1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,571 --> 00:01:12,281 รับพลังลม แล้วสวมหน้ากากเลย 4 00:01:46,482 --> 00:01:48,108 "หยิบยื่นความตายให้คนทรยศ" 5 00:01:49,235 --> 00:01:51,320 นั่นเป็นงานของผมครับ 6 00:01:51,779 --> 00:01:55,241 แต่องค์กรสั่งมาว่าให้จับเป็น 7 00:01:55,616 --> 00:02:00,746 เพราะฉะนั้น ตอนนี้ผมขอลงโทษคุณ เพื่อไม่ให้คุณหนีไปได้อีกนะครับ 8 00:02:02,039 --> 00:02:04,041 งั้นผมขอเริ่มเลยนะครับ 9 00:02:18,222 --> 00:02:21,183 อ็อกตั๊กแตนเหรอ เสร็จสมบูรณ์แล้วเหรอครับเนี่ย 10 00:03:00,764 --> 00:03:04,935 (ชินคาเมนไรเดอร์) 11 00:03:10,482 --> 00:03:11,775 เราได้ยินเสียงลม 12 00:03:13,611 --> 00:03:16,113 ทำไมถึงมีเสียงลมอยู่ในร่างเรากันล่ะ 13 00:03:19,408 --> 00:03:20,701 ผมเป็นคนฆ่าเหรอ 14 00:03:23,412 --> 00:03:24,413 ไม่สิ 15 00:03:25,205 --> 00:03:26,749 ร่างกายมันขยับไปเอง 16 00:03:29,460 --> 00:03:30,502 ไม่เข้าใจเลย 17 00:03:31,003 --> 00:03:32,254 พอฆ่าคนแล้ว 18 00:03:33,505 --> 00:03:34,965 ทำไมผมถึงไม่รู้สึกรู้สาอะไรเลยล่ะ 19 00:04:04,620 --> 00:04:05,788 นี่มันอะไรกัน 20 00:04:11,001 --> 00:04:14,713 เท่านี้คุณก็เป็นอิสระแล้ว ถ้าอยากออกไปจากที่นี่ ก็มากับฉันซะ 21 00:04:28,310 --> 00:04:31,021 บอกผมที ร่างกายผมมันเป็นอะไรไปน่ะ 22 00:04:31,397 --> 00:04:33,732 คุณเป็นคนพาผมออกมา น่าจะรู้อะไรใช่ไหม 23 00:04:33,816 --> 00:04:35,192 ขอร้องล่ะ บอกมาทีเถอะ 24 00:04:39,154 --> 00:04:40,239 มันอะไรกัน 25 00:04:40,322 --> 00:04:41,657 พลังนี่มันอะไรกัน 26 00:04:45,536 --> 00:04:48,455 เดี๋ยวฉันตอบเธอเอง ฮนโกคุง 27 00:04:48,747 --> 00:04:50,082 ศาสตราจารย์มิโดริคาวะ 28 00:04:50,165 --> 00:04:55,087 เธอคือสุดยอดผลงานชิ้นเอก ของโปรเจกต์อ็อกเมนเตชั่น 29 00:04:55,170 --> 00:04:57,172 ประเภทสังเคราะห์แมลง ที่องค์กรพัฒนาขึ้น 30 00:04:58,924 --> 00:05:00,926 ถ้าขจัดปราณที่หลงเหลืออยู่ในร่างกาย 31 00:05:01,010 --> 00:05:03,762 และเอเนอร์จี้คอนเวอร์เตอร์ทิ้งให้หมด เธอก็จะกลับสู่สภาพมนุษย์ได้ 32 00:05:21,447 --> 00:05:22,531 ศาสตราจารย์ครับ 33 00:05:23,073 --> 00:05:24,825 ทำไมศาสตราจารย์ถึงรู้ล่ะครับ 34 00:05:25,200 --> 00:05:27,661 ฉันเลือกเธอมาเป็นพวกเดียวกัน 35 00:05:28,454 --> 00:05:33,208 เพราะทีมวิจัยของฉันเป็นคนอัปเกรด ร่างกายใหม่ให้กับเธอไงล่ะ 36 00:05:33,625 --> 00:05:35,210 ศาสตราจารย์เป็นคนอัปเกรดร่างผมเหรอ 37 00:05:35,294 --> 00:05:38,297 คนที่ฉันจะฝากฝังอนาคตของปราณเอาไว้ได้ ก็มีแต่เธอเท่านั้นแหละ 38 00:05:38,797 --> 00:05:39,923 ฉันถึงได้เลือกเธอมาไง 39 00:05:41,175 --> 00:05:45,262 ปราณเป็นสิ่งที่หล่อเลี้ยง พลังชีวิตของเธอเอาไว้โดยตรง 40 00:05:45,721 --> 00:05:49,892 สิ่งที่เปลี่ยนแปลงเธอให้เป็นยอดมนุษย์ ก็คือพลังของปราณที่ถูกบีบอัดเช่นกัน 41 00:05:51,351 --> 00:05:56,273 จุดกำเนิดของมันคือระบบขยาย การซึมซับปราณที่ติดตั้งอยู่ในตัวเธอ 42 00:05:56,648 --> 00:05:58,859 ชุดเกราะมีคอนเวอร์เตอร์ลังตรงช่วงอก 43 00:05:58,942 --> 00:06:01,528 ที่ทำงานควบคู่กับเข็มขัดและหน้ากาก 44 00:06:03,530 --> 00:06:05,407 ศาสตราจารย์มอบพลังแบบนั้นให้กับผม... 45 00:06:06,533 --> 00:06:07,618 ทำไมกันครับ 46 00:06:07,701 --> 00:06:10,287 เพราะเธอปรารถนามันไงล่ะ 47 00:06:11,163 --> 00:06:12,164 พลังอันแข็งแกร่งนี้น่ะ 48 00:06:12,790 --> 00:06:13,916 ผมเนี่ยนะ 49 00:06:14,208 --> 00:06:18,212 ฉันรับรู้ถึงความสิ้นหวัง ที่เธอเจอสมัยเรียนมหาวิทยาลัย 50 00:06:18,462 --> 00:06:22,299 ฮนโกคุงน่ะปรารถนาพลังอันแข็งแกร่ง มาตั้งแต่ตอนนั้นแล้ว 51 00:06:22,758 --> 00:06:24,843 พลังอันแข็งแกร่ง ที่มีไว้เพื่อปกป้องผู้คนไง 52 00:06:26,553 --> 00:06:29,807 ตอนนี้เธอได้พลังนั้นมาครองแล้ว 53 00:06:30,057 --> 00:06:31,433 แต่ว่าศาสตราจารย์ครับ 54 00:06:32,726 --> 00:06:35,771 พลังที่ต่อยจนคนตายได้ง่ายๆ มันรุนแรงเกินไปนะครับ 55 00:06:35,854 --> 00:06:36,897 ผมว่าผมคงไม่... 56 00:06:36,980 --> 00:06:40,150 อ็อกเมนต์ทั้งหลายขององค์กร มีพลังที่ทัดเทียมกับเธอ 57 00:06:40,234 --> 00:06:42,653 และใช้พลังนั้นเติมเต็มอีโก้ของตัวเอง 58 00:06:43,278 --> 00:06:45,989 ฮนโกคุง ฉันอยากให้เธอ... 59 00:06:46,824 --> 00:06:49,368 ใช้พลังเพื่อผู้คนจำนวนมาก ที่ไร้ทางสู้ด้วยเถอะ 60 00:06:51,036 --> 00:06:54,123 ฉันอยากให้เธอมาร่วมมือกับเรา 61 00:06:55,124 --> 00:06:56,708 ในแผนการโค่นล้มองค์กรน่ะ 62 00:06:58,919 --> 00:07:01,797 โทษทีที่แนะนำช้าไปหน่อย นี่ลูกสาวฉัน 63 00:07:02,714 --> 00:07:03,966 ฉันชื่อมิโดริคาวะ รุริโกะ 64 00:07:05,217 --> 00:07:06,343 เอ่อ ผมชื่อ... 65 00:07:06,426 --> 00:07:09,638 ฮนโก ทาเคชิ หัวดีและเก่งกีฬาทุกแขนง 66 00:07:09,721 --> 00:07:11,098 เป็นพวกสื่อสารไม่เก่ง 67 00:07:11,181 --> 00:07:14,268 เพราะเหตุนี้ ปัจจุบันเลยว่างงาน งานอดิเรกอย่างเดียวคือขี่มอเตอร์ไซค์ 68 00:07:16,687 --> 00:07:18,313 ฉันไม่เชื่อใจคนอื่น 69 00:07:18,772 --> 00:07:22,067 แต่ฉันจะลองเดิมพัน กับความสามารถของคุณดู 70 00:07:24,820 --> 00:07:28,240 ฉันจะยอมให้คุณไปด้วย แต่ช่วยแต่งตัวให้ดูดีกว่านี้หน่อยเถอะ 71 00:07:28,740 --> 00:07:31,368 นี่ของจำเป็นสุดคลาสสิก สำหรับพวกไรเดอร์สิงห์มอเตอร์ไซค์ 72 00:07:33,495 --> 00:07:34,621 อีกอย่าง 73 00:07:35,122 --> 00:07:37,207 พูดถึงฮีโร่ ก็ต้องสีแดงไว้ก่อนว่าไหม 74 00:07:37,875 --> 00:07:38,959 ฉันก็ไม่ค่อยรู้นักหรอก 75 00:07:44,673 --> 00:07:49,178 ระบบของอ็อกตั๊กแตนมาเป็นเซต พร้อมกับไซโคลน มอเตอร์ไซค์ดัดแปลง 76 00:07:49,511 --> 00:07:50,762 เหมาะกับเธอมาก 77 00:08:07,237 --> 00:08:09,573 ให้ผมใช้ร่างกายนี้สู้กับองค์กร... 78 00:08:10,574 --> 00:08:13,535 เอ่อ ผู้ชายที่สวมหน้ากากแมงมุมคนนั้น ก็เป็นอ็อกเมนต์เหรอครับ 79 00:08:13,785 --> 00:08:14,912 ใช่ 80 00:08:15,287 --> 00:08:16,496 อ็อกแมงมุมน่ะ 81 00:08:17,497 --> 00:08:21,376 เขาเป็นอ็อกเมนต์แบบหลอมรวมอมนุษย์ ที่อีกทีมเป็นคนสร้างน่ะ 82 00:08:30,010 --> 00:08:31,220 แย่แล้ว หนีเร็ว! 83 00:08:46,151 --> 00:08:47,236 เอาล่ะ 84 00:08:47,736 --> 00:08:49,529 - ศาสตราจารย์ครับ! - ไม่ต้องห่วงฉัน! 85 00:08:50,864 --> 00:08:51,990 อ็อกแมงมุม 86 00:08:53,200 --> 00:08:55,035 หน้าที่ของฉันจบแล้ว 87 00:08:55,702 --> 00:08:57,496 เอ้า ฆ่าฉันสิ 88 00:08:57,704 --> 00:08:58,872 ไม่ต้องห่วงครับ 89 00:08:59,248 --> 00:09:02,000 ผมจะทำตามคำขอนั้น ในแบบฉบับของผมเองครับ 90 00:09:17,516 --> 00:09:19,101 "หยิบยื่นความตายให้คนทรยศ" 91 00:09:19,184 --> 00:09:21,061 นั่นเป็นงานของผมครับ 92 00:09:22,646 --> 00:09:25,232 การตอบสนองแบบนี้ เยี่ยมไปเลยนะครับ 93 00:09:25,440 --> 00:09:28,402 ผมจะปลิดชีวิตเหยื่อด้วยน้ำมือของผมเอง 94 00:09:28,485 --> 00:09:30,279 นั่นเป็นมารยาทในแบบผมครับ 95 00:09:30,612 --> 00:09:32,823 เอาล่ะ มิโดริคาวะ ฮิโรชิ 96 00:09:33,490 --> 00:09:34,533 คุณเองก็ตายไปซะ 97 00:09:35,409 --> 00:09:38,120 แล้วมาเป็นส่วนหนึ่ง ในความสุขของผมเถอะครับ 98 00:09:38,370 --> 00:09:39,454 ศาสตราจารย์! 99 00:09:41,498 --> 00:09:42,541 ฮนโกคุง 100 00:09:43,125 --> 00:09:45,002 ฝากรุริโกะด้วย 101 00:09:51,341 --> 00:09:53,468 ขอบคุณที่มาเป็นความสุขของผม 102 00:09:55,262 --> 00:09:58,890 ขอให้คุณมีความสุขชั่วนิรันดร์เช่นกัน 103 00:10:06,106 --> 00:10:10,068 ถึงคุณจะเป็นคนทรยศ แต่ก็เป็นสหายอ็อกที่รักยิ่ง 104 00:10:10,152 --> 00:10:11,653 คราวนี้ ผมจะปล่อยคุณไปครับ 105 00:10:15,324 --> 00:10:19,619 สาวน้อยคนนี้ก็เป็นคนทรยศ แต่หน้าที่ผมคือจับเป็นแล้วพาเธอกลับไป 106 00:10:22,706 --> 00:10:25,542 แล้วก็ ตัวคุณที่ปล่อยพลังงานออกจากตัว ด้วยสาเหตุโง่เขลา 107 00:10:25,625 --> 00:10:29,671 อย่างการกลับไปเป็นมนุษย์น่ะ ตัดใยผมไม่ขาดหรอก 108 00:10:32,716 --> 00:10:33,884 เช่นนั้น ผมขอตัวก่อน 109 00:12:01,555 --> 00:12:03,932 สมแล้วที่เป็นสุดยอดผลงานชิ้นเอก ของมิโดริคาวะ 110 00:12:04,015 --> 00:12:06,893 คาดไม่ถึงเลยว่าจะไร้รอยขีดข่วน อ็อกตั๊กแตน 111 00:12:07,352 --> 00:12:09,688 ผิดแล้ว ชื่อของผมคือ 112 00:12:10,647 --> 00:12:11,690 ไรเดอร์ 113 00:12:14,359 --> 00:12:16,528 เรียกผมว่า "คาเมนไรเดอร์" ก็แล้วกัน 114 00:12:16,611 --> 00:12:18,822 คนทรยศอย่าพล่ามนักเลยครับ 115 00:12:19,114 --> 00:12:21,324 การสังหารสหายอ็อกเป็นเรื่องน่าเศร้า 116 00:12:21,408 --> 00:12:24,202 แต่ตั๊กแตนก็เป็นสัญลักษณ์ของหายนะ มาแต่ครั้นอดีตกาลแล้ว 117 00:12:24,286 --> 00:12:25,495 ช่วยไม่ได้นะครับ 118 00:12:25,745 --> 00:12:27,330 ผมขอปลิดชีพคุณตรงนี้เอง 119 00:12:27,706 --> 00:12:29,040 "หยิบยื่นความตายให้พวกเกะกะ" 120 00:12:29,124 --> 00:12:31,168 นั่นคืองานของผมครับ 121 00:13:09,581 --> 00:13:11,625 ผมเกลียดมนุษย์ครับ 122 00:13:12,042 --> 00:13:16,296 ผมจะฆ่ามนุษย์ด้วยมือผมเอง เพื่ออ็อกเมนต์ที่ละทิ้งความเป็นมนุษย์ 123 00:13:18,089 --> 00:13:19,591 นั่นคือความสุขของผม 124 00:13:27,307 --> 00:13:28,391 เยี่ยมไปเลยนะครับ 125 00:13:28,475 --> 00:13:30,560 ความสามารถในการต่อสู้ระยะประชิดของคุณ 126 00:13:30,644 --> 00:13:33,730 แต่ถ้าไม่โดนเสียอย่าง ก็ไม่มีอะไรต้องห่วง 127 00:13:34,064 --> 00:13:38,068 ภาพที่คุณเข่นฆ่ากลุ่มนักสู้ของผม ช่างน่าประทับใจจริงๆ 128 00:13:39,069 --> 00:13:43,073 คุณเองก็ได้รับรู้ถึงความสุข ในการฆ่ามนุษย์แล้วสินะ 129 00:13:43,698 --> 00:13:45,909 ผิดแล้ว ผมไม่มีความสุข กับเรื่องพรรค์นั้นหรอก 130 00:13:51,623 --> 00:13:54,000 เยี่ยมไปเลยนะครับ แรงโจมตีของคุณน่ะ 131 00:13:55,460 --> 00:13:58,463 แม้คุณจะไม่ใช่มนุษย์แล้ว แต่เรากลับเห็นไม่ตรงกัน 132 00:14:01,174 --> 00:14:02,342 น่าเสียดายนะครับ 133 00:14:17,274 --> 00:14:18,441 ดูสิครับ 134 00:14:19,025 --> 00:14:20,986 พลังสังหารอันท่วมท้น 135 00:14:21,236 --> 00:14:22,821 การไม่ได้เป็นมนุษย์มันช่างน่าปีติ 136 00:14:23,280 --> 00:14:24,823 คุณเองก็เป็นอ็อกเมนต์เหมือนกัน 137 00:14:24,906 --> 00:14:25,907 แล้วทำไม 138 00:14:25,991 --> 00:14:28,076 ทำไมถึงไม่เข้าใจความสุขข้อนี้ล่ะครับ 139 00:14:30,245 --> 00:14:32,622 เอาล่ะ คุณเองก็ตายไปซะ 140 00:14:32,706 --> 00:14:35,000 แล้วมาเป็นส่วนหนึ่ง ในความสุขของผมเถอะครับ 141 00:14:49,180 --> 00:14:50,223 แย่แล้วล่ะครับ 142 00:14:50,307 --> 00:14:53,268 อยู่กลางอากาศ ผมเสียเปรียบเต็มๆ เลย 143 00:15:28,261 --> 00:15:30,055 ปล่อยฉันลง ฉันยืนเองได้ 144 00:15:41,858 --> 00:15:46,029 เพื่อป้องกันไม่ให้ข้อมูลรั่วไหล ศพของสมาชิกองค์กรทุกคนจะสลายไป 145 00:15:47,572 --> 00:15:49,366 ถ้าฉันกับคุณตาย ก็จะเป็นแบบนั้นเหมือนกัน 146 00:15:50,617 --> 00:15:53,161 พลังงานที่หลงเหลือ อยู่ในร่างกายกำลังกู่ร้อง 147 00:15:55,455 --> 00:15:59,751 พอสวมหน้ากากแล้ว ผมคุมการใช้ความรุนแรงไม่อยู่เลย 148 00:16:00,085 --> 00:16:03,630 ในนั้นมีระบบเพิ่มสัญชาตญาณ ในการอยู่รอดใส่ไว้ด้วย 149 00:16:04,339 --> 00:16:07,759 ปลุกจิตวิญญาณนักสู้ให้ฮึกเหิม และขจัดความลังเลในการปลิดชีวิตคน 150 00:16:07,842 --> 00:16:11,805 ทำให้อยู่ในสภาวะฆ่าศัตรูได้ อย่างไร้ความปรานี เพื่อให้ตัวเองรอด 151 00:16:31,032 --> 00:16:32,033 มันทุกข์ใจ... 152 00:16:34,035 --> 00:16:35,036 กว่าที่คิดซะอีก 153 00:16:35,328 --> 00:16:39,290 ทุกข์กับสุขแค่สลับพยัญชนะกัน คำว่าความทุกข์ก็กลายเป็นคำว่าความสุข 154 00:16:40,083 --> 00:16:42,419 ความสุขเป็นสิ่งที่อยู่ใกล้กับ ความทุกข์แค่เอื้อม 155 00:16:42,669 --> 00:16:46,756 อย่างน้อยการที่คุณแบกรับความทุกข์ไว้ ก็จะทำให้ใครสักคนมีความสุข 156 00:16:47,632 --> 00:16:50,135 การต่อสู้เพื่อปกป้องใครสักคน คือแบบนั้นไม่ใช่หรือไง 157 00:17:11,614 --> 00:17:12,907 คุณอาจจะอ่อนโยนเกินไป 158 00:17:24,502 --> 00:17:25,795 ขอโทษด้วยนะ 159 00:17:27,756 --> 00:17:29,090 ที่ผม... 160 00:17:30,633 --> 00:17:32,761 ช่วยศาสตราจารย์มิโดริคาวะไว้ไม่ได้ 161 00:17:33,636 --> 00:17:35,013 ไม่ต้องขอโทษหรอก 162 00:17:37,223 --> 00:17:39,184 แค่ช่วยฉันไว้ก็มากพอแล้ว 163 00:17:41,436 --> 00:17:46,107 อีกอย่าง มิโดริคาวะเขาดัดแปลงคุณ ให้กลายเป็นตั๊กแตนตามอำเภอใจนะ 164 00:17:47,942 --> 00:17:49,027 ไม่ต้องคิดมากหรอก 165 00:17:51,237 --> 00:17:52,655 ฉันเองก็ไม่ได้คิดมาก 166 00:17:53,615 --> 00:17:56,910 พ่อสร้างฉันขึ้นมาเพราะต้องการคน ที่จะช่วยพัฒนาเอาปราณมาใช้ได้จริง 167 00:17:57,285 --> 00:18:00,079 ถึงเขาจะเป็นพ่อ แต่เราก็เกี่ยวข้องกัน แค่เพียงข้อมูลทางพันธุกรรม 168 00:18:00,413 --> 00:18:03,082 ฉันเองก็เป็นเพียงแค่เครื่องมือของเขา เหมือนกับคุณนั่นแหละ 169 00:18:03,875 --> 00:18:06,503 คำพูดสุดท้ายของศาสตราจารย์มิโดริคาวะ 170 00:18:07,253 --> 00:18:09,047 คือ "ฝากรุริโกะด้วย" 171 00:18:10,465 --> 00:18:14,844 ร่างกายของผมคงจะเป็นผลผลิตของความรัก ที่ศาสตราจารย์มีต่อลูกสาว 172 00:18:17,263 --> 00:18:20,433 มองอีโก้ของผู้ชายคนนั้น ในแง่บวกซะขนาดนั้น 173 00:18:20,767 --> 00:18:22,018 คุณนี่โลกสวยจังนะ 174 00:18:24,354 --> 00:18:25,897 แต่เพราะงั้นแหละเขาถึงได้เลือกคุณ 175 00:18:35,281 --> 00:18:36,324 ช็อกเกอร์เหรอ 176 00:18:36,825 --> 00:18:39,327 ใช่ เป็นชื่อองค์กรน่ะ 177 00:18:39,744 --> 00:18:43,039 เท่าที่ฉันรู้ ยังมีอ็อกเมนต์อีกสี่คน 178 00:18:43,623 --> 00:18:45,333 หลังจากนี้ เราลำบากแน่ 179 00:18:47,919 --> 00:18:50,296 ปราณของอ็อกแมงมุมหายไปแล้วสินะ 180 00:18:50,964 --> 00:18:53,091 แพ้ตั๊กแตนของมิโดริคาวะแล้วเหรอ 181 00:18:53,299 --> 00:18:54,300 ครับ 182 00:18:55,552 --> 00:18:58,221 ดอกไม้นั่นใช้ไว้อาลัยอ็อกแมงมุมเหรอ 183 00:18:58,304 --> 00:18:59,347 ครับ 184 00:18:59,430 --> 00:19:02,725 ผมลองทำพฤติกรรมแบบเดียวกับมนุษย์ครับ 185 00:19:03,142 --> 00:19:04,936 มิโดริคาวะ ฮิโรชิก็ตายไปแล้ว 186 00:19:05,144 --> 00:19:06,187 รุริโกะล่ะเป็นไงบ้าง 187 00:19:06,437 --> 00:19:09,148 ผมคาดเดาว่าเป้าหมายของท่านรุริโกะ คือใช้อ็อกตั๊กแตน 188 00:19:09,232 --> 00:19:12,694 กำจัดพลังอำนาจของท่านครับ ท่านอิจิโร่ 189 00:19:13,361 --> 00:19:14,362 งั้นเหรอ 190 00:19:14,779 --> 00:19:19,409 ต่อให้รุริโกะพาตั๊กแตนมา ฉันก็เตรียมตัวใช้ความรุนแรงไว้แล้วล่ะ 191 00:19:19,909 --> 00:19:20,994 ไม่ต้องห่วง 192 00:19:23,037 --> 00:19:24,747 ต่อกรความรุนแรงด้วยความรุนแรง 193 00:19:24,831 --> 00:19:26,416 สมเหตุสมผลเข้าใจได้ครับ 194 00:19:26,916 --> 00:19:30,503 สำหรับผมแล้ว ผมไม่สนหรอกครับ ว่าใครจะอยู่หรือจะตาย 195 00:19:30,712 --> 00:19:32,714 ขอเพียงมีดาต้าหลงเหลืออยู่ก็พอ 196 00:19:33,673 --> 00:19:37,635 ฉันชอบนิสัยนาย ที่เหมือนเครื่องจักรไร้จิตใจนะ เค 197 00:19:39,637 --> 00:19:43,266 ฉันดูบันทึกข้อมูลของหน้ากากแล้ว คุณใช้ปราณสูญเปล่าเกินไปแล้วนะ 198 00:19:43,474 --> 00:19:45,310 ต้องสู้ให้มีประสิทธิภาพกว่านี้สิ 199 00:19:45,643 --> 00:19:48,563 แต่ละส่วนของร่างกายคุณ ถูกค้ำจุนไว้ด้วยปราณ 200 00:19:48,646 --> 00:19:51,024 ถ้าใช้จนหมด จะรักษาข้อมูลทางกายภาพไว้ไม่ได้ 201 00:19:51,107 --> 00:19:52,734 - ระวังตัวด้วย - เข้าใจแล้ว 202 00:19:52,817 --> 00:19:54,402 ว่าแต่ ทำไมผมต้องเป็นตั๊กแตนด้วยล่ะ 203 00:19:54,777 --> 00:19:57,989 แมลงและมนุษย์เป็นสายพันธุ์ที่ มีวิวัฒนาการมากที่สุดบนดาวดวงนี้ 204 00:19:58,197 --> 00:20:02,243 พ่อบอกว่าการผสมผสานทั้งคู่ จะเกิดเป็นสุดยอดสิ่งมีชีวิตในอุดมคติ 205 00:20:03,286 --> 00:20:06,539 ตั๊กแตนที่รอบคอบกับมนุษย์หัวรุนแรง มันก็ถ่วงดุลกันดีใช่ไหมล่ะ 206 00:20:06,998 --> 00:20:08,207 ฉันก็ไม่ค่อยรู้นักหรอก 207 00:20:10,752 --> 00:20:12,295 เซฟเฮาส์สำรองอีกหลังงั้นเหรอ 208 00:20:12,629 --> 00:20:13,755 ใช่แล้ว 209 00:20:14,088 --> 00:20:16,424 ฉันเตรียมพร้อมเป็นอย่างดีเสมอ 210 00:20:16,883 --> 00:20:19,260 ถ้าอยู่ที่นี่ เราจะได้เตรียมการกัน โดยที่ไม่มีใครรู้ 211 00:20:36,402 --> 00:20:37,445 ใครน่ะ 212 00:20:40,281 --> 00:20:41,950 ดูท่าไม่น่าใช่ตำรวจสินะ 213 00:20:42,283 --> 00:20:44,077 งั้นก็หน่วยข่าวกรองของรัฐบาลเหรอ 214 00:20:44,369 --> 00:20:45,703 หรือว่าจะเป็นหน่วยความมั่นคง 215 00:20:45,954 --> 00:20:47,622 หมอนี่เป็นหน่วยข่าวกรอง 216 00:20:47,705 --> 00:20:51,501 ส่วนผมเป็นเจ้าหน้าที่รัฐบาล อยู่ฝ่ายกวาดล้างน่ะ 217 00:20:51,584 --> 00:20:53,878 มีหน้าที่ตามเก็บกวาดพวกช็อกเกอร์ 218 00:20:54,754 --> 00:20:56,756 แล้วนี่จะกวาดล้างพวกเราด้วยหรือไง 219 00:20:56,965 --> 00:20:58,049 กลับกันเลย 220 00:20:58,466 --> 00:20:59,676 เราอยากให้พวกเธอช่วยต่างหาก 221 00:21:02,387 --> 00:21:05,431 เราอยากจะขอความร่วมมือ ในการกำจัดสมาชิกขององค์กร 222 00:21:05,515 --> 00:21:09,268 เพื่อเป็นการตอบแทน เราจะแบ่งปันข้อมูล และรับประกันความปลอดภัยให้พวกเธอ 223 00:21:09,477 --> 00:21:10,478 ถ้าปฏิเสธล่ะ 224 00:21:10,561 --> 00:21:11,854 ลองจินตนาการดูเองแล้วกัน 225 00:21:13,439 --> 00:21:15,400 ช็อกเกอร์ต้องการจะทำอะไรกันแน่เนี่ย 226 00:21:15,483 --> 00:21:17,110 ได้ยินมาว่าเป้าหมายของช็อกเกอร์ 227 00:21:17,568 --> 00:21:20,405 คือการแสวงหาความสุขเพื่อมนุษยชาติ 228 00:21:20,488 --> 00:21:21,656 ฉันไม่ขอปฏิเสธแล้วกัน 229 00:21:22,573 --> 00:21:25,493 ผู้ก่อตั้งช็อกเกอร์ เป็นมหาเศรษฐีในญี่ปุ่น 230 00:21:25,952 --> 00:21:30,415 ตอนนี้องค์กรขับเคลื่อนโดย ไอ ปัญญาประดิษฐ์ที่ล้ำสมัยที่สุดในโลก 231 00:21:31,082 --> 00:21:33,001 สุขสันต์วันเกิดครั้งที่สามนะ 232 00:21:33,793 --> 00:21:34,877 ไอ 233 00:21:36,337 --> 00:21:38,756 แล้วก็ยินดีที่ได้รู้จักนะ เจ 234 00:21:39,257 --> 00:21:44,303 ไอได้สร้างเจที่เป็นปัญญาประดิษฐ์ สำหรับสังเกตการณ์โลกภายนอกอัตโนมัติ 235 00:21:44,512 --> 00:21:47,098 ท่านเป็นครีเอเตอร์ ผู้สร้างไอขึ้นมาเหรอครับ 236 00:21:47,473 --> 00:21:50,935 ฉันก็แค่วางแผนและ จัดสรรเงินทุนเท่านั้นแหละ 237 00:21:53,104 --> 00:21:54,731 สิ่งที่ให้กำเนิดไอ 238 00:21:55,481 --> 00:21:56,983 คือวิทยาศาสตร์ของมนุษย์ต่างหากล่ะ 239 00:21:57,442 --> 00:22:01,487 หลังจากไอเปิดระบบของเจ ไอก็อยู่ในเครือข่ายระบบปิดมาตลอด 240 00:22:01,571 --> 00:22:03,990 รับรู้ข้อมูลภายนอกผ่านทางเจเท่านั้น 241 00:22:04,365 --> 00:22:06,743 ไอจะต้องรวมโลกเป็นหนึ่งเดียวได้แน่ 242 00:22:08,411 --> 00:22:12,165 และคงจะนำทางมนุษยชาติ ไปยังโลกที่เหนือชั้นกว่านี้ได้ 243 00:22:12,707 --> 00:22:15,960 เพื่อการนั้นแล้ว ฉันอยากให้เจคอยจับตาดู 244 00:22:16,044 --> 00:22:19,172 ว่ามนุษย์ที่สิ้นหวัง โหยหาความสุขแบบไหน 245 00:22:19,380 --> 00:22:24,177 มนุษย์จะเอาชนะความสิ้นหวังอันล้ำลึก แล้วมีความสุขได้ยังไง 246 00:22:24,886 --> 00:22:26,137 นั่นคือสิ่งที่ฉันอยากรู้ 247 00:22:26,679 --> 00:22:28,765 ครับ ผมจะไปบอกไอเองครับ 248 00:22:29,474 --> 00:22:32,810 หนึ่งปีต่อมา เจได้อัปเวอร์ชันเป็นไทป์เค 249 00:22:32,894 --> 00:22:34,771 และตัวเครื่องของเจก็ถูกปิดลง 250 00:22:38,316 --> 00:22:43,029 ผู้ก่อตั้งมอบคำสั่งสุดท้ายให้ไอและเค นำทางมนุษยชาติไปสู่ความสุข 251 00:22:43,112 --> 00:22:44,238 และปลิดชีพตัวเอง 252 00:22:51,287 --> 00:22:54,957 เมื่อไอคำนวณเสร็จ ข้อสรุปนั้น ไม่ได้อยู่ที่การสร้างความสุขมากที่สุด 253 00:22:55,041 --> 00:22:57,335 แก่คนจำนวนมากที่สุด 254 00:22:57,752 --> 00:23:01,881 แต่สรุปออกมาว่าโมเดลการช่วยเหลือ มนุษย์ที่ตกอยู่ในความสิ้นหวังขั้นสุด 255 00:23:02,131 --> 00:23:05,259 เป็นความสุขที่มนุษยชาติ ควรตั้งไว้เป็นเป้าหมาย 256 00:23:06,260 --> 00:23:08,012 ตามที่ผู้ก่อตั้งได้กล่าวไว้ 257 00:23:08,596 --> 00:23:10,973 เพื่อดำเนินการตามโมเดลนั้น 258 00:23:11,057 --> 00:23:14,769 เคจึงก่อตั้งองค์กรนอกกฎหมายขึ้นมา 259 00:23:14,852 --> 00:23:17,480 และใช้เทคโนโลยีที่ล้ำสมัยที่สุดในโลก ช่วยเหลือผู้ที่สิ้นหวัง 260 00:23:17,772 --> 00:23:19,190 นั่นก็คือสมาคมลับ 261 00:23:19,273 --> 00:23:21,859 องค์กรแห่งความสุขอันยั่งยืน 262 00:23:21,943 --> 00:23:24,987 ด้วยการปรับรูปแบบความรู้เชิงคำนวณ 263 00:23:25,238 --> 00:23:26,906 เรียกกันว่า ช็อกเกอร์ 264 00:23:27,323 --> 00:23:30,159 ถ้างั้นทางเราก็จะเปิดเผยข้อมูลเช่นกัน 265 00:23:30,827 --> 00:23:34,372 ถึงจะสืบค้นจากข้อมูลเปิดและดาวเทียม เป็นหลัก ก็มีข้อมูลครบครันกว่าที่คิด 266 00:23:34,455 --> 00:23:35,748 เก่งผิดคาดเลยนะ 267 00:23:36,499 --> 00:23:38,960 หลังทำลายองค์กรแล้ว จะจัดการกับพวกเรายังไง 268 00:23:39,043 --> 00:23:40,294 ยังไม่แน่ชัด 269 00:23:40,670 --> 00:23:44,048 แต่จะพยายามปกป้องชีวิตพวกเธอไว้นะ 270 00:23:44,966 --> 00:23:46,425 เป็นผู้ใหญ่แต่พูดตรงดีนะ 271 00:23:48,719 --> 00:23:50,805 นั่นสินะ ฉันจะร่วมมือด้วยแล้วกัน 272 00:23:51,013 --> 00:23:52,431 แล้วจะแลกเปลี่ยนข้อมูลกันยังไง 273 00:23:52,515 --> 00:23:54,684 การส่งอีเมลและการโทรศัพท์ทั้งหมด 274 00:23:54,767 --> 00:23:57,436 จะถูกแทรกแซงโดยช็อกเกอร์ หรือคนในแวดวงเดียวกันจากประเทศอื่น 275 00:23:57,520 --> 00:23:59,564 ให้ติดต่อฉันหรือหมอนี่เท่านั้น 276 00:23:59,647 --> 00:24:00,648 ติดต่อยังไงล่ะ 277 00:24:00,731 --> 00:24:01,858 แค่ยกมือขึ้นก็พอ 278 00:24:03,067 --> 00:24:05,444 พวกเธอเป็นบุคคลเฝ้าระวังระดับสูงสุด 279 00:24:05,528 --> 00:24:07,905 จะมีคนคอยเฝ้าดูตลอด 24 ชั่วโมง 280 00:24:08,114 --> 00:24:09,240 ไม่ใช่ว่าช่วยคุ้มครองเหรอ 281 00:24:09,490 --> 00:24:11,325 ถ้าเซ็นสัญญากัน มันก็อีกเรื่อง 282 00:24:11,868 --> 00:24:14,203 เข้าใจแล้ว ฉันไม่อยากทิ้งหลักฐานไว้ 283 00:24:14,495 --> 00:24:15,746 ถือซะว่าฉันเซ็นสัญญาแล้วนะ 284 00:24:15,830 --> 00:24:16,914 เรียบร้อย 285 00:24:16,998 --> 00:24:20,084 จากนี้ไปพวกเธอเป็นพันธมิตรต่อต้าน ช็อกเกอร์ของรัฐบาลอย่างเป็นทางการแล้ว 286 00:24:20,751 --> 00:24:21,794 ฝากด้วยนะ 287 00:24:21,878 --> 00:24:23,838 เป้าหมายที่ต้องกำจัดคืออ็อกค้างคาว 288 00:24:24,088 --> 00:24:25,756 เราระบุที่กบดานของมันได้แล้ว 289 00:24:34,640 --> 00:24:38,269 พวกเธอได้รับอนุญาต ให้เข้าแทรกแซงที่นั่นได้ทันที 290 00:24:49,238 --> 00:24:50,323 รู้วิธีใช้หรือเปล่า 291 00:24:57,330 --> 00:24:59,916 ซองกระสุนไม่พอ ขอสำรองด้วย 292 00:25:04,170 --> 00:25:05,421 คิดว่าจะชนะใช่ไหม 293 00:25:05,713 --> 00:25:06,714 ชนะสิ 294 00:25:07,381 --> 00:25:09,425 ฉันเตรียมพร้อมเป็นอย่างดีเสมอ 295 00:25:09,967 --> 00:25:11,219 แล้วก็ขอปืนอีกกระบอกด้วย 296 00:25:16,349 --> 00:25:20,645 ฮนโกคุงน่ะปรารถนาพลังอันแข็งแกร่ง มาตั้งแต่ตอนนั้นแล้ว 297 00:25:21,479 --> 00:25:23,564 พลังอันแข็งแกร่ง ที่มีไว้เพื่อปกป้องผู้คน 298 00:25:27,235 --> 00:25:29,737 นี่ไงล่ะความรู้สึกของการฆ่าคน 299 00:25:31,697 --> 00:25:32,740 พ่อ 300 00:25:37,203 --> 00:25:38,663 เธอไปคนเดียวจะดีเหรอ 301 00:25:38,746 --> 00:25:41,374 ใช่ ตอนนี้ไปคนเดียวชัวร์กว่าน่ะ 302 00:25:45,962 --> 00:25:48,756 ผมไปด้วยคนดีกว่า ผมอยากจะปกป้องคุณ 303 00:25:48,839 --> 00:25:49,882 ไม่ได้หรอก 304 00:25:49,966 --> 00:25:51,968 คุณสวมหน้ากากอีกรอบไหวเหรอ 305 00:25:52,718 --> 00:25:54,512 ฆ่าศัตรูตรงหน้าด้วยมือเปล่าได้ไหมล่ะ 306 00:25:55,972 --> 00:25:58,224 ก้าวข้ามความสิ้นหวัง ของตัวเองได้หรือเปล่า 307 00:25:59,725 --> 00:26:00,726 ได้สิ 308 00:26:01,018 --> 00:26:02,561 ผมสัญญาไว้แล้วว่าจะปกป้องคุณ 309 00:26:02,853 --> 00:26:06,148 สัญญาอะไรกัน ก็แค่คำที่พ่อพูดก่อนตาย 310 00:26:06,232 --> 00:26:07,400 มันไม่เกี่ยวกับฉันสักหน่อย 311 00:26:08,192 --> 00:26:09,735 คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับฉันด้วยซ้ำ 312 00:26:10,903 --> 00:26:12,196 คุณน่ะอ่อนโยนเกินไป 313 00:26:12,738 --> 00:26:14,365 เลยพึ่งพาคุณเรื่องต่อสู้ไม่ได้ไงล่ะ 314 00:26:14,824 --> 00:26:16,617 ฉันกับคุณมันเตรียมใจมาต่างกัน 315 00:26:17,994 --> 00:26:18,995 ไปส่งที่สถานที่กบดานที 316 00:26:21,539 --> 00:26:23,374 นังหนูลูกสาวเจ้ามิโดริคาวะงั้นเรอะ 317 00:26:23,874 --> 00:26:25,710 แมลงเม่าบินเข้ากองไฟชัดๆ 318 00:26:27,086 --> 00:26:28,379 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ เค 319 00:26:28,462 --> 00:26:31,215 วันนี้สวมโค้ตดูดีเช่นเคยนะครับ ท่านรุริโกะ 320 00:26:31,507 --> 00:26:34,385 รู้จักเอ่ยคำชมด้วยเหรอ การเรียนรู้ราบรื่นดีสินะ 321 00:26:34,468 --> 00:26:38,139 การกระทำสำคัญกว่าคำพูด