1 00:00:06,040 --> 00:00:08,719 本集涉及自杀及自杀题材 2 00:00:08,720 --> 00:00:09,920 请观者自酌 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,760 前情提要... 4 00:00:14,520 --> 00:00:15,720 记忆幻觉 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,679 他们说这就像大脑里发生短路 6 00:00:19,680 --> 00:00:21,479 我的天啊! 7 00:00:21,480 --> 00:00:25,519 你的瞬间的感觉在你的记忆中心播放 8 00:00:25,520 --> 00:00:28,039 让你觉得你以前经历过这一切 9 00:00:28,040 --> 00:00:31,279 我是儿童服务中心的露西钱伯斯 我能进去吗? 10 00:00:31,280 --> 00:00:34,120 开门!我他妈的要破门而入了! 11 00:00:34,680 --> 00:00:37,039 不要让他进到这间房子里 12 00:00:37,040 --> 00:00:39,319 这一切都是相连的 你的梦... 13 00:00:39,320 --> 00:00:40,599 布莱德赛德旅馆 14 00:00:40,600 --> 00:00:43,199 ...你的回忆 发生的 没发生的一切 15 00:00:43,200 --> 00:00:44,320 露西钱伯斯在哪里 16 00:00:44,880 --> 00:00:46,280 我不应该在这里的 17 00:00:47,240 --> 00:00:48,199 我也是 18 00:00:48,200 --> 00:00:51,160 是什么让你特别 吉迪恩? 19 00:00:51,680 --> 00:00:56,400 我能记住那首歌 我可以移动那根指针 20 00:00:57,600 --> 00:00:59,760 我死的次数比我能记住的还多 21 00:01:00,720 --> 00:01:04,640 重生时 伴随我的只有我的记忆 22 00:01:05,440 --> 00:01:07,920 于是我记下每一个细节 23 00:01:09,000 --> 00:01:10,879 {\an8}霍布森 里格比家玩具店 24 00:01:10,880 --> 00:01:13,680 我像记住歌词那样记住世间的邪恶 25 00:01:17,280 --> 00:01:19,759 无论我做什么 无论我去哪里 26 00:01:19,760 --> 00:01:22,959 最后总是会被同一个警探逮捕 27 00:01:22,960 --> 00:01:26,439 我不是你妈妈 我是一名执法人员 28 00:01:26,440 --> 00:01:27,640 你他妈是聋还是... 29 00:01:28,720 --> 00:01:29,999 你会冷静下来吗? 30 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 你是怎么做到的? 31 00:01:31,600 --> 00:01:32,639 我不知道 32 00:01:32,640 --> 00:01:34,880 你说我的生活不一样了 和什么不一样? 33 00:01:35,600 --> 00:01:36,920 我可以帮你记起来 34 00:01:39,280 --> 00:01:43,399 我之前是为你才活着的 被单独监禁 35 00:01:43,400 --> 00:01:45,599 等着你回来 36 00:01:45,600 --> 00:01:48,119 你告诉过我 发生在你身上最糟糕的事 37 00:01:48,120 --> 00:01:51,400 30年前 是我阻止了它的发生 38 00:01:53,840 --> 00:01:56,760 我们上次见面时 是你让我这么做的 39 00:01:58,000 --> 00:02:01,040 我们那时并没有想到你的生活 会变得有多么不同 40 00:02:02,200 --> 00:02:03,560 你现在跟那时不一样了 41 00:02:04,640 --> 00:02:05,880 露西! 42 00:02:09,040 --> 00:02:11,480 记住 露西 记住 43 00:02:48,840 --> 00:02:53,240 魔鬼时刻 44 00:04:51,440 --> 00:04:53,360 露西 45 00:05:29,400 --> 00:05:30,360 妈妈? 46 00:05:40,600 --> 00:05:44,360 露西 你知道要怎么做 47 00:05:45,800 --> 00:05:48,040 要是你不跟我说 我就帮不了你 48 00:05:50,680 --> 00:05:53,800 你刚来的时候 一个月都没说过话 49 00:05:54,640 --> 00:05:58,400 所以 我们就默不作声地做纸花 50 00:06:01,680 --> 00:06:03,800 但我觉得你现在再这样就没意思了 51 00:06:09,360 --> 00:06:12,760 你这次为什么出走?你去了哪儿? 52 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 我妈的小屋 53 00:06:17,640 --> 00:06:18,640 你为什么要去那里? 54 00:06:27,800 --> 00:06:29,640 我们过去把信件放在水果盘里 55 00:06:30,920 --> 00:06:33,520 账单、生日贺卡... 56 00:06:35,960 --> 00:06:37,360 自杀遗言 57 00:06:39,360 --> 00:06:42,280 我之前不想打开这个 把它藏在了没人能找到的地方 58 00:06:43,800 --> 00:06:45,360 你希望那里面写些什么? 59 00:06:50,760 --> 00:06:54,239 写她不爱我 不关心我 60 00:06:54,240 --> 00:06:55,880 她不想再当我的妈妈了 61 00:06:57,320 --> 00:06:58,880 你为什么希望要写那些? 62 00:07:01,600 --> 00:07:02,920 因为那样我就可以恨她了 63 00:07:04,840 --> 00:07:06,640 我也就不用再想着她了 64 00:07:08,240 --> 00:07:09,240 好吧 65 00:07:10,640 --> 00:07:15,640 不过 我想如果要打开它 我们需要喘口气 我们需要... 66 00:07:20,760 --> 00:07:23,320 亲爱的露西 67 00:07:29,280 --> 00:07:31,840 我全部的爱 妈妈 68 00:07:43,240 --> 00:07:44,880 妈的! 69 00:07:45,760 --> 00:07:46,760 他妈的 70 00:07:54,720 --> 00:07:56,760 没关系 有我在呢 71 00:07:57,920 --> 00:08:01,880 有我呢 你不会有事的 72 00:08:29,360 --> 00:08:30,359 你多大? 73 00:08:30,360 --> 00:08:32,719 - 18岁 - 给我看下你的身份证 74 00:08:32,720 --> 00:08:33,800 我把它落在车上了 75 00:08:33,920 --> 00:08:35,279 出生日期? 76 00:08:35,280 --> 00:08:37,119 12月5日 19...79年 77 00:08:37,120 --> 00:08:38,479 太慢了 再来一次 78 00:08:38,480 --> 00:08:40,000 - 你今年多大? - 18岁 79 00:08:41,320 --> 00:08:43,600 - 那你怎么没胸? - 滚蛋 80 00:08:44,480 --> 00:08:47,720 - 听着 你是买不到酒的 - 你觉得你比我强吗? 