1
00:00:06,040 --> 00:00:08,719
"هذه الحلقة تناقش مشكلة الانتحار
مع مشاهد انتحار."
2
00:00:08,720 --> 00:00:09,920
"نوصي المشاهد بالحذر."
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,760
"في الحلقات السابقة..."
4
00:00:14,520 --> 00:00:15,720
وهم سبق الرؤية.
5
00:00:17,280 --> 00:00:19,679
يقولون إنه يشبه
حدوث ماس كهربائي في الدماغ.
6
00:00:19,680 --> 00:00:21,479
يا إلهي!
7
00:00:21,480 --> 00:00:25,519
يتم عرض ما مررت به في لحظة ما
مرة أخرى من خلال مركز الذاكرة.
8
00:00:25,520 --> 00:00:28,039
وهذا يجعلك تشعرين
وكأنك عايشت هذه اللحظة من قبل.
9
00:00:28,040 --> 00:00:31,279
أنا "لوسي تشامبرز"
من "خدمات رعاية الأطفال". أيمكنني الدخول؟
10
00:00:31,280 --> 00:00:34,120
إذا لم تفتحي هذا الباب، فسأكسره.
11
00:00:34,680 --> 00:00:37,039
لا تسمحي له بدخول هذا المنزل.
12
00:00:37,040 --> 00:00:39,319
جميع الأشياء مترابطة، أحلامك...
13
00:00:39,320 --> 00:00:40,599
"مساكن (برايت سايد)"
14
00:00:40,600 --> 00:00:43,199
...ذكرياتك، وكل ما يحدث وما لا يحدث.
15
00:00:43,200 --> 00:00:44,320
"أين (لوسي تشامبرز)"
16
00:00:44,880 --> 00:00:46,280
ليس من المفترض أن أكون هنا.
17
00:00:47,240 --> 00:00:48,199
ولا أنا كذلك.
18
00:00:48,200 --> 00:00:51,160
ما الذي يجعلك مميزاً يا "غيديون"؟
19
00:00:51,680 --> 00:00:56,400
أستطيع تذكر الأغنية،
كما يمكنني تحريك الإبرة.i
20
00:00:57,600 --> 00:00:59,760
لقد مت لعدد من المرات يفوق ما أتذكره.
21
00:01:00,720 --> 00:01:04,640
عندما أعود إلى الحياة،
كل ما لدي تكون ذكرياتي فحسب.
22
00:01:05,440 --> 00:01:07,920
لذلك أحيط نفسي بكل التفاصيل.
23
00:01:09,000 --> 00:01:10,879
{\an8}"(هوبسون) - (ديف) - آل (ريجبي)"
24
00:01:10,880 --> 00:01:13,680
أتعلّم شرور العالم مثل كلمات أغنية.
25
00:01:17,280 --> 00:01:19,759
مهما فعلت، وأينما ذهبت،
26
00:01:19,760 --> 00:01:22,959
يجدني أحدهم في نهاية المطاف،
وألتقي دائماً بالمحقق نفسه.
27
00:01:22,960 --> 00:01:26,439
أنا لست أمك. أنا شرطية.
28
00:01:26,440 --> 00:01:27,640
هل أنت صماء أو...
29
00:01:28,720 --> 00:01:29,999
هل ستهدئين؟
30
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
كيف فعلت ذلك؟
31
00:01:31,600 --> 00:01:32,639
ليست لدي أي فكرة.
32
00:01:32,640 --> 00:01:34,880
قلت إن حياتي كانت مختلفة. ماذا تقصد بذلك؟
33
00:01:35,600 --> 00:01:36,920
يمكنني مساعدتك على التذكر.
34
00:01:39,280 --> 00:01:43,399
بقيت على قيد الحياة من أجلك. مسجون بمفردي.
35
00:01:43,400 --> 00:01:45,599
في انتظار عودتك.
36
00:01:45,600 --> 00:01:48,119
لقد أخبرتني بأسوأ شيء حدث لك.
37
00:01:48,120 --> 00:01:51,400
وقبل 30 عاماً، كنت أنا من أوقفه.
38
00:01:53,840 --> 00:01:56,760
في آخر لقاء لنا، طلبت مني القيام بذلك.
39
00:01:58,000 --> 00:02:01,040
لم ندرك مدى الاختلاف
الذي كان مسيطرأ على حياتك.
40
00:02:02,200 --> 00:02:03,560
أنت لست الشخص ذاته حينها.
41
00:02:04,640 --> 00:02:05,880
"لوسي"!
42
00:02:09,040 --> 00:02:11,480
تذكري يا "لوسي".
43
00:02:48,840 --> 00:02:53,240
"ساعة الشيطان"
44
00:04:51,440 --> 00:04:53,360
"(لوسي)"
45
00:05:29,400 --> 00:05:30,360
أمي؟
46
00:05:40,600 --> 00:05:44,360
"لوسي". أنت تفهمين الأمر جيداً.
47
00:05:45,800 --> 00:05:48,040
لا أستطيع مساعدتك
إذا كنت ترفضين الحديث معي.
48
00:05:50,680 --> 00:05:53,800
عندما أتيت إلى هنا لأول مرة،
لم تتحدثي لمدة شهر.
49
00:05:54,640 --> 00:05:58,400
ولذلك، اعتدنا على صنع الزهور الورقية،
في صمت.
50
00:06:01,680 --> 00:06:03,800
لكنني أعتقد أنك صرت كبيرة بما يكفي
لتتوقفي عن ذلك.
51
00:06:09,360 --> 00:06:12,760
لماذا هربت هذه المرة؟ إلى أين ذهبت؟
52
00:06:14,720 --> 00:06:15,720
كوخ أمي.
53
00:06:17,640 --> 00:06:18,640
لماذا ذهبت إلى هناك؟
54
00:06:27,800 --> 00:06:29,640
اعتدنا على وضع الخطابات في وعاء الفاكهة.
55
00:06:30,920 --> 00:06:33,520
الفواتير، وبطاقات أعياد الميلاد...
56
00:06:35,960 --> 00:06:37,360
وملاحظات الانتحار.
57
00:06:39,360 --> 00:06:42,280
لم أرغب في فتحه،
لكنني أخفيته في مكان لن يجده فيه أحد.
58
00:06:43,800 --> 00:06:45,360
ما الذي تريدين أن يكون مكتوباً فيه؟
59
00:06:50,760 --> 00:06:54,239
أنها لم تكن تحبني. أنها لم تكن تهتم بي.
60
00:06:54,240 --> 00:06:55,880
أنها لم تعد تريد أن تكون أمي.
61
00:06:57,320 --> 00:06:58,880
لماذا كنت تريدين ذلك؟
62
00:07:01,600 --> 00:07:02,920
لكي أجد مبرراً لأن أكرهها.
63
00:07:04,840 --> 00:07:06,640
ولن أحتاج إلى التفكير فيها مجدداً.
64
00:07:08,240 --> 00:07:09,240
حسناً.
65
00:07:10,640 --> 00:07:15,640
حسناً، أعتقد أننا إذا كنا سنفعل هذا،
فنحن بحاجة إلى الهدوء. نحن بحاجة إلى...
66
00:07:20,760 --> 00:07:23,320
"عزيزتي (لوسي)"
67
00:07:29,280 --> 00:07:31,840
"مع عظيم حبي، أمك"
68
00:07:43,240 --> 00:07:44,880
اللعنة.
69
00:07:45,760 --> 00:07:46,760
اللعنة.
70
00:07:54,720 --> 00:07:56,760
لا بأس، أنا هنا من أجلك.
71
00:07:57,920 --> 00:08:01,880
أنا هنا من أجلك. لا عليك.
72
00:08:29,360 --> 00:08:30,359
كم عمرك؟
73
00:08:30,360 --> 00:08:32,719
- 18 عاماً.
- هل يمكنني رؤية بطاقة هويتك، من فضلك؟
74
00:08:32,720 --> 00:08:33,800
لقد نسيتها في السيارة.
75
00:08:33,920 --> 00:08:35,279
تاريخ ميلادك؟
76
00:08:35,280 --> 00:08:37,119
5 ديسمبر 1979.
77
00:08:37,120 --> 00:08:38,479
هذا بطيء جداً. حاولي مرة أخرى.
78
00:08:38,480 --> 00:08:40,000
- كم عمرك؟
- 18 عاماً.
79
00:08:41,320 --> 00:08:43,600
- لماذا ليس لديك ثديان إذاً؟
- اللعنة عليك.
80
00:08:44,480 --> 00:08:47,720
- أعتقد أنك لن تحصلي على ما تريدين.
- أتعتقدين أن لديك ما هو أفضل؟
81
00:08:51,000 --> 00:08:52,040
شاهدي وتعلمي.
82
00:09:34,720 --> 00:09:38,480
"الشرطة"
83
00:09:51,120 --> 00:09:53,000
حسناً، هل أنت مستعدة لإخباري اسمك؟
84
00:09:55,360 --> 00:09:56,760
حسناً، سأبدأ أنا.
85
00:09:59,080 --> 00:10:02,080
أنا الضابط "هولنس". يمكنك مناداتي "نك".
86
00:10:02,760 --> 00:10:03,880
سعدت بمقابلتك يا "نك".