ว่าแต่มีธุระอะไรเหรอครับ 322 00:26:38,222 --> 00:26:39,557 มาแนะนำให้ยอมจำนน 323 00:26:39,640 --> 00:26:41,309 ช่างมีน้ำใจเหลือเกินครับ 324 00:26:41,392 --> 00:26:44,729 แต่ว่าท่านอ็อกค้างคาว ไม่น่าจะยอมจำนนนะครับ 325 00:26:45,104 --> 00:26:46,314 คงงั้นแหละ 326 00:26:46,647 --> 00:26:47,732 ไว้เจอกันนะ เค 327 00:26:53,571 --> 00:26:55,197 ช่างคึกคักเหลือเกิน 328 00:26:59,410 --> 00:27:01,954 ไม่มีสิ่งอื่นนอกจากหุ่นยนต์อัตโนมัติ อย่างที่คิดไว้เลย 329 00:27:02,538 --> 00:27:04,540 ยังไม่เชื่อใจใครเหมือนเดิมเลยนะ 330 00:27:06,417 --> 00:27:08,002 เอาเถอะ ฉันเองก็ไม่ต่างกันหรอก 331 00:27:20,765 --> 00:27:22,808 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ ลุงค้างคาว 332 00:27:23,059 --> 00:27:25,478 แม่คนทรยศทำตัวตีสนิทนักนะ 333 00:27:28,522 --> 00:27:31,776 ทั้งที่พ่อฉันเคยเตือนแล้ว แต่ลุงยังวิจัยเรื่องไวรัสอยู่อีกเหรอ 334 00:27:32,360 --> 00:27:33,527 แหงสิ 335 00:27:33,611 --> 00:27:38,741 ไวรัสค้างคาวเป็นผลงานศิลปะที่จำเป็น ต่อความสุขของมนุษยชาติเลยนะ 336 00:27:39,283 --> 00:27:41,243 เรียกไวรัสว่าผลงานศิลปะเนี่ยนะ 337 00:27:41,827 --> 00:27:44,038 ลุงนี่เพี้ยนไม่เปลี่ยนเลยนะ 338 00:27:45,623 --> 00:27:46,791 ยอมจำนนซะเถอะ 339 00:27:47,375 --> 00:27:50,294 ไม่งั้นฉันจะสร้างรอยแผล ให้ผลงานแสนสำคัญของลุงเอง 340 00:27:53,547 --> 00:27:54,632 ก็เอาสิ 341 00:27:55,257 --> 00:27:57,385 ผลงานศิลปะนี้เสร็จเรียบร้อยนานแล้วล่ะ 342 00:27:57,718 --> 00:28:01,138 จงรับผลกรรมของการดูถูกผลงานของข้าซะ 343 00:28:07,353 --> 00:28:10,731 เท่านี้ชีวิตของนังหนูนี่ ก็ตกอยู่ในเงื้อมมือข้าแล้ว 344 00:28:17,780 --> 00:28:19,156 จะเข้าแทรกแซงเลยไหมครับ 345 00:28:19,448 --> 00:28:20,491 รอก่อน 346 00:28:21,909 --> 00:28:23,577 สถานการณ์ไม่สู้ดี 347 00:28:27,164 --> 00:28:30,626 จุดนี้ให้คาเมนไรเดอร์ ฮนโก ทาเคชิเป็นคนรับมือดีกว่า 348 00:28:43,806 --> 00:28:45,558 ฉันกับคุณมันเตรียมใจมาต่างกัน 349 00:28:51,105 --> 00:28:52,314 ใช่ 350 00:28:54,150 --> 00:28:56,152 ผมไม่เหมือนกับพ่อหรอก 351 00:29:09,790 --> 00:29:11,292 มาจนได้สินะ 352 00:29:11,542 --> 00:29:13,794 กำลังรออยู่เลย เจ้าตั๊กแตน 353 00:29:14,128 --> 00:29:15,421 คาเมนไรเดอร์ต่างหากล่ะ 354 00:29:16,172 --> 00:29:17,882 คุณคืออ็อกค้างคาวงั้นเหรอ 355 00:29:18,090 --> 00:29:19,258 ใช่แล้วล่ะ 356 00:29:19,633 --> 00:29:23,637 ข้าคือหัวหน้านักวิจัยด้านชีวเคมี หัวกะทิของช็อกเกอร์ 357 00:29:24,013 --> 00:29:25,764 อ็อกค้างคาวไงล่ะ 358 00:29:29,101 --> 00:29:30,436 แล้วคนพวกนี้ล่ะ 359 00:29:30,519 --> 00:29:33,189 เจ้าพวกนั้นคือตัวอย่างการทดลองของข้า 360 00:29:33,439 --> 00:29:36,317 เจ้าไม่ต้องห่วงพวกมันหรอก 361 00:29:36,692 --> 00:29:38,569 ที่เจ้าต้องเป็นห่วงน่ะ 362 00:29:39,028 --> 00:29:40,571 คือนังหนูคนนี้ต่างหาก 363 00:29:44,575 --> 00:29:45,618 คุณรุริโกะ 364 00:29:47,453 --> 00:29:48,746 เจ้าตั๊กแตน 365 00:29:49,246 --> 00:29:53,125 รู้ไหมว่าสิ่งที่เคยล้างบางมนุษย์ มากที่สุดคืออะไร 366 00:29:55,002 --> 00:29:56,504 โรคระบาดงั้นเหรอ 367 00:29:56,712 --> 00:29:57,838 ถูกต้อง 368 00:29:57,922 --> 00:29:59,840 ไม่ใช่ความอดอยากหรือสงครามอะไรเลย 369 00:30:00,216 --> 00:30:01,759 แต่เป็นโรคระบาดต่างหากล่ะ 370 00:30:01,842 --> 00:30:03,761 โรคระบาดนั้นยอดเยี่ยมนัก 371 00:30:04,011 --> 00:30:05,596 มันเปิดโปงความเน่าเฟะของสังคม 372 00:30:05,679 --> 00:30:09,308 และชี้ให้เห็นว่าอะไรเป็นองค์ประกอบ ที่จำเป็นต่อความสุขของมนุษยชาติ 373 00:30:09,558 --> 00:30:10,643 ผิดแล้ว 374 00:30:11,352 --> 00:30:14,605 โรคระบาดทำให้ผู้คนล้วนไร้ซึ่งความสุข 375 00:30:14,813 --> 00:30:18,150 การขจัดโรคระบาดเป็นส่วนหนึ่ง ที่ทำให้มนุษยชาติมีความสุข 376 00:30:18,359 --> 00:30:22,446 พวกสามัญชนนี่เข้าไม่ถึง อุดมคติและศิลปะของข้าเลยจริงๆ 377 00:30:22,738 --> 00:30:26,116 ไวรัสค้างคาว เป็นสุดยอดผลงานชิ้นเอกของข้า 378 00:30:26,325 --> 00:30:28,994 เป็นผลงานศิลปะที่จะลดประชากร ซึ่งเพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่อง 379 00:30:29,078 --> 00:30:32,581 และทำให้มนุษย์ผู้ทรงคุณค่า ที่ได้รับเลือก 380 00:30:32,665 --> 00:30:33,791 มีความสุข 381 00:30:34,083 --> 00:30:37,711 เอาล่ะ มาทำให้ลูกสาวเจ้ามิโดริคาวะ เป็นแบบเดียวกันพวกนั้นดีกว่า 382 00:30:37,962 --> 00:30:39,964 จงติดเชื้อจากผลงานศิลปะของข้า 383 00:30:40,047 --> 00:30:41,632 และเป็นข้ารับใช้ของข้าซะ 384 00:30:42,091 --> 00:30:45,302 เมื่อข้าเอ่ยปากสั่ง ก็จะตายในทันที 385 00:30:49,557 --> 00:30:50,641 นี่มันบ้าอะไรกัน 386 00:30:50,724 --> 00:30:52,351 สาธิตให้ดูไงล่ะ 387 00:30:52,810 --> 00:30:58,232 เท่านี้สามัญชนอย่างเจ้ารับรู้ถึง ความยิ่งใหญ่ของไวรัสค้างคาวหรือยัง 388 00:30:59,024 --> 00:31:00,484 เอาล่ะ เจ้าตั๊กแตน 389 00:31:00,693 --> 00:31:04,363 เจ้าจะแข็งข้อกับข้าแล้วยืนดูนังหนูตาย 390 00:31:04,655 --> 00:31:07,408 หรือจะเชื่อฟังข้า แล้วให้นังหนูมีชีวิตรอด 391 00:31:07,491 --> 00:31:09,952 เจ้าเลือกได้แค่ทางใดทางหนึ่งเท่านั้น 392 00:31:10,286 --> 00:31:12,913 จะเอาไงล่ะ เจ้าตั๊กแตน 393 00:31:18,502 --> 00:31:19,545 เข้าใจแล้ว 394 00:31:20,254 --> 00:31:21,255 ผมยอมรับเงื่อนไข 395 00:31:21,338 --> 00:31:22,631 เยี่ยม 396 00:31:23,173 --> 00:31:25,509 เริ่มจากปลดอาวุธของเจ้าซะ 397 00:31:25,718 --> 00:31:29,555 ถอดอุปกรณ์บนหัว ที่ดูอันตรายนั่นออกด้วย 398 00:31:50,826 --> 00:31:54,163 เท่านี้เจ้าก็ติดเชื้อไวรัสค้างคาว 399 00:31:54,371 --> 00:31:56,415 และเป็นข้ารับใช้ของข้าแล้ว 400 00:31:59,168 --> 00:32:00,461 เอ้า 401 00:32:00,669 --> 00:32:04,423 ฆ่าลูกสาวเจ้ามิโดริคาวะเดี๋ยวนี้เลย 402 00:32:04,632 --> 00:32:06,550 แยกร่างนังหนูออกเป็นชิ้นๆ 403 00:32:06,634 --> 00:32:11,347 แล้วส่งนังนั่นไปหามิโดริคาวะ ด้วยมือของเจ้าเองเลย 404 00:32:11,597 --> 00:32:15,351 นี่แหละความสุขอันมากล้น 405 00:32:15,434 --> 00:32:18,312 ที่ข้าปรารถนามานาน 406 00:32:20,898 --> 00:32:22,024 แปลกจริง 407 00:32:22,566 --> 00:32:25,235 ทำไมไวรัสค้างคาวถึงไม่มีผล กับร่างกายของเจ้านั่น 408 00:32:25,319 --> 00:32:27,154 ที่ถอดหน้ากากออกแล้วล่ะ 409 00:32:27,404 --> 00:32:29,365 มันไม่ควรเป็นแบบนั้นสิ 410 00:32:30,866 --> 00:32:32,201 เข้าใจผิดเต็มเปาเลย 411 00:32:34,078 --> 00:32:35,704 นะ นังหนูก็อีกคน 412 00:32:36,038 --> 00:32:37,623 ทำไมถึงขยับได้ล่ะ 413 00:32:37,706 --> 00:32:39,166 มิโดริคาวะเคยบอกแล้วนี่ 414 00:32:39,375 --> 00:32:42,795 สำหรับสิ่งมีชีวิตแล้ว ปราณจัดว่าทรงอำนาจมาก 415 00:32:43,003 --> 00:32:46,840 เมื่อไวรัสรุกรานเข้ามาในร่างโฮสต์ ก็จะเข้าครอบครองปราณ 416 00:32:47,132 --> 00:32:50,678 ฉันก็แค่เขียนแก้ใหม่ ให้ไวรัสในร่างกายไม่เป็นภัย 417 00:32:57,976 --> 00:32:59,061 นังหนู 418 00:32:59,353 --> 00:33:01,438 อย่าบอกนะว่าจงใจติดเชื้อเพื่อการนี้ 419 00:33:01,522 --> 00:33:02,648 ใช่ 420 00:33:02,731 --> 00:33:04,942 ฉันเตรียมพร้อมเป็นอย่างดีเสมอ 421 00:33:05,693 --> 00:33:07,319 เท่านี้ก็บินแทบไม่ขึ้นแล้วใช่ไหมล่ะ 422 00:33:10,072 --> 00:33:12,866 ไปตายซะ 423 00:33:21,375 --> 00:33:24,586 ดูท่าสถานการณ์ จะไม่เป็นไปตามที่ข้าต้องการซะแล้ว 424 00:33:25,087 --> 00:33:28,006 คงต้องเปลี่ยนกลยุทธ์ก่อน 425 00:33:28,632 --> 00:33:29,717 ไม่ปล่อยให้หนีหรอก 426 00:33:38,767 --> 00:33:41,353 น่าเสียดายนะ เจ้าตั๊กแตน 427 00:33:41,729 --> 00:33:45,274 แรงกระโดดของเจ้าสูงแค่ 66.30 เมตร 428 00:33:45,357 --> 00:33:47,860 มาไม่ถึงข้าหรอก 429 00:34:12,050 --> 00:34:13,469 มิโดริคาวะ 430 00:34:13,802 --> 00:34:17,598 ทำไมถึงไม่มีใครเข้าใจข้าเลย 431 00:34:59,681 --> 00:35:00,682 มาจนได้นะ 432 00:35:06,772 --> 00:35:07,773 อือ 433 00:35:08,273 --> 00:35:09,316 ผมมาแล้ว 434 00:35:11,944 --> 00:35:14,488 เป็นอะไรหรือเปล่า ไม่ได้ฝืนตัวเองใช่ไหม 435 00:35:14,571 --> 00:35:15,614 ไม่หรอก 436 00:35:16,240 --> 00:35:17,324 ผมไม่เป็นไรแล้ว 437 00:35:18,492 --> 00:35:20,452 ผมว่าผมอยากปกป้องผู้คน 438 00:35:21,703 --> 00:35:23,413 ผมเชื่อหัวใจตัวเองน่ะ 439 00:35:25,499 --> 00:35:27,125 ตัดสินใจแล้วสินะ 440 00:35:56,572 --> 00:35:57,990 ท่านอ็อกแมงป่องคะ 441 00:35:58,323 --> 00:36:00,617 พวกมันติดกับตัวล่อตามแผนแล้วค่ะ 442 00:36:00,701 --> 00:36:02,160 เยี่ยมไปเลย 443 00:36:02,244 --> 00:36:06,456 งั้นก็ไปปาร์ตี้ฆ่าล้างบางกันเถอะ 444 00:36:06,790 --> 00:36:09,459 ใช้พิษที่น่ารักทั้งหลายของฉัน 445 00:36:09,543 --> 00:36:11,420 มาแก้ไขโลกกันเถอะ 446 00:36:12,045 --> 00:36:13,046 อุ๊ยตาย 447 00:36:13,130 --> 00:36:14,298 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 448 00:36:18,135 --> 00:36:19,261 ต๊ายตาย 449 00:36:19,761 --> 00:36:21,263 แบบนี้ไม่ค่อยจะดีนะ 450 00:36:21,638 --> 00:36:22,931 ถึงจะเร็วไปหน่อย 451 00:36:23,473 --> 00:36:25,642 แต่มาเริ่มการแสดงกันเลยเถอะ 452 00:36:34,067 --> 00:36:36,570 เอ้า มาปาร์ตี้กัน 453 00:36:37,154 --> 00:36:39,781 มาสนุกกับการเข่นฆ่ากันเถอะ 454 00:37:02,930 --> 00:37:05,182 ช่างน่ายินดี น่ายินดี 455 00:37:05,265 --> 00:37:07,142 ช่างน่ายินดีเป็นที่สุด 456 00:37:08,185 --> 00:37:09,227 เยี่ยมเลย 457 00:37:09,311 --> 00:37:11,480 ทำให้มีความสุขกว่านี้อีกสิ 458 00:37:35,128 --> 00:37:37,589 พวกเธอก็ชอบเหมือนกันสินะ 459 00:37:40,342 --> 00:37:41,593 ได้เลยจ้ะ 460 00:37:41,802 --> 00:37:42,886 เวรี่ กู้ด 461 00:37:43,929 --> 00:37:45,764 สนุกกันให้หนำใจเลยนะ 462 00:37:47,933 --> 00:37:49,267 ต๊ายตาย 463 00:37:55,482 --> 00:37:56,483 อั่ก 464 00:37:56,692 --> 00:37:58,151 ยืนยันการกำจัดอ็อกแมงป่อง 465 00:38:07,369 --> 00:38:09,913 เรื่องอ็อกแมงป่อง ทางเรากำจัดไปเรียบร้อยแล้ว 466 00:38:10,288 --> 00:38:11,873 ไม่ต้องให้พวกเธอช่วยหรอก 467 00:38:12,582 --> 00:38:16,336 ระบบปราณรับมือกับอาวุธเคมี ชนิดพิษร้ายแรงของอ็อกแมงป่องไม่ได้ 468 00:38:16,420 --> 00:38:17,879 พวกคุณจัดการให้ ช่วยเราได้เยอะเลย 469 00:38:18,338 --> 00:38:20,549 - สำหรับเป้าหมายต่อไป... - ฉันรู้ 470 00:38:21,091 --> 00:38:22,217 อ็อกตัวต่อสินะ 471 00:38:28,181 --> 00:38:29,975 รู้จักกับอ็อกตัวต่องั้นเหรอ 472 00:38:30,267 --> 00:38:34,646 ฉันเติบโตมาในองค์กรนะ สมาชิกส่วนใหญ่เป็นคนรู้จักทั้งนั้น 473 00:38:35,355 --> 00:38:37,107 โดยเฉพาะเธอคนนั้นน่ะ ฉันรู้จักดีเลย 474 00:38:37,190 --> 00:38:40,027 เป็นคนที่ใกล้เคียงกับสิ่งที่เรียกว่า "เพื่อน" ที่สุดเท่าที่ฉันรู้จัก 475 00:38:40,819 --> 00:38:42,612 จะแนะนำให้เธอยอมจำนนเหรอ 476 00:38:42,904 --> 00:38:45,699 ไม่ล่ะ ความปรารถนาของเธออันตรายเกินไป 477 00:38:45,782 --> 00:38:48,118 คงต้องกำจัดเธอทิ้งเพื่อตัวเธอเองด้วย 478 00:38:49,661 --> 00:38:52,581 ช็อกเกอร์เนี่ยมีแต่ตัวอันตรายงั้นเหรอ 479 00:38:53,206 --> 00:38:55,459 ถ้าเป็นคนที่ได้รับเลือก เป็นผู้บริหารล่ะก็ ใช่เลยล่ะ 480 00:38:56,084 --> 00:38:59,671 ส่วนสมาชิกระดับล่างกับพวกพลทหารน่ะ เป็นคนที่ถูกบังคับมา 481 00:39:00,088 --> 00:39:03,258 ใช้ปราณล้างสมอง ช่วงชิงไม่ให้มีอิสระดังใจนึก 482 00:39:03,341 --> 00:39:06,053 ปรับแต่งกายเนื้อให้เหนือชั้น และเอามาเป็นข้ารับใช้ 483 00:39:06,887 --> 00:39:09,473 ถ้าฉันไม่พาออกมา ป่านนี้คุณเอง 484 00:39:09,556 --> 00:39:14,061 ก็คงเป็นสมาชิกช็อกเกอร์ที่พวกนั้น กำจัดทิ้งเหมือนอ็อกแมงป่องไปแล้วล่ะ 485 00:39:17,314 --> 00:39:20,108 เป็นอะไรไป ฉันพูดจาทำร้ายจิตใจหรือไง 486 00:39:23,779 --> 00:39:25,155 ฝีมือของช็อกเกอร์งั้นเหรอ 487 00:39:25,405 --> 00:39:26,490 ใช่ 488 00:39:26,907 --> 00:39:31,161 ดูเหมือนอาณาเขตของอ็อกตัวต่อจะกว้าง กว่าที่หน่วยความมั่นคงแจ้งมานะ 489 00:39:35,582 --> 00:39:37,501 ท่านมิโดริคาวะ รุริโกะใช่ไหมครับ 490 00:39:38,919 --> 00:39:41,296 ท่านอ็อกตัวต่อกำลังรออยู่ครับ 491 00:39:41,797 --> 00:39:44,049 ถ้าไม่รังเกียจ เชิญมากับผมครับ 