81 00:08:51,000 --> 00:08:52,040 学着点 82 00:09:51,120 --> 00:09:53,000 行了 你愿意说出你的名字了吗? 83 00:09:55,360 --> 00:09:56,760 好吧 那我先说 84 00:09:59,080 --> 00:10:02,080 我是霍尔内斯警员 你可以叫我尼克 85 00:10:02,760 --> 00:10:03,880 很高兴认识你 尼克 86 00:10:05,480 --> 00:10:08,120 很好 你是威尔士哪个地区的? 87 00:10:10,000 --> 00:10:12,120 你之前在店里干的事太愚蠢了 88 00:10:12,760 --> 00:10:14,120 偷那么便宜的啤酒 89 00:10:14,760 --> 00:10:16,999 如果你不想付钱的话 90 00:10:17,000 --> 00:10:19,440 不妨偷些像样的东西 91 00:10:21,880 --> 00:10:23,999 听着 我们不用去警局 92 00:10:24,000 --> 00:10:26,039 只要告诉我你的名字 我开车送你回家 93 00:10:26,040 --> 00:10:27,880 跟你父母说一声 那样就行了 94 00:10:28,000 --> 00:10:30,120 - 我的父母不在了 - 可不是嘛 95 00:10:36,360 --> 00:10:37,600 你上学吗? 96 00:10:38,640 --> 00:10:41,960 - 不常去 - 是啊 我以前也常逃学 97 00:10:42,880 --> 00:10:44,880 行了 说吧 你家在哪? 98 00:10:47,880 --> 00:10:50,519 - 好吧 那就去警局... - 别 珀西街 99 00:10:50,520 --> 00:10:54,000 珀西街 很不错嘛 100 00:10:54,520 --> 00:10:58,280 是啊 只不过... 是因为我的养父母是富裕的混蛋 101 00:10:59,960 --> 00:11:03,440 珀西街住着很多那样的人 他们会生气吗? 102 00:11:05,840 --> 00:11:07,120 他们可能会把我赶出去 103 00:11:08,200 --> 00:11:10,959 我会去别的地方 再过三个月我就满18岁了 104 00:11:10,960 --> 00:11:12,879 好吧 那然后呢? 105 00:11:12,880 --> 00:11:15,120 要知道 有了案底 你就找不到好工作了 106 00:11:15,800 --> 00:11:17,879 什么?好工作 像你这样的工作吗? 107 00:11:17,880 --> 00:11:21,360 这个嘛 当警察好过当强盗 警察有特殊待遇 108 00:11:22,440 --> 00:11:23,920 贝拉喜欢制服 是吗? 109 00:11:27,200 --> 00:11:28,760 你怎么知道我妻子的名字? 110 00:11:32,280 --> 00:11:36,439 照片里拿着蜡烛的那个是她吗? 我猜那个盒子上的是她的名字 111 00:11:36,440 --> 00:11:38,640 贝拉的精品蜡烛 112 00:11:42,760 --> 00:11:46,800 好吧 行了 别胡闹了 你叫什么名字? 113 00:11:49,920 --> 00:11:50,879 露西 114 00:11:50,880 --> 00:11:52,199 姓什么? 115 00:11:52,200 --> 00:11:53,480 露西钱伯斯 116 00:11:54,680 --> 00:11:57,880 不错 你对细节很有洞察力 117 00:11:59,120 --> 00:12:01,320 你会成为一个比我更优秀的警探 露西钱伯斯 118 00:12:07,680 --> 00:12:09,280 我们没装防盗警报 119 00:12:10,040 --> 00:12:12,039 我跟迈克说过我觉得我们应该装一个 120 00:12:12,040 --> 00:12:15,479 我家楼上有些珠宝 而且... 121 00:12:15,480 --> 00:12:17,760 相当昂贵 122 00:12:18,600 --> 00:12:20,360 但你说没丢什么东西? 123 00:12:21,080 --> 00:12:22,400 盗贼什么都没碰 124 00:12:23,040 --> 00:12:25,320 我们其实认为他并没有上楼 125 00:12:25,880 --> 00:12:30,239 也许有什么东西让他忌惮? 邻居或是邮递员? 126 00:12:30,240 --> 00:12:35,399 但迈克的iPad当时就放在咖啡桌上 127 00:12:35,400 --> 00:12:38,519 如果要拿什么东西 就会拿那个 对吗? 128 00:12:38,520 --> 00:12:39,799 我觉得也是 129 00:12:39,800 --> 00:12:41,600 是啊 那为什么要拿微波炉呢? 130 00:12:52,200 --> 00:12:53,640 他还会回来吗? 131 00:12:56,720 --> 00:12:59,720 不会 别担心 我们会抓住他的 132 00:13:01,480 --> 00:13:02,560 好的 谢了 哥们 133 00:13:04,000 --> 00:13:06,120 刚刚跟隔壁的伊恩聊了聊 134 00:13:07,520 --> 00:13:10,399 他说他看到了一辆旧货车停在路边 135 00:13:10,400 --> 00:13:12,159 他觉得是一辆红色尼桑 136 00:13:12,160 --> 00:13:13,679 但那辆车现在不见了 137 00:13:13,680 --> 00:13:15,639 一辆红色尼桑 什么型号的? 138 00:13:15,640 --> 00:13:16,840 不知道 伙计 139 00:13:17,960 --> 00:13:19,720 你没事吧 约什?你还好吗 伙计? 140 00:13:21,600 --> 00:13:24,920 他有点怕 担心那个窃贼会再来 141 00:13:25,800 --> 00:13:29,520 但他不会的 对吗 伙计? 嘿 有爸爸没事的 142 00:13:31,560 --> 00:13:34,479 事实上 入室行窃成功后 窃贼往往会回来 再次作案 143 00:13:34,480 --> 00:13:37,680 我建议你们安装报警装置 在门上装两道锁 144 00:13:39,120 --> 00:13:40,720 行了 孩子 没事的 145 00:13:42,360 --> 00:13:45,040 哇 我想你应该还没孩子 146 00:13:46,000 --> 00:13:48,520 行了 儿子 没事 你现在是安全的 147 00:13:49,040 --> 00:13:52,000 不会有人回来的 有爸爸在 我可以保护你 148 00:13:53,200 --> 00:13:54,719 也许不该当着孩子的面说那些... 149 00:13:54,720 --> 00:13:57,559 天啊 我不明白怎么一有孩子 你就这么敏感 150 00:13:57,560 --> 00:13:59,199 - 我没有 - 你有 151 00:13:59,200 --> 00:14:01,839 你会是那种“有孩有房”的人 152 00:14:01,840 --> 00:14:05,119 还有狗 骑乘割草机 还有一部雪铁龙Berlingo汽车 153 00:14:05,120 --> 00:14:06,280 幸运的话还会有个妻子 154 00:14:06,840 --> 00:14:09,239 长得丑的 目光短浅 没有嗅觉 155 00:14:09,240 --> 00:14:10,600 那我可有点高攀不上 156 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 跟你这么说吧 157 00:14:14,360 --> 00:14:16,559 如果到了45岁 我们俩都还单身 那我就嫁给你 158 00:14:16,560 --> 00:14:20,119 但我们得分床睡 而且你得把胡子刮了 159 00:14:20,120 --> 00:14:22,199 这胡子很性感 是性感的胡须 160 00:14:22,200 --> 00:14:24,320 不 不性感 上面还粘着薯片 161 00:14:26,200 --> 00:14:28,000 你还记得那件奇怪的案子吗? 