87
00:10:05,480 --> 00:10:08,120
حسناً، من أي منطقة من "ويلز" أنت؟
88
00:10:10,000 --> 00:10:12,120
لقد أقدمت على فعل أحمق حقاً هناك.
89
00:10:12,760 --> 00:10:14,120
سرقة بيرة رخيصة كهذه.
90
00:10:14,760 --> 00:10:16,999
أعني، إذا كنت لا تملكين أي مال،
91
00:10:17,000 --> 00:10:19,440
فاسرقي شيئاً يستحق المخاطرة.
92
00:10:21,880 --> 00:10:23,999
حسناً، ليس علينا الذهاب إلى قسم الشرطة.
93
00:10:24,000 --> 00:10:26,039
أخبريني باسمك فحسب، وسأوصلك إلى المنزل.
94
00:10:26,040 --> 00:10:27,880
سأتحدث إلى والديك، وهذا كل ما في الأمر.
95
00:10:28,000 --> 00:10:30,120
- والداي متوفيان.
- حسناً.
96
00:10:36,360 --> 00:10:37,600
أترتادين المدرسة؟
97
00:10:38,640 --> 00:10:41,960
- ليس كثيراً.
- أنا أيضاً غبت عن المدرسة كثيراً.
98
00:10:42,880 --> 00:10:44,880
والآن، أخبريني. أين منزلك؟
99
00:10:47,880 --> 00:10:50,519
- حسناً، لنذهب إلى قسم الشرطة.
- لا، إنه في "بيرسي ستريت".
100
00:10:50,520 --> 00:10:54,000
"بيرسي ستريت". هذا لطيف للغاية.
101
00:10:54,520 --> 00:10:58,280
والداي بالتبني ثريان متعجرفان.
102
00:10:59,960 --> 00:11:03,440
هناك الكثير من الأثرياء المتعجرفين
في "بيرسي ستريت". هل سيغضبان؟
103
00:11:05,840 --> 00:11:07,120
سيطردانني على الأرجح.
104
00:11:08,200 --> 00:11:10,959
سأذهب إلى مكان آخر.
سيبلغ عمري 18 عاماً بعد 3 أشهر.
105
00:11:10,960 --> 00:11:12,879
حسناً، ماذا يحدث بعد ذلك؟
106
00:11:12,880 --> 00:11:15,120
تعلمين أنك لن تجدي وظيفة لائقة
مع سابقة إجرامية.
107
00:11:15,800 --> 00:11:17,879
ماذا؟ وظيفة لائقة كوظيفتك هذه؟
108
00:11:17,880 --> 00:11:21,360
حسناً، من الأفضل أن تكوني شرطية
عن أن تكوني سارقة. فلها مزاياها.
109
00:11:22,440 --> 00:11:23,920
"بيلا" تحب الشرطيين، أليس كذلك؟
110
00:11:27,200 --> 00:11:28,760
كيف عرفت اسم زوجتي؟
111
00:11:32,280 --> 00:11:36,439
أليست هي من في الصورة مع الشموع؟
وأعتقد أن اسمها هو المدون على الصندوق.
112
00:11:36,440 --> 00:11:38,640
"متجر شموع (بيلا)"
113
00:11:42,760 --> 00:11:46,800
حسناً، فلتتوقفي عن العبث معي. ما اسمك؟
114
00:11:49,920 --> 00:11:50,879
"لوسي".
115
00:11:50,880 --> 00:11:52,199
واسم شهرتك؟
116
00:11:52,200 --> 00:11:53,480
"لوسي تشامبرز".
117
00:11:54,680 --> 00:11:57,880
حسناً، أنت ماهرة جداً في ملاحظة التفاصيل.
118
00:11:59,120 --> 00:12:01,320
كنت ستكونين محققة أفضل مني
يا "لوسي تشامبرز".
119
00:12:07,680 --> 00:12:09,280
ليس لدينا جهاز إنذار ضد السرقة.
120
00:12:10,040 --> 00:12:12,039
أخبرت "مايك" أننا بحاجة إلى تركيب إنذار.
121
00:12:12,040 --> 00:12:15,479
فلدي بعض المجوهرات
في الطابق العلوي، وهي...
122
00:12:15,480 --> 00:12:17,760
حسناً، إنها باهظة الثمن.
123
00:12:18,600 --> 00:12:20,360
لكنك قلت إنها موجودة بأكملها، صحيح؟
124
00:12:21,080 --> 00:12:22,400
لم يلمس أياً منها.
125
00:12:23,040 --> 00:12:25,320
نعتقد أنه لم يصعد إلى الطابق العلوي.
126
00:12:25,880 --> 00:12:30,239
هل ربما حدث شيء أفزعه؟
أحد الجيران أو ساعي البريد؟
127
00:12:30,240 --> 00:12:35,399
أجل، ولكن "مايك" كان قد ترك
جهاز آيباد على طاولة القهوة.
128
00:12:35,400 --> 00:12:38,519
وإذا كنت لصاً ولا أود الرحيل خالي الوفاض،
فكنت سآخذه، أليس كذلك؟
129
00:12:38,520 --> 00:12:39,799
كنت سأفكر بهذا الشكل.
130
00:12:39,800 --> 00:12:41,600
إذاً، لماذا قد يأخذ الميكروويف؟
131
00:12:52,200 --> 00:12:53,640
هل سيعود مرة أخرى؟
132
00:12:56,720 --> 00:12:59,720
لا، لا تقلق. سوف نلقي القبض عليه.
133
00:13:01,480 --> 00:13:02,560
حسناً، شكراً يا صديقي.
134
00:13:04,000 --> 00:13:06,120
لقد تحدثت للتو إلى "إيان"
في البيت المجاور.
135
00:13:07,520 --> 00:13:10,399
يعتقد أنه رأى
شاحنة قديمة متوقفة على الطريق.
136
00:13:10,400 --> 00:13:12,159
حسب اعتقاده، كانت سيارة "نيسان" حمراء.
137
00:13:12,160 --> 00:13:13,679
ولكن، لا يُوجد لها أي أثر الآن.
138
00:13:13,680 --> 00:13:15,639
سيارة "نيسان" حمراء. ما طرازها؟
139
00:13:15,640 --> 00:13:16,840
ليست لديه أي فكرة.
140
00:13:17,960 --> 00:13:19,720
هل أنت بخير يا عزيزي "جوشي"؟
141
00:13:21,600 --> 00:13:24,920
إنه متوتر قليلاً.
إنه قلق بشأن عودة اللص مرة أخرى.
142
00:13:25,800 --> 00:13:29,520
لكنه لن يعود، أليس كذلك يا عزيزي؟
لن يعود ووالدك موجود هنا.
143
00:13:31,560 --> 00:13:34,479
في الواقع، عندما يفشل أحدهم في عملية سطو،
فإنه يميل إلى العودة.
144
00:13:34,480 --> 00:13:37,680
أقترح أن تقوم بتركيب جهاز إنذار،
وأقفال مزدوجة على الأبواب.
145
00:13:39,120 --> 00:13:40,720
حسناً يا عزيزي، كل شيء سيكون بخير.
146
00:13:42,360 --> 00:13:45,040
يا إلهي، أعتقد أنه ليس لديك أطفال.
147
00:13:46,000 --> 00:13:48,560
لا عليك يا بنيّ. أنت الآن في مأمن.
148
00:13:49,040 --> 00:13:52,000
لن يعود أحد إلى هنا. أنا موجود لحمايتك.
149
00:13:53,200 --> 00:13:54,719
ربما ليس أمام الطفل...
150
00:13:54,720 --> 00:13:57,559
يا إلهي، لا أعرف السبب الذي يجعلك دائماً
عاطفياً جداً مع الأطفال.
151
00:13:57,560 --> 00:13:59,199
- لست عاطفياً.
- بل أنت كذلك.
152
00:13:59,200 --> 00:14:01,839
تتحول إلى رب أسرة لديه مسؤوليات.
153
00:14:01,840 --> 00:14:05,119
لديه كلب وجزازة عشب
وسيارة "سيتروين بيرلينجو" العائلية.
154
00:14:05,120 --> 00:14:06,280
وزوجة إذا كنت محظوظاً.
155
00:14:06,840 --> 00:14:09,239
زوجة قبيحة قصيرة النظر فاقدة لحاسة الشم.
156
00:14:09,240 --> 00:14:10,600
هذه تفوق قدراتي قليلاً.
157
00:14:12,480 --> 00:14:13,480
سأخبرك شيئاً.
158
00:14:14,360 --> 00:14:16,559
إذا كنا لا نزال عازبين
إلى سن 45 عاماً، فسأتزوجك.
159
00:14:16,560 --> 00:14:20,119
ولكننا سننام في سريرين منفصلين،
وسوف تُضطر إلى حلاقة لحيتك.
160
00:14:20,120 --> 00:14:22,199
اللحى مثيرة، ولحيتي هذه مثيرة.
161
00:14:22,200 --> 00:14:24,320
لا، ليست كذلك. فهناك رقائق بطاطس بها.
162
00:14:26,200 --> 00:14:28,000
هل سمعت قط بتلك القضية الغريبة؟
163
00:14:28,920 --> 00:14:30,879
أعتقد أنها كانت "دالورثي".
164
00:14:30,880 --> 00:14:34,120
شخص ما اقتحم المنزل
ولم يأخذ أي شيء سوى لعبة على شكل أسد.