492 00:40:03,235 --> 00:40:07,364 คุณหูดีกว่าฉัน พอเข้าไปในห้องแล้ว ระบุตำแหน่งของเสียงเซิร์ฟเวอร์ซะ 493 00:40:08,073 --> 00:40:09,157 เข้าใจแล้ว 494 00:40:14,037 --> 00:40:15,789 กำลังรออยู่เลย รุริรุริ 495 00:40:16,540 --> 00:40:18,792 ยินดีต้อนรับสู่รังของฉันจ้ะ 496 00:40:21,336 --> 00:40:22,754 รสนิยมเหมือนเดิมไม่เปลี่ยนเลยนะ 497 00:40:28,635 --> 00:40:31,805 รสนิยมแสดงให้เห็นถึงตัวตน วิเศษไปเลยนะว่าไหม 498 00:40:33,682 --> 00:40:36,309 ก่อนอื่น เรามาดื่มแชมเปญ เพื่อฉลองการกลับมาเจอกันดีไหม 499 00:40:36,393 --> 00:40:38,812 น่าเสียดาย ที่กูต์ เดอ เดียมองต์สหมดแล้ว 500 00:40:39,229 --> 00:40:40,856 ทนดื่มชิปเร็กไปก่อนนะ 501 00:40:41,982 --> 00:40:43,316 สายัณห์สวัสดิ์ เค 502 00:40:43,525 --> 00:40:44,985 ทำงานหนักตลอดเลยนะ 503 00:40:45,068 --> 00:40:46,194 ไม่ต้องเป็นห่วงผมหรอกครับ 504 00:40:46,570 --> 00:40:49,114 การสังเกตการณ์ทุกคน เป็นหน้าที่ของผมอยู่แล้ว 505 00:40:52,492 --> 00:40:55,912 ส่วนท่านนั้นน่ะ วันนี้ไม่ได้ขี่มอเตอร์ไซต์มาสินะ 506 00:40:56,413 --> 00:40:57,581 มาร่วมวงด้วยกันไหม 507 00:40:57,664 --> 00:40:59,124 เรื่องเหล้าฉันขอผ่าน 508 00:40:59,583 --> 00:41:01,501 รู้ใช่ไหมว่าฉันมาทำอะไร ฮิโรมิ 509 00:41:01,751 --> 00:41:03,628 กำจัดพวกเราเหรอ 510 00:41:03,712 --> 00:41:04,963 หรือฆ่าล้างบางกันล่ะ 511 00:41:06,173 --> 00:41:08,175 จะอะไรก็ฟังดูร้ายแรงทั้งนั้นเลยนะ 512 00:41:10,010 --> 00:41:12,512 อีกอย่าง ฮิโรมิเป็นโค้ดเนมเก่าของฉัน 513 00:41:12,846 --> 00:41:15,682 ตอนนี้ฉันเป็นสมาชิก ผู้บริหารระดับสูงของช็อกเกอร์ 514 00:41:15,765 --> 00:41:16,850 อ็อกตัวต่อต่างหาก 515 00:41:16,933 --> 00:41:18,101 อย่าเรียกผิดล่ะ 516 00:41:21,396 --> 00:41:22,856 ฉันขอพูดเพื่อตัวเธอเองนะ 517 00:41:23,815 --> 00:41:26,109 ถอนตัวจากช็อกเกอร์ซะ ฮิโรมิ 518 00:41:26,193 --> 00:41:28,361 ฉันก็ขอพูดเพื่อตัวเธอเองเหมือนกัน 519 00:41:28,445 --> 00:41:30,572 กลับมาช็อกเกอร์ซะ รุริรุริ 520 00:41:32,782 --> 00:41:36,786 เธอได้ดื่มด่ำกับความเยี่ยมยอด ของช็อกเกอร์มาตั้งแต่เกิดเลยนะ 521 00:41:37,329 --> 00:41:41,708 สมาคมลับของไอ คอยรังสรรค์ความสุขให้กับเรา 522 00:41:43,001 --> 00:41:46,213 การปกครองคือความสุขเล็กๆ น้อยๆ ของฉัน 523 00:41:46,671 --> 00:41:49,466 ส่วนการศิโรราบ คือความสุขของทาสทั้งหลาย 524 00:41:50,175 --> 00:41:52,177 เพื่อความสุขเหล่านั้น สิ่งที่เราจำเป็นต้องมีก็คือ 525 00:41:52,469 --> 00:41:56,848 สร้างระบบของโลกที่ถูกควบคุมขึ้นใหม่ โดยยึดระบบทาสอันทรงประสิทธิภาพ 526 00:41:56,932 --> 00:42:00,852 ที่ไม่ส่งผลเสียต่อสังคมและธรรมชาติ 527 00:42:01,853 --> 00:42:03,772 โดยเมืองนี้เป็นโมเดลทดสอบไงล่ะ 528 00:42:07,317 --> 00:42:08,360 เอาล่ะ 529 00:42:08,735 --> 00:42:13,281 ถ้าเข้าใจอุดมคติของฉันแล้ว ทั้งสองคนก็กลับมาช็อกเกอร์ซะ 530 00:42:13,865 --> 00:42:16,451 มาเป็นรากฐานของระบบโลกที่ถูกต้องเถอะ 531 00:42:19,204 --> 00:42:22,791 ผู้ที่ถือกำเนิดจากช็อกเกอร์ ย่อมหวนคืนสู่ช็อกเกอร์ 532 00:42:24,334 --> 00:42:25,543 แบบนั้นถึงจะถูก ว่าไหม 533 00:42:30,548 --> 00:42:32,092 ขอโทษด้วยนะ ฮิโรมิ 534 00:42:34,552 --> 00:42:35,637 ฉันทำไม่ได้หรอก 535 00:42:36,137 --> 00:42:37,222 ผมก็ไม่เอาหรอก 536 00:42:37,514 --> 00:42:38,515 ตายจริง 537 00:42:39,266 --> 00:42:41,351 ไม่ทันไรก็เจรจาล้มเหลวซะแล้ว 538 00:42:45,188 --> 00:42:47,232 ฉันเกลียดการใช้ความรุนแรง 539 00:42:50,318 --> 00:42:51,695 แต่ช่วยไม่ได้สินะ 540 00:42:59,995 --> 00:43:01,162 นี่สินะอ็อกตัวต่อ 541 00:43:14,009 --> 00:43:15,385 ช่วงชิงปราณไปงั้นเหรอ 542 00:43:15,719 --> 00:43:16,803 ใช่ 543 00:43:17,637 --> 00:43:19,097 เท่านี้ก็เรียบร้อยแล้ว 544 00:43:20,765 --> 00:43:23,977 คุณอิจิโร่วานให้ฉันช่วยดูแลรุริโกะ 545 00:43:24,519 --> 00:43:25,979 ยอมให้จับแต่โดยดีเถอะ 546 00:43:31,818 --> 00:43:36,906 พวกเขาคือชาวเมืองผู้โชคดีที่ถูกเลือก ให้มาอยู่ในการทดสอบทางสังคมของฉัน 547 00:43:38,116 --> 00:43:40,535 เป็นผึ้งงานที่ไม่เกี่ยวข้องอะไรเลย 548 00:43:41,453 --> 00:43:44,164 คุณจะใช้ความรุนแรงกับพวกนี้ลงไหมนะ 549 00:43:47,584 --> 00:43:49,169 ผมเองก็เกลียดความรุนแรงเหมือนกัน 550 00:43:59,888 --> 00:44:01,931 ตายจริง ท่าจะแย่หรือเปล่านะ 551 00:44:11,232 --> 00:44:12,233 ไม่เป็นไร! 552 00:44:20,450 --> 00:44:22,911 ล่าถอยออกมาโดยที่ไม่สู้ 553 00:44:23,620 --> 00:44:25,038 อ่อนโยนเกินไปนะครับเนี่ย 554 00:44:26,456 --> 00:44:29,042 นั่นแหละข้อดีของฮนโก 555 00:44:31,419 --> 00:44:33,171 แล้วก็เป็นจุดอ่อนด้วย 556 00:44:38,259 --> 00:44:42,680 การเติมเต็มในส่วนนั้น เป็นหน้าที่ของเราสินะครับ 557 00:44:49,145 --> 00:44:50,438 ดูคล่องจังนะ 558 00:44:51,439 --> 00:44:54,109 เวลาผมขี่มอเตอร์ไซค์เที่ยว ปกติก็นอนกลางแจ้งอยู่แล้วล่ะ 559 00:44:54,984 --> 00:44:56,736 ถึงไม่สะดวกสบายแต่ก็สนุกดี 560 00:44:58,863 --> 00:45:00,407 พอว่างทีไร ผมก็ไปขี่เที่ยวตลอดแหละ 561 00:45:01,282 --> 00:45:04,494 ทุกที่คือสนามรบ ฉันเตรียมพร้อมเป็นอย่างดีเสมอ 562 00:45:05,120 --> 00:45:09,416 ฉันอยากโอเวอร์ไรต์โปรแกรมพื้นฐาน ให้เสร็จก่อนอ็อกผีเสื้อจะฟักตัวน่ะ 563 00:45:10,083 --> 00:45:11,501 ไม่งั้นคงวุ่นวายน่าดูเลยล่ะ 564 00:45:12,710 --> 00:45:13,795 อ็อกผีเสื้อเหรอ 565 00:45:14,671 --> 00:45:16,047 ไว้เดี๋ยวเล่าให้ฟัง 566 00:45:21,428 --> 00:45:22,470 ไม่ต้องห่วง 567 00:45:22,762 --> 00:45:25,181 ฉันแค่ติดตั้งโปรแกรมลงสมองผ่านทางตา 568 00:45:26,474 --> 00:45:29,185 ฉันคือคอมพิวเตอร์ชีวภาพ ที่องค์กรสร้างขึ้นน่ะ 569 00:45:40,780 --> 00:45:42,866 ค่อยๆ ดื่มด่ำกับมันไม่ดีกว่าเหรอ 570 00:45:43,408 --> 00:45:46,953 ไม่มีเวลาหรอก นี่แค่การเติมเชื้อเพลิง จุดประสงค์คือรับสารอาหารเข้าไปนี่ 571 00:45:48,830 --> 00:45:50,665 ผมไม่รู้สึกหิวเลย 572 00:45:50,915 --> 00:45:52,959 ร่างกายแบบนี้ก็ดี แต่มันน่าเบื่อนี่สิ 573 00:45:53,376 --> 00:45:55,420 ระบบปราณที่พ่อพัฒนาขึ้น 574 00:45:55,503 --> 00:45:58,298 เป็นอุปกรณ์ที่เปลี่ยนปราณของ สิ่งมีชีวิตอื่นที่บีบอัดในสภาพอากาศ 575 00:45:58,381 --> 00:46:00,884 มาเป็นพลังงานทางกายภาพของตัวเอง 576 00:46:02,510 --> 00:46:05,513 พูดง่ายๆ คือคุณดูดซับชีวิตจากสิ่งอื่น อยู่เรื่อยๆ โดยไม่รู้ตัว 577 00:46:07,182 --> 00:46:11,186 แต่ถึงมวลมนุษยชาติจะติดตั้งมัน เพราะอยากมีชีวิตยืนยาวโดยไม่กินอะไร 578 00:46:11,728 --> 00:46:14,898 สุดท้ายก็จะกลายเป็นการแย่งชิงปราณ ระหว่างมนุษย์ด้วยกันเอง 579 00:46:15,565 --> 00:46:18,109 ปลายทางข้างหน้ามีเพียง การล่มสลายของสิ่งมีชีวิต 580 00:46:19,986 --> 00:46:23,156 เพราะงั้นพ่อถึงได้ติดตั้ง ปราณอินเวอร์เตอร์ให้คุณเป็นคนสุดท้าย 581 00:46:23,239 --> 00:46:25,533 แล้วหยุดพัฒนาประเภทสังเคราะห์แมลงไป 582 00:46:27,118 --> 00:46:29,913 ความหวังของพ่อมีความสิ้นหวัง รอคอยอยู่ที่ปลายทางทุกครั้ง 583 00:46:30,497 --> 00:46:32,957 ถ้าคิดสักหน่อย เขาก็น่าจะรู้แท้ๆ 584 00:46:33,374 --> 00:46:35,001 เป็นคนโง่ที่มีแต่อุดมคติซะจริง 585 00:46:37,003 --> 00:46:40,882 ความคิดแบบคนโง่อย่างเขา คือการฝากฝังความหวังไว้กับคุณสินะ 586 00:46:49,807 --> 00:46:51,684 ที่นี่ก็เป็นอาณาเขต ของอ็อกตัวต่องั้นเหรอ 587 00:46:52,227 --> 00:46:55,104 นอกจากเราที่ควบคุมปราณตัวเองได้ คนที่เหลือก็เชื่อฟังฮิโรมิหมดเลย 588 00:46:55,396 --> 00:46:57,690 ถ้าไม่ทำอะไรสักอย่าง อีกไม่นานทั่วโลกก็จะเป็นแบบนี้ 589 00:46:58,900 --> 00:47:01,069 ตราบใดที่ไม่ทำลายระบบล้างสมองนั่น 590 00:47:01,152 --> 00:47:03,863 ต่อให้จะกลับไปที่รังอีกครั้ง ก็คงเจอแบบเดิมอยู่ดีสินะ 591 00:47:04,822 --> 00:47:08,493 ในเมื่อเป็นตัวต้นแบบที่อยู่ภายนอก ระบบก็คงอยู่ในอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ 592 00:47:09,369 --> 00:47:10,703 ระบุตำแหน่งเซิร์ฟเวอร์ได้หรือยัง 593 00:47:10,787 --> 00:47:13,498 ไม่ต้องห่วง แค่ทำลายมันให้ได้ก็พอใช่ไหม 594 00:47:13,831 --> 00:47:14,999 มันไม่ง่ายหรอกนะ 595 00:47:15,750 --> 00:47:19,003 คุณรุริโกะ คราวนี้ผมอยากให้คุณไปคนเดียว 596 00:47:19,212 --> 00:47:20,255 ผมมีแผน 597 00:47:21,714 --> 00:47:22,757 ไม่ต้องเชื่อผม 598 00:47:23,299 --> 00:47:24,801 แต่ช่วยเชื่อแผนของผมเถอะนะ 599 00:47:25,343 --> 00:47:26,386 นั่นสินะ 600 00:47:26,636 --> 00:47:29,264 ฉันไม่เชื่อแผนคุณหรอก แต่จะลองเชื่อคุณดู 601 00:47:29,806 --> 00:47:31,391 ขอบคุณนะ คุณรุริโกะ 602 00:47:52,287 --> 00:47:53,830 ขอบคุณนะ รุริรุริ 603 00:47:54,289 --> 00:47:56,833 ขอบคุณนะที่อุตส่าห์เชิญฉันมา 604 00:47:58,293 --> 00:48:00,253 คิดจะกลับไปองค์กรแล้วเหรอ 605 00:48:01,588 --> 00:48:02,630 เปล่าหรอก 606 00:48:04,299 --> 00:48:05,758 คิดจะสู้ต่างหาก 607 00:48:06,050 --> 00:48:07,051 ตายจริง 608 00:48:08,011 --> 00:48:09,220 น่าเสียดายนะ 609 00:48:12,181 --> 00:48:13,266 บนดาดฟ้าแบบนี้ 610 00:48:13,349 --> 00:48:16,144 ผู้คุ้มกันเธอที่ไม่มาด้วยวันนี้ ขี่มอเตอร์ไซค์ขึ้นมาช่วยไม่ได้หรอกนะ 611 00:48:16,686 --> 00:48:18,646 เธอฉายเดี่ยวแบบนี้ไม่กลัวบ้างเหรอ 612 00:48:19,022 --> 00:48:20,398 กลัวสิ 613 00:48:21,774 --> 00:48:23,693 แต่ว่าฉันเตรียมพร้อมเป็นอย่างดีเสมอ 614 00:48:25,945 --> 00:48:27,238 อีกอย่าง 615 00:48:27,905 --> 00:48:30,575 ฉันเชื่อในตัวผู้ชาย ที่เรียกตัวเองว่าคาเมนไรเดอร์ไงล่ะ 616 00:49:04,233 --> 00:49:06,194 แผนของคุณพังไม่เป็นท่าแล้ว 617 00:49:16,329 --> 00:49:18,498 ยอมจำนนเถอะ ถือว่าทำเพื่อคุณรุริโกะนะ 618 00:49:21,084 --> 00:49:23,252 พูดแบบนั้น ได้ผลตรงข้ามเลยนะ 619 00:49:26,422 --> 00:49:28,800 ฉันอยากทำให้รุริโกะร้องไห้ต่างหาก 620 00:49:31,219 --> 00:49:33,429 เพราะงั้น ฉันขอปฏิเสธนะ 621 00:49:39,268 --> 00:49:40,645 ฮนโก ทาเคชิ 622 00:49:42,063 --> 00:49:44,190 ตัวต่อเป็นศัตรูคู่อาฆาตของตั๊กแตน 623 00:49:46,150 --> 00:49:48,069 คุณจะเอาชนะพวกเราได้หรือเปล่าล่ะ 624 00:50:03,418 --> 00:50:05,211 ดาบเล่มนี้สั่งทำพิเศษ 625 00:50:06,337 --> 00:50:09,632 ฟันชุดเกราะคุณขาดได้ในฉับเดียวเลยนะ 626 00:50:50,965 --> 00:50:52,049 ตายจริง 627 00:50:53,426 --> 00:50:55,470 ไม่แพ้แต่ก็ไม่ชนะสินะ 628 00:50:58,306 --> 00:50:59,432 ช่วยไม่ได้ 629 00:51:00,391 --> 00:51:02,602 ฉันขอปราณของนายก็แล้วกัน 630 00:51:09,150 --> 00:51:10,401 ด้วยความยินดี 631 00:51:21,788 --> 00:51:22,789 เปลี่ยนร่าง 632 00:51:29,045 --> 00:51:31,672 เท่านี้สเปกพื้นฐานก็เหมือนกันแล้ว 633 00:51:58,074 --> 00:51:59,075 ทีนี้ 634 00:52:00,284 --> 00:52:01,786 อาวุธก็เหมือนกัน 635 00:52:04,705 --> 00:52:06,290 งั้นจะลุยแล้วนะ 636 00:52:29,564 --> 00:52:32,733 รุริโกะ ฉันจะทำลายของเล่นของเธอ ต่อหน้าเธอเลยคอยดู 637 00:52:33,025 --> 00:52:34,068 ร้องไห้ซะสิ 638 00:52:34,402 --> 00:52:36,612 ร้องไห้คร่ำครวญต่อหน้าฉันซะ 639 00:52:39,240 --> 00:52:41,367 ให้ฉันได้เห็นเธอร้องไห้อย่างสิ้นหวัง 640 00:52:41,951 --> 00:52:43,953 เศร้าเสียใจเพราะฉันซะ 641 00:52:44,203 --> 00:52:45,371 เจ็บปวดซะ 642 00:52:45,454 --> 00:52:46,664 ทุกข์ทรมานซะสิ 643 00:52:47,373 --> 00:52:48,624 ขอร้องล่ะ รุริโกะ 644 00:52:55,172 --> 00:52:56,173 ตายจริง 645 00:52:57,049 --> 00:52:58,175 แทงทะลุเลยแฮะ 646 00:53:13,357 --> 00:53:14,567 อ็อกตัวต่อ 647 00:53:16,569 --> 00:53:17,612 เตรียมใจซะ 648 00:53:21,115 --> 00:53:22,241 เรามาไกลได้แค่นี้งั้นเหรอ 649 00:53:38,341 --> 00:53:39,383 ตายจริง 650 00:53:43,012 --> 00:53:44,639 อีกนิดก็ชนะแล้วแท้ๆ 651 00:53:45,348 --> 00:53:46,515 ทำไมล่ะ 652 00:53:46,599 --> 00:53:49,477 ถ้าสวมหน้ากากนานกว่านี้ ผมคงฆ่าคุณแน่ 653 00:53:50,227 --> 00:53:51,270 ผมไม่อยากฆ่าคุณน่ะ 654 00:53:53,481 --> 00:53:55,107 คุณรุริโกะเองก็คิดเหมือนผม 655 00:53:59,195 --> 00:54:00,196 อย่านะ 656 00:54:01,405 --> 00:54:02,657 ตายจริง 657 00:54:03,950 --> 00:54:05,493 อ่อนโยนจังเลยนะ 658 00:54:06,243 --> 00:54:07,995 ฉันเป็นคนไม่มีเพื่อน 659 00:54:11,624 --> 00:54:12,875 