162 00:14:28,920 --> 00:14:30,879 我觉得是在达尔沃西 163 00:14:30,880 --> 00:14:34,120 有人闯入民宅 除了一个玩具狮子 什么都没拿 164 00:14:35,200 --> 00:14:36,559 最奇怪的是几个月后 165 00:14:36,560 --> 00:14:38,320 那种玩具被召回了 166 00:14:38,960 --> 00:14:40,920 眼睛松动 有窒息危险 167 00:14:43,360 --> 00:14:44,360 怎么回事? 168 00:14:55,280 --> 00:14:56,880 这个时间放烟花也太奇怪了 169 00:14:57,840 --> 00:15:00,599 多浪漫啊 拉维 是你为我准备的吗? 170 00:15:00,600 --> 00:15:04,240 是 我给了一群农场的孩子一些烟花 只为放给你看 171 00:15:13,160 --> 00:15:14,960 - 怎么了? - 没什么 172 00:15:34,000 --> 00:15:36,080 祝你摆脱困境 格伦 你绝对突出 173 00:15:40,800 --> 00:15:42,919 - 给你 - 不 是店里请的 174 00:15:42,920 --> 00:15:44,399 这个女人救过我的命 175 00:15:44,400 --> 00:15:46,599 说实话 如果不是她 我现在就无家可归了 176 00:15:46,600 --> 00:15:47,680 怎么了 伙计? 177 00:15:49,080 --> 00:15:51,279 我以贩毒罪逮捕了他的房东 178 00:15:51,280 --> 00:15:53,760 被关进去就很难追讨租金了 179 00:15:59,400 --> 00:16:00,680 这东西该怎么喝? 180 00:16:01,240 --> 00:16:03,119 不是那样喝的 你要来点苏打水吗? 181 00:16:03,120 --> 00:16:04,160 滚 182 00:16:07,040 --> 00:16:08,720 下一轮我来挑酒 183 00:16:18,040 --> 00:16:19,319 你已经掌握窍门了 184 00:16:19,320 --> 00:16:21,560 不 我没有 我明天会很难受的 185 00:16:24,960 --> 00:16:26,439 别看 186 00:16:26,440 --> 00:16:28,799 - 什么? - 别看 187 00:16:28,800 --> 00:16:30,639 吧台旁边 穿闪亮上衣的那个女的 188 00:16:30,640 --> 00:16:31,960 她怎么了? 189 00:16:33,080 --> 00:16:35,200 她绝对在打量你 190 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 不 她没有 191 00:16:40,360 --> 00:16:41,360 请她喝一杯 192 00:16:42,000 --> 00:16:43,560 什么?留下你一个人吗? 193 00:16:44,400 --> 00:16:45,800 我会和霍尔内斯一起玩的 194 00:16:50,400 --> 00:16:51,480 贝拉会杀了他的 195 00:16:51,960 --> 00:16:54,919 她会把他熔了做成蜡烛的 196 00:16:54,920 --> 00:16:56,279 啤酒味的蜡烛 197 00:16:56,280 --> 00:16:57,719 那得由你来逮捕她 198 00:16:57,720 --> 00:17:00,000 逮捕贝拉霍尔内斯吗? 那得需要特警队出马 199 00:17:05,400 --> 00:17:07,480 - 干吗? - 她还在看你 200 00:17:13,200 --> 00:17:14,160 去啊 201 00:17:18,280 --> 00:17:19,280 好吧 202 00:17:40,080 --> 00:17:41,720 你他妈的混蛋 203 00:17:43,080 --> 00:17:45,200 嘿 谁他妈把这个放在那儿的? 204 00:17:47,520 --> 00:17:49,920 你在这儿呢! 205 00:17:51,080 --> 00:17:54,320 你喜欢的男人正在里面 和某个头脑简单的性感女郎聊天呢 206 00:17:54,440 --> 00:17:57,280 他不是我喜欢的人 是我的搭档 尼克 207 00:17:57,760 --> 00:17:59,280 所以你才在这儿生闷气吗? 208 00:18:00,040 --> 00:18:01,760 我没生闷气 我在想事情 209 00:18:03,280 --> 00:18:08,440 你自便 我要吐了 然后给自己叫辆出租车 210 00:18:09,480 --> 00:18:12,160 - 代我向贝拉问好 - 我会的 211 00:18:13,400 --> 00:18:15,799 但不知道她会不会有心情接受问好 212 00:18:15,800 --> 00:18:18,320 话说回来 不好说 213 00:18:20,680 --> 00:18:22,280 晚安 钱伯斯探长 214 00:18:24,240 --> 00:18:25,720 晚安 美男子 215 00:18:26,440 --> 00:18:28,040 你叫谁美男子呢? 216 00:18:40,000 --> 00:18:41,080 她叫什么名字? 217 00:18:43,080 --> 00:18:45,640 埃琳娜 是个老师 218 00:18:46,480 --> 00:18:47,480 很不错 219 00:18:51,200 --> 00:18:52,560 钱伯斯 你在想什么? 220 00:18:53,760 --> 00:18:55,800 玩具狮子和微波炉 221 00:18:56,320 --> 00:18:58,720 看似毫不相干的案子 却总会有规律可循 222 00:19:02,760 --> 00:19:05,320 - 怎么了? - 你今晚就好好休息休息吧 223 00:19:06,440 --> 00:19:07,960 你现在让这些事吞噬了自己 224 00:19:10,080 --> 00:19:11,320 这就是我的工作 拉维 225 00:20:23,560 --> 00:20:25,879 阿曼达弥尔顿和玛戈杰克逊 226 00:20:25,880 --> 00:20:29,759 最后被人看到是昨天下午5点左右 在坦福德地区 227 00:20:29,760 --> 00:20:33,280 从学校步行回家 228 00:20:34,480 --> 00:20:37,239 她们失踪的性质目前尚不清楚 229 00:20:37,240 --> 00:20:41,320 但我们的反应迅速且坚决 230 00:20:42,040 --> 00:20:46,560 我们正与哈克布里奇警方合作 以确保不遗余力地展开调查 231 00:20:46,680 --> 00:20:51,679 我们敦促任何有相关信息的民众 232 00:20:51,680 --> 00:20:55,040 主动上报并协助我们进行问讯 233 00:20:55,800 --> 00:20:58,480 让我们找到这些女孩 并把她们带回家 234 00:21:00,880 --> 00:21:02,279 哈特瓦利警察 235 00:21:02,280 --> 00:21:04,320 寻找阿曼达弥尔顿和玛戈杰克逊 236 00:21:05,560 --> 00:21:06,720 不是吧 237 00:21:09,080 --> 00:21:09,920 天啊 238 00:21:10,920 --> 00:21:12,640 真不知道他们在这里是怎么过的 239 00:21:15,680 --> 00:21:16,680 你有什么发现? 