18:47,348 Grazie alla signorina, il mio prana funziona bene. 945 01:18:48,266 --> 01:18:50,143 Da ora in poi, farò come credo. 946 01:18:50,935 --> 01:18:52,145 Per prima cosa, 947 01:18:54,814 --> 01:18:56,190 ti stenderò. 948 01:18:58,526 --> 01:18:59,735 Inizia a contare i punti. 949 01:19:01,571 --> 01:19:02,864 Immagino significhi 950 01:19:03,990 --> 01:19:06,325 che sei un traditore appena sfornato? 951 01:19:12,457 --> 01:19:15,126 Bene, abbiamo un accordo. Ti ucciderò! 952 01:19:15,626 --> 01:19:17,670 Quando si tratta di traditori, 953 01:19:18,004 --> 01:19:19,547 li uccido tutti! 954 01:19:43,404 --> 01:19:44,489 Ahia! 955 01:19:46,574 --> 01:19:50,036 La mia super maschera da mantide… 956 01:19:53,706 --> 01:19:56,626 Stupida cavalletta. Ora sono arrabbiato. 957 01:19:57,293 --> 01:19:59,003 Sono molto arrabbiato. 958 01:20:02,924 --> 01:20:05,968 Muori! 959 01:20:08,971 --> 01:20:10,097 Muori! 960 01:20:26,531 --> 01:20:27,949 Fratello Ragno, 961 01:20:29,367 --> 01:20:30,785 perdonami. 962 01:20:46,467 --> 01:20:47,718 Mi dispiace. 963 01:20:47,802 --> 01:20:51,013 Eppure ero sempre preparata. Ho preso un abbaglio. 964 01:20:51,806 --> 01:20:52,932 Smetti di parlare. 965 01:20:54,725 --> 01:20:55,810 È finita. 966 01:20:56,894 --> 01:20:57,979 Non ce la farò. 967 01:21:00,314 --> 01:21:02,775 Un'ultima cosa, 968 01:21:03,609 --> 01:21:04,986 finché ho ancora il mio prana. 969 01:21:12,368 --> 01:21:14,954 Ho inviato gli ultimi dati alla tua maschera. 970 01:21:15,997 --> 01:21:17,540 Con le mie ultime volontà. 971 01:21:20,459 --> 01:21:21,627 Il tuo testamento? 972 01:21:21,711 --> 01:21:22,920 Come ho detto. 973 01:21:24,589 --> 01:21:26,549 Sono sempre preparata a tutto. 974 01:21:29,969 --> 01:21:31,012 E… 975 01:21:33,723 --> 01:21:34,890 la tua sciarpa… 976 01:21:36,726 --> 01:21:38,436 Sono felice che ti stia bene. 977 01:23:04,105 --> 01:23:05,189 Quindi 978 01:23:06,357 --> 01:23:08,609 sei andata a raggiungere Midorikawa. 979 01:23:10,945 --> 01:23:12,154 Ruriko… 980 01:23:59,201 --> 01:24:00,286 Innanzitutto, 981 01:24:00,953 --> 01:24:02,872 quando ho lasciato SHOCKER, 982 01:24:03,497 --> 01:24:05,750 pensavo sarei morta dopo poco. 983 01:24:06,709 --> 01:24:10,004 Ma grazie a te ho vissuto più a lungo di quanto credessi. 984 01:24:11,088 --> 01:24:12,256 Grazie. 985 01:24:16,927 --> 01:24:18,262 E grazie anche a Hiromi. 986 01:24:19,722 --> 01:24:20,723 Grazie. 987 01:24:21,974 --> 01:24:22,975 È stato bello. 988 01:24:27,229 --> 01:24:28,230 Sì, 989 01:24:31,275 --> 01:24:33,277 ringrazio gli altri già che ci sono. 990 01:24:34,945 --> 01:24:36,405 Questo è per i barbuti. 991 01:24:37,448 --> 01:24:40,534 Di' loro che li ringrazio, mi hanno trattata bene. 992 01:24:45,790 --> 01:24:48,042 Parlare a una telecamera da sola… 993 01:24:49,960 --> 01:24:51,420 è un po' imbarazzante. 