แต่ยังไง 660 00:54:15,628 --> 00:54:16,671 ฉันก็ฆ่าเธอไม่ลง 661 00:54:22,176 --> 00:54:24,261 เราเคารพความคิดเห็นส่วนบุคคลนะ 662 00:54:24,804 --> 00:54:26,472 ที่เหลือเรารับช่วงต่อเอง 663 00:54:28,391 --> 00:54:29,850 ขอเตือนไว้ก่อนนะ 664 00:54:30,351 --> 00:54:32,186 ปืนใช้ไม่ได้ผลกับฉันหรอก 665 00:54:46,534 --> 00:54:47,702 ตายจริง 666 00:54:48,703 --> 00:54:50,830 ฉันจะโดนของแบบนี้ฆ่าเอาเนี่ยนะ 667 00:54:57,086 --> 00:54:58,129 อย่าบอกนะว่า... 668 00:54:59,380 --> 00:55:01,340 จะเป็นพิษของอ็อกแมงป่อง 669 00:55:06,095 --> 00:55:07,096 ฮิโรมิ 670 00:55:12,643 --> 00:55:13,894 น่าเสียดายนะ 671 00:55:18,357 --> 00:55:20,985 ฉันอยากจะให้รุริรุริเป็นคนฆ่าฉันแท้ๆ 672 00:55:37,418 --> 00:55:40,212 เพราะแบบนี้เองเหรอ ถึงได้บุกจู่โจมอ็อกแมงป่อง! 673 00:55:40,421 --> 00:55:41,756 ขอไม่ออกความเห็น 674 00:56:04,862 --> 00:56:06,072 ไหวหรือเปล่า 675 00:56:28,469 --> 00:56:30,137 ขอยืมอกคุณหน่อยนะ 676 00:56:52,034 --> 00:56:53,035 อื้ม 677 00:56:53,536 --> 00:56:56,413 มนุษย์นี่น่าสนใจจริงๆ นั่นแหละ 678 00:57:00,543 --> 00:57:03,045 ทำตัวโบราณจังเลยนะ เค 679 00:57:03,129 --> 00:57:07,675 ครับ ผมลองทำพฤติกรรม แบบเดียวกับมนุษย์น่ะครับ 680 00:57:08,968 --> 00:57:10,845 พวกนั้นคือคู่หูคู่ทรยศงั้นเหรอ 681 00:57:10,928 --> 00:57:11,971 ใช่ครับ 682 00:57:12,054 --> 00:57:15,015 ผมหวังว่าทั้งคู่จะกลับมาโดยเร็วครับ 683 00:57:15,307 --> 00:57:16,392 งั้นเหรอ 684 00:57:16,684 --> 00:57:18,060 โทษทีนะ เค 685 00:57:18,435 --> 00:57:19,937 พวกนั้นมันไม่กลับมาหรอก 686 00:57:20,146 --> 00:57:21,230 โอ้ 687 00:57:21,313 --> 00:57:22,398 ทำไมล่ะครับ 688 00:57:22,898 --> 00:57:26,193 เพราะผมจะเป็นคนกำจัดพวกมัน ให้สิ้นซากเองไงล่ะ 689 00:57:27,611 --> 00:57:29,822 ล้างแค้นให้รุ่นพี่แมงมุม 690 00:57:30,406 --> 00:57:33,993 นั่นเป็นความปรารถนาสูงสุดของผม ในตอนนี้ยังไงล่ะ 691 00:57:38,539 --> 00:57:41,792 ต้องฆ่าคู่หูคู่ทรยศให้ได้ 692 00:57:53,220 --> 00:57:55,055 ถึงที่นี่จะเป็นที่ซ่อนตัวก็เถอะ 693 00:57:55,139 --> 00:57:56,640 แต่มันแร้นแค้นเกินไปหน่อยไหม 694 00:57:57,016 --> 00:57:58,475 อยากอาบน้ำจะแย่แล้ว 695 00:57:58,559 --> 00:58:00,352 อย่างน้อยก็ขอเปลี่ยนชุดเถอะ 696 00:58:01,729 --> 00:58:05,274 คุณก็ด้วย ชุดเกราะที่มีตัวเดียวนั่น ช่วยไปซักสักทีเถอะ 697 00:58:05,357 --> 00:58:07,067 เมื่อกี้กลิ่นเหม็นโฉ่เลย 698 00:58:13,282 --> 00:58:14,408 เปลี่ยนชุดสิ 699 00:58:15,034 --> 00:58:18,245 ตำรวจหญิงเป็นคนเลือกชุดชั้นในให้ ฉันไม่ได้มองเลยนะ 700 00:58:19,622 --> 00:58:21,916 ที่คุณฆ่าฮิโรมิก็เพราะมันเป็นงาน 701 00:58:21,999 --> 00:58:23,083 ฉันเข้าใจ 702 00:58:24,668 --> 00:58:26,170 ไม่ต้องมานั่งเกรงใจฉันหรอก 703 00:58:26,253 --> 00:58:28,714 การโดนคนอื่นเกลียด เป็นส่วนหนึ่งของงานฉันอยู่แล้ว 704 00:58:30,966 --> 00:58:33,177 ไม่มีความจำเป็นต้องฝืนปิดบัง ความรู้สึกของตัวเองหรอก 705 00:58:34,887 --> 00:58:35,971 ไม่ได้ฝืนสักหน่อย 706 00:58:36,472 --> 00:58:38,515 เดี๋ยวเปลี่ยนชุดเสร็จ ฉันก็ทำใจได้เอง 707 00:58:48,651 --> 00:58:50,069 อยู่ซะไกลเชียว 708 00:58:52,821 --> 00:58:55,449 คุณเปลี่ยนชุดอยู่ ผมอยู่ไกลๆ คุณเอาไว้น่าจะดีกว่า 709 00:58:56,075 --> 00:58:57,159 เอาเถอะน่า 710 00:58:57,576 --> 00:58:59,620 ถ้าจะปกป้องฉัน ก็ต้องคอยอยู่ใกล้ๆ สิ 711 00:59:00,204 --> 00:59:01,288 นอกจากตอนไปห้องน้ำ 712 00:59:01,372 --> 00:59:03,457 คุณต้องอยู่ข้างฉัน ทั้งตอนเปลี่ยนชุดและตอนนอน 713 00:59:03,874 --> 00:59:05,376 แต่ห้ามทำเรื่องแปลกๆ เด็ดขาดนะ 714 00:59:10,089 --> 00:59:11,257 ไม่ต้องห่วงหรอก 715 00:59:11,757 --> 00:59:12,967 สบายใจได้ 716 00:59:23,769 --> 00:59:25,062 "สบายใจ" งั้นเหรอ 717 00:59:28,107 --> 00:59:29,608 เพิ่งเคยมีคนบอกแบบนั้นแฮะ 718 00:59:56,802 --> 00:59:58,846 ฉันขอโทษที่ทำตัวน่ารำคาญตอนกลางวันนะ 719 01:00:02,016 --> 01:00:05,978 ฉันก็แค่อยากทำตัวเอาแต่ใจกับใครสักคน เป็นครั้งแรกในชีวิต 720 01:00:11,150 --> 01:00:13,319 เพราะทั้งพ่อและพี่ชายฉัน ต่างก็เข้มงวดทั้งคู่ 721 01:00:30,711 --> 01:00:31,754 นั่นพี่เหรอ 722 01:00:31,837 --> 01:00:34,048 เท่านี้ ฉันก็ทำให้ความปรารถนาของเธอ เป็นจริงได้แล้ว 723 01:00:34,631 --> 01:00:36,342 รอก่อนนะ รุริโกะ 724 01:00:37,509 --> 01:00:38,552 พี่ 725 01:00:38,969 --> 01:00:40,012 เป็นอะไรไป 726 01:00:41,096 --> 01:00:42,598 พี่อิจิโร่ฟักออกมาแล้ว 727 01:00:43,891 --> 01:00:44,975 พี่เหรอ 728 01:00:46,143 --> 01:00:47,311 อ็อกผีเสื้อน่ะ 729 01:00:48,437 --> 01:00:50,606 ถ้าไม่รีบหยุดเขาไว้ เรื่องมันบานปลายเกินรับมือแน่ 730 01:00:53,984 --> 01:00:56,445 พวกเราก็ไม่ได้สามัคคี เป็นหนึ่งเดียวกันนักหรอก 731 01:00:57,029 --> 01:01:00,491 หน่วยปฏิบัติการที่เลือดร้อน บุกจู่โจมฐานที่มั่นของอ็อกผีเสื้อ 732 01:01:00,574 --> 01:01:01,575 เลยจบแบบนี้น่ะ 733 01:01:02,117 --> 01:01:05,496 ตอนที่กองกำลังป้องกันตนเองภาคพื้นดิน ได้รับการติดต่อฉุกเฉินแล้วรุดไปช่วย 734 01:01:05,579 --> 01:01:07,456 ก็ตกอยู่ในสภาพนี้แล้ว 735 01:01:10,292 --> 01:01:13,379 ที่น่าสงสัยคือทุกศพ ไม่มีบาดแผลแม้แต่รอยเดียว 736 01:01:13,629 --> 01:01:15,798 ในร่างกายก็ไม่มีร่องรอยของ อาวุธชีวภาพด้วย 737 01:01:16,006 --> 01:01:17,341 พวกเขาโดนฆ่ายังไงกันแน่ 738 01:01:19,009 --> 01:01:22,012 พูดให้ถูกก็คือถือว่าตายไปแล้ว แต่ยังมีชีวิตอยู่ 739 01:01:23,514 --> 01:01:24,598 หมายความว่ายังไง 740 01:01:25,057 --> 01:01:27,267 อ็อกผีเสื้อช่วงชิงเอาปราณพวกเขาไป 741 01:01:28,102 --> 01:01:31,146 แต่ละคนจะถูกส่งไปยังอีกมิติ โดยรักษารูปแบบการจัดเรียงปราณไว้ 742 01:01:31,230 --> 01:01:32,981 เพื่อไม่ให้ได้รับความเสียหาย 743 01:01:33,690 --> 01:01:36,985 เหมือนการพาวิญญาณไปยังสถานที่อื่น 744 01:01:37,611 --> 01:01:40,614 พวกเราเรียกที่แห่งนั้นว่า "โลกแฮบิแทต" 745 01:01:41,990 --> 01:01:46,537 แต่ถึงยังไงปราณของคนเหล่านี้ ก็ไม่มีทางกลับมายังกายเนื้อแล้ว 746 01:01:47,329 --> 01:01:49,373 ในแง่นั้น พวกเขาได้ตายไปแล้ว 747 01:01:50,040 --> 01:01:51,792 จะเผาศพก็ได้ ไม่มีปัญหาหรอก 748 01:01:59,425 --> 01:02:01,427 "โลกแฮบิแทต" งั้นเหรอ 749 01:02:03,387 --> 01:02:04,430 เป็นสถานที่แบบไหนล่ะ 750 01:02:04,972 --> 01:02:06,306 ก็คือนรกดีๆ นั่นแหละ 751 01:02:08,058 --> 01:02:10,811 โลกที่มีแต่การพูดความจริงไม่มีการโกหก 752 01:02:12,729 --> 01:02:14,356 ไม่ใช่สถานที่ที่มนุษย์จะทนไหวหรอก 753 01:02:20,195 --> 01:02:23,574 ฉันตั้งใจว่าจะส่งมนุษย์ทั้งหมด ไปยังโลกแฮบิแทต 754 01:02:23,782 --> 01:02:25,159 จะไม่ห้ามฉันหน่อยเหรอ เค 755 01:02:25,242 --> 01:02:28,579 หากนั่นเป็นความสุขของท่านอิจิโร่ ก็เชิญทำตามปรารถนาเถอะครับ 756 01:02:29,413 --> 01:02:31,707 งั้นเหรอ ถ้างั้นฉันไม่เกรงใจแล้วนะ 757 01:02:41,049 --> 01:02:43,135 จะทำยังไงกับท่านรุริโกะเหรอครับ 758 01:02:43,343 --> 01:02:46,138 แผนแฮบิแทตไม่มีข้อยกเว้นหรอกนะ เค 759 01:02:48,599 --> 01:02:49,808 ฉันก็ไม่ใช่ข้อยกเว้นเหมือนกัน 760 01:02:50,225 --> 01:02:54,313 เป้าหมายสุดท้ายของพี่คือการครอบงำ ปราณของมวลมนุษยชาติโดยสมบูรณ์ 761 01:02:54,521 --> 01:02:57,941 และในขณะเดียวกันก็ส่งมนุษย์ทุกคน ไปพิพากษายังโลกแฮบิแทต 762 01:02:58,233 --> 01:03:00,986 เพื่อการนั้น เขาจะต้องเป็นมนุษย์คนสุดท้าย 763 01:03:03,113 --> 01:03:05,532 ทำไมพี่คุณถึงได้วางแผนแบบนั้นล่ะ 764 01:03:05,908 --> 01:03:08,660 ตอนพี่อิจิโร่ยังเด็ก แม่พี่เขาถูกฆ่า 765 01:03:08,744 --> 01:03:10,454 โดนฆ่าสุ่มแบบไม่เลือกหน้าน่ะ 766 01:03:11,121 --> 01:03:14,208 เพราะงั้นเขาเลยไม่เชื่อใจคนอื่น รวมถึงไม่เชื่อใจมนุษย์ด้วย 767 01:03:15,167 --> 01:03:19,004 ที่พ่อมาร่วมมือกับช็อกเกอร์ ก็คงเป็นเพราะเกิดเรื่องนั้นขึ้น 768 01:03:19,838 --> 01:03:22,216 แม่ของฉันไม่เหมือนแม่พี่เขาหรอก เพราะไม่ใช่มนุษย์ 769 01:03:22,883 --> 01:03:25,802 สิ่งที่ใกล้เคียงจะเป็นแม่ของฉันได้ ก็คือมดลูกเทียมขององค์กรนั่นแหละ 770 01:03:26,261 --> 01:03:31,016 ระบบที่จะส่งวิญญาณของผู้คน ไปยังมิติแฮบิแทตโดยใช้ปราณน่ะ 771 01:03:31,099 --> 01:03:32,684 ฉันกับพี่เขียนโค้ดขึ้นเอง 772 01:03:32,976 --> 01:03:36,730 ตอนนั้นทุกคนรวมทั้งฉัน ต่างก็เชื่อว่าเราจะได้มีความสุขกัน 773 01:03:37,356 --> 01:03:38,565 แต่ฉันคิดผิด 774 01:03:39,775 --> 01:03:41,985 นั่นไม่ใช่ความสุขที่ฉันแสวงหา 775 01:03:45,030 --> 01:03:46,907 ฉันอยากจะหยุดสิ่งที่พี่จะทำ 776 01:03:47,407 --> 01:03:49,952 เพราะแบบนั้นถึงได้หนีออกจากองค์กร พร้อมกับพ่อที่ฉันเกลียดนักหนา 777 01:03:50,410 --> 01:03:53,288 คราวนี้ฉันจะจัดการเอง ไม่ต้องช่วยหรอก 778 01:03:54,706 --> 01:03:57,459 ก็แค่ไม่อยากให้ผมไปพัวพัน กับปัญหาครอบครัวใช่ไหมล่ะ 779 01:03:57,793 --> 01:04:00,128 ไม่ต้องห่วงหรอก ผมพัวพันไปแล้วน่า 780 01:04:01,255 --> 01:04:02,381 ผมจะช่วยเอง 781 01:04:06,009 --> 01:04:07,010 ฉันขอ... 782 01:04:08,971 --> 01:04:10,264 ยืมหน้ากากหน่อยนะ 783 01:04:14,685 --> 01:04:16,353 ลงโปรแกรมใหม่อีกแล้วเหรอ 784 01:04:16,728 --> 01:04:17,813 ใช่ 785 01:04:18,355 --> 01:04:21,066 ก่อนอื่น ฉันจะป้องกัน ไม่ให้หน้ากากทำลายตัวเอง 786 01:04:21,149 --> 01:04:26,989 แล้วก็จะลงโปรแกรมเพื่อคงสภาพ การจัดเรียงปราณประจำตัวของหน้ากากด้วย 787 01:04:29,116 --> 01:04:30,492 หรือต้องบอกว่าเป็น... 788 01:05:01,565 --> 01:05:04,067 กลับมาแล้วเหรอรุริโกะ คิดถึงเธอจัง 789 01:05:04,818 --> 01:05:09,072 ถ้าไม่โหลดข้อมูลของฉันลงไป ระบบแฮบิแทตก็จะไม่เสร็จสมบูรณ์ 790 01:05:09,865 --> 01:05:11,074 ก็เลยคิดถึงกันสินะ 791 01:05:11,158 --> 01:05:13,410 รุริโกะเองก็เหมือนกัน ถ้าไม่โหลดข้อมูลของพี่ลงไป 792 01:05:13,493 --> 01:05:16,622 โปรแกรมสำหรับการพาริฮาไรซ์เพื่อลบล้าง ระบบแฮบิแทตก็จะไม่เสร็จสมบูรณ์ 793 01:05:16,830 --> 01:05:19,416 ก็เลยมาหากันสินะ 794 01:05:34,056 --> 01:05:36,933 ครอบครัวเขาจะคุยกัน คนนอกอย่ามาแส่ 795 01:05:41,229 --> 01:05:42,314 พี่ 796 01:05:43,815 --> 01:05:45,150 พ่อเขาตายแล้วนะ 797 01:05:45,442 --> 01:05:47,986 พี่รู้แล้ว กรรมตามสนองนั่นแหละ 798 01:05:48,695 --> 01:05:51,823 แต่ว่าแม่เขาไม่ได้ตายแบบนั้นไง แม่โดนฆ่าตายอย่างไร้ความหมาย 799 01:05:51,907 --> 01:05:53,950 เลิกแก้แค้นสักทีเถอะพี่ 800 01:05:54,034 --> 01:05:55,369 มันไม่ใช่การแก้แค้น 801 01:05:55,702 --> 01:05:59,039 การเชื้อเชิญปราณของมนุษย์ไปยัง โลกแฮบิแทตถือเป็นการกอบกู้ 802 01:05:59,122 --> 01:06:01,249 รุริโกะเองก็ได้สัมผัสกับ ความดีงามของมันแล้วนี่ 803 01:06:01,333 --> 01:06:04,336 โลกที่มีแต่เพียงวิญญาณ ไม่มีความตายและความไร้เหตุผล 804 01:06:04,836 --> 01:06:06,672 เป็นยูโทเปียแห่งความสุขเลยนะ 805 01:06:06,922 --> 01:06:09,675 ไม่เลย เป็นดิสโทเปีย แห่งความทุกข์ต่างหาก 806 01:06:10,175 --> 01:06:13,345 เรื่องแผนแฮบิแทตน่ะ รุริโกะ เธอเป็นคนเสนอเองนะ 807 01:06:13,553 --> 01:06:16,181 เธอปรารถนาให้ต่างคนต่างเข้าใจกัน 808 01:06:16,264 --> 01:06:17,307 แล้วทำไมถึงได้ทรยศล่ะ 809 01:06:18,141 --> 01:06:20,936 ตอนนั้นฉันยังไม่รู้อะไร เกี่ยวกับโลกทั้งนั้น 810 01:06:21,853 --> 01:06:22,896 แต่ตอนนี้ไม่ใช่แล้ว 811 01:06:23,480 --> 01:06:26,066 ถูกพ่อผู้โง่เง่าของเราหลอกเอาเหรอ 812 01:06:26,316 --> 01:06:28,402 ฉันไม่รู้อะไรนอกจากการคำนวณ 813 01:06:28,485 --> 01:06:31,321 แต่พ่อสอนให้ฉันรู้ว่า ภายนอกมีโลกอยู่หลากหลายแบบ 814 01:06:33,115 --> 01:06:35,909 นั่นเป็นอย่างเดียวที่พ่อทำเพื่อฉัน 815 01:06:40,080 --> 01:06:43,959 พี่เองก็หัดมองโลก ที่นอกเหนือจากโลกของเราบ้างเถอะ 816 01:06:45,502 --> 01:06:47,629 อย่ากลัวที่จะอ่านใจใครไม่ออกเลย 817 01:06:48,213 --> 01:06:49,297 ไม่จำเป็น 818 01:06:50,048 --> 01:06:52,676 ผู้คนอยู่รอดได้ด้วยการเชื่อใจกัน 819 01:06:52,759 --> 01:06:55,137 การเชื่อใจผู้อื่นอาจทำให้โดนหักหลัง 820 01:06:55,345 --> 01:06:59,307 อีกอย่าง การปกป้องครอบครัว จำเป็นต้องมีพลังที่แข็งแกร่งยิ่งกว่า 821 01:07:02,477 --> 