240 00:21:18,800 --> 00:21:21,880 你跟霍尔内斯谈过 乔纳泰勒那件案子吗? 241 00:21:22,480 --> 00:21:24,560 试过 他不太愿意说 242 00:21:25,800 --> 00:21:30,439 有泰勒家那条路尽头的 交通摄像头录像 243 00:21:30,440 --> 00:21:33,639 路上有几栋房子 只有一辆车不知去向 244 00:21:33,640 --> 00:21:35,200 一辆红色日产瓦内特 245 00:21:35,760 --> 00:21:37,920 对 我记得 当时没能追踪到它的行踪 246 00:21:38,880 --> 00:21:40,000 是的 247 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 看这个 248 00:21:46,520 --> 00:21:50,799 这是在阿曼达和玛戈 失踪三天前拍到的 249 00:21:50,800 --> 00:21:53,559 三条街之外的一个门铃摄像头 250 00:21:53,560 --> 00:21:55,720 她们总是走同一条路放学回家 251 00:21:59,720 --> 00:22:01,000 现在 告诉我 拉维 252 00:22:01,560 --> 00:22:05,680 那是不是一辆红色日产瓦内特? 253 00:22:08,160 --> 00:22:09,320 可能是巧合 254 00:22:10,680 --> 00:22:12,079 那辆车至少有20年的历史了 255 00:22:12,080 --> 00:22:14,680 这不是他妈的巧合 你有烟吗? 256 00:22:18,160 --> 00:22:19,719 这里不能抽烟 257 00:22:19,720 --> 00:22:20,800 我去开扇窗 258 00:22:26,440 --> 00:22:27,440 我是迪隆警探 259 00:22:29,520 --> 00:22:30,560 麻烦再说一遍? 260 00:22:32,040 --> 00:22:33,040 怎么了? 261 00:22:35,080 --> 00:22:37,320 好的 告诉他们我们10分钟就到 262 00:22:38,880 --> 00:22:40,200 找到她们了? 263 00:22:41,760 --> 00:22:42,760 是别的事 264 00:22:50,520 --> 00:22:52,439 - 别进去 - 我能应付 265 00:22:52,440 --> 00:22:54,239 是一个孩子 拉维 266 00:22:54,240 --> 00:22:56,520 不能让你在里面情绪失控 267 00:22:57,560 --> 00:22:59,720 留在外面 了解下情况 268 00:23:10,720 --> 00:23:13,480 女士们、先生们 请退后好吗?退后 269 00:24:14,840 --> 00:24:16,359 丈夫有过案底 270 00:24:16,360 --> 00:24:18,080 因人身攻击被判了缓刑 271 00:24:19,160 --> 00:24:22,480 邻居说他当时在猛拍后门 直到那个女人让他进去 272 00:24:23,320 --> 00:24:26,280 - 他现在在哪儿? - 不知道 我们发出了全面通缉 273 00:24:28,360 --> 00:24:31,560 警觉的邻居 有人看到他离开吗? 274 00:25:38,520 --> 00:25:39,600 谢恩? 275 00:25:43,800 --> 00:25:44,920 你是谢恩 对吗? 276 00:25:47,800 --> 00:25:51,960 谢恩 我需要你放下刀 277 00:25:54,960 --> 00:25:56,320 我找到费舍尔了 278 00:25:57,440 --> 00:25:58,800 在楼上浴室里 279 00:26:01,880 --> 00:26:02,840 再说一遍 280 00:26:16,760 --> 00:26:18,280 该死 281 00:26:27,600 --> 00:26:29,000 嘿!住手! 282 00:26:31,520 --> 00:26:32,520 放下! 283 00:27:45,880 --> 00:27:48,560 行了 上车 小心别碰头 284 00:27:57,240 --> 00:28:00,000 - 让我看看 - 不 你会晕的 285 00:28:00,680 --> 00:28:01,800 我会勇敢的 286 00:28:06,600 --> 00:28:07,600 疼吗? 287 00:28:08,600 --> 00:28:10,120 只有笑的时候才疼 288 00:28:56,080 --> 00:28:58,719 房子还没倒 很出人意料 289 00:28:58,720 --> 00:29:00,319 那不是承重墙 290 00:29:00,320 --> 00:29:01,560 等着瞧 291 00:29:03,680 --> 00:29:05,320 不 那看起来非常棒 亲爱的 292 00:29:07,160 --> 00:29:09,360 谢谢夸奖 明天开始弄阁楼 293 00:29:10,480 --> 00:29:12,120 - 你不是认真的吧? - 怎么了? 294 00:29:13,080 --> 00:29:14,760 你就不能老实坐一分钟吗? 295 00:29:15,520 --> 00:29:17,000 那你觉得我现在是在干什么呢? 296 00:29:22,520 --> 00:29:23,600 怎么了 亲爱的? 297 00:29:36,080 --> 00:29:37,719 我们没时间做这个 298 00:29:37,720 --> 00:29:39,559 那可是某家的儿子 299 00:29:39,560 --> 00:29:42,000 我觉得改变一下 找个孩子也许挺好的 300 00:29:43,880 --> 00:29:45,400 但没人报告他失踪? 301 00:29:46,120 --> 00:29:47,120 暂时还没有 302 00:29:49,120 --> 00:29:50,160 好吧 303 00:29:59,640 --> 00:30:01,600 你应该镶金的才对 304 00:30:15,440 --> 00:30:16,440 来吧 305 00:30:18,760 --> 00:30:19,920 他在楼上 306 00:30:38,320 --> 00:30:39,360 你好呀 307 00:30:43,480 --> 00:30:45,560 我叫拉维 你呢? 308 00:30:47,160 --> 00:30:48,160 艾萨克 309 00:30:49,480 --> 00:30:50,480 很高兴认识你 艾萨克 310 00:30:57,600 --> 00:30:58,600 这是我的朋友 露西 311 00:30:59,840 --> 00:31:01,520 我们是来带你回家的 好吗? 312 00:31:02,160 --> 00:31:03,960 他认为这里就是他的家 313 00:31:06,280 --> 00:31:09,040 艾萨克 你妈妈叫什么名字? 314 00:31:09,640 --> 00:31:10,640 露西 315 00:31:11,320 --> 00:31:12,800 你知道她姓什么吗? 316 00:31:13,360 --> 00:31:14,680 钱伯斯 317 00:31:18,880 --> 00:31:20,880 那你知道妈妈现在在哪吗? 318 00:31:25,840 --> 00:31:27,640 不 亲爱的 我不是你妈妈 319 00:31:29,920 --> 00:31:31,359 不 我不是 320 00:31:31,360 --> 00:31:33,199 我们要找到她 因为你妈妈 321 00:31:33,200 --> 00:31:34,920 会非常担心你的 322 00:31:35,880 --> 00:31:36,920 你就是我妈妈 323 00:31:38,040 --> 00:31:39,880 不 我不是妈妈 324 00:31:43,960 --> 00:31:49,880 也许 我长得像妈妈 她的头发和我一样吗? 