994 01:24:58,719 --> 01:25:01,764 Il mio convertitore non basta per parifalizzare mio fratello. 995 01:25:02,431 --> 01:25:04,850 Non ora che è Farfalla-Aug. 996 01:25:06,101 --> 01:25:08,604 Il mio volume di prana non basta. 997 01:25:10,689 --> 01:25:12,107 Ma tu puoi farlo. 998 01:25:15,611 --> 01:25:19,198 Ho installato il programma di parifalizzazione sulla tua maschera. 999 01:25:20,241 --> 01:25:24,453 Ci trasferirò anche gli ultimi dati di mio fratello. 1000 01:25:27,456 --> 01:25:30,376 Do tutto a te perché credo in te. 1001 01:25:32,169 --> 01:25:33,712 Devi fermarlo, 1002 01:25:35,256 --> 01:25:36,590 Cavaliere Mascherato, 1003 01:25:37,341 --> 01:25:38,759 Hongo Takeshi. 1004 01:25:46,934 --> 01:25:50,271 Sono felice che la sciarpa ti stia bene. 1005 01:25:55,943 --> 01:25:59,655 Mio padre adorava le moto, prima di unirsi a SHOCKER. 1006 01:26:01,574 --> 01:26:03,909 L'ho visto in una foto che ha mio fratello. 1007 01:26:06,328 --> 01:26:07,496 Eccola. 1008 01:26:17,923 --> 01:26:20,092 Volevo essere in quella foto. 1009 01:26:24,638 --> 01:26:25,723 Lo invidiavo. 1010 01:26:27,349 --> 01:26:29,810 Volevo stare anch'io dietro a mio padre. 1011 01:26:32,229 --> 01:26:33,355 Ma ora non più. 1012 01:26:39,904 --> 01:26:43,073 È stato bello andare in moto dietro di te. 1013 01:26:45,868 --> 01:26:50,372 Mi sentivo come se ti stessi dando il mio prana. Mi sentivo felice. 1014 01:26:55,336 --> 01:26:57,087 Penso di aver finalmente capito 1015 01:26:58,464 --> 01:27:00,090 cosa sia la felicità. 1016 01:27:05,846 --> 01:27:06,972 Grazie, 1017 01:27:07,806 --> 01:27:08,891 Takeshi. 1018 01:27:10,517 --> 01:27:11,685 Addio. 1019 01:27:20,527 --> 01:27:24,823 Ah. PS: Vorrei dirti della sciarpa faccia a faccia. 1020 01:28:31,265 --> 01:28:33,600 Ho fatto un errore fatale con lei. 1021 01:28:34,351 --> 01:28:36,061 Mi dispiace molto. 1022 01:28:38,105 --> 01:28:39,523 Non è colpa tua. 1023 01:28:40,691 --> 01:28:42,026 Ero troppo debole. 1024 01:28:43,569 --> 01:28:45,612 Porterò la luce di Miss Ruriko. 1025 01:28:46,405 --> 01:28:48,198 Continuerò a combattere SHOCKER. 1026 01:28:49,575 --> 01:28:50,868 Tu cosa farai, Ichimonji? 1027 01:28:51,827 --> 01:28:55,581 La mia specialità erano penne e videocamere. 1028 01:28:56,915 --> 01:28:59,626 Denunciavo la cattiveria. La verità era la mia arma. 1029 01:29:00,252 --> 01:29:02,713 Il mondo vince, se combatti il male. 1030 01:29:03,213 --> 01:29:04,631 Mi piace avere questo potere. 1031 01:29:06,967 --> 01:29:08,552 Voglio essere libero. 1032 01:29:08,635 --> 01:29:10,971 Da adesso, farò solo ciò che mi piace. 1033 01:29:11,472 --> 01:29:13,390 Non è che non mi piaci, 1034 01:29:13,891 --> 01:29:17,102 ma non vorrei essere usato dai ragazzi dietro di te. 1035 01:29:20,481 --> 01:29:22,232 Odio fare parte del gregge. 