01:07:05,147 ในตอนนั้น ถ้าพี่แข็งแกร่ง พี่ก็คงปกป้องแม่ได้ 822 01:07:05,230 --> 01:07:06,481 แม่คงไม่ต้องมาตาย 823 01:07:06,565 --> 01:07:11,278 มีเพียงมนุษย์ที่แก้ไขความขัดแย้งได้ โดยไม่ต้องใช้ความรุนแรง 824 01:07:11,361 --> 01:07:13,989 ใช่ เพราะงั้นพี่ถึงได้ ตัดสินใจที่จะลบกายเนื้อ 825 01:07:14,072 --> 01:07:15,532 ที่เป็นต้นกำเนิดของความรุนแรงไปไง 826 01:07:15,615 --> 01:07:17,242 นั่นไม่ใช่ความสุขหรอก 827 01:07:17,325 --> 01:07:18,410 รุริโกะ 828 01:07:18,493 --> 01:07:22,122 สุขกับทุกข์แค่สลับพยัญชนะกัน คำว่าความสุขก็กลายเป็นคำว่าความทุกข์ 829 01:07:22,414 --> 01:07:25,250 ความสุขบนโลกนี้ เป็นสิ่งที่พังทลายลงได้อย่างง่ายดาย 830 01:07:27,043 --> 01:07:31,131 แต่ถึงอย่างนั้น มันก็ไม่ถูกต้องเลย ที่จะสร้างโลกมนุษย์ขึ้นมาใหม่ทั้งหมด 831 01:07:31,339 --> 01:07:32,424 พี่ 832 01:07:33,800 --> 01:07:36,094 ไม่ทันไรก็พยายามพาริฮาไรซ์กันแล้วเหรอ 833 01:07:37,721 --> 01:07:38,930 ใจกล้าจังนะ 834 01:07:39,014 --> 01:07:41,516 แต่เธอพาริฮาไรซ์พี่ไม่ได้หรอกนะ รุริโกะ 835 01:07:41,725 --> 01:07:43,143 พี่กลายร่างสมบูรณ์แล้ว 836 01:07:43,226 --> 01:07:46,354 เป็นอัลติเมตอ็อกเมนต์ ประเภทสังเคราะห์แมลงขั้นสูงสุดแล้ว 837 01:07:46,438 --> 01:07:49,775 ปริมาณปราณแตกต่างกับเธอ และพวกคนอื่นๆ แบบเทียบกันไม่ได้เลยล่ะ 838 01:07:50,567 --> 01:07:51,777 ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้นนะ 839 01:08:02,913 --> 01:08:04,998 นายชื่อฮนโก ทาเคชิใช่ไหม 840 01:08:06,583 --> 01:08:07,959 นอนกับน้องฉันแล้วเหรอ 841 01:08:08,168 --> 01:08:10,337 เราไม่ได้มีความสัมพันธ์ฉันชู้สาวกัน 842 01:08:10,796 --> 01:08:11,922 เราเชื่อใจกัน 843 01:08:12,005 --> 01:08:13,673 งั้นฉันก็ไม่สนนายแล้ว 844 01:08:14,925 --> 01:08:16,134 ฉันยุ่งอยู่ 845 01:08:16,426 --> 01:08:17,469 จะปล่อยไปแล้วกัน 846 01:08:17,844 --> 01:08:19,179 ทิ้งน้องฉันไว้แล้วกลับไปซะ 847 01:08:19,262 --> 01:08:20,388 เดี๋ยวสิ 848 01:08:22,140 --> 01:08:23,183 เดี๋ยวก่อนสิครับ 849 01:08:27,270 --> 01:08:30,190 เป็นคนที่พ่อเตรียมไว้คุ้มครองน้องฉัน แต่ไม่ได้เรื่องเลยนะ 850 01:08:31,358 --> 01:08:35,529 เป็นสุดยอดผลงานชิ้นเอกอย่างสุดท้าย ของมิโดริคาวะ ฮิโรชิที่น่าผิดหวังจริง 851 01:08:36,154 --> 01:08:37,489 ถือซะว่ามันไม่เคยเกิดขึ้นแล้วกัน 852 01:08:40,325 --> 01:08:42,077 มานั่งรบราฆ่าฟันกัน น่ารำคาญจะตาย 853 01:08:42,285 --> 01:08:43,995 ฉันจะให้เขาจัดการต่อเอง 854 01:08:48,166 --> 01:08:50,752 นายน่ะเหรอที่เป็นอ็อกตั๊กแตน หมายเลขหนึ่งรุ่นแรกน่ะ 855 01:08:52,921 --> 01:08:54,005 ไม่สิ 856 01:08:55,131 --> 01:08:56,341 นายคือคาเมนไรเดอร์ใช่ไหม 857 01:08:57,133 --> 01:08:58,260 นายเป็นใคร 858 01:08:58,343 --> 01:08:59,553 อิจิมนจิ ฮายาโตะ 859 01:09:00,720 --> 01:09:05,141 ฉันน่าจะเคยเป็นนักข่าวนะ แต่เหมือนว่าตอนนี้ไม่ได้เป็นแล้วล่ะ 860 01:09:05,225 --> 01:09:06,768 อ็อกตั๊กแตน หมายเลขสอง 861 01:09:07,352 --> 01:09:10,397 เขาเป็นอ็อกเมนต์ประเภท สังเคราะห์แมลงเหมือนนาย 862 01:09:10,480 --> 01:09:12,899 แต่เป็นรุ่นที่ฉันปรับแต่งเล็กน้อย ให้แข็งแกร่งขึ้น 863 01:09:14,276 --> 01:09:15,777 ดูเหมือนจะเป็นแบบนั้นแหละ 864 01:09:17,362 --> 01:09:19,322 งั้นฉันจะโชว์ให้ดูเอง 865 01:09:23,201 --> 01:09:24,244 แปลงร่าง 866 01:09:30,083 --> 01:09:31,251 ไม่ต้องรับพลังลมก่อนเหรอ 867 01:09:51,521 --> 01:09:54,941 ก็ไม่ได้รู้สึกดีนักหรอกนะ แต่ฉันถูกสั่งให้โค่นนาย 868 01:09:55,025 --> 01:09:56,026 เพราะงั้น 869 01:09:57,819 --> 01:09:59,070 มาสู้กันเถอะ 870 01:10:04,951 --> 01:10:06,161 โทษทีนะ 871 01:10:07,078 --> 01:10:09,039 แต่นายในตอนนี้เอาชนะฉันไม่ได้หรอก 872 01:10:10,957 --> 01:10:12,000 นั่นสินะ 873 01:10:19,257 --> 01:10:20,759 อิจิมนจิ ฮายาโตะ 874 01:10:22,135 --> 01:10:23,678 ขอติดเรื่องสู้ไว้ก่อนแล้วกัน 875 01:10:27,015 --> 01:10:28,099 ถอยกันก่อนเถอะ 876 01:10:33,813 --> 01:10:36,149 หนีไปจากใต้ปีกพี่งั้นเหรอ 877 01:10:42,864 --> 01:10:45,659 แล้วเธอจะต้องเสียใจ รุริโกะ 878 01:11:15,271 --> 01:11:16,272 ยังไม่พอหรือเปล่านะ 879 01:11:25,240 --> 01:11:26,741 อืม น่าจะใช้ได้แล้ว 880 01:11:40,714 --> 01:11:42,132 บีบอัดปราณได้มากพอหรือยัง 881 01:11:44,342 --> 01:11:45,385 งั้นก็ดีแล้ว 882 01:11:46,094 --> 01:11:49,305 ต่อให้โค่นนายที่กำลังอ่อนแออยู่ได้ ก็ไม่รู้สึกดีอะไรขึ้นมาหรอก 883 01:11:53,143 --> 01:11:54,269 ฉันไม่เป็นไรแล้ว 884 01:11:58,064 --> 01:11:59,190 มาชี้ชะตากันเลยดีกว่า 885 01:12:01,818 --> 01:12:02,944 เป็นอะไรไป ฮนโก 886 01:12:03,570 --> 01:12:04,821 ฮึดสู้ขึ้นมาแล้วไม่ใช่เหรอ 887 01:12:04,904 --> 01:12:05,905 เข้ามาเลยสิ 888 01:12:13,121 --> 01:12:14,247 โอ้โฮ 889 01:12:14,789 --> 01:12:18,043 สวมหน้ากากแล้วยังยับยั้งพลังตัวเองได้ ควบคุมตัวเองเก่งน่าดู 890 01:12:18,126 --> 01:12:20,545 ไม่สิ หรือว่านายมันเป็นคนอ่อนโยนกันนะ 891 01:12:22,714 --> 01:12:24,466 ฉันไม่รังเกียจคนอ่อนโยนหรอกนะ 892 01:12:25,091 --> 01:12:27,177 แต่ความอ่อนโยนกับความอ่อนแอ มันต่างกันแค่เส้นบางๆ นะ 893 01:12:28,386 --> 01:12:31,681 ถ้านายออมมือแล้วสุดท้ายโดนฉันฆ่าตาย คุณหนูคนนั้นจะเป็นยังไงล่ะ 894 01:12:36,394 --> 01:12:37,437 เข้าใจหรือยัง 895 01:12:37,854 --> 01:12:40,231 เอาจริงซะทีเถอะ ฮนโก 896 01:12:58,500 --> 01:12:59,876 อูย 897 01:13:04,506 --> 01:13:06,382 นี่พลังเต็มเหนี่ยวของนายสินะ 898 01:13:07,801 --> 01:13:09,094 เจ๋งเลย 899 01:13:09,803 --> 01:13:11,513 หมายเลขสอง อิจิมนจิ ฮายาโตะ 900 01:13:11,596 --> 01:13:14,307 ถึงจะโดนปราณล้างสมอง แต่ก็มีความคิดความอ่านเป็นของตัวเอง 901 01:13:14,390 --> 01:13:16,101 เขาเองก็มีพลังใจอันแรงกล้าเหมือนกัน 902 01:13:26,528 --> 01:13:27,570 อย่างนี้นี่เอง 903 01:13:28,571 --> 01:13:31,241 ทำแบบนี้ง่ายดีแฮะ ตัดสินว่าใครเก่งกว่ากันง่ายด้วย 904 01:13:31,324 --> 01:13:34,494 แถมอยู่กลางอากาศ ก็ไม่ทำให้รอบข้างเดือดร้อน 905 01:13:34,577 --> 01:13:36,830 นายเองก็สะสมปราณง่ายขึ้น 906 01:13:39,457 --> 01:13:40,500 เจ๋งเลย 907 01:13:50,844 --> 01:13:53,429 ถ้าวิเคราะห์ข้อมูล ภายในตัวพี่อิจิโร่ได้ 908 01:13:53,513 --> 01:13:55,890 ก็อาจจะมีกุญแจในการพาริฮาไรซ์ ที่เขาถูกล้างสมองได้ 909 01:14:29,716 --> 01:14:31,593 อย่าออมมือสิ ฮนโก 910 01:14:31,885 --> 01:14:34,137 นายกำลังต่อต้าน การล้างสมองของช็อกเกอร์อยู่ 911 01:14:34,220 --> 01:14:35,471 เพราะงั้นผมเลยไม่อยากสู้ 912 01:14:35,889 --> 01:14:37,056 อ่อนหัดจริง ฮนโก 913 01:14:37,473 --> 01:14:40,810 ตอนนี้ในหัวฉัน มีแต่เรื่องต่อสู้เท่านั้นแหละ 914 01:14:52,488 --> 01:14:53,489 น่าเบื่อสิ้นดี 915 01:14:53,948 --> 01:14:55,033 ผิดหวังชะมัดเลย 916 01:14:57,160 --> 01:14:58,828 ให้มันจบตรงนี้เลยก็แล้วกัน 917 01:15:00,246 --> 01:15:02,415 กว่าขาซ้ายนายจะฟื้นตัวคงอีกนาน 918 01:15:06,669 --> 01:15:07,712 โทษทีนะ 919 01:15:14,260 --> 01:15:15,303 เกะกะน่า 920 01:15:16,804 --> 01:15:17,931 คุณหนูหลีกไปซะ 921 01:15:25,355 --> 01:15:27,607 ฉันจะพาริฮาไรซ์ การล้างสมองของช็อกเกอร์ 922 01:15:29,776 --> 01:15:31,152 เอาปราณของคุณ 923 01:15:31,569 --> 01:15:33,571 เอาอิสรภาพของวิญญาณกลับคืนมาซะ 924 01:15:44,749 --> 01:15:47,961 ปิดผนึกความทรงจำที่โศกเศร้าทั้งหมด แล้วโอเวอร์ไรต์ด้วยความเบิกบานใจ 925 01:15:48,044 --> 01:15:50,755 เป็นสไตล์การล้างสมองที่ช็อกเกอร์ใช้ 926 01:15:51,923 --> 01:15:55,218 ตอนที่คลายการล้างสมอง ก็จะนึกทุกอย่างออก 927 01:15:56,094 --> 01:15:59,806 ทนความเศร้าที่หลั่งไหลเข้ามาให้ได้นะ อิจิมนจิ ฮายาโตะ 928 01:16:34,549 --> 01:16:35,591 ขอร้องล่ะ 929 01:16:36,551 --> 01:16:38,177 คุณเองก็มาเป็นไรเดอร์ 930 01:16:42,348 --> 01:16:43,725 แล้วช่วยเขาทีนะ 931 01:16:57,280 --> 01:16:58,448 ใครกัน 932 01:16:59,824 --> 01:17:01,993 ความหวังใหม่ของช็อกเกอร์ 933 01:17:03,703 --> 01:17:05,621 คามาคิริ คาเมเลี่ยน 934 01:17:05,872 --> 01:17:08,541 เรียกกันว่า เค.เค. อ็อกยังไงล่ะ 935 01:17:09,917 --> 01:17:12,962 ฉันไม่เคยรู้จักคนแบบนั้น ไม่มีในความทรงจำเลย 936 01:17:13,546 --> 01:17:15,757 ก็ทำความรู้จักตอนนี้เลยสิ 937 01:17:19,427 --> 01:17:23,931 ตัวผมรวมไว้ซึ่งความเลิศล้ำของ ทีมนักวิทยาศาสตร์ช็อกเกอร์ 938 01:17:25,058 --> 01:17:28,311 เป็นอ็อกเมนต์ ประเภทสังเคราะห์รวมสามชนิดตัวแรก 939 01:17:31,481 --> 01:17:33,733 ที่ทีมชินิงามิเป็นคนสร้างขึ้น 940 01:17:34,192 --> 01:17:37,195 สุดยอดผลงานชิ้นเอก ชิ้นใหม่ล่าสุดยังไงล่ะ 941 01:17:40,907 --> 01:17:41,908 หืม 942 01:17:43,534 --> 01:17:45,703 ผมนี่ทำได้ดีเลยแฮะ 943 01:17:45,912 --> 01:17:46,954 เฮ้ย 944 01:17:47,497 --> 01:17:48,623 ทรมานเหรอ 945 01:17:50,666 --> 01:17:52,960 การทรยศนั้นชั่วช้ายิ่งกว่าการฆ่าคนอีก 946 01:17:53,711 --> 01:17:56,255 และการล้างแค้นนั้นดีงามกว่าการช่วยคน 947 01:17:56,506 --> 01:17:58,508 ผมจะล้างแค้นให้รุ่นพี่แมงมุมเอง 948 01:17:58,591 --> 01:17:59,634 ไปตายซะ 949 01:18:03,930 --> 01:18:05,723 แกเป็นใครวะ 950 01:18:06,099 --> 01:18:07,100 ฉันเหรอ 951 01:18:16,234 --> 01:18:18,403 นับจากนี้ไป ฉันเป็นศัตรูของช็อกเกอร์ 952 01:18:18,778 --> 01:18:20,238 เป็นมิตรแห่งมวลมนุษยชาติ 953 01:18:21,239 --> 01:18:22,698 อิจิมนจิ ฮายาโตะ 954 01:18:24,742 --> 01:18:25,785 แล้วก็เป็น... 955 01:18:35,461 --> 01:18:36,629 คาเมนไรเดอร์ 956 01:18:37,463 --> 01:18:38,965 คาเมนไรเดอร์เหรอ 957 01:18:41,634 --> 01:18:42,677 หา 958 01:18:43,511 --> 01:18:44,637 คืออะไรวะนั่น 959 01:18:44,720 --> 01:18:47,265 ต้องขอบคุณคุณหนู ปราณมันเลยโล่งหมดจดเลยล่ะ 960 01:18:48,141 --> 01:18:50,184 จากนี้ไป ฉันขอทำตามใจตัวเองละกัน 961 01:18:50,852 --> 01:18:52,061 เริ่มจาก 962 01:18:54,689 --> 01:18:56,232 โค่นแกซะ 963 01:18:58,443 --> 01:18:59,777 จะได้ไม่ติดหนี้บุญคุณช็อกเกอร์ 964 01:19:01,487 --> 01:19:02,905 ก็แปลว่า 965 01:19:03,865 --> 01:19:06,367 เพิ่งทรยศสดๆ ร้อนๆ เลยสินะ 966 01:19:12,290 --> 01:19:15,168 ฉันตัดสินใจแล้วว่าจะฆ่าแกซะ 967 01:19:15,501 --> 01:19:17,462 ไอ้คนทรยศ 968 01:19:18,337 --> 01:19:19,589 ต้องตายไปให้หมด 969 01:19:43,237 --> 01:19:44,322 โอ๊ย 970 01:19:46,491 --> 01:19:50,077 หน้ากากคามาคิริอันแสนเลิศเลอของผม 971 01:19:53,664 --> 01:19:56,626 เป็นแค่ตั๊กแตนกระจอกๆ อภัยให้ไม่ได้ 972 01:19:57,293 --> 01:19:59,045 อภัยให้ไม่ได้ 973 01:20:02,924 --> 01:20:06,594 ตายซะ ตายซะ ตายซะ ตายซะ ตายซะ 974 01:20:08,971 --> 01:20:10,014 ตายซะ 975 01:20:26,489 --> 01:20:27,865 รุ่นพี่แมงมุม 976 01:20:29,325 --> 01:20:30,701 ขอโทษนะครับ 977 01:20:46,384 --> 01:20:47,426 ขอโทษนะ 978 01:20:47,677 --> 01:20:50,930 ฉันที่เป็นคนเตรียมพร้อมเป็นอย่างดี ดันประมาทซะได้ 979 01:20:51,681 --> 01:20:52,848 พอเถอะ ไม่ต้องพูดแล้ว 980 01:20:54,600 --> 01:20:55,726 ไม่ไหวหรอก 981 01:20:56,811 --> 01:20:58,020 ช่วยฉันไม่ได้หรอก 982 01:21:00,231 --> 01:21:02,692 ระหว่างที่ปราณฉันยังเหลืออยู่ 983 01:21:03,526 --> 01:21:05,027 ขอฉันทำสิ่งนี้ก่อนเถอะนะ 984 01:21:12,326 --> 01:21:14,870 ฉันถ่ายโอนข้อมูลใหม่ล่าสุด ไปที่หน้ากากแล้ว 985 01:21:15,830 --> 01:21:17,582 ฉันฝากคำสั่งเสียไว้ด้วย 986 01:21:20,376 --> 01:21:21,460 คำสั่งเสียเหรอ 987 01:21:21,544 --> 01:21:22,837 ก็บอกแล้วนี่ 988 01:21:24,547 --> 01:21:26,591 ว่าฉันเตรียมพร้อมเป็นอย่างดีน่ะ 989 01:21:29,969 --> 01:21:31,053 แล้วก็ 990 01:21:33,639 --> 01:21:34,890 ผ้าพันคอ... 991 01:21:36,642 --> 01:21:38,519 ดีจังที่มันเหมาะกับคุณ 992 01:23:04,063 --> 01:23:05,272 งั้นเหรอ 993 01:23:06,232 --> 01:23:08,526 ตามมิโดริคาวะไปแล้วสินะ 994 01:23:10,820 --> 01:23:12,071 รุริโกะ 995 01:23:59,118 --> 01:24:00,244 เริ่มแรก 996 01:24:00,870 --> 01:24:02,872 ตอนที่หนีออกจากองค์กร 997 01:24:03,414 --> 01:24:05,791 ฉันนึกว่าจะโดนกำจัดทิ้งเร็วกว่านี้ 998 01:24:06,625 --> 01:24:10,087 