325 00:31:50,440 --> 00:31:51,760 不一样 326 00:31:52,320 --> 00:31:53,640 有什么不一样? 327 00:31:57,200 --> 00:32:00,040 亲爱的 嘿 别难过 328 00:32:01,200 --> 00:32:02,440 没事的 329 00:32:02,920 --> 00:32:04,720 要是疼的话 可以哭出来 330 00:32:05,280 --> 00:32:07,400 有时候哭能让人好受一些 331 00:32:10,600 --> 00:32:12,759 - 我们怎么办? - 我不知道 332 00:32:12,760 --> 00:32:14,359 现在肯定有人在找他 333 00:32:14,360 --> 00:32:16,280 他不可能是凭空出现的 334 00:32:17,040 --> 00:32:18,880 我们打电话给儿童服务中心吧? 335 00:32:19,600 --> 00:32:21,519 给他找个地方住下 336 00:32:21,520 --> 00:32:26,680 不 艾萨克 你要留在这里 337 00:32:31,840 --> 00:32:34,159 不 我们要带他回警局 338 00:32:34,160 --> 00:32:36,360 是的 听起来不错 多长时间? 339 00:32:37,800 --> 00:32:39,160 因为我们不是保姆 340 00:32:40,160 --> 00:32:41,880 抱歉 你刚才说你叫什么名字? 341 00:32:43,200 --> 00:32:45,320 不 别让我在线等 你敢... 342 00:32:47,200 --> 00:32:49,959 - 你肯定会喜欢儿童服务中心的 - 一如既往地没用 343 00:32:49,960 --> 00:32:51,639 罗布肖 记住这个名字 344 00:32:51,640 --> 00:32:52,720 混蛋 345 00:32:54,640 --> 00:32:56,000 抱歉 346 00:33:01,200 --> 00:33:04,720 我不知道到了那该怎么做 他不会让我走的 347 00:33:05,680 --> 00:33:08,080 - 你觉得他发生了什么事? - 不知道 348 00:33:12,680 --> 00:33:14,320 奇怪的是没人报失踪 349 00:33:17,120 --> 00:33:18,720 你觉得是有人抛弃了他吗? 350 00:33:19,480 --> 00:33:22,239 不 谁会那么做? 351 00:33:22,240 --> 00:33:24,040 某个无法继续支撑下去的人 352 00:33:25,200 --> 00:33:28,480 他们把他送到另一个家庭 有这种可能 353 00:33:33,720 --> 00:33:37,199 - 你还好吗? - 我的胳膊要麻了 354 00:33:37,200 --> 00:33:38,720 来吧 亲爱的 我们换只手 355 00:33:45,480 --> 00:33:46,520 奇怪的一天 356 00:33:49,480 --> 00:33:51,080 下一个路口左转 357 00:33:53,880 --> 00:33:55,120 我是钱伯斯探长 358 00:33:56,680 --> 00:33:57,680 什么? 359 00:33:58,720 --> 00:33:59,680 什么事? 360 00:34:00,240 --> 00:34:01,919 - 你得掉头了 - 什么? 361 00:34:01,920 --> 00:34:03,000 掉头 362 00:34:04,920 --> 00:34:10,400 哈特瓦利警察 363 00:34:12,880 --> 00:34:16,160 留在车上 我会找人送这个孩子回警局 364 00:34:18,200 --> 00:34:19,200 你觉得是那俩孩子吗? 365 00:34:20,640 --> 00:34:21,640 把车门锁好 366 00:34:23,840 --> 00:34:25,280 嘿 没关系 367 00:34:26,760 --> 00:34:29,400 她会回来的 你不会有事的 368 00:34:38,160 --> 00:34:40,560 我们听点音乐怎么样? 369 00:34:41,440 --> 00:34:42,560 你想听吗? 370 00:34:51,440 --> 00:34:52,440 她不会去太久的 371 00:35:40,800 --> 00:35:43,640 看来有人想要把她们沉在水里 但那个结却脱落了 372 00:35:46,480 --> 00:35:49,079 路那边有家卖鱼饵的店 373 00:35:49,080 --> 00:35:51,760 店主说前几天晚上 他看到一辆货车停在这里 374 00:35:53,040 --> 00:35:54,639 什么样的货车? 375 00:35:54,640 --> 00:35:57,640 红色的 不知道牌子 可能没有联系 376 00:36:00,120 --> 00:36:01,160 一切都有联系 377 00:36:04,640 --> 00:36:05,640 艾萨克! 378 00:36:46,760 --> 00:36:47,760 艾萨克? 379 00:37:17,040 --> 00:37:19,360 {\an8}氟烷 吸入剂 380 00:37:25,120 --> 00:37:27,919 我才一秒没盯着 他就消失了 381 00:37:27,920 --> 00:37:29,560 孩子不会平白消失 不是吗? 382 00:37:30,520 --> 00:37:32,680 这里没有可以藏身的地方 我已经都找过了 383 00:37:33,400 --> 00:37:36,000 - 那里面呢? - 是锁着的 384 00:37:37,400 --> 00:37:38,360 所以呢? 385 00:38:11,760 --> 00:38:12,759 有什么可以帮你的吗? 386 00:38:12,760 --> 00:38:16,280 警察 职员 387 00:38:30,440 --> 00:38:32,160 你还有什么要补充的吗? 388 00:38:37,480 --> 00:38:39,640 你再给我们完整复述一遍 也许会有帮助 389 00:38:39,760 --> 00:38:42,160 帮我们把一切搞清楚 390 00:38:45,400 --> 00:38:46,400 没有了 391 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 那好 392 00:38:51,080 --> 00:38:55,680 对哈罗德斯莱德的讯问 于17点32分结束 393 00:39:08,680 --> 00:39:09,920 你觉得那合理吗? 394 00:39:10,480 --> 00:39:12,039 我刚到 跟我说说 395 00:39:12,040 --> 00:39:16,280 他本不想伤害她们 只是想留住她们 396 00:39:18,520 --> 00:39:20,079 对不起 我是山姆博伊德 397 00:39:20,080 --> 00:39:22,360 博伊德探员 刚从伦敦警察厅调过来 398 00:39:23,480 --> 00:39:25,360 你说他想留住她们是什么意思? 399 00:39:26,120 --> 00:39:28,680 这个嘛 他说跟性无关 400 00:39:29,200 --> 00:39:32,160 跟性无关?那扇门的钥匙 在他的保险箱里 401 00:39:32,280 --> 00:39:34,959 而且我们在他的笔记本电脑里 发现了儿童色情内容 402 00:39:34,960 --> 00:39:36,599 他到底对她们做了什么? 403 00:39:36,600 --> 00:39:38,160 据他说 没做什么 404 00:39:39,160 --> 00:39:40,479 那她们是怎么死的? 