1036 01:29:23,192 --> 01:29:24,276 E quindi 1037 01:29:25,152 --> 01:29:27,196 preferisco combattere SHOCKER da solo. 1038 01:29:34,078 --> 01:29:35,746 Ci si gode la solitudine, in moto. 1039 01:29:36,246 --> 01:29:37,539 Ecco perché le amo. 1040 01:29:41,960 --> 01:29:43,337 Ciao, Hongo. 1041 01:30:00,145 --> 01:30:01,396 Hongo Takeshi. 1042 01:30:02,564 --> 01:30:04,441 Abbiamo fatto una ricerca. 1043 01:30:06,401 --> 01:30:10,364 Tuo padre era poliziotto. Ucciso in servizio. 1044 01:30:11,240 --> 01:30:16,537 Mio padre stava negoziando con un uomo che aveva preso un ostaggio. 1045 01:30:17,579 --> 01:30:19,498 - Voglio aiutarti. - Bugiardo! 1046 01:30:19,581 --> 01:30:21,875 - Non mento. - Allora butta la pistola! 1047 01:30:21,959 --> 01:30:23,377 Lanciala qui! 1048 01:30:28,340 --> 01:30:29,550 Ehi! 1049 01:30:29,633 --> 01:30:31,009 Fermati! 1050 01:30:31,093 --> 01:30:32,678 Fermo o sparo! 1051 01:30:33,929 --> 01:30:35,931 Fermo! Fermo! 1052 01:30:37,558 --> 01:30:40,018 Solo i forti sanno proteggere chi amano. 1053 01:30:40,102 --> 01:30:41,145 Papà… 1054 01:30:41,728 --> 01:30:44,231 Se fossi stato più forte, lo avrei protetto. 1055 01:30:44,314 --> 01:30:45,315 Papà! 1056 01:30:45,399 --> 01:30:48,610 Se avesse usato il suo potere sparando con la sua arma, 1057 01:30:48,694 --> 01:30:50,529 non sarebbe stato ucciso. 1058 01:30:53,907 --> 01:30:55,617 Mentre giaceva per terra, 1059 01:30:56,410 --> 01:30:58,871 chiedeva se l'ostaggio e il killer fossero salvi. 1060 01:31:00,247 --> 01:31:04,001 Sembrava più preoccupato per loro che per la sua famiglia. 1061 01:31:07,379 --> 01:31:10,174 Era gentile con gli sconosciuti, fino alla fine. 1062 01:31:14,928 --> 01:31:17,598 Voglio essere compassionevole come lui, 1063 01:31:18,640 --> 01:31:21,393 ma al contrario di lui voglio usare il potere che ho. 1064 01:31:25,189 --> 01:31:26,899 Non sei l'unico. 1065 01:31:27,691 --> 01:31:31,612 Molte persone hanno provato disperazione, come te. 1066 01:31:33,280 --> 01:31:35,324 Ma ciascuno la gestisce diversamente. 1067 01:31:36,491 --> 01:31:39,036 Puoi superarlo, a modo tuo. 1068 01:31:43,123 --> 01:31:44,208 Grazie. 1069 01:31:45,167 --> 01:31:46,251 Hai ragione. 1070 01:31:51,548 --> 01:31:52,883 Già guarito? 1071 01:31:53,425 --> 01:31:54,635 Sì. 1072 01:31:54,718 --> 01:31:56,303 Penso che starò bene. 1073 01:31:56,803 --> 01:31:58,347 Andrò da Ichiro. 1074 01:31:58,639 --> 01:32:00,265 Ti vendicherai di Ruriko? 1075 01:32:00,641 --> 01:32:01,642 No. 1076 01:32:02,017 --> 01:32:05,896 Voglio solo esaudire i suoi desideri e volontà. 1077 01:32:06,396 --> 01:32:07,397 Non cerco vendetta. 1078 01:32:19,576 --> 01:32:21,787 E Ruriko non è davvero sparita. 1079 01:32:25,374 --> 01:32:26,375 E… 1080 01:32:28,043 --> 01:32:29,878 posso chiedere un favore? 1081 01:32:38,136 --> 01:32:40,180 Vai da solo, Hongo? 1082 01:32:53,610 --> 01:32:55,612 È il prezzo da pagare per lei? 1083 01:33:27,561 --> 01:33:29,146 Hanno il tuo stesso potere. 