165
00:14:35,200 --> 00:14:36,559
الأغرب، هو أنه بعد بضعة أشهر
166
00:14:36,560 --> 00:14:38,320
استعادوا تلك الألعاب.
167
00:14:38,960 --> 00:14:40,920
أعين مفكوكة. خطر التعرض للاختناق بسببها.
168
00:14:43,360 --> 00:14:44,360
ماذا كان ذلك؟
169
00:14:55,280 --> 00:14:56,880
وقت غريب لإطلاق ألعاب نارية.
170
00:14:57,840 --> 00:15:00,599
هذا رومانسي للغاية يا "رافي".
هل فعلت ذلك من أجلي؟
171
00:15:00,600 --> 00:15:04,240
أجل، أعطيت مجموعة من أطفال المزرعة
بعض الصواريخ، وذلك لأجلك فحسب.
172
00:15:13,160 --> 00:15:14,960
- ماذا؟
- لا شيء.
173
00:15:30,440 --> 00:15:36,120
"إلى الجحيم يا (غلين)، أنت شخص حقير"
174
00:15:40,800 --> 00:15:42,919
- تفضل.
- لا، هذا مجاني.
175
00:15:42,920 --> 00:15:44,399
هذه المرأة أنقذت حياتي.
176
00:15:44,400 --> 00:15:46,599
صدقاً، لولاها لكنت بلا مأوى.
177
00:15:46,600 --> 00:15:47,680
تفضل، ماذا تريد؟
178
00:15:49,080 --> 00:15:51,279
قبضت على مالك العقار الذي يسكنه
بتهمة المخدرات.
179
00:15:51,280 --> 00:15:53,760
من الصعب المطالبة بالإيجار وأنت مسجون.
180
00:15:59,400 --> 00:16:00,680
كيف تشربين هذا المشروب؟
181
00:16:01,240 --> 00:16:03,119
ليس هكذا. هل تريد بعض المياه الغازية؟
182
00:16:03,120 --> 00:16:04,160
اللعنة عليك.
183
00:16:07,040 --> 00:16:08,720
جولة الشراب التالية ستكون من اختياري.
184
00:16:18,040 --> 00:16:19,319
لقد بدأت تعتاد عليه.
185
00:16:19,320 --> 00:16:21,560
لا، لست كذلك. هذا سيقضي عليّ غداً.
186
00:16:24,960 --> 00:16:26,439
لا تنظر.
187
00:16:26,440 --> 00:16:28,799
- ماذا؟
- لا تنظر.
188
00:16:28,800 --> 00:16:30,639
المرأة عند البار، ذات الرداء اللامع.
189
00:16:30,640 --> 00:16:31,960
ماذا عنها؟
190
00:16:33,080 --> 00:16:35,160
يبدو أنها مهتمة للغاية بك.
191
00:16:36,400 --> 00:16:37,400
لا، إنها ليست كذلك.
192
00:16:40,360 --> 00:16:41,360
اشتر لها مشروباً.
193
00:16:42,000 --> 00:16:43,560
ماذا؟ وأتركك بمفردك؟
194
00:16:44,400 --> 00:16:45,800
سأتسكع مع "هولنس".
195
00:16:50,400 --> 00:16:51,480
"بيلا" ستقتله.
196
00:16:51,960 --> 00:16:54,919
سوف تذيبه وتحوله إلى شموع.
197
00:16:54,920 --> 00:16:56,279
شموع برائحة الجعة.
198
00:16:56,280 --> 00:16:57,719
سيكون عليك اعتقالها حينها.
199
00:16:57,720 --> 00:17:00,000
"بيلا هولنس"؟
أعتقد أننا سنحتاج إلى فريق عمليات خاصة.
200
00:17:05,400 --> 00:17:07,480
- ماذا؟
- ما زالت تنظر إليك.
201
00:17:13,200 --> 00:17:14,160
اذهب الآن.
202
00:17:18,280 --> 00:17:19,280
لا بأس.
203
00:17:40,080 --> 00:17:41,720
أيها النذل اللعين.
204
00:17:43,080 --> 00:17:45,199
يا هذا، من وضع هذا هناك؟
205
00:17:45,200 --> 00:17:47,439
"حانة (ذا كينجز) - (فري هاوس)"
206
00:17:47,440 --> 00:17:49,920
ها هي ذي!
207
00:17:51,080 --> 00:17:54,320
حبيبك في الداخل يتحدث إلى إحدى الجميلات.
208
00:17:54,440 --> 00:17:57,280
إنه ليس حبيبي،
بل هو شريكي في العمل يا "نك".
209
00:17:57,760 --> 00:17:59,280
ألهذا السبب تقفين عابسة الوجه هنا؟
210
00:18:00,040 --> 00:18:01,760
أنا لست عابسة، بل أفكر.
211
00:18:03,280 --> 00:18:08,440
افعلي ما يحلو لك.
سوف أتقيأ وأستقل سيارة أجرة إلى المنزل.
212
00:18:09,480 --> 00:18:12,160
- بلغ تحياتي إلى "بيلا".
- سأفعل.
213
00:18:13,400 --> 00:18:15,799
لا أدري ما إذا كانت في مزاج جيد
لممارسة الحب أم لا.
214
00:18:15,800 --> 00:18:18,320
حسناً، من يدري.
215
00:18:20,680 --> 00:18:22,280
طابت ليلتك أيتها المحققة "تشامبرز".
216
00:18:24,240 --> 00:18:25,720
طابت ليلتك أيها العاشق.
217
00:18:26,440 --> 00:18:28,040
من الذي تدعوه بالعاشق؟
218
00:18:40,000 --> 00:18:41,080
ما اسمها؟
219
00:18:43,080 --> 00:18:45,640
"إيلينا"، وتعمل معلمة في مدرسة.
220
00:18:46,480 --> 00:18:47,480
هذا مفيد للغاية.
221
00:18:51,200 --> 00:18:52,560
ماذا يدور في ذهنك يا "تشامبرز"؟
222
00:18:53,760 --> 00:18:55,800
الألعاب على شكل أسد وأجهزة الميكروويف.
223
00:18:56,320 --> 00:18:58,720
في مكان ما في الفوضى،
يكون هناك دائماً نمط.
224
00:19:02,760 --> 00:19:05,320
- ماذا؟
- امنحي نفسك إجازة لليلة واحدة.
225
00:19:06,440 --> 00:19:07,960
أنت تنغمسين بكل كيانك في هذا الأمر.
226
00:19:10,080 --> 00:19:11,320
هذا عملنا يا "رافي".
227
00:20:23,560 --> 00:20:25,879
شوُهدتا "أماندا ميلتون" و"مارجو جاكسون"
228
00:20:25,880 --> 00:20:29,759
آخر مرة وهما عائدتان إلى المنزل
من المدرسة في منطقة "تامفورد"
229
00:20:29,760 --> 00:20:33,280
في زهاء الساعة 5:00 بعد ظهر أمس.
230
00:20:34,480 --> 00:20:37,239
طبيعة اختفائهما غير معروفة حتى الآن.
231
00:20:37,240 --> 00:20:41,320
ولكن استجابتنا كانت سريعة وقوية.
232
00:20:42,040 --> 00:20:46,560
نحن ننسق مع شرطة "هاكريدج"
لضمان بذل أقصى جهد في العثور عليهما.
233
00:20:46,680 --> 00:20:51,679
ونحن نطلب من أي شخص
لديه أي معلومات ذات صلة،
234
00:20:51,680 --> 00:20:55,040
أن يتواصل معنا
ويدلي بها للمساعدة في التحقيق.
235
00:20:55,800 --> 00:20:58,480
لنجد هاتين الفتاتين ونعيدهما إلى المنزل.
236
00:21:00,880 --> 00:21:02,279
"شرطة (هارت فالي)"
237
00:21:02,280 --> 00:21:04,320
"البحث عن (أماندا ميلتون) و(مارجو جاكسون)"
238
00:21:05,560 --> 00:21:06,720
بحق السماء.
239
00:21:09,080 --> 00:21:09,920
بئساً.
240
00:21:10,920 --> 00:21:12,640
لا أعرف كيف يتعايشون مع المكان هنا.
241
00:21:15,680 --> 00:21:16,680
ماذا وجدت؟
242
00:21:18,800 --> 00:21:21,880
هل سبق وتحدثت مع "هولنس"
بشأن قضية "جونا تايلور"؟
243
00:21:22,480 --> 00:21:24,560
حاولت ذلك، لكنه ليس متعاوناً تماماً.
244
00:21:25,800 --> 00:21:30,439
هناك لقطات من كاميرا مرور
في نهاية طريق "تايلورز".
245
00:21:30,440 --> 00:21:33,639
هناك العديد من المنازل على الطريق،
وهناك سيارة واحدة فحسب مفقودة.
246
00:21:33,640 --> 00:21:35,200
"نيسان فانيت" حمراء.
247
00:21:35,760 --> 00:21:37,920
نعم، أتذكر ذلك. ولم يتتبعها أحد.
248
00:21:38,880 --> 00:21:40,000
لا، لم يفعل أحد ذلك.
249
00:21:42,920 --> 00:21:43,920
انظر إلى هذا.
250
00:21:46,520 --> 00:21:50,799
تم تصوير هذا قبل 3 أيام
من اختفاء "أماندا" و"مارجو".