405 00:39:40,480 --> 00:39:42,479 他是柴可夫斯基的忠实粉丝 406 00:39:42,480 --> 00:39:45,960 他的妻子给他安排了布拉格惊喜之旅 去看《天鹅湖》 407 00:39:46,520 --> 00:39:47,680 他妻子给他收拾好了行李 408 00:39:48,800 --> 00:39:50,600 没来得及回头管那两个孩子 409 00:39:51,920 --> 00:39:53,640 导致她们没有食物和水 410 00:39:54,520 --> 00:39:56,440 所以 等他们回来时 那两个孩子... 411 00:39:57,400 --> 00:40:03,400 我们正跟验尸官核实死因 但据推断 那两个孩子...是渴死的 412 00:40:05,320 --> 00:40:06,320 哦 我的... 413 00:40:08,320 --> 00:40:12,880 他应该自杀的 他为什么自首? 414 00:40:13,680 --> 00:40:17,160 他受到了威胁 有人看到他试图抛尸 415 00:40:17,280 --> 00:40:19,399 逼迫他说了实话 并把刀架在了他的喉咙上 416 00:40:19,400 --> 00:40:25,479 我们要找的是一名白人男性 高瘦 苏格兰口音 灰白头发 417 00:40:25,480 --> 00:40:27,160 长有偶蹄 巨型犄角 418 00:40:28,280 --> 00:40:30,919 斯莱德说那人是魔鬼 来带他去地狱 419 00:40:30,920 --> 00:40:33,200 那个人说自己可以预见未来 420 00:40:33,320 --> 00:40:35,999 确切知道那些女孩会在什么时候 在什么地点被找到 421 00:40:36,000 --> 00:40:37,519 所以是魔鬼逼他那么做的? 422 00:40:37,520 --> 00:40:39,960 不 是魔鬼逼他认罪的 423 00:40:40,480 --> 00:40:45,560 抱歉 你将一辆红色瓦内特 跟这起绑架案联系了起来 424 00:40:46,760 --> 00:40:51,399 好吧 他...只是他说得很具体 425 00:40:51,400 --> 00:40:53,200 并不代表他正常 426 00:40:53,320 --> 00:40:54,759 这家伙是个他妈的疯子 427 00:40:54,760 --> 00:40:59,080 不 我知道 可是... 不管怎样 这不可能是巧合 428 00:41:02,760 --> 00:41:04,560 猜猜那个魔鬼开什么车 429 00:41:33,640 --> 00:41:34,880 死者叫艾登施泰纳 430 00:41:36,160 --> 00:41:39,200 身上多处刺伤 我来时就已经死了 431 00:41:40,360 --> 00:41:42,000 他们加入帮派 然后... 432 00:41:44,480 --> 00:41:46,160 迟早会是这种下场 433 00:41:49,920 --> 00:41:51,879 - 你还好吗 伙计? - 是的 我没事 434 00:41:51,880 --> 00:41:54,359 - 你要出去透透气吗? - 不用 435 00:41:54,360 --> 00:41:55,880 这不是帮派火拼 436 00:41:56,680 --> 00:41:57,680 你怎么知道的? 437 00:41:57,800 --> 00:42:01,599 目击者描述了 一名五六十岁的瘦弱男子 438 00:42:01,600 --> 00:42:03,799 白发 苏格兰口音 439 00:42:03,800 --> 00:42:06,040 他们以前没在这里见过他 440 00:42:08,160 --> 00:42:09,640 给那些孩子做份笔录 441 00:42:09,760 --> 00:42:11,639 给嫌疑人画一幅模拟肖像 442 00:42:11,640 --> 00:42:14,359 发出全面通缉 查看一下 443 00:42:14,360 --> 00:42:17,759 对面建筑物以及方圆16公里内 所有的交通摄像头录像 444 00:42:17,760 --> 00:42:19,800 这样的机会只有一次 445 00:42:26,960 --> 00:42:28,160 {\an8}“我不会停止寻找的” 446 00:42:28,280 --> 00:42:29,479 {\an8}斯莱德说那人是魔鬼 447 00:42:29,480 --> 00:42:30,919 {\an8}“他还活着” 当地旁观者如是说 448 00:42:30,920 --> 00:42:32,839 {\an8}有泰勒家那条路尽头的 交通摄像头录像 449 00:42:32,840 --> 00:42:36,160 路上有几栋房子 只有一辆车不知去向 450 00:42:37,440 --> 00:42:38,520 一辆红色日产瓦内特 451 00:42:39,000 --> 00:42:40,560 我记得 当时没能追踪到它的行踪 452 00:42:41,120 --> 00:42:42,159 一切都有联系 453 00:42:42,160 --> 00:42:43,680 这不可能是巧合 454 00:42:43,800 --> 00:42:47,559 那是不是一辆红色日产瓦内特? 455 00:42:47,560 --> 00:42:49,599 长有偶蹄 巨型犄角 456 00:42:49,600 --> 00:42:55,160 我们要找的是一名白人男性 高瘦 苏格兰口音 灰白头发 457 00:42:55,280 --> 00:42:56,999 猜猜那个魔鬼开什么车 458 00:42:57,000 --> 00:42:58,960 艾登施泰纳 康纳拉尔森 459 00:43:01,400 --> 00:43:04,759 我们发现多起案件之间 存在着一种联系 可以追溯到 460 00:43:04,760 --> 00:43:07,599 12年前的乔纳泰勒绑架案 461 00:43:07,600 --> 00:43:12,439 至于被目击到的红色日产瓦内特 到目前还没有查到它的去向 462 00:43:12,440 --> 00:43:16,640 我们用车牌自动识别系统 查看了过去关于这辆车的目击报告 463 00:43:16,760 --> 00:43:20,919 它似乎总在同一个 事故多发点附近消失 索海姆格林 464 00:43:20,920 --> 00:43:23,319 那里大部分是农田 单行车道 465 00:43:23,320 --> 00:43:27,880 我们的监控无人机没有发现它 但我们发现了这个 466 00:43:28,760 --> 00:43:30,799 这里以前是个度假屋 467 00:43:30,800 --> 00:43:33,279 屋主前段时间去世了 屋子没人认领 468 00:43:33,280 --> 00:43:34,680 应该是空着的 469 00:43:36,200 --> 00:43:39,000 热成像的显示结果却不然 470 00:43:40,440 --> 00:43:44,600 合理的推断是 这里就是嫌疑人的藏身之所 471 00:43:45,280 --> 00:43:47,560 他极其机警 472 00:43:48,680 --> 00:43:50,160 而且很可能有武器 473 00:43:51,520 --> 00:43:55,519 战术火力指挥官 将向枪械警官讲解更多细节 474 00:43:55,520 --> 00:43:58,519 我们晚上攻进去 悄无声息地 475 00:43:58,520 --> 00:44:02,200 设置路障 对其进行突袭 476 00:44:05,320 --> 00:44:07,320 目标 30秒 477 00:44:09,360 --> 00:44:11,320 我们相信嫌疑人还在原地 478 00:44:14,360 --> 00:44:16,000 继续向左前进 479 00:44:33,280 --> 00:44:34,479 安全! 480 00:44:34,480 --> 00:44:36,039 请求医疗支持 481 00:44:36,040 --> 00:44:39,279 全部安全!