1084 01:33:29,229 --> 01:33:31,898 Sono le Cavallette-Aug Polimorfe Pestilenziali. 1085 01:33:32,482 --> 01:33:35,319 Mentre tu sei solitario, loro sono gregarie. 1086 01:33:35,652 --> 01:33:38,905 Nella fase locusta, le cavallette diventano nere e formano sciami. 1087 01:33:38,989 --> 01:33:40,907 Diventano anche più selvagge. 1088 01:33:41,742 --> 01:33:45,245 Ora devi abbandonare il tuo prana e raggiungere Ruriko, 1089 01:33:46,121 --> 01:33:47,205 Hongo Takeshi. 1090 01:33:48,498 --> 01:33:49,875 Non ho scelta se non combattere? 1091 01:34:32,084 --> 01:34:33,877 Sono così tanti. Li sconfiggerò? 1092 01:35:32,561 --> 01:35:33,728 La maschera non durerà. 1093 01:35:40,569 --> 01:35:41,820 Salta su! 1094 01:35:45,031 --> 01:35:47,159 Hongo, mi sono deciso. 1095 01:35:47,451 --> 01:35:48,618 Non mi piace collaborare, 1096 01:35:49,995 --> 01:35:51,163 ma ci proverò. 1097 01:35:52,456 --> 01:35:54,499 Da ora sono il Cavaliere Mascherato 2! 1098 01:35:54,833 --> 01:35:56,251 Ora siamo Doppi Cavalieri. 1099 01:35:57,794 --> 01:35:58,837 Già. 1100 01:35:59,463 --> 01:36:00,547 Finalmente ha senso. 1101 01:36:01,882 --> 01:36:02,883 Oh! 1102 01:36:13,768 --> 01:36:15,312 Che male! 1103 01:36:15,812 --> 01:36:17,647 Quante storie. 1104 01:36:17,731 --> 01:36:20,484 Senza armatura, saremmo nei guai. 1105 01:36:21,651 --> 01:36:22,694 Stai bene, Hongo? 1106 01:36:27,949 --> 01:36:29,242 Scusa, Ichimonji-kun. 1107 01:36:29,326 --> 01:36:31,661 Non scusarti. Dimostra la tua gratitudine. 1108 01:36:32,037 --> 01:36:33,371 Grazie, Ichimonji-kun. 1109 01:36:33,455 --> 01:36:35,790 Togli il “kun”. Nessuna formalità. 1110 01:36:36,208 --> 01:36:37,667 Ok, Ichimonji. 1111 01:36:41,880 --> 01:36:43,298 Accidenti. 1112 01:36:43,798 --> 01:36:45,342 Ci sono altri ospiti. 1113 01:36:46,676 --> 01:36:48,303 Dacci dentro, Hongo. 1114 01:36:48,386 --> 01:36:50,222 Facciamolo, Ichimonji. 1115 01:37:31,721 --> 01:37:32,889 - Hongo! - Ichimonji! 1116 01:38:00,333 --> 01:38:01,334 Allora, 1117 01:38:01,835 --> 01:38:03,253 andiamo, Hongo? 1118 01:38:03,712 --> 01:38:04,713 Sì. 1119 01:38:05,380 --> 01:38:06,673 Andiamo, Ichimonji. 1120 01:38:23,565 --> 01:38:24,774 Ancora tu? 1121 01:38:25,275 --> 01:38:26,276 Già. 1122 01:38:27,110 --> 01:38:29,195 Tornerò finché non ti avrò fermato. 1123 01:38:32,907 --> 01:38:34,951 Tuo padre mi ha dato questo corpo. 1124 01:38:35,368 --> 01:38:37,871 Tua sorella mi ha affidato le sue volontà. 1125 01:38:39,372 --> 01:38:41,499 Ti fermerò in ogni modo. 1126 01:38:42,334 --> 01:38:45,795 Sto ultimando il programma perfetto, però… 1127 01:38:46,755 --> 01:38:48,006 Ok. 1128 01:38:53,178 --> 01:38:54,179 Giocherò con te. 1129 01:39:03,355 --> 01:39:04,356 Scherziamo? 1130 01:39:08,902 --> 01:39:10,320 La resistenza non serve. 