251
00:21:50,800 --> 00:21:53,559
إنها كاميرا جرس الباب على بُعد 3 شوارع.
252
00:21:53,560 --> 00:21:55,720
تسلكان دوماً الطريق نفسه
إلى المنزل من المدرسة.
253
00:21:59,720 --> 00:22:01,000
والآن، أخبرني يا "رافي".
254
00:22:01,560 --> 00:22:05,680
هل هذه سيارة "نيسان فانيت" حمراء أم لا؟
255
00:22:08,160 --> 00:22:09,320
قد تكون مصادفة.
256
00:22:10,680 --> 00:22:12,079
هذه عمرها 20 عاماً على الأقل.
257
00:22:12,080 --> 00:22:14,680
إنها ليست مجرد مصادفة. هل معك سجائر؟
258
00:22:18,160 --> 00:22:19,719
ليس من المفترض أن ندخن هنا.
259
00:22:19,720 --> 00:22:20,800
سأفتح إحدى النوافذ.
260
00:22:26,440 --> 00:22:27,440
الرقيب "ديلون".
261
00:22:29,520 --> 00:22:30,560
رجاءً، أعد عليّ ما قلته.
262
00:22:32,040 --> 00:22:33,040
ما الأمر؟
263
00:22:35,080 --> 00:22:37,320
حسناً، أخبرهم أننا سنكون هناك
خلال 10 دقائق.
264
00:22:38,880 --> 00:22:40,200
هل عثروا عليهما؟
265
00:22:41,760 --> 00:22:42,760
إنه أمر آخر.
266
00:22:50,520 --> 00:22:52,439
- ابق بالخارج.
- يمكنني التعامل مع الأمر.
267
00:22:52,440 --> 00:22:54,239
إنه طفل يا "رافي".
268
00:22:54,240 --> 00:22:56,520
لا يمكنني السماح لك بإظهار تعاطفك،
ليس ونحن هناك.
269
00:22:57,560 --> 00:22:59,720
ابق هنا وحاول اكتشاف المزيد من المعلومات.
270
00:23:10,720 --> 00:23:13,480
أيها السيدات والسادة،
هلا رجعنا إلى الخلف من فضلكم؟
271
00:24:14,840 --> 00:24:16,359
كانت للزوج سابقة إجرامية.
272
00:24:16,360 --> 00:24:18,080
وهو تحت المراقبة بتهمة الاعتداء.
273
00:24:19,160 --> 00:24:22,480
قال الجيران إنه كان يطرق الباب الخلفي بقوة
إلى أن سمحت له بالدخول.
274
00:24:23,320 --> 00:24:26,280
- أين هو الآن؟
- لا نعرف، لكننا نشرنا مذكرة اعتقال.
275
00:24:28,360 --> 00:24:31,560
ماذا عن الجيران المستيقظين،
هل رآه أحدهم وهو يغادر؟
276
00:25:38,520 --> 00:25:39,600
"شين"؟
277
00:25:43,800 --> 00:25:44,920
اسمك "شين"، أليس كذلك؟
278
00:25:47,800 --> 00:25:51,960
أريد منك أن تضع السكين جانباً يا "شين".
279
00:25:54,960 --> 00:25:56,320
"فيشر" موجود هنا.
280
00:25:57,440 --> 00:25:58,800
في حمام الطابق العلوي.
281
00:26:01,880 --> 00:26:02,840
كرري ما قلته.
282
00:26:16,760 --> 00:26:18,280
اللعنة.
283
00:26:27,600 --> 00:26:29,000
مهلاً!
284
00:26:31,520 --> 00:26:32,520
أسقطها من يدك!
285
00:27:45,880 --> 00:27:48,560
هيا، اركب. أخفض رأسك.
286
00:27:57,240 --> 00:28:00,000
- دعيني أرى.
- لا، سيُغمى عليك.
287
00:28:00,680 --> 00:28:01,800
سأكون شجاعاً.
288
00:28:06,600 --> 00:28:07,600
هل يؤلمك ذلك؟
289
00:28:08,600 --> 00:28:10,120
عندما أضحك فحسب.
290
00:28:56,080 --> 00:28:58,719
لم يسقط المنزل بعد، وهذا شيء مهم.
291
00:28:58,720 --> 00:29:00,319
إنه ليس جداراً داعماً.
292
00:29:00,320 --> 00:29:01,560
سنرى.
293
00:29:03,680 --> 00:29:05,320
لا، إنه يبدو رائعاً يا عزيزي.
294
00:29:07,160 --> 00:29:09,360
حسناً. سأبدأ في الغرفة العلوية غداً.
295
00:29:10,480 --> 00:29:12,120
- هل تتحدث بجدية؟
- ماذا؟
296
00:29:13,080 --> 00:29:14,760
ألا يمكنك الاستراحة لبعض الوقت؟
297
00:29:15,520 --> 00:29:17,000
في رأيك، ماذا أفعل الآن؟
298
00:29:22,520 --> 00:29:23,600
ما الأمر يا عزيزتي؟
299
00:29:36,080 --> 00:29:37,719
ليس لدينا وقت لهذا.
300
00:29:37,720 --> 00:29:39,559
إنه طفل صغير لأحدهم.
301
00:29:39,560 --> 00:29:42,000
اعتقدت أننا يجب أن نعثر على طفل،
على سبيل التغيير.
302
00:29:43,880 --> 00:29:45,400
بالرغم من أن أحداً لم يبلغ عن فقده؟
303
00:29:46,120 --> 00:29:47,120
ليس بعد.
304
00:29:49,120 --> 00:29:50,160
حسناً.
305
00:29:59,640 --> 00:30:01,600
كان يجب أن تختاري الذهبي.
306
00:30:15,440 --> 00:30:16,440
تفضّلا.
307
00:30:18,760 --> 00:30:19,920
إنه في الطابق العلوي.
308
00:30:38,320 --> 00:30:39,360
مرحباً بك.
309
00:30:43,480 --> 00:30:45,560
اسمي "رافي"، ما اسمك؟
310
00:30:47,160 --> 00:30:48,160
"إيزاك".
311
00:30:49,480 --> 00:30:50,480
سعدت بلقائك يا "إيزاك".
312
00:30:57,600 --> 00:30:58,600
هذه صديقتي "لوسي".
313
00:30:59,840 --> 00:31:01,520
نحن هنا لإعادتك إلى المنزل، اتفقنا؟
314
00:31:02,160 --> 00:31:03,960
إنه يعتقد أن هذا هو منزله.
315
00:31:06,280 --> 00:31:09,040
ما اسم أمك يا "إيزاك"؟
316
00:31:09,640 --> 00:31:10,640
"لوسي".
317
00:31:11,320 --> 00:31:12,800
هل تعرف اسم العائلة؟
318
00:31:13,360 --> 00:31:14,680
"تشامبرز".
319
00:31:18,880 --> 00:31:20,880
وهل تعرف مكان أمك؟
320
00:31:25,840 --> 00:31:27,640
لا يا عزيزي، أنا لست امك.
321
00:31:29,920 --> 00:31:31,359
لا، لست كذلك.
322
00:31:31,360 --> 00:31:33,199
ونحن بحاجة إلى العثور عليها
323
00:31:33,200 --> 00:31:34,920
لأنها ستكون قلقة للغاية بشأنك.
324
00:31:35,880 --> 00:31:36,920
أنت أمي.
325
00:31:38,040 --> 00:31:39,880
لا، أنا لست أمك.
326
00:31:43,960 --> 00:31:49,880
ربما أشبه أمك. هل يشبه شعرها شعري؟
327
00:31:50,440 --> 00:31:51,760
إنه مختلف.
328
00:31:52,320 --> 00:31:53,640
مختلف من أي ناحية؟
329
00:31:57,200 --> 00:32:00,040
مهلاً، لا تنزعج يا عزيزي.
330
00:32:01,200 --> 00:32:02,440
كل شيء على ما يُرام.
331
00:32:02,920 --> 00:32:04,720
لا بأس بالبكاء إذا كنت حزيناً.
332
00:32:05,280 --> 00:32:07,400
فالبكاء أحياناً يجعلك تشعر بتحسن.
333
00:32:10,600 --> 00:32:12,759
- ماذا نفعل؟
- لا أعرف.
334
00:32:12,760 --> 00:32:14,359
لا بد أن هناك شخصاً ما يفتقده.
335
00:32:14,360 --> 00:32:16,280
لا يمكن أن يكون قد ظهر من الفراغ.
336
00:32:17,040 --> 00:32:18,880
سوف نتصل بـ"خدمات رعاية الأطفال"،
أليس كذلك؟
337
00:32:19,600 --> 00:32:21,519
ونجد له مكاناً ليقيم فيه.
338
00:32:21,520 --> 00:32:26,680
لا يا "إيزاك"، يجب أن تبقى هنا.
339
00:32:31,840 --> 00:32:34,159
لا، سنعيده إلى قسم الشرطة.
340
00:32:34,160 --> 00:32:36,360
حسناً، هذا يبدو جيداً. إلى متى؟
341
00:32:37,800 --> 00:32:39,160
لأننا لسنا جليسي أطفال.