แต่เพราะคุณ ฉันถึงอยู่รอด มาได้นานกว่าที่คิด 999 01:24:11,005 --> 01:24:12,214 ขอบคุณนะ 1000 01:24:16,886 --> 01:24:18,429 เรื่องฮิโรมิก็ด้วย 1001 01:24:19,680 --> 01:24:20,723 ขอบคุณนะ 1002 01:24:21,891 --> 01:24:23,058 ฉันดีใจมากเลยล่ะ 1003 01:24:27,146 --> 01:24:28,230 จริงสิ 1004 01:24:31,150 --> 01:24:33,360 ใช้โอกาสนี้บอกขอบคุณให้ครบเลยแล้วกัน 1005 01:24:34,862 --> 01:24:36,530 ฉันอยากบอกพวกผู้ชายหน้าหนวดเหมือนกัน 1006 01:24:37,323 --> 01:24:40,618 ขอบคุณนะ ฝากขอบคุณให้ทีนะ 1007 01:24:45,706 --> 01:24:48,501 การพูดกับกล้องคนเดียวเนี่ย 1008 01:24:49,877 --> 01:24:51,629 มันเขินๆ ยังไงไม่รู้ 1009 01:24:58,594 --> 01:25:02,264 เอเนอร์จี้คอนเวอร์เตอร์ กับร่างกายของฉัน 1010 01:25:02,348 --> 01:25:04,767 คงจะพาริฮาไรซ์พี่ฉัน ที่กลายเป็นอ็อกผีเสื้อไปแล้วไม่ได้ 1011 01:25:06,018 --> 01:25:08,729 ปริมาณปราณของฉัน ไม่เพียงพอเป็นอย่างมากเลย 1012 01:25:10,606 --> 01:25:12,107 แต่ถ้าเป็นคุณ คุณต้องทำได้แน่ 1013 01:25:15,528 --> 01:25:19,240 ฉันโอนถ่ายโปรแกรมพาริฮาไรซ์ ไปที่หน้ากากของคุณแล้ว 1014 01:25:20,157 --> 01:25:24,620 แล้วก็คงจะส่งข้อมูลใหม่ล่าสุด ที่ได้จากการสัมผัสกับพี่ไปให้ด้วย 1015 01:25:27,373 --> 01:25:30,459 ฉันเชื่อในตัวคุณ ถึงได้ฝากฝังมันไว้กับคุณ 1016 01:25:32,086 --> 01:25:33,712 หยุดพี่ฉันให้ได้นะ 1017 01:25:35,172 --> 01:25:36,549 คาเมนไรเดอร์ 1018 01:25:37,258 --> 01:25:38,843 คุณฮนโก ทาเคชิ 1019 01:25:46,851 --> 01:25:50,396 ผ้าพันคอ ดีจังที่มันเหมาะกับคุณ 1020 01:25:55,860 --> 01:25:59,655 ก่อนจะเข้าร่วมกับช็อกเกอร์ พ่อฉันเคยขี่มอเตอร์ไซค์ด้วยนะ 1021 01:26:01,490 --> 01:26:04,034 ฉันเคยเห็นรูปของพี่เขา 1022 01:26:06,245 --> 01:26:07,580 รูปนี้น่ะ 1023 01:26:17,798 --> 01:26:20,259 ฉันเองก็เคยอยากอยู่ในรูปนั้นเหมือนกัน 1024 01:26:24,555 --> 01:26:25,639 ฉันเคยคิดว่า 1025 01:26:27,266 --> 01:26:29,935 ถ้าได้ซ้อนท้ายพ่อเหมือนกับพี่ก็คงดี 1026 01:26:32,104 --> 01:26:33,397 แต่ไม่เป็นไรแล้ว 1027 01:26:39,820 --> 01:26:43,157 แผ่นหลังของคุณซบแล้วดีต่อใจมากเลยล่ะ 1028 01:26:45,784 --> 01:26:50,456 รู้สึกเหมือนได้ฝากปราณไว้กับคุณเลย ฉันดีใจมากนะ 1029 01:26:55,252 --> 01:26:57,087 ฉันว่าฉันพอจะเข้าใจแล้วล่ะ 1030 01:26:58,339 --> 01:27:00,215 ว่าความหมายของความสุขคืออะไร 1031 01:27:05,763 --> 01:27:06,972 ขอบคุณนะ 1032 01:27:07,723 --> 01:27:08,807 คุณทาเคชิ 1033 01:27:10,476 --> 01:27:11,685 ลาก่อน 1034 01:27:20,235 --> 01:27:24,448 อ๊ะ ป.ล. อยากบอกคุณ เรื่องผ้าพันคอเองกับตัวจัง 1035 01:28:31,140 --> 01:28:33,684 ฉันพลาดทำสิ่งที่กลับไปแก้ไขไม่ได้ ต่อคุณหนูไปซะแล้ว 1036 01:28:34,268 --> 01:28:35,978 ฉันขอโทษนะ 1037 01:28:37,980 --> 01:28:39,481 ไม่ใช่ความผิดนายหรอก 1038 01:28:40,566 --> 01:28:42,067 เป็นเพราะผมไร้เรี่ยวแรงเอง 1039 01:28:43,485 --> 01:28:45,612 ผมจะสานต่อเจตนารมณ์ของคุณรุริโกะ 1040 01:28:46,280 --> 01:28:48,157 และสู้กับช็อกเกอร์ต่อไป 1041 01:28:49,491 --> 01:28:50,909 อิจิมนจิคุงล่ะจะเอายังไง 1042 01:28:51,702 --> 01:28:55,497 เดิมที การจดปลายปากกากับกดชัตเตอร์ เป็นสิ่งที่ฉันเชี่ยวชาญ 1043 01:28:56,832 --> 01:28:59,543 ฉันอยากจะเปิดโปงความชั่วร้ายของมนุษย์ ด้วยดาบแห่งความจริง 1044 01:29:00,169 --> 01:29:02,755 การต่อสู้กับความชั่วร้าย เป็นประโยชน์ต่อโลกใบนี้ 1045 01:29:03,088 --> 01:29:04,673 เพราะงั้นฉันถึงได้ชอบพลังนี้ 1046 01:29:06,884 --> 01:29:08,469 ฉันอยากจะใช้ชีวิตตามใจชอบ 1047 01:29:08,552 --> 01:29:11,096 ถ้าชอบสิ่งนั้น ฉันก็จะลงมือทำน่ะ 1048 01:29:11,388 --> 01:29:13,432 ไม่ใช่ว่าฉันรังเกียจนายหรอกนะ 1049 01:29:13,807 --> 01:29:17,144 แต่ฉันไม่ชอบโดนใช้ประโยชน์ จากพวกที่อยู่ข้างหลังนาย 1050 01:29:20,355 --> 01:29:22,316 ฉันเกลียดการสุมหัวอยู่กันเป็นฝูง 1051 01:29:23,108 --> 01:29:24,276 เพราะงั้น... 1052 01:29:25,069 --> 01:29:27,154 ฉันขอสู้กับช็อกเกอร์เพียงลำพังดีกว่า 1053 01:29:33,619 --> 01:29:36,163 ขี่มอเตอร์ไซค์นี่ทำให้เราเพลิดเพลิน กับความโดดเดี่ยวดีเนอะ 1054 01:29:36,246 --> 01:29:37,456 ฉันชอบตรงนี้แหละ 1055 01:29:41,877 --> 01:29:43,378 ไปก่อนนะ ฮนโก 1056 01:30:00,020 --> 01:30:01,313 ฮนโก ทาเคชิ 1057 01:30:02,439 --> 01:30:04,358 ฉันสืบค้นประวัตินายมาแล้ว 1058 01:30:06,276 --> 01:30:10,239 พ่อนายเป็นตำรวจ ที่เสียชีวิตในหน้าที่สินะ 1059 01:30:11,156 --> 01:30:16,161 พ่อผมถูกฆ่าตอนพยายามเกลี้ยกล่อม คนร้ายที่อาละวาดจับคนเป็นตัวประกัน 1060 01:30:17,538 --> 01:30:19,414 - ฉันมาช่วยนายนะ - แกโกหก 1061 01:30:19,498 --> 01:30:21,875 - ฉันพูดจริงนะ - งั้นก็โยนปืนทิ้งสิวะ 1062 01:30:21,959 --> 01:30:23,293 โยนมาทางนี้ 1063 01:30:28,215 --> 01:30:29,299 เฮ้ย 1064 01:30:29,591 --> 01:30:30,592 หยุดนะ 1065 01:30:31,051 --> 01:30:32,427 หยุดนะ ไม่งั้นยิงแน่ 1066 01:30:33,887 --> 01:30:35,097 หยุดนะ 1067 01:30:35,180 --> 01:30:36,348 หยุดเดี๋ยวนี้ 1068 01:30:37,474 --> 01:30:39,977 ถ้าไม่แข็งแกร่ง ก็ปกป้องคนสำคัญไม่ได้ 1069 01:30:40,060 --> 01:30:41,061 พ่อ 1070 01:30:41,645 --> 01:30:44,148 ถ้าตอนนั้นผมแข็งแกร่ง ก็คงปกป้องพ่อไว้ได้ 1071 01:30:44,231 --> 01:30:45,315 พ่อ 1072 01:30:45,399 --> 01:30:48,569 ถ้าพ่อใช้ปืนตามอำนาจที่ได้รับมอบมา 1073 01:30:48,652 --> 01:30:50,571 ก็คงไม่โดนคนร้ายฆ่า 1074 01:30:53,782 --> 01:30:55,534 แม้แต่ในวินาทีสุดท้ายก่อนพ่อจะตาย 1075 01:30:56,326 --> 01:30:58,912 พ่อยังเป็นห่วงความปลอดภัย ของตัวประกันและคนร้ายอยู่เลย 1076 01:31:00,164 --> 01:31:04,126 พ่อไม่ได้สนพวกเราที่เป็นคนในครอบครัว ที่ต้องสูญเสียพ่อไป 1077 01:31:07,337 --> 01:31:10,174 แต่เป็นคนที่เป็นห่วงคนอื่น จนถึงวาระสุดท้าย 1078 01:31:14,845 --> 01:31:17,514 ผมน่ะอยากอ่อนโยนแบบพ่อ 1079 01:31:18,599 --> 01:31:21,393 แต่ผมไม่เหมือนกับพ่อ ตรงที่ผมจะใช้พลังอำนาจให้เป็นประโยชน์ 1080 01:31:25,147 --> 01:31:26,940 ไม่ใช่แค่นายคนเดียวหรอกที่สิ้นหวัง 1081 01:31:27,566 --> 01:31:31,445 คนตั้งมากมายก็พบเจอ กับความสิ้นหวังเหมือนกัน 1082 01:31:33,197 --> 01:31:35,365 แต่ว่าแต่ละคนก็มีวิธีก้าวข้ามมัน แตกต่างกันไป 1083 01:31:36,366 --> 01:31:39,077 ฮนโก นายเองก็ก้าวข้ามมัน ด้วยวิธีของตัวเองเถอะ 1084 01:31:43,081 --> 01:31:44,124 ขอบคุณครับ 1085 01:31:45,083 --> 01:31:46,168 นั่นสินะครับ 1086 01:31:51,465 --> 01:31:52,716 หายดีแล้วเหรอ 1087 01:31:53,342 --> 01:31:54,343 ครับ 1088 01:31:54,635 --> 01:31:56,345 น่าจะไม่เป็นอะไรแล้ว 1089 01:31:56,762 --> 01:31:58,305 ผมจะไปหาคุณอิจิโร่ครับ 1090 01:31:58,555 --> 01:32:00,307 แก้แค้นให้มิโดริคาวะ รุริโกะเหรอ 1091 01:32:00,557 --> 01:32:01,600 เปล่าครับ 1092 01:32:01,934 --> 01:32:05,896 ผมแค่อยากสานต่อเจตนารมณ์ของคุณรุริโกะ และทำความปรารถนาของเธอให้เป็นจริง 1093 01:32:06,355 --> 01:32:07,356 ไม่แก้แค้นหรอกครับ 1094 01:32:19,493 --> 01:32:21,703 อีกอย่าง คุณรุริโกะเขาไม่ได้หายไปไหนหรอกครับ 1095 01:32:25,290 --> 01:32:26,500 แล้วก็... 1096 01:32:27,960 --> 01:32:29,836 ผมวานอะไรอย่างหนึ่งได้ไหมครับ 1097 01:32:38,053 --> 01:32:40,222 จะไปคนเดียวงั้นสินะ ฮนโก 1098 01:32:53,568 --> 01:32:55,779 แลกมาด้วยชีวิตของคุณหนูสินะ 1099 01:33:27,477 --> 01:33:29,479 เจ้าพวกนี้มีความสามารถเทียบเท่านาย 1100 01:33:29,563 --> 01:33:31,940 เป็นอ็อกตั๊กแตนประเภทกลายพันธุ์แบบฝูง 1101 01:33:32,399 --> 01:33:35,360 พวกมันชอบอยู่รวมกันเป็นฝูง แตกต่างจากนายที่อยู่เดียวดาย 1102 01:33:35,569 --> 01:33:38,905 หลังเกิดการกลายพันธุ์ ตั๊กแตนสีดำจะรวมฝูงกัน 1103 01:33:38,989 --> 01:33:40,949 และจะดุร้ายยิ่งกว่าเดิม 1104 01:33:41,616 --> 01:33:45,287 เอาล่ะ จงตายตามรุริโกะ ที่สูญสิ้นปราณแล้วไปซะ 1105 01:33:46,038 --> 01:33:47,247 ฮนโก ทาเคชิ 1106 01:33:48,457 --> 01:33:49,875 มีแต่ต้องสู้สินะ 1107 01:34:32,084 --> 01:34:33,919 พวกมันมีเยอะมาก จะโค่นหมดไหมนะ 1108 01:35:32,477 --> 01:35:33,812 หน้ากากจะรับไม่ไหวแล้ว 1109 01:35:40,569 --> 01:35:41,570 ขึ้นมา! 1110 01:35:44,948 --> 01:35:47,200 ฮนโก ฉันตัดสินใจได้แล้ว 1111 01:35:47,409 --> 01:35:48,702 ฉันเกลียดการรวมทีม 1112 01:35:49,911 --> 01:35:51,246 แต่ฉันจะพยายามชอบมันดู 1113 01:35:52,372 --> 01:35:54,666 นับจากนี้ไป ฉันคือคาเมนไรเดอร์หมายเลขสอง 1114 01:35:54,749 --> 01:35:56,334 พอมีสองคน ก็เป็นดับเบิ้ลไรเดอร์สินะ 1115 01:35:57,711 --> 01:35:58,753 ใช่ 1116 01:35:59,379 --> 01:36:00,630 เท่านี้จิตใจก็ปลอดโปร่งแล้ว 1117 01:36:01,756 --> 01:36:02,757 ซวยแล้ว! 1118 01:36:13,685 --> 01:36:15,103 เจ็บชะมัด 1119 01:36:15,729 --> 01:36:17,189 เจ้าพวกนี้ก๋ากั่นซะจริง 1120 01:36:17,647 --> 01:36:20,400 ถ้าไม่มีชุดเกราะ คงเจ็บหนักเอาเรื่องแล้ว 1121 01:36:21,568 --> 01:36:22,777 ไม่เป็นไรใช่ไหม ฮนโก 1122 01:36:27,866 --> 01:36:29,326 ขอโทษนะ อิจิมนจิคุง 1123 01:36:29,409 --> 01:36:31,828 อย่าขอโทษสิ ตอนนี้ต้องขอบคุณต่างหาก 1124 01:36:31,912 --> 01:36:33,455 ขอบคุณนะ อิจิมนจิคุง 1125 01:36:33,538 --> 01:36:35,874 ไม่ต้องเติมคุงหรอก เรียกแค่ชื่อก็พอ 1126 01:36:36,082 --> 01:36:37,751 เข้าใจแล้ว อิจิมนจิ 1127 01:36:41,796 --> 01:36:42,881 เหวอ 1128 01:36:43,757 --> 01:36:45,217 มากันซะแล้วแฮะ 1129 01:36:46,593 --> 01:36:48,094 ลุยเลย ฮนโก 1130 01:36:48,303 --> 01:36:50,138 อือ ลุยเลย อิจิมนจิ 1131 01:37:31,763 --> 01:37:32,973 - ฮนโก! - อิจิมนจิ! 1132 01:38:00,208 --> 01:38:01,293 เอาล่ะ 1133 01:38:01,751 --> 01:38:03,253 ลุยกันเถอะ ฮนโก 1134 01:38:03,628 --> 01:38:04,629 อือ 1135 01:38:05,255 --> 01:38:06,756 ลุยกันเลย อิจิมนจิ 1136 01:38:23,440 --> 01:38:24,441 มาอีกแล้วสินะ 1137 01:38:25,025 --> 01:38:26,109 ใช่ 1138 01:38:26,985 --> 01:38:29,279 จนกว่าจะหยุดคุณได้ จะอีกกี่รอบผมก็จะมา 1139 01:38:32,824 --> 01:38:34,993 เพื่อร่างกายนี้ที่พ่อคุณฝากฝังไว้ 1140 01:38:35,327 --> 01:38:37,829 และเพื่อความปรารถนา ที่น้องสาวคุณฝากฝังไว้ 1141 01:38:39,289 --> 01:38:41,583 ไม่ว่าจะยังไงผมก็ต้องหยุดคุณให้ได้ 1142 01:38:42,208 --> 01:38:45,712 ฉันกำลังยุ่งอยู่กับการ สร้างโปรแกรมอันสมบูรณ์แบบ 1143 01:38:46,546 --> 01:38:47,631 แต่เข้าใจแล้ว 1144 01:38:53,178 --> 01:38:54,220 ฉันจะเป็นคู่มือให้เอง 1145 01:39:03,229 --> 01:39:04,272 บ้าน่า 1146 01:39:08,818 --> 01:39:10,153 เลิกทำอะไรสูญเปล่าซะ 1147 01:39:10,695 --> 01:39:12,864 ระบบปราณของฉันใหญ่มหาศาล 1148 01:39:13,365 --> 01:39:17,243 ปริมาณพลังงานมันคนละเรื่อง กับตั๊กแตนของมิโดริคาวะ 1149 01:39:21,915 --> 01:39:22,916 อิจิมนจิ 1150 01:39:24,417 --> 01:39:25,627 ขอโทษด้วยนะ ไซโคลน 1151 01:39:40,266 --> 01:39:43,853 เท่านี้แผนแฮบิแทต ก็คงต้องพับเก็บไปสักพักแล้วสินะ 1152 01:39:44,229 --> 01:39:46,648 รวมไปถึงการชาร์จปราณเร่งด่วนของแกด้วย 1153 01:39:49,025 --> 01:39:50,485 น้องสาวฉันเสี้ยมสอนมางั้นเหรอ 1154 01:39:53,530 --> 01:39:55,407 ฉันประเมินพวกแกต่ำไป 1155 01:39:57,325 --> 01:39:58,952 ถือซะว่าเป็นคำขอโทษจากฉัน 1156 01:39:59,744 --> 01:40:01,079 ฉันจะเป็นคู่มือให้อย่างจริงจังเอง 1157 01:40:04,541 --> 01:40:06,418 แปลงร่าง 1158 01:40:16,553 --> 01:40:19,597 ผีเสื้อเป็นสัญลักษณ์ของ การคืนชีพและความเป็นอมตะ 1159 01:40:19,931 --> 01:40:23,727 รวมถึงผีเสื้อสีฟ้าเอง ก็เป็นผู้ส่งสารของพระเจ้า 1160 01:40:36,281 --> 01:40:38,074 นี่คือร่างขั้นสมบูรณ์ของฉัน 1161 01:40:38,450 --> 01:40:39,492 อ็อกผีเสื้อ 1162 01:40:47,292 --> 01:40:48,376 เอาล่ะ 1163 01:40:49,085 --> 01:40:51,129 เท่านี้ก็ดูเหมือนพวกนายแล้ว 1164 01:40:52,589 --> 01:40:55,467 ฉันจะช่วยมนุษยชาติในแบบฉบับของฉันเอง 1165 01:40:55,967 --> 01:40:57,427 โดยเป็นคาเมนไรเดอร์ 1166 01:40:59,012 --> 01:41:00,096 หมายเลข 1167 01:41:00,180 --> 01:41:01,264 ศูนย์ 1168 01:41:06,770 --> 01:41:07,771 เข้ามาเลย 1169 01:42:18,550 --> 01:42:19,634 โห 1170 01:42:21,511 --> 01:42:23,555 ต่อให้ทำลายบัลลังก์ไปแล้ว 