1131 01:39:10,820 --> 01:39:12,822 Il mio prana è colossale. 1132 01:39:13,448 --> 01:39:17,327 La Cavalletta-Aug di Midorikawa non può competere con me in energia. 1133 01:39:22,123 --> 01:39:23,166 Ichimonji! 1134 01:39:24,376 --> 01:39:25,543 Scusa, Cyclone. 1135 01:39:40,350 --> 01:39:43,770 Metterò in pausa il tuo progetto Habitat per un po'. 1136 01:39:44,312 --> 01:39:46,564 Anche la ricarica veloce di prana. 1137 01:39:49,109 --> 01:39:50,402 Ti ha messo idee in testa? 1138 01:39:53,613 --> 01:39:55,490 Vi avevo sottovalutati. 1139 01:39:57,325 --> 01:39:58,952 Considerale le mie scuse. 1140 01:39:59,828 --> 01:40:01,037 Ti prendo sul serio. 1141 01:40:04,624 --> 01:40:06,459 Trasformazione. 1142 01:40:16,636 --> 01:40:19,556 Le farfalle simboleggiano resurrezione e immortalità. 1143 01:40:20,056 --> 01:40:23,643 E le farfalle blu sono messaggeri degli dei. 1144 01:40:36,364 --> 01:40:38,032 Ammira la mia forma completa, 1145 01:40:38,533 --> 01:40:39,659 Farfalla-Aug. 1146 01:40:47,375 --> 01:40:48,543 Quindi, 1147 01:40:49,169 --> 01:40:51,087 ora le nostre forme sono alla pari. 1148 01:40:52,672 --> 01:40:55,759 Salverò l'umanità a modo mio. 1149 01:40:56,050 --> 01:40:57,510 Sono il Cavaliere Mascherato… 1150 01:40:59,137 --> 01:41:01,181 Numero Zero. 1151 01:41:06,895 --> 01:41:08,271 Fatevi avanti. 1152 01:42:21,594 --> 01:42:23,596 Anche se abbiamo distrutto il suo trono, 1153 01:42:24,138 --> 01:42:25,849 è ancora molto forte. 1154 01:42:26,558 --> 01:42:27,600 Già. 1155 01:42:28,101 --> 01:42:29,185 Lo è. 1156 01:42:38,111 --> 01:42:39,487 È degno della sua fama. 1157 01:42:39,946 --> 01:42:42,907 A proposito, Hongo, hai idea di come sconfiggerlo? 1158 01:42:43,867 --> 01:42:44,909 Sì. 1159 01:42:45,493 --> 01:42:46,494 Eh? 1160 01:42:48,371 --> 01:42:49,706 Davvero? 1161 01:42:50,957 --> 01:42:54,419 La prossima volta che hai un'idea, dimmela prima! 1162 01:42:55,086 --> 01:42:56,337 Così voleva Miss Ruriko. 1163 01:42:57,672 --> 01:43:00,425 Dobbiamo togliergli la maschera. A ogni costo. 1164 01:43:05,263 --> 01:43:06,347 Ok. 1165 01:43:10,852 --> 01:43:14,063 Ce la faremo. A ogni costo. 1166 01:43:16,941 --> 01:43:18,067 Sì. 1167 01:43:19,319 --> 01:43:20,737 A qualunque costo. 1168 01:43:39,797 --> 01:43:41,299 Diventi molesto. 1169 01:43:54,812 --> 01:43:56,606 A qualunque costo! 1170 01:43:58,232 --> 01:43:59,734 Che impudente! 1171 01:44:33,685 --> 01:44:36,270 Lascia fare a me, se vuoi distruggere l'Organizzazione. 1172 01:44:36,771 --> 01:44:40,817 Porto SHOCKER, e tutta l'umanità nel Regno Habitat! 1173 01:44:43,319 --> 01:44:44,737 Lo faccio per mia sorella. 1174 01:44:45,530 --> 01:44:46,698 E per i miei genitori. 1175 01:44:47,198 --> 01:44:49,283 Vendicherò la mia intera famiglia. 1176 01:44:57,500 --> 01:45:01,087 Ti sbagli. Nessuno di loro lo vorrebbe. 1177 01:45:01,170 --> 01:45:03,006 È tutto nella tua testa. 