342
00:32:40,160 --> 00:32:41,880
معذرة، ماذا قلت اسمك؟
343
00:32:43,200 --> 00:32:45,320
لا، لا تضعني على الانتظار.
344
00:32:47,200 --> 00:32:49,959
- "خدمات رعاية الأطفال" محبوبة بلا شك.
- مفيدة كالعادة.
345
00:32:49,960 --> 00:32:51,639
"روب شو". تذكري هذا الاسم.
346
00:32:51,640 --> 00:32:52,720
وغد.
347
00:32:54,640 --> 00:32:56,000
معذرة.
348
00:33:01,200 --> 00:33:04,720
لا أعرف ما يجب علينا فعله عندما نصل،
فهو لن يتركني أذهب.
349
00:33:05,680 --> 00:33:08,080
- ما الذي تعتقدين أنه حدث له؟
- لا فكرة لدي.
350
00:33:12,680 --> 00:33:14,320
من الغريب أن لا أحد أبلغ عن اختفائه.
351
00:33:17,120 --> 00:33:18,720
هل تعتقد أن شخصاً ما تخلى عنه؟
352
00:33:19,480 --> 00:33:22,239
لا، من قد يفعل ذلك؟
353
00:33:22,240 --> 00:33:24,040
شخص لم يعد يستطيع مواجهة الأمر بعد الآن.
354
00:33:25,200 --> 00:33:28,480
إنهم يتركون أطفالهم مع عائلة أخرى فحسب.
هذا ممكن.
355
00:33:33,720 --> 00:33:37,199
- هل أنت بخير؟
- بدأت أشعر بالخدر في ذراعي.
356
00:33:37,200 --> 00:33:38,720
لننتقل إلى ذراعي الأخرى يا عزيزي.
357
00:33:45,480 --> 00:33:46,520
يوم غريب.
358
00:33:49,480 --> 00:33:51,080
يجب أن تنعطف إلى اليسار القادم.
359
00:33:53,880 --> 00:33:55,120
المحققة "تشامبرز".
360
00:33:56,680 --> 00:33:57,680
ماذا؟
361
00:33:58,720 --> 00:33:59,680
ما الأمر؟
362
00:34:00,240 --> 00:34:01,919
- يجب أن نعود أدراجنا.
- ماذا؟
363
00:34:01,920 --> 00:34:03,000
استدر فحسب.
364
00:34:04,920 --> 00:34:10,400
"شرطة (هارت فالي)"
365
00:34:12,880 --> 00:34:16,160
ابق هنا،
سأجد شخصاً يصطحب الطفل إلى قسم الشرطة.
366
00:34:18,200 --> 00:34:19,200
هل تعتقدين أنهما هما؟
367
00:34:20,640 --> 00:34:21,640
أبق الباب مقفلاً.
368
00:34:23,840 --> 00:34:25,280
حسناً، لا بأس.
369
00:34:26,760 --> 00:34:29,400
سوف تعود وأنت ستكون بخير.
370
00:34:38,160 --> 00:34:40,560
ما رأيك أن نستمع إلى بعض الموسيقى؟
371
00:34:41,440 --> 00:34:42,560
هل يعجبك هذا؟
372
00:34:51,440 --> 00:34:52,440
لن تغيب طويلاً.
373
00:35:40,800 --> 00:35:43,640
يبدو أن أحدهم حاول إغراقهم باستخدام ثقل،
ولكن العقدة انفكت.
374
00:35:46,480 --> 00:35:49,079
هناك متجر لأدوات الصيد على الطريق.
375
00:35:49,080 --> 00:35:51,760
يقول المالك إنه رأى شاحنة هنا
في الليالي القليلة الماضية.
376
00:35:53,040 --> 00:35:54,639
ما كان نوع الشاحنة؟
377
00:35:54,640 --> 00:35:57,640
حمراء، ولكنه لا يعرف طرازها.
قد لا تكون ذات صلة.
378
00:36:00,120 --> 00:36:01,160
كل شيء متصل ببعضه البعض.
379
00:36:04,640 --> 00:36:05,640
"إيزاك"!
380
00:36:46,760 --> 00:36:47,760
"إيزاك"؟
381
00:37:17,040 --> 00:37:19,360
{\an8}"مخدر فلوران للاستنشاق"
382
00:37:25,120 --> 00:37:27,919
لقد انشغلت عنه للحظة،
ويبدو الأمر كما لو أنه اختفى.
383
00:37:27,920 --> 00:37:29,560
الأطفال لا يختفون فحسب، أليس كذلك؟
384
00:37:30,520 --> 00:37:32,680
لا يُوجد مكان ليختبئ فيه،
ولقد بحثت في كل مكان.
385
00:37:33,400 --> 00:37:36,000
- ماذا عن داخل هذه الغرفة؟
- إنها مقفلة.
386
00:37:37,400 --> 00:37:38,360
وماذا إذاً؟
387
00:38:11,760 --> 00:38:12,759
هل يمكنني مساعدتك؟
388
00:38:12,760 --> 00:38:16,280
"الشرطة"
389
00:38:30,440 --> 00:38:32,160
هل هناك شيء آخر تود إضافته؟
390
00:38:37,480 --> 00:38:39,640
قد يساعدنا أن تعيد علينا ما قلته.
391
00:38:39,760 --> 00:38:42,160
واحرص على ترتيب الرواية.
392
00:38:45,400 --> 00:38:46,400
لا.
393
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
لا بأس.
394
00:38:51,080 --> 00:38:55,680
انتهى التحقيق مع "هارولد سليد"
في تمام الساعة 05:32 مساءً.
395
00:39:08,680 --> 00:39:09,920
هل هناك أي منطق في ما يقوله؟
396
00:39:10,480 --> 00:39:12,039
لقد وصلت للتو، أبلغيني بما قاله.
397
00:39:12,040 --> 00:39:16,280
لم يرد إيذاءهم، بل أراد الاحتفاظ بهم فحسب.
398
00:39:18,520 --> 00:39:20,079
آسفة، أنا "سام بويد".
399
00:39:20,080 --> 00:39:22,360
المفتشة "بويد"،
انتقلت للتو من شرطة العاصمة.
400
00:39:23,480 --> 00:39:25,360
ماذا قصدت بأنه أراد الاحتفاظ بهم؟
401
00:39:26,120 --> 00:39:28,680
حسناً، يقول إن الأمر لم يكن جنسياً.
402
00:39:29,200 --> 00:39:32,160
ليس جنسياً؟ مفتاح ذاك الباب كان في خزانته،
403
00:39:32,280 --> 00:39:34,959
ووجدنا مواد إباحية للأطفال
على حاسوبه المحمول.
404
00:39:34,960 --> 00:39:36,599
ماذا فعل بهم إذاً؟
405
00:39:36,600 --> 00:39:38,160
لا شيء، وفقاً لإفادته.
406
00:39:39,160 --> 00:39:40,479
إذاً، كيف ماتوا؟
407
00:39:40,480 --> 00:39:42,479
إنه من معجبي "تشايكوفسكي".
408
00:39:42,480 --> 00:39:45,960
فاجأته زوجته برحلة إلى "براغ"،
لمشاهدة عرض "بحيرة البجع".
409
00:39:46,520 --> 00:39:47,680
وحزمت حقيبته من أجله.
410
00:39:48,800 --> 00:39:50,600
ولم يكن هناك وقت للعودة إلى الأطفال.
411
00:39:51,920 --> 00:39:53,640
تركهم من دون طعام أو ماء.
412
00:39:54,520 --> 00:39:56,440
ولذا، عندما عادا، كانوا قد...
413
00:39:57,400 --> 00:40:03,400
نحن نتابع الأمر مع الطبيب الشرعي،
لكن الفحص المبدئي يفيد بموتهم نتيجة العطش.
414
00:40:05,320 --> 00:40:06,320
يا إلهي...
415
00:40:08,320 --> 00:40:12,880
كان يجب أن يقتل نفسه.
ما الذي جعله يأتي للإبلاغ عن نفسه؟
416
00:40:13,680 --> 00:40:17,160
لقد تم تهديده.
رآه شخص ما وهو يحاول التخلص من الجثث.
417
00:40:17,280 --> 00:40:19,399
حاصره ووضع سكيناً على رقبته.
418
00:40:19,400 --> 00:40:25,479
نحن نبحث عن ذكر قوقازي،
طويل ونحيف وذي لهجة اسكتلندية وشعر رمادي.
419
00:40:25,480 --> 00:40:27,160
حوافر مشقوقة وقرون عتيقة كبيرة.
420
00:40:28,280 --> 00:40:30,919
قال "سليد" إنه شيطان جاء لأخذه إلى الجحيم.
421
00:40:30,920 --> 00:40:33,200
قال هذا الرجل إنه يمكنه رؤية المستقبل.
422
00:40:33,320 --> 00:40:35,999
كان يعرف بالضبط وقت ومكان
وجود هؤلاء الفتيات.
423
00:40:36,000 --> 00:40:37,519
إذاً، هل جعله الشيطان يفعل ذلك؟
424
00:40:37,520 --> 00:40:39,960
لا، الشيطان جعله يعترف.
425
00:40:40,480 --> 00:40:45,560
معذرة، لقد ربطت سيارة "فانيت" حمراء
بحوادث الاختطاف.
426
00:40:46,760 --> 00:40:51,399
حسناً، لقد كان كلامه محدداً تماماً.