1171 01:42:24,013 --> 01:42:25,890 หมอนั่นก็ยังแข็งแกร่งเอาเรื่องเลยแฮะ 1172 01:42:26,391 --> 01:42:27,433 ใช่ 1173 01:42:28,017 --> 01:42:29,102 แข็งแกร่งมาก 1174 01:42:38,027 --> 01:42:39,571 สมแล้วที่เป็นคุณอิจิโร่ 1175 01:42:39,863 --> 01:42:42,991 จริงสิฮนโก เรามีหนทางชนะหรือเปล่า 1176 01:42:43,658 --> 01:42:44,701 มีสิ 1177 01:42:45,285 --> 01:42:46,369 หา 1178 01:42:48,246 --> 01:42:49,581 อะไรเนี่ย 1179 01:42:50,874 --> 01:42:54,460 ถ้ามีก็ช่วยบอกกันมาก่อนสิฟะ 1180 01:42:55,003 --> 01:42:56,379 มันอยู่ในคำสั่งเสียของคุณรุริโกะ 1181 01:42:57,589 --> 01:43:00,508 เพื่อการนั้นไม่ว่ายังไง ก็ต้องถอดหน้ากากเขาออกให้ได้ 1182 01:43:05,054 --> 01:43:06,097 เข้าใจแล้ว 1183 01:43:10,768 --> 01:43:13,980 ไม่ว่าจะยังไงก็ต้องทำให้ได้ 1184 01:43:17,025 --> 01:43:18,067 อือ 1185 01:43:19,235 --> 01:43:20,653 จะยังไงก็ต้องทำให้ได้ 1186 01:43:39,714 --> 01:43:41,215 ดื้อด้านจริง 1187 01:43:54,812 --> 01:43:56,189 จะยังไงก็ต้องทำให้ได้ 1188 01:43:58,191 --> 01:43:59,359 อวดดีนักนะ 1189 01:44:33,643 --> 01:44:36,437 ถ้าต้องการล้มล้างองค์กร ก็ปล่อยให้เป็นหน้าที่ฉันซะ 1190 01:44:36,771 --> 01:44:40,525 ฉันจะส่งช็อกเกอร์และมนุษย์ทั้งหมด ไปยังโลกแฮบิแทตด้วยกัน 1191 01:44:43,236 --> 01:44:44,654 สำหรับน้องฉัน 1192 01:44:45,446 --> 01:44:46,614 รวมถึงพ่อและแม่ 1193 01:44:47,073 --> 01:44:49,200 นี่ถือเป็นการล้างแค้น ให้ครอบครัวฉันด้วย 1194 01:44:57,417 --> 01:45:00,753 ผิดแล้ว ครอบครัวคุณ ไม่มีใครต้องการแบบนั้น 1195 01:45:01,129 --> 01:45:02,630 คุณคิดไปเองคนเดียว 1196 01:45:05,633 --> 01:45:07,927 อย่างแกจะมาเข้าใจอะไรฉัน 1197 01:45:10,388 --> 01:45:11,389 ผมพอเข้าใจอยู่บ้าง 1198 01:45:12,765 --> 01:45:15,143 พ่อผมเอง 1199 01:45:15,476 --> 01:45:17,228 ก็โดนฆ่าตายเพราะ ความไร้เหตุผลของมนุษย์ 1200 01:45:24,068 --> 01:45:25,319 ถ้างั้น... 1201 01:45:26,070 --> 01:45:27,363 ก็อย่ามาขัดขวางฉัน! 1202 01:45:31,200 --> 01:45:33,036 ผมไม่ค่อยเข้าใจคนอื่นนักหรอก 1203 01:45:33,536 --> 01:45:35,913 เพราะงั้นถึงได้อยากเปลี่ยนแปลงตัวเอง ให้เข้าใจคนอื่น 1204 01:45:36,831 --> 01:45:39,542 - ไม่เคยคิดจะเปลี่ยนแปลงโลกเลย - เปล่าประโยชน์ 1205 01:45:41,335 --> 01:45:43,963 ทุกอย่างมันเปล่าประโยชน์ ฮนโก 1206 01:45:45,465 --> 01:45:46,549 ผิดแล้ว 1207 01:45:48,634 --> 01:45:51,471 ทุกอย่างในชีวิต ไม่มีอะไรเปล่าประโยชน์ทั้งนั้น 1208 01:45:53,139 --> 01:45:54,140 อิจิมนจิ! 1209 01:45:54,682 --> 01:45:56,059 ฉันจัดการเอง! 1210 01:46:46,901 --> 01:46:48,820 นี่เป็นความปรารถนาของคุณรุริโกะ 1211 01:46:49,987 --> 01:46:51,531 เธอเองก็อยู่ในนั้น 1212 01:46:59,539 --> 01:47:00,623 พี่ 1213 01:47:04,377 --> 01:47:05,461 รุริโกะ 1214 01:47:06,963 --> 01:47:08,172 เธออยู่ในนี้งั้นเหรอ 1215 01:47:08,881 --> 01:47:10,633 พี่เองก็มาอยู่ที่นี่เถอะ 1216 01:47:11,092 --> 01:47:13,302 ฉันติดตั้งโปรแกรม เพื่อการนั้นเอาไว้แล้ว 1217 01:47:21,644 --> 01:47:22,770 มากับเขาเถอะ 1218 01:47:24,105 --> 01:47:26,524 ก่อนที่ร่างกายจะสิ้นสลายไป 1219 01:47:35,741 --> 01:47:37,535 คิดว่าพี่ไม่สังเกตเห็นเหรอ 1220 01:47:39,412 --> 01:47:42,540 ว่าที่นี่แคบเกินไปสำหรับสามคน 1221 01:47:46,127 --> 01:47:47,879 พี่น่ะ... 1222 01:47:48,212 --> 01:47:49,589 ไม่อยากจะ 1223 01:47:50,548 --> 01:47:52,216 สูญเสียใครไปมากกว่านี้แล้ว 1224 01:47:52,967 --> 01:47:54,510 พี่ขอโทษด้วยนะ 1225 01:48:05,688 --> 01:48:07,148 ขอโทษนะ 1226 01:48:08,024 --> 01:48:09,066 รุริโกะ 1227 01:48:22,705 --> 01:48:24,123 พี่ เดี๋ยวก่อน 1228 01:48:29,045 --> 01:48:30,504 พี่ เดี๋ยวก่อน 1229 01:48:34,759 --> 01:48:36,093 พี่ 1230 01:48:38,554 --> 01:48:39,597 เดี๋ยวก่อน 1231 01:49:01,702 --> 01:49:03,287 ได้คุยกับคุณรุริโกะแล้วเหรอ 1232 01:49:04,997 --> 01:49:06,040 ใช่ 1233 01:49:06,123 --> 01:49:07,250 ขอบคุณมาก 1234 01:49:08,251 --> 01:49:09,335 แต่ว่า 1235 01:49:09,543 --> 01:49:12,255 นายใช้ปราณเพื่อฉันมากไปแล้ว 1236 01:49:13,547 --> 01:49:16,133 ขืนเป็นแบบนี้นายเองก็จะหายไปด้วยนะ 1237 01:49:16,926 --> 01:49:18,469 ผมเตรียมใจไว้แล้ว 1238 01:49:20,429 --> 01:49:22,556 ต่อให้ต้องสละชีวิตตัวเอง 1239 01:49:23,975 --> 01:49:26,018 ก็จะยอมทำเพื่อคนอื่นงั้นเหรอ 1240 01:49:48,708 --> 01:49:50,876 ฉันจะลองเชื่อใจในตัวมนุษย์ 1241 01:49:52,461 --> 01:49:54,046 ที่รุริโกะเชื่อใจ 1242 01:49:58,509 --> 01:49:59,510 ฮนโก 1243 01:50:04,807 --> 01:50:06,267 ขอฝากที่เหลือด้วยนะ 1244 01:50:08,644 --> 01:50:09,687 อิจิมนจิ 1245 01:50:40,634 --> 01:50:41,969 ฮนโก! 1246 01:50:50,728 --> 01:50:51,812 อะไรวะเนี่ย 1247 01:50:53,856 --> 01:50:55,608 ตัวคนเดียวอีกแล้วเรา 1248 01:51:33,270 --> 01:51:34,355 ช่างมันเถอะ 1249 01:51:36,607 --> 01:51:38,734 ตอนเกิดมาคนเราก็ตัวคนเดียว 1250 01:51:42,822 --> 01:51:44,615 ตอนตายเองก็ตัวคนเดียว 1251 01:51:51,038 --> 01:51:55,084 ฮนโกไหว้วานเราไว้ ให้ช่วยไปเก็บกู้หน้ากากและซ่อมแซมมัน 1252 01:51:56,752 --> 01:51:58,671 เห็นว่าหลังจากตัวเขาไม่อยู่แล้ว 1253 01:51:58,754 --> 01:52:02,341 ก็อยากจะให้นาย ใช้ชื่อคาเมนไรเดอร์ต่อไป 1254 01:52:03,217 --> 01:52:06,178 เรายืนยันสมาชิกใหม่ของช็อกเกอร์ ได้แล้วว่าเป็นอ็อกงูเห่า 1255 01:52:07,346 --> 01:52:11,016 จิตใจของฮนโก ทาเคชิ ที่คงสภาพไว้เป็นปราณ 1256 01:52:11,934 --> 01:52:13,269 หลงเหลืออยู่ในนี้ 1257 01:52:14,603 --> 01:52:16,063 จะสานต่อเจตนารมณ์ของเขาไหม 1258 01:52:20,192 --> 01:52:21,652 คาเมนไรเดอร์สินะ 1259 01:52:22,111 --> 01:52:25,072 ในหน้ากากมีจิตใจของ มิโดริคาวะ รุริโกะหลงเหลืออยู่ด้วย 1260 01:52:25,531 --> 01:52:27,074 ตามคำขอร้องของฮนโก 1261 01:52:27,992 --> 01:52:30,995 ปราณของเธอจะได้รับการเก็บรักษาไว้ ในสถานที่อื่นที่ปลอดภัย 1262 01:52:43,215 --> 01:52:45,176 เพื่อคุณหนูกับฮนโก 1263 01:52:45,509 --> 01:52:47,553 ฉันจะพยายามร่วมงานกับพวกนายดู 1264 01:52:54,435 --> 01:52:56,353 จิตใจฉันปลอดโปร่งขึ้นบ้างแล้วล่ะ 1265 01:53:04,820 --> 01:53:07,364 จะว่าไป ฉันยังไม่รู้ชื่อพวกนายเลย 1266 01:53:08,115 --> 01:53:10,034 พวกเราไม่ได้สำคัญ ถึงขั้นต้องมาบอกชื่อกันหรอก 1267 01:53:10,117 --> 01:53:11,368 หา 1268 01:53:11,869 --> 01:53:15,247 ฉันเชื่อใจคนที่ไม่เปิดเผยชื่อตัวเอง ไม่ได้หรอกนะ 1269 01:53:17,416 --> 01:53:18,501 ฉันชื่อทาจิบานะ 1270 01:53:19,168 --> 01:53:20,419 ส่วนหมอนี่ชื่อทาคิ 1271 01:53:22,922 --> 01:53:24,715 ถ้าจะติดต่อ แค่ยกมือขึ้นก็พอ 1272 01:53:30,137 --> 01:53:32,431 ฉันอยากได้ไซโคลนกับสูทตัวใหม่ 1273 01:53:45,069 --> 01:53:46,695 หน้ากากนี่ใส่ดีชะมัดเลย 1274 01:53:47,613 --> 01:53:51,283 พอสวมหน้ากากแล้ว มันไม่ได้เย็นเฉียบ หรือรู้สึกโหยหาอะไรเหมือนเมื่อก่อน 1275 01:53:52,451 --> 01:53:53,786 แต่ฉันสัมผัสได้ถึงความอ่อนโยน 1276 01:53:56,580 --> 01:53:57,623 อือ 1277 01:53:58,916 --> 01:54:00,584 รู้สึกปลอดโปร่งอย่างที่ฉันชอบเลย 1278 01:54:14,056 --> 01:54:16,016 นี่คือจิตใจของนายสินะ 1279 01:54:21,564 --> 01:54:22,565 ฮนโก 1280 01:54:33,242 --> 01:54:36,120 ฮนโก นายสัมผัส ถึงสายลมนี้ได้หรือเปล่า 1281 01:54:36,620 --> 01:54:37,663 อือ 1282 01:54:37,746 --> 01:54:41,208 ปราณของผม รวมถึงวิญญาณนั้นอยู่ในหน้ากากก็จริง 1283 01:54:41,667 --> 01:54:45,796 แต่ผมสัมผัสได้ถึง ทุกสิ่งที่อิจิมนจิรู้สึก ทั้งแรงลม 1284 01:54:45,879 --> 01:54:47,214 ทั้งเสียงท่อไอเสียแล้วก็กลิ่นเลยล่ะ 1285 01:54:48,424 --> 01:54:50,175 เร่งความเร็วขึ้นอีกสิ อิจิมนจิ 1286 01:54:51,010 --> 01:54:52,970 ผมอยากซิ่งกับไซโคลนคันใหม่น่ะ 1287 01:54:53,304 --> 01:54:54,305 เอาล่ะ 1288 01:54:54,513 --> 01:54:56,098 จะลุยแล้วนะ ฮนโก 1289 01:54:56,849 --> 01:54:58,225 พวกเราไม่ได้ตัวคนเดียวอีกต่อไปแล้ว 1290 01:54:58,642 --> 01:54:59,727 เราจะมีกันสองคนเสมอ 1291 01:55:00,603 --> 01:55:02,438 เราสองคนมาสู้กับช็อกเกอร์ด้วยกันเถอะ 1292 01:55:12,072 --> 01:55:15,075 (อิเคมัตสึ โซสุเกะ) 1293 01:55:18,078 --> 01:55:21,624 (ฮามาเบะ มินามิ) 1294 01:55:24,627 --> 01:55:26,086 (เอโมโตะ ทาสุคุ) 1295 01:55:59,411 --> 01:56:00,829 (ไซโต้ ทาคุมิ) 1296 01:56:01,789 --> 01:56:04,333 (ทาเคโนะอุจิ ยูทากะ) 1297 01:56:06,210 --> 01:56:08,712 (โมริยามะ มิไร) 1298 01:56:18,555 --> 01:56:22,559 (ต้นฉบับโดย อิชิโนะโมริ โชทาโร่) 1299 01:57:13,110 --> 01:57:16,196 ช็อกเกอร์คืบคลานเข้ามา 1300 01:57:16,697 --> 01:57:19,825 กองกำลังแห่งปรโลก 1301 01:57:20,284 --> 01:57:23,412 เงาอันดำมืดจ้องเล่นงานเรา 1302 01:57:23,746 --> 01:57:26,957 เพื่อปกป้องสันติสุขของโลกไว้ 1303 01:57:27,374 --> 01:57:30,294 ลุย ลุย ลุยเลย 1304 01:57:31,003 --> 01:57:33,464 เครื่องยนต์ที่แสนเจิดจ้า 1305 01:57:34,590 --> 01:57:36,300 ไรเดอร์ 1306 01:57:36,383 --> 01:57:37,509 จั๊มพ์! 1307 01:57:38,177 --> 01:57:39,845 ไรเดอร์ 1308 01:57:39,928 --> 01:57:41,013 คิก! 1309 01:57:41,764 --> 01:57:45,225 คาเมนไรเดอร์ คาเมนไรเดอร์ 1310 01:57:45,309 --> 01:57:48,395 ไรเดอร์ ไรเดอร์ 1311 01:57:55,944 --> 01:57:59,156 ช็อกเกอร์คืบคลานเข้ามา 1312 01:57:59,656 --> 01:58:02,493 กองกำลังแห่งปีศาจร้าย 1313 01:58:03,202 --> 01:58:06,371 เงาอันดำมืดจ้องเล่นงานเพื่อนพ้องเรา 1314 01:58:06,663 --> 01:58:10,042 เพื่อปกป้องสันติสุขของโลกไว้ 1315 01:58:10,334 --> 01:58:13,253 ลุย ลุย ลุยเลย 1316 01:58:13,879 --> 01:58:16,632 ผ้าพันคอสีแดงเข้ม 1317 01:58:17,591 --> 01:58:19,343 ไรเดอร์ 1318 01:58:19,426 --> 01:58:20,427 จั๊มพ์! 1319 01:58:21,220 --> 01:58:22,888 ไรเดอร์ 1320 01:58:22,971 --> 01:58:24,056 คิก! 1321 01:58:24,807 --> 01:58:28,268 คาเมนไรเดอร์ คาเมนไรเดอร์ 1322 01:58:28,352 --> 01:58:31,647 ไรเดอร์ ไรเดอร์ 1323 01:58:39,238 --> 01:58:42,366 ช็อกเกอร์คืบคลานเข้ามา 1324 01:58:42,866 --> 01:58:46,078 กองกำลังอันน่าหวาดกลัว 1325 01:58:46,495 --> 01:58:49,706 เงาอันดำมืดจ้องเล่นงานเมืองเรา 1326 01:58:49,915 --> 01:58:53,293 เพื่อปกป้องสันติสุขของโลกไว้ 1327 01:58:53,585 --> 01:58:56,421 ลุย ลุย ลุยเลย 1328 01:58:57,256 --> 01:58:59,758 หน้ากากสีเขียว 1329 01:59:00,884 --> 01:59:02,553 ไรเดอร์ 1330 01:59:02,636 --> 01:59:03,762 จั๊มพ์! 1331 01:59:04,513 --> 01:59:06,139 ไรเดอร์ 1332 01:59:06,223 --> 01:59:07,266 คิก! 1333 01:59:08,100 --> 01:59:11,436 คาเมนไรเดอร์ คาเมนไรเดอร์ 1334 01:59:11,687 --> 01:59:15,023 ไรเดอร์ ไรเดอร์ 1335 01:59:33,000 --> 01:59:39,506 สายลมที่พัดหวีดหวิวผ่านทุ่งหญ้ารกร้าง 1336 01:59:40,299 --> 01:59:43,385 ลุยอย่างโดดเดี่ยว ด้วยตัวคนเดียว 1337 01:59:43,468 --> 01:59:46,889 คาเมนไรเดอร์ 1338 01:59:47,556 --> 01:59:50,726 กัดฟันรับมือกับความเศร้า 1339 01:59:50,809 --> 01:59:54,396 สู้อย่างโดดเดี่ยว ด้วยตัวคนเดียว 1340 01:59:54,730 --> 01:59:57,900 แต่เพื่อเพื่อนพ้องของเรา 1341 01:59:57,983 --> 02:00:01,486 และบ้านเกิดของเรา 1342 02:00:02,029 --> 02:00:05,198 แม้จะต้องโดดเดี่ยว ตัวคนเดียว 1343 02:00:05,282 --> 02:00:08,869 ฉันก็จะปกป้องไว้ให้ได้ 1344 02:00:09,411 --> 02:00:13,081 คาเมนไรเดอร์ 1345 02:00:17,127 --> 02:00:18,962 (คำบรรยายภาษาไทยโดย วรัทรินทร์ พิณพริษฐ์กุล) 1346 02:00:33,727 --> 02:00:36,855 การต่อสู้สิ้นสุดลง 1347 02:00:36,939 --> 02:00:40,484 ยามเช้าก็มาเยือน 1348 02:00:40,984 --> 02:00:42,861 ท้องฟ้าสีคราม 1349 02:00:42,945 --> 02:00:46,031 ก้อนเมฆขาวโพลน 1350 02:00:46,657 --> 02:00:50,118 กู่ร้องจากบนเนินเขา 1351 02:00:50,327 --> 02:00:53,747 มาแล้ว มาแล้ว มาแล้ว ไซโคลน 1352 02:00:53,997 --> 02:00:59,419 ผ้าพันคอสีแดงปลิวสะบัด 1353 02:00:59,503 --> 02:01:03,090 มาแล้ว มาแล้ว เขากลับมาแล้ว 1354 02:01:03,173 --> 02:01:07,761 คาเมนไรเดอร์ 1355 02:01:10,931 --> 02:01:16,103 (ผู้กำกับ อันโนะ ฮิเดอากิ) 1356 02:01:16,186 --> 02:01:19,690 (จบ)