1178 01:45:05,717 --> 01:45:08,428 Non sai niente di me! 1179 01:45:10,471 --> 01:45:11,597 So un po' di cose. 1180 01:45:12,849 --> 01:45:15,435 Anche mio padre è stato ucciso. 1181 01:45:15,518 --> 01:45:17,145 Vittima dell'assurdità umana! 1182 01:45:24,068 --> 01:45:25,319 Se è vero, 1183 01:45:26,154 --> 01:45:27,905 perché mi fermi? 1184 01:45:31,242 --> 01:45:33,536 Non capisco le persone. 1185 01:45:33,619 --> 01:45:36,122 Ma voglio. Ecco perché provo a cambiare. 1186 01:45:36,873 --> 01:45:38,499 Voglio cambiare me, non il mondo! 1187 01:45:38,583 --> 01:45:39,625 Non ha senso. 1188 01:45:41,377 --> 01:45:44,213 Niente ha senso, Hongo. 1189 01:45:45,548 --> 01:45:46,632 Non è vero! 1190 01:45:48,718 --> 01:45:51,846 Niente nella vita ha senso! 1191 01:45:53,097 --> 01:45:54,265 Ichimonji! 1192 01:45:54,766 --> 01:45:56,142 Prendi questa! 1193 01:46:46,984 --> 01:46:48,736 Questo era il desiderio di Miss Ruriko. 1194 01:46:50,071 --> 01:46:51,447 È qui dentro. 1195 01:46:59,580 --> 01:47:00,581 Fratello. 1196 01:47:04,460 --> 01:47:05,545 Ruriko. 1197 01:47:07,046 --> 01:47:08,131 Eri lì dentro? 1198 01:47:08,965 --> 01:47:10,591 Puoi rimanere con me. 1199 01:47:11,134 --> 01:47:13,386 Ho installato un programma. 1200 01:47:21,727 --> 01:47:22,854 Vieni con me. 1201 01:47:24,147 --> 01:47:26,482 Prima che il tuo corpo vada perso. 1202 01:47:35,825 --> 01:47:37,618 Credevi non lo notassi? 1203 01:47:39,537 --> 01:47:42,623 Questo posto è troppo piccolo per noi tre. 1204 01:47:46,210 --> 01:47:47,295 Non posso 1205 01:47:48,296 --> 01:47:49,589 perdere 1206 01:47:50,631 --> 01:47:52,258 nessun altro. 1207 01:47:53,050 --> 01:47:54,594 Ne ho abbastanza. 1208 01:48:05,730 --> 01:48:07,190 Mi dispiace, 1209 01:48:08,357 --> 01:48:09,400 Ruriko. 1210 01:48:22,830 --> 01:48:24,081 Aspetta, Fratello. 1211 01:48:29,086 --> 01:48:30,463 Aspetta, Fratello! 1212 01:48:34,842 --> 01:48:36,010 Fratello… 1213 01:48:38,763 --> 01:48:39,972 Aspetta. 1214 01:49:01,827 --> 01:49:03,204 Hai parlato con Miss Ruriko? 1215 01:49:05,081 --> 01:49:07,166 Sì. Grazie. 1216 01:49:08,292 --> 01:49:09,293 Tuttavia, hai usato 1217 01:49:09,669 --> 01:49:12,213 troppo prana su di me. 1218 01:49:13,631 --> 01:49:16,050 Se non te ne vai, sparirai anche tu. 1219 01:49:17,009 --> 01:49:18,469 Sono pronto. 1220 01:49:20,513 --> 01:49:22,640 Daresti la tua vita 1221 01:49:24,058 --> 01:49:25,977 per l'anima di uno sconosciuto? 1222 01:49:48,791 --> 01:49:50,960 Ruriko si fidava di te. 1223 01:49:52,586 --> 01:49:54,005 Lo farò anch'io. 1224 01:49:58,759 --> 01:49:59,885 Hongo. 1225 01:50:04,890 --> 01:50:06,350 Ora è tutto nelle tue mani, 1226 01:50:08,602 --> 01:50:09,603 Ichimonji. 1227 01:50:40,718 --> 01:50:42,094 Hongo! 1228 01:50:50,936 --> 01:50:52,104 Sul serio? 1229 01:50:53,939 --> 01:50:55,691 Sono solo di nuovo? 