427
00:40:51,400 --> 00:40:53,200
هذا لا يعني أنه غير مضطرب ذهنياً.
428
00:40:53,320 --> 00:40:54,759
هذا الرجل مجنون بلا شك.
429
00:40:54,760 --> 00:40:59,080
حسناً، أفهم مقصدك،
ولكن لا يمكن أن تكون تلك مصادفة.
430
00:41:02,760 --> 00:41:04,560
خمني طراز السيارة التي يقودها الشيطان.
431
00:41:33,640 --> 00:41:34,880
اسمه "إيدن ستينر".
432
00:41:36,160 --> 00:41:39,200
طعنات متعددة، وكان متوفياً عندما وصلنا.
433
00:41:40,360 --> 00:41:42,000
ينضمون إلى تلك العصابات، وبعدها...
434
00:41:44,480 --> 00:41:46,160
حسناً، إنها مسألة وقت فحسب.
435
00:41:49,920 --> 00:41:51,879
- هل أنت بخير يا صديقي؟
- نعم، أنا بخير.
436
00:41:51,880 --> 00:41:54,359
- هل تود الخروج من المكان قليلاً؟
- لا.
437
00:41:54,360 --> 00:41:55,880
إنه ليس هجوم عصابات.
438
00:41:56,680 --> 00:41:57,680
كيف عرفت ذلك؟
439
00:41:57,800 --> 00:42:01,599
وصف الشهود رجلاً نحيل الجسم
في الـ50 أو الـ60 من عمره.
440
00:42:01,600 --> 00:42:03,799
شعر أبيض ولهجة اسكتلندية.
441
00:42:03,800 --> 00:42:06,040
لم يروه هنا من قبل.
442
00:42:08,160 --> 00:42:09,640
احصل على إفادات هؤلاء الأطفال.
443
00:42:09,760 --> 00:42:11,639
أريد رسم صورة للمشتبه به على الحاسوب.
444
00:42:11,640 --> 00:42:14,359
استصدروا مذكرة اعتقال،
وتحققوا من تصوير كاميرات المراقبة
445
00:42:14,360 --> 00:42:17,759
في المباني المقابلة وكل كاميرا مرور
في دائرة نصف قطرها 16 كلم.
446
00:42:17,760 --> 00:42:19,800
لن نحصل على فرصة كهذه مرة أخرى.
447
00:42:26,960 --> 00:42:28,160
{\an8}"لن أتوقف عن البحث"
448
00:42:28,280 --> 00:42:29,479
{\an8}قال "سليد" إنه كان الشيطان.
449
00:42:29,480 --> 00:42:30,919
{\an8}"صرح أحد شهود العيان "إنه حي"
450
00:42:30,920 --> 00:42:32,839
{\an8}هناك لقطات من كاميرا مرور
من طريق "تايلورز".
451
00:42:32,840 --> 00:42:36,160
هناك العديد من المنازل على الطريق،
وهناك سيارة واحدة فحسب مفقودة.
452
00:42:37,440 --> 00:42:38,520
"نيسان فانيت" حمراء.
453
00:42:39,000 --> 00:42:40,560
نعم، أتذكر ذلك. ولم يتتبعها أحد.
454
00:42:41,120 --> 00:42:42,159
كل شيء متصل ببعضه البعض.
455
00:42:42,160 --> 00:42:43,680
لا يمكن أن تكون تلك مصادفة.
456
00:42:43,800 --> 00:42:47,559
هل هذه سيارة "نيسان فانيت" حمراء أم لا؟
457
00:42:47,560 --> 00:42:49,599
حوافر مشقوقة وقرون عتيقة كبيرة.
458
00:42:49,600 --> 00:42:55,160
نحن نبحث عن ذكر قوقازي،
طويل ونحيف وذي لهجة اسكتلندية وشعر رمادي.
459
00:42:55,280 --> 00:42:56,999
خمني طراز السيارة التي يقودها الشيطان.
460
00:42:57,000 --> 00:42:58,960
"(إيدن ستينر) - (هارولد سليد)"
461
00:43:01,400 --> 00:43:04,759
لقد وجدنا رابطاً
بين قضايا متعددة يعود تاريخها إلى
462
00:43:04,760 --> 00:43:07,599
قضية اختطاف "جونا تايلور" قبل 12 عاماً.
463
00:43:07,600 --> 00:43:12,439
هناك مشاهدات لسيارة "نيسان فانيت" حمراء
لم نتمكن من تعقبها حتى الآن.
464
00:43:12,440 --> 00:43:16,640
لقد قمنا بمقارنة المشاهدات السابقة للسيارة
مع بيانات النظام الآلي للتعرف على اللوحات.
465
00:43:16,760 --> 00:43:20,919
يبدو أنه يختفي دائماً في نطاق
النقطة العمياء نفسها، "ثورنهام جرين".
466
00:43:20,920 --> 00:43:23,319
إنها في الغالب أرض زراعية
ذات حارات سير مفردة.
467
00:43:23,320 --> 00:43:27,880
لم تتمكن مسيّرات المراقبة من تعقبها،
لكننا وجدنا هذا.
468
00:43:28,760 --> 00:43:30,799
منزل لقضاء العطلات.
469
00:43:30,800 --> 00:43:33,279
تُوفي المالك قبل فترة مضت،
ولم تنتقل ملكيته إلى أحد.
470
00:43:33,280 --> 00:43:34,680
من المفترض أن يكون فارغاً.
471
00:43:36,200 --> 00:43:39,000
لكن التصوير الحراري يخبرنا بشيء آخر.
472
00:43:40,440 --> 00:43:44,600
نظريتنا هي أن هذا هو المكان
الذي يختبئ فيه المشتبه به.
473
00:43:45,280 --> 00:43:47,560
إنه واسع الحيلة للغاية.
474
00:43:48,680 --> 00:43:50,160
وربما مسلح أيضاً.
475
00:43:51,520 --> 00:43:55,519
سيقوم قادة فرقة الأسلحة النارية التكتيكية
بإطلاع الضباط على أدق التفاصيل.
476
00:43:55,520 --> 00:43:58,519
سوف نقتحم المكان الليلة في هدوء.
477
00:43:58,520 --> 00:44:02,200
انصبوا حواجز الطرق. ولنأخذه على حين غرة.
478
00:44:05,320 --> 00:44:07,320
سنصل إلى الوجهة بعد 30 ثانية.
479
00:44:09,360 --> 00:44:11,320
ما زال المشتبه به في مكانه حسبما نظن.
480
00:44:14,360 --> 00:44:16,000
لنتحرّك من الأمام إلى اليسار.
481
00:44:33,280 --> 00:44:34,479
المكان خال!
482
00:44:34,480 --> 00:44:36,039
نحتاج إلى الدعم الطبي.
483
00:44:36,040 --> 00:44:39,279
المكان خال والمشتبه به ليس هنا.
484
00:44:39,280 --> 00:44:41,759
لتقتحم المكان جميع الوحدات،
ولنستعن بالدعم الجوي.
485
00:44:41,760 --> 00:44:42,760
عُلم.i
486
00:45:07,680 --> 00:45:12,880
"فتاة، تبلغ من العمر 4 أعوام،
تكافح من أجل الحياة بعد هجوم كلب"
487
00:45:19,240 --> 00:45:21,320
إلى غرفة التحكم، "سييرا أوسكار 4 - 3".
488
00:45:27,040 --> 00:45:28,320
هل هناك أي أثر للمشتبه به؟
489
00:45:49,640 --> 00:45:50,960
يا إلهي.
490
00:45:55,720 --> 00:45:59,240
إلى غرفة التحكم، "سييرا أوسكار 4 - 3".
أنا الرقيب "ديلون"...
491
00:46:07,440 --> 00:46:08,440
قف مكانك، من فضلك.
492
00:46:15,080 --> 00:46:16,200
أمرتك بالوقوف مكانك.
493
00:46:17,120 --> 00:46:18,360
هل هذا أنت يا "ديلون"؟
494
00:46:23,880 --> 00:46:26,080
هل سنفعل هذا مرة أخرى حقاً؟
495
00:46:27,640 --> 00:46:30,400
كنت سأخبرك أن تبتعد عن طريقي،
لكنني أعلم أنك لن تفعل ذلك.
496
00:46:32,400 --> 00:46:34,560
قف مكانك! ضع يديك فوق رأسك!
497
00:46:35,480 --> 00:46:37,960
لا يمكنك التغلب عليّ،
فأنا أعرف كل خطوة ستقوم بها.
498
00:46:39,440 --> 00:46:42,480
- دعني أذهب في طريقي فحسب.
- لا أستطيع فعل ذلك.
499
00:46:44,160 --> 00:46:47,599
حسناً، دعنا ننتهي من الأمر إذاً.
500
00:46:47,600 --> 00:46:49,000
لا تقترب أكثر.
501
00:46:50,840 --> 00:46:52,000
أمرتك بالتوقف!
502
00:47:12,720 --> 00:47:14,400
{\an8}"سيارة (نيسان فانيت)"
503
00:47:25,960 --> 00:47:28,920
لقد غادر سيراً على الأقدام،
والآثار تشير إلى كل اتجاه.
504
00:47:30,640 --> 00:47:31,640
هذا بنزين.