没有发现嫌疑人! 482 00:44:39,280 --> 00:44:41,759 各小组进入 请求空中支援 483 00:44:41,760 --> 00:44:42,760 收到 484 00:45:07,680 --> 00:45:12,880 女孩 4岁 被狗攻击后垂死挣扎 485 00:45:19,240 --> 00:45:21,320 SO43 呼叫控制台 486 00:45:27,040 --> 00:45:28,320 有嫌疑人的踪迹吗? 487 00:45:49,640 --> 00:45:50,960 该死 488 00:45:55,720 --> 00:45:59,240 SO43 呼叫控制台 我是迪隆警探... 489 00:46:07,440 --> 00:46:08,440 站在那儿别动 490 00:46:15,080 --> 00:46:16,200 我说了 站在那儿别动! 491 00:46:17,120 --> 00:46:18,360 是你吗 迪隆? 492 00:46:23,880 --> 00:46:26,080 我们真要再来一次吗? 493 00:46:27,640 --> 00:46:30,400 我会叫你走开 但我知道你不会的 494 00:46:32,400 --> 00:46:34,560 站在那儿别动!双手举过头 495 00:46:35,480 --> 00:46:37,960 你打不过我的 我知道你会做出的每一个动作 496 00:46:39,440 --> 00:46:42,480 - 让我过去就好 - 我不能那么做 497 00:46:44,160 --> 00:46:47,599 那好 我们来做个了结 498 00:46:47,600 --> 00:46:49,000 别再靠近了 499 00:46:50,840 --> 00:46:52,000 我说了 站住! 500 00:47:12,720 --> 00:47:14,400 {\an8}日产瓦内特 501 00:47:25,960 --> 00:47:28,920 他是步行离开的 各个方向都有车轮印 502 00:47:30,640 --> 00:47:31,640 这是汽油 503 00:47:33,320 --> 00:47:36,480 - 我没懂 长官 - 可那辆车是烧柴油的 504 00:47:37,880 --> 00:47:39,320 这个发电机也是 505 00:47:40,920 --> 00:47:42,800 这表示他还有另一辆车 506 00:47:44,240 --> 00:47:46,080 只有一组轮胎印 507 00:47:47,280 --> 00:47:49,320 所以 他步行离开了这里 508 00:47:51,480 --> 00:47:53,600 在主干道附近备了一辆备用的车 509 00:47:55,840 --> 00:47:57,520 给我一张这个地区的地图 510 00:48:18,920 --> 00:48:20,519 - 上 快上! - 上! 511 00:48:20,520 --> 00:48:21,879 - 快上! - 行了 快上! 512 00:48:21,880 --> 00:48:22,960 举起手来! 513 00:48:48,360 --> 00:48:49,640 呼叫钱伯斯探长! 514 00:48:52,120 --> 00:48:53,120 请讲 515 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 有人受伤 516 00:49:17,840 --> 00:49:20,280 - 他能听到我说话吗? - 很难说 517 00:49:24,080 --> 00:49:26,960 好好休息养伤 好吗?都结束了 518 00:49:29,880 --> 00:49:30,880 我们抓到他了 519 00:49:34,920 --> 00:49:36,320 我们他妈的抓到他了 520 00:49:50,640 --> 00:49:51,640 他们还没让我吃过饭 521 00:49:54,000 --> 00:49:55,000 很好 522 00:49:56,440 --> 00:49:59,439 我是哈特瓦利警察局的 露西钱伯斯探长 523 00:49:59,440 --> 00:50:02,759 今天是11月11日 现在时间是21点42分 524 00:50:02,760 --> 00:50:05,999 为了此次审讯录音 请说出你的全名 525 00:50:06,000 --> 00:50:07,280 吉迪恩谢泼德 526 00:50:07,880 --> 00:50:09,439 谢泼德先生 527 00:50:09,440 --> 00:50:12,880 你因为谋杀 艾登施泰纳和康纳拉尔森被捕 528 00:50:13,680 --> 00:50:14,680 是吗? 529 00:50:21,880 --> 00:50:24,480 谢泼德先生 你杀了多少人? 530 00:50:26,480 --> 00:50:27,480 比这多 531 00:50:30,080 --> 00:50:33,839 你知道我们有过多少次 这样的对话了吗 钱伯斯探长? 532 00:50:33,840 --> 00:50:37,039 - 这是什么意思? - 存在是一个轮回 循环往复地发生 533 00:50:37,040 --> 00:50:41,799 并且在每一次轮回里 你跟我都是坐在这个房间里 534 00:50:41,800 --> 00:50:45,080 你问我你的问题 我告诉你真相 535 00:50:45,840 --> 00:50:49,120 而且如果你不相信我 我会警告你会发生什么 536 00:50:52,560 --> 00:50:54,480 谢泼德先生 接下来会发生什么? 537 00:50:56,880 --> 00:50:59,240 - 你已经看过我的笔记了 - 我是想看来着 538 00:51:00,560 --> 00:51:02,159 你该好好练习下怎么写字 539 00:51:02,160 --> 00:51:04,160 你一直都这么跟我说 探长 540 00:51:05,400 --> 00:51:08,320 谢泼德先生 接下来会发生什么? 541 00:51:12,600 --> 00:51:14,240 17人死亡 542 00:51:16,080 --> 00:51:17,160 11个是孩子 543 00:51:18,240 --> 00:51:20,880 我现在无法阻止它了 但你可以 544 00:51:25,040 --> 00:51:27,320 - 你干了什么? - 不是我干的 545 00:51:28,480 --> 00:51:30,360 我不是你所想的那样 546 00:51:31,720 --> 00:51:34,599 你将我看成是魔鬼的化身 547 00:51:34,600 --> 00:51:36,160 可真正的魔鬼在外面 548 00:51:37,480 --> 00:51:38,960 潜伏在暗处 549 00:51:40,520 --> 00:51:42,280 不被注意到 550 00:51:43,600 --> 00:51:46,440 我不认识他的脸 但我见识过他的能力 你也会的 551 00:51:47,400 --> 00:51:51,080 明年 17人死亡 11个是孩子 552 00:51:56,640 --> 00:51:57,799 谢泼德先生 553 00:51:57,800 --> 00:52:00,760 我要把你转去做心理评估 554 00:52:03,160 --> 00:52:07,840 我进监狱 自杀 然后我们重新开始 555 00:52:10,040 --> 00:52:12,160 但我们最后总会在这里见面 每次都是 556 00:52:14,720 --> 00:52:16,240 我无法击败你 露西 557 00:52:21,400 --> 00:52:23,400 所以 我希望你加入我 558 00:52:26,040 --> 00:52:27,320 加入你? 559 00:52:27,920 --> 00:52:32,360 我会活下去 就这一次 我会活下去 560 00:52:33,240 --> 00:52:35,320 我会服刑并等待 561 00:52:38,160 --> 00:52:40,800 等你想谈的时候 你知道在哪可以找到我 562 00:52:42,440 --> 00:52:46,400 在那之前...