1230 01:51:33,354 --> 01:51:34,438 Beh, va così. 1231 01:51:36,690 --> 01:51:38,818 Veniamo al mondo soli, 1232 01:51:42,905 --> 01:51:44,698 moriamo ugualmente soli. 1233 01:51:51,163 --> 01:51:55,292 Hongo ci ha chiesto di recuperare e riparare la maschera. 1234 01:51:56,836 --> 01:51:58,754 Ha detto che, se spariva, 1235 01:51:58,838 --> 01:52:02,299 voleva che tu diventassi il Cavaliere Mascherato. 1236 01:52:03,300 --> 01:52:06,262 Confermiamo che SHOCKER ha un nuovo agente, Cobra-Aug. 1237 01:52:07,430 --> 01:52:11,142 Hongo Takeshi ha integrato il suo prana, la sua anima, 1238 01:52:12,017 --> 01:52:13,227 qui dentro. 1239 01:52:14,687 --> 01:52:16,105 Eseguirai le sue volontà? 1240 01:52:20,276 --> 01:52:21,610 Cavaliere Mascherato? 1241 01:52:22,194 --> 01:52:25,030 Ci abbiamo trovato anche l'anima di Midorikawa Ruriko. 1242 01:52:25,614 --> 01:52:27,158 Come voleva Hongo, 1243 01:52:28,075 --> 01:52:30,953 abbiamo messo il suo prana in un posto sicuro. 1244 01:52:43,299 --> 01:52:45,509 Per la ragazza e per Hongo, 1245 01:52:45,593 --> 01:52:47,636 proverò a lavorare con voi. 1246 01:52:54,518 --> 01:52:56,437 Mi sento meglio ora. 1247 01:53:04,904 --> 01:53:07,448 Ora che ci penso, non so i vostri nomi. 1248 01:53:08,324 --> 01:53:10,034 Non siamo nessuno. 1249 01:53:10,117 --> 01:53:11,202 Eh? 1250 01:53:11,952 --> 01:53:15,206 Non mi fido di chi non mi dice il suo nome. 1251 01:53:17,500 --> 01:53:18,626 Sono Tachibana. 1252 01:53:19,293 --> 01:53:20,377 Lui è Taki. 1253 01:53:23,047 --> 01:53:24,673 Se vuoi qualcosa, alza la mano. 1254 01:53:30,179 --> 01:53:32,264 Vorrei un nuovo Cyclone e una tuta. 1255 01:53:45,152 --> 01:53:46,779 Questa maschera è bella. 1256 01:53:47,696 --> 01:53:51,367 Non dà la sensazione fredda dell'altra. 1257 01:53:52,660 --> 01:53:53,744 Ha un'aria più gentile. 1258 01:53:56,789 --> 01:53:57,790 Già. 1259 01:53:58,958 --> 01:54:00,668 Ora mi sento bene. 1260 01:54:14,139 --> 01:54:16,100 Questa è la tua anima? 1261 01:54:21,772 --> 01:54:23,107 Hongo. 1262 01:54:33,367 --> 01:54:36,078 Hongo, riesci a sentire il vento? 1263 01:54:36,745 --> 01:54:37,746 Sì. 1264 01:54:37,830 --> 01:54:41,166 Il mio prana è nella mia maschera, 1265 01:54:41,750 --> 01:54:45,462 ma sento la forza del vento, il suono e gli odori della marmitta. 1266 01:54:45,963 --> 01:54:47,172 Sento quello che senti. 1267 01:54:48,465 --> 01:54:50,134 Più veloce, Ichimonji. 1268 01:54:51,051 --> 01:54:52,928 Fammi gustare il nuovo Cyclone. 1269 01:54:53,387 --> 01:54:54,513 Ok. 1270 01:54:54,597 --> 01:54:56,056 Andiamo, Hongo. 1271 01:54:56,932 --> 01:54:58,183 Non siamo più soli. 1272 01:54:58,976 --> 01:55:00,185 Siamo tu e io. 1273 01:55:00,686 --> 01:55:02,521 Combatteremo SHOCKER insieme. 1274 01:56:18,639 --> 01:56:22,643 BASATO SUI PERSONAGGI DI ISHINOMORI SHOTARO 1275 02:01:16,186 --> 02:01:19,439 FINE