505
00:47:33,320 --> 00:47:36,480
- ما الذي يعنيه ذلك يا سيدتي؟
- حسناً، هذه السيارة تعمل بالديزل.
506
00:47:37,880 --> 00:47:39,320
وكذلك مولد الكهرباء.
507
00:47:40,920 --> 00:47:42,800
هذا يعني أن لديه سيارة أخرى.
508
00:47:44,240 --> 00:47:46,080
هناك آثار مجموعة واحدة من الإطارات فحسب.
509
00:47:47,280 --> 00:47:49,320
إذاً، فهو يتحرك سيراً على الأقدام.
510
00:47:51,480 --> 00:47:53,600
ويحتفظ بسيارة احتياطية
بالقرب من الطريق الرئيسي.
511
00:47:55,840 --> 00:47:57,520
أحضري لي خريطة للمنطقة.
512
00:48:18,920 --> 00:48:20,519
- امضوا!
- هيا!
513
00:48:20,520 --> 00:48:21,879
- لنتحرّك!
- ها نحن أولاء!
514
00:48:21,880 --> 00:48:22,960
ارفع يديك إلى أعلى!
515
00:48:48,360 --> 00:48:49,640
أجيبي أيتها المحققة "تشامبرز"!
516
00:48:52,120 --> 00:48:53,120
أسمعك.
517
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
سقط رجل واحد.
518
00:49:17,840 --> 00:49:20,280
- هل يمكنه سماعي؟
- من الصعب معرفة ذلك.
519
00:49:24,080 --> 00:49:26,960
نل قسطاً من الراحة. فقد انتهت القضيّة.
520
00:49:29,880 --> 00:49:30,880
لقد ألقينا القبض عليه.
521
00:49:34,920 --> 00:49:36,320
لقد ألقينا القبض على هذا اللعين.
522
00:49:50,640 --> 00:49:51,640
لم يقدّموا لي أي طعام.
523
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
هذا جيد.
524
00:49:56,440 --> 00:49:59,439
أنا المحققة "لوسي تشامبرز"
من شرطة "هارت فالي".
525
00:49:59,440 --> 00:50:02,759
اليوم هو 11 من نوفمبر،
والوقت هو 09:42 مساءً.
526
00:50:02,760 --> 00:50:05,999
هل يمكنك ذكر اسمك بالكامل لأجل التسجيل؟
527
00:50:06,000 --> 00:50:07,280
"غيديون شيبرد".
528
00:50:07,880 --> 00:50:09,439
أنت رهن الاحتجاز يا سيد "شيبرد"
529
00:50:09,440 --> 00:50:12,880
بتهمة قتل "إيدن ستينر" و"كونور لارسون".
530
00:50:13,680 --> 00:50:14,680
أهذا كل ما في الأمر؟
531
00:50:21,880 --> 00:50:24,480
كم عدد الأشخاص
الذين قتلتهم يا سيد "شيبرد"؟
532
00:50:26,480 --> 00:50:27,480
الكثير غيرهما.
533
00:50:30,080 --> 00:50:33,839
هل تعرفين كم مرة خضنا فيها
هذه المحادثة أيتها المحققة "تشامبرز"؟
534
00:50:33,840 --> 00:50:37,039
- ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟
- الوجود عبارة عن دائرة. أحداث مكررة.
535
00:50:37,040 --> 00:50:41,799
وفي كل تكرار،
نجلس أنا وأنت في هذه الغرفة نفسها.
536
00:50:41,800 --> 00:50:45,080
توجهين إلي أسئلتك، وأنا أخبرك الحقيقة.
537
00:50:45,840 --> 00:50:49,120
وأنا أحذرك مما سوف يحدث إذا لم تصدقيني.
538
00:50:52,560 --> 00:50:54,480
ما الذي سوف يحدث يا سيد "شيبرد"؟
539
00:50:56,880 --> 00:50:59,240
- لقد قرأت ملاحظاتي؟
- حاولت فعل ذلك.
540
00:51:00,560 --> 00:51:02,159
يجب أن تعمل على تحسين خطك.
541
00:51:02,160 --> 00:51:04,160
تقولين لي ذلك في كل مرة أيتها المحققة.
542
00:51:05,400 --> 00:51:08,320
ما الذي سوف يحدث يا سيد "شيبرد"؟
543
00:51:12,600 --> 00:51:14,240
17 قتيلاً.
544
00:51:16,080 --> 00:51:17,160
11 طفلاً.
545
00:51:18,240 --> 00:51:20,880
لا يمكنني إيقاف ذلك الآن، لكنك تستطيعين.
546
00:51:25,040 --> 00:51:27,320
- ماذا فعلت؟
- لم أكن أنا الفاعل.
547
00:51:28,480 --> 00:51:30,360
أنا لست كما تعتقدين.
548
00:51:31,720 --> 00:51:34,599
تنظرين إليّ
وترين الشيطان متجسداً في هيئة إنسان.
549
00:51:34,600 --> 00:51:36,160
الشيطان الحقيقي حر طليق.
550
00:51:37,480 --> 00:51:38,960
يتربص في الظلام.
551
00:51:40,520 --> 00:51:42,280
الجزء الضبابي عند حافة الصورة.
552
00:51:43,600 --> 00:51:46,440
لا أعرف وجهه، لكنني رأيت ما يمكنه فعله،
وسوف ترين ذلك أنت أيضاً.
553
00:51:47,400 --> 00:51:51,080
العام القادم. 17 قتيلاً. 11 طفلاً.
554
00:51:56,640 --> 00:51:57,799
سيد "شيبرد"، سوف...
555
00:51:57,800 --> 00:52:00,760
أحيلك للتقييم النفسي.
556
00:52:03,160 --> 00:52:07,840
سوف أذهب إلى السجن، ثم أقتل نفسي،
ثم نبدأ من جديد.
557
00:52:10,040 --> 00:52:12,160
لكن دائماً ما ينتهي بنا المطاف هنا،
في كل مرة.
558
00:52:14,720 --> 00:52:16,240
لا يمكنني التغلب عليك يا "لوسي".
559
00:52:21,400 --> 00:52:23,400
ولذا، أريد منك أن تنضمي إليّ.
560
00:52:26,040 --> 00:52:27,320
أنضم إليك؟
561
00:52:27,920 --> 00:52:32,360
سوف أعيش.
في هذه المرة فحسب، سأبقى على قيد الحياة.
562
00:52:33,240 --> 00:52:35,320
سأقضي فترة عقوبتي وأنتظر.
563
00:52:38,160 --> 00:52:40,800
عندما تكونين مستعدة للتحدث،
سوف تعرفين أين تجدينني.
564
00:52:42,440 --> 00:52:46,400
وحتى ذلك الحين، لقد قلت كل ما لدي لأقوله.
565
00:52:50,280 --> 00:52:52,600
الصمت لن يكون مفيداً في الدفاع عنك.
566
00:52:54,800 --> 00:52:56,000
لا تعليق.
567
00:53:13,360 --> 00:53:16,279
- المحققة "تشامبرز".
- أنا المفتشة "بويد" يا سيدتي.
568
00:53:16,280 --> 00:53:17,439
تفضلي يا "بويد".
569
00:53:17,440 --> 00:53:19,439
إنني أتحقق
من سجلات إدارة التحقيقات الجنائية.
570
00:53:19,440 --> 00:53:22,039
وردت مكالمة على خط الطوارئ
قبل 5 دقائق تقريباً.
571
00:53:22,040 --> 00:53:23,800
حريق منزل في "7 سيكامور درايف".
572
00:53:26,960 --> 00:53:29,160
- لماذا تخبرينني بهذا؟
- الأمر وما فيه...
573
00:53:30,280 --> 00:53:32,479
لقد كنت هناك يا سيدتي الشهر الماضي.
574
00:53:32,480 --> 00:53:36,600
إنه المنزل الذي وجدوا فيه
ذلك الطفل "إيزاك".
575
00:54:16,160 --> 00:54:17,160
أيتها المحققة "تشامبرز"؟
576
00:54:18,880 --> 00:54:20,480
هل أخرجوا الجميع؟
577
00:54:21,440 --> 00:54:24,160
يبدو ذلك.
إنهم يعالجون الحروق التي تعرضت لها الأم.
578
00:54:33,960 --> 00:54:35,480
هل كل شيء على ما يُرام يا سيدتي؟
579
00:54:40,840 --> 00:54:42,280
إنه لا شيء، مجرد شعور.
580
00:54:45,280 --> 00:54:46,280
وهم سبق الرؤية.
581
00:55:48,720 --> 00:55:49,720
"إيزاك"؟
582
00:55:59,800 --> 00:56:00,880
هل أنت هنا يا "إيزاك"؟
583
00:56:08,080 --> 00:56:11,719
إنها أنا، "لوسي تشامبرز".
584
00:56:11,720 --> 00:56:14,560
هلا خرجت يا "إيزاك"؟
ليس من المفترض أن نكون هنا.
585
00:56:15,840 --> 00:56:17,600
أبي جعلني أشعر بالبرد.
586
00:56:20,280 --> 00:56:21,760
ليس هناك ما يخيفك.
587
00:56:23,680 --> 00:56:24,760
لم أستطع إيقافه.
588
00:56:25,680 --> 00:56:26,680
ما الذي لم تستطع إيقافه؟
589
00:56:27,160 --> 00:56:28,160
الحريق.
590
00:56:30,120 --> 00:56:32,879
ليس عليك إيقاف الحريق يا عزيزي.
591
00:56:32,880 --> 00:56:35,360
الجميع بخير، ورجال الإطفاء يخمدون الحريق.
592
00:56:36,040 --> 00:56:37,160
لقد تبعني إلى هنا.
593
00:56:38,800 --> 00:56:39,800
ما الذي تعنيه؟
594
00:56:44,560 --> 00:56:45,560
"إيزاك"؟
595
00:57:38,200 --> 00:57:39,320
كم الساعة الآن؟
596
00:57:40,640 --> 00:57:41,640
نحن في ساعة متأخرة.
597
00:57:42,960 --> 00:57:44,200
فُوجئت لأنهم سمحوا بدخولك.
598
00:57:45,920 --> 00:57:48,880
إنها امتيازات الوظيفة.
أخبرتهم أنني يجب أن أتحدث إلى شريكي.
599
00:57:49,800 --> 00:57:52,400
- "أعمال شرطية عاجلة".
- هذا من حسن حظي.
600
00:57:55,360 --> 00:57:56,600
حسناً، لقد كذبت.
601
00:57:58,400 --> 00:58:01,360
أردت فحسب أن أكون مع شخص ما.
602
00:58:05,040 --> 00:58:06,280
هل أنت بخير؟
603
00:58:15,280 --> 00:58:16,320
لا.
604
00:58:18,600 --> 00:58:21,040
إذ أظن أنني أفقد عقلي.
605
00:58:22,640 --> 00:58:25,760
وأنا أيضاً. يمكننا أن نُصاب بالجنون معاً.
606
00:58:28,280 --> 00:58:29,520
أود ذلك.
607
00:58:32,800 --> 00:58:34,120
هل تشعر بالألم؟
608
00:58:35,520 --> 00:58:36,920
الأمر ليس بهذا السوء.
609
00:58:39,320 --> 00:58:40,320
هذا جيد.
610
00:59:37,200 --> 00:59:42,760
أعلم أنني مجنونة لوجودي هنا.
611
00:59:46,000 --> 00:59:47,800
لكن قد تكون هذه هي فرصتي الأخيرة.
612
00:59:49,680 --> 00:59:51,319
الوقت يداهمني.
613
00:59:51,320 --> 00:59:52,400
لا، لست كذلك.
614
00:59:53,160 --> 00:59:55,400
أنا وأنت لدينا
كل وقت العالم أيتها المحققة.
615
00:59:56,920 --> 00:59:58,920
سوف تعودين إلى هذه الحياة،
كما سأفعل أنا أيضاً.
616
01:00:00,680 --> 01:00:02,240
كما اعتدنا أن نفعل دائماً.
617
01:00:02,800 --> 01:00:05,360
وفي الحياة القادمة، سنتأكد من أنها مختلفة.
618
01:00:06,640 --> 01:00:08,200
إلى أي مدى سوف تتغير؟
619
01:00:09,160 --> 01:00:10,320
لا أستطيع الجزم بذلك.
620
01:00:11,160 --> 01:00:13,600
فراشة ترفرف بجناحيها
فتتسبب في عاصفة رعدية.
621
01:00:14,720 --> 01:00:18,120
يمكنني إنقاذ حياة والدتك،
ولكن بعد ذلك، سوف تنتشر الفوضى.
622
01:00:18,960 --> 01:00:23,400
والفوضى سوف توقظك
وتجعلك تتذكرين هذه المحادثة.
623
01:00:24,600 --> 01:00:26,000
وعليه، فإذا فعلنا هذا...
624
01:00:28,000 --> 01:00:31,400
إذا منعت أمي من قتل نفسها...
625
01:00:34,120 --> 01:00:35,479
فسأخسر كل شيء.
626
01:00:35,480 --> 01:00:38,040
سوف تخسرين أشياء، وتكسبين أخرى،
وتسلكين طريقاً مختلفاً.
627
01:00:44,640 --> 01:00:45,719
سوف أنساه.
628
01:00:45,720 --> 01:00:47,799
كنت ستنسينه بأي حال من الأحوال.
629
01:00:47,800 --> 01:00:51,040
ولكن إذا استيقظت، فيمكننا إنقاذهم جميعاً.
630
01:01:00,640 --> 01:01:02,560
- يجب ألّا أكون هنا.
- بل يجب عليك ذلك.
631
01:01:03,280 --> 01:01:04,280
"لوسي".
632
01:01:06,880 --> 01:01:11,679
أنت تعرفين هذه القضية. وأدرك
أن كل تفاصيلها القاسية كانت تؤثّر في روحك.
633
01:01:11,680 --> 01:01:15,720
ليس "ريجبي" فحسب، ولكن الآخرون أيضاً.
المدارس. غرف الألعاب الآمنة.
634
01:01:16,680 --> 01:01:18,320
استعدوا للذهاب!
635
01:01:18,880 --> 01:01:20,400
يجب أن نوقفه يا "لوسي".
636
01:01:22,040 --> 01:01:23,320
أحتاج إليك في صفّي.
637
01:01:27,480 --> 01:01:28,480
حسناً.
638
01:01:33,560 --> 01:01:34,560
حسناً.
639
01:01:53,120 --> 01:01:54,479
هل أنت بخير؟
640
01:01:54,480 --> 01:01:56,280
"قاعة الزيارة"
641
01:01:57,400 --> 01:02:00,160
لا بأس. فليساعدنا أحد ما!
642
01:02:01,080 --> 01:02:03,040
- ما الخطب؟
- أحضروا سيارة إسعاف!
643
01:02:04,520 --> 01:02:08,440
لا بأس. ستكونين بخير.
644
01:02:30,720 --> 01:02:31,680
"رافي"؟
645
01:02:32,480 --> 01:02:35,000
أنا هنا. هل أحضر لك أي شيء؟
646
01:02:38,560 --> 01:02:40,080
لا تترك يدي.
647
01:02:49,840 --> 01:02:51,560
كل ما احتجت إليه هو أنت فحسب.
648
01:02:53,960 --> 01:02:56,080
أنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟
649
01:02:58,640 --> 01:03:02,680
بحقك يا "تشامبرز".
أعتقد أنك تبالغين في هذا الأمر قليلاً.
650
01:03:14,160 --> 01:03:16,120
لقد جعلتني سعيدة للغاية.
651
01:03:23,800 --> 01:03:25,440
سوف نرى بعضنا البعض مرة أخرى.
652
01:03:28,160 --> 01:03:29,440
أعدك بذلك.
653
01:03:32,160 --> 01:03:33,480
سوف أجدك.
654
01:03:38,080 --> 01:03:39,640
أحبك يا "لوسي تشامبرز".
655
01:03:52,960 --> 01:03:54,080
"رافي"؟
656
01:03:54,640 --> 01:03:55,640
أنا هنا.
657
01:04:01,680 --> 01:04:03,560
يمكنني سماع أصوات موسيقى.
658
01:04:48,440 --> 01:04:49,560
وعليه، فإذا فعلنا هذا...
659
01:04:50,480 --> 01:04:51,599
فسأخسر كل شيء.
660
01:04:51,600 --> 01:04:54,240
سوف تخسرين أشياء، وتكسبين أخرى،
وتسلكين طريقاً مختلفاً.
661
01:05:02,880 --> 01:05:04,480
لن تؤذينا الأحلام المزعجة يا "لوسي".
662
01:05:07,120 --> 01:05:08,160
لا يمكن أن تؤذينا الآن.
663
01:05:18,280 --> 01:05:19,200
ألا شيء بعد؟
664
01:05:20,280 --> 01:05:25,080
إنه لا يبكي أبداً. لا يضحك أبداً،
ولا يغضب أبداً، إنه فحسب...
665
01:05:34,000 --> 01:05:34,880
"(ميريديث)"
666
01:05:41,960 --> 01:05:42,920
"إيزاك"!
667
01:06:05,080 --> 01:06:06,080
"إيزاك"!
668
01:06:21,160 --> 01:06:23,000
أفسحوا الطريق.
669
01:06:50,120 --> 01:06:52,480
"03:33 فجراً"
670
01:06:58,280 --> 01:07:00,439
- لا تحاولي التحدث.
- ماذا عن "إيزاك"؟
671
01:07:00,440 --> 01:07:02,279
- إنه بخير.
- أين هو؟
672
01:07:02,280 --> 01:07:05,039
- إنه بخير وتم الاعتناء به.
- هل تمكن من الخروج؟
673
01:07:05,040 --> 01:07:06,840
لقد تمكن من الخروج وعثر عليه جيرانك.
674
01:07:10,760 --> 01:07:13,519
- هل "رافي" هنا؟
- "رافي" من؟
675
01:07:13,520 --> 01:07:17,360
"رافي ديلون"، زوجي.
676
01:07:19,280 --> 01:07:22,120
هل تتذكرين ما حدث يا "لوسي"؟
677
01:07:25,560 --> 01:07:26,840
نعم، أتذكر.
678
01:07:29,760 --> 01:07:31,400
أتذكر كل شيء.
679
01:08:24,720 --> 01:08:26,719
{\an8}ترجمة "محمد سعودي"
680
01:08:26,720 --> 01:08:28,800
{\an8}مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"