我该说的都已经说了 563 00:52:50,280 --> 00:52:52,600 沉默对于你脱罪没有帮助 564 00:52:54,800 --> 00:52:56,000 我无可奉告 565 00:53:13,360 --> 00:53:16,279 - 我是钱伯斯探长 - 长官 我是博伊德探员 566 00:53:16,280 --> 00:53:17,439 请讲 博伊德 567 00:53:17,440 --> 00:53:19,439 我在查看犯罪调查科的记录 568 00:53:19,440 --> 00:53:22,039 大约五分钟前接到过报警电话 569 00:53:22,040 --> 00:53:23,800 说是梧桐路7号发生了火灾 570 00:53:26,960 --> 00:53:29,160 - 你为什么要告诉我这个? - 因为... 571 00:53:30,280 --> 00:53:32,479 你去过那里 长官 上个月 572 00:53:32,480 --> 00:53:36,600 他们就是在那里 找到那个男孩艾萨克的 573 00:54:16,160 --> 00:54:17,160 钱伯斯探长? 574 00:54:18,880 --> 00:54:20,480 他们把所有人都救出来了吗? 575 00:54:21,440 --> 00:54:24,160 看上去是的 他们现在正在给那位妈妈治疗烧伤 576 00:54:33,960 --> 00:54:35,480 一切都好吗 长官? 577 00:54:40,840 --> 00:54:42,280 没什么 只是一种感觉 578 00:54:45,280 --> 00:54:46,280 记忆幻觉 579 00:55:48,720 --> 00:55:49,720 艾萨克? 580 00:55:59,800 --> 00:56:00,880 艾萨克 你在里面吗? 581 00:56:08,080 --> 00:56:11,719 我是露西 露西钱伯斯 582 00:56:11,720 --> 00:56:14,560 艾萨克 你能出来吗? 我们不该在这里的 583 00:56:15,840 --> 00:56:17,600 爸爸让我很冷 584 00:56:20,280 --> 00:56:21,760 没什么好怕的 585 00:56:23,680 --> 00:56:24,760 我阻止不了 586 00:56:25,680 --> 00:56:26,680 你阻止不了什么? 587 00:56:27,160 --> 00:56:28,160 火 588 00:56:30,120 --> 00:56:32,879 亲爱的 你不用阻止那场火 589 00:56:32,880 --> 00:56:35,360 大家都没事 消防员正在灭火 590 00:56:36,040 --> 00:56:37,160 它是跟着我来到这里的 591 00:56:38,800 --> 00:56:39,800 什么意思? 592 00:56:44,560 --> 00:56:45,560 艾萨克? 593 00:57:38,200 --> 00:57:39,320 现在几点了? 594 00:57:40,640 --> 00:57:41,640 已经很晚了 595 00:57:42,960 --> 00:57:44,200 没想到他们还会让你进来 596 00:57:45,920 --> 00:57:48,880 当警察的好处 我说必须得跟我搭档聊聊 597 00:57:49,800 --> 00:57:52,400 -“紧急警务” - 我还真幸运 598 00:57:55,360 --> 00:57:56,600 是啊 我撒谎了 599 00:57:58,400 --> 00:58:01,360 我只是想有人陪 600 00:58:05,040 --> 00:58:06,280 你还好吗? 601 00:58:15,280 --> 00:58:16,320 不好 602 00:58:18,600 --> 00:58:21,040 不好 我想我可能疯了 603 00:58:22,640 --> 00:58:25,760 我也是 我们可以一起疯 604 00:58:28,280 --> 00:58:29,520 我想要那样 605 00:58:32,800 --> 00:58:34,120 疼吗? 606 00:58:35,520 --> 00:58:36,920 没那么疼 607 00:58:39,320 --> 00:58:40,320 那就好 608 00:59:37,200 --> 00:59:42,760 我知道我来这很疯狂 609 00:59:46,000 --> 00:59:47,800 但这可能是我最后的机会了 610 00:59:49,680 --> 00:59:51,319 我的时间不多了 611 00:59:51,320 --> 00:59:52,400 不 你没有 612 00:59:53,160 --> 00:59:55,400 你和我都有的是时间 警探 613 00:59:56,920 --> 00:59:58,920 你会回到这一生 就像我也会一样 614 01:00:00,680 --> 01:00:02,240 正如我们一直以来的那样 615 01:00:02,800 --> 01:00:05,360 只是下一次 我们要确保它会不一样 616 01:00:06,640 --> 01:00:08,200 会改变多少? 617 01:00:09,160 --> 01:00:10,320 我不确定 618 01:00:11,160 --> 01:00:13,600 蝴蝶效应 619 01:00:14,720 --> 01:00:18,120 我可以救下你母亲 但在那之后 我们就会陷入混乱 620 01:00:18,960 --> 01:00:23,400 混乱会唤醒你 让你想起这次谈话 621 01:00:24,600 --> 01:00:26,000 所以 如果我们这么做... 622 01:00:28,000 --> 01:00:31,400 如果你阻止我妈自杀... 623 01:00:34,120 --> 01:00:35,479 我会失去一切 624 01:00:35,480 --> 01:00:38,040 你会有所失 也会有所得 你会走一条不同的路 625 01:00:44,640 --> 01:00:45,719 我会忘记他的 626 01:00:45,720 --> 01:00:47,799 你一直都是会忘记他的 627 01:00:47,800 --> 01:00:51,040 但如果你觉醒 我们就可以拯救他们所有人 628 01:01:00,640 --> 01:01:02,560 - 我不应该来这里 - 不 你应该 629 01:01:03,280 --> 01:01:04,280 露西 630 01:01:06,880 --> 01:01:11,679 你了解这个案子 每一个犯罪细节 我知道 它已经刻进了你的灵魂里 631 01:01:11,680 --> 01:01:15,720 不仅是里格比家玩具店 而是其他地方 那些学校 软地面操场 632 01:01:16,680 --> 01:01:18,320 探视时间到! 633 01:01:18,880 --> 01:01:20,400 我们必须阻止他 露西 634 01:01:22,040 --> 01:01:23,320 我需要你帮我 635 01:01:27,480 --> 01:01:28,480 好吧 636 01:01:33,560 --> 01:01:34,560 好的 637 01:01:53,120 --> 01:01:54,479 你没事吧? 638 01:01:54,480 --> 01:01:56,280 探视室 639 01:01:57,400 --> 01:02:00,160 没事的 来人帮忙啊! 640 01:02:01,080 --> 01:02:03,040 - 怎么了? - 叫救护车! 641 01:02:04,520 --> 01:02:08,440 没事的 你不会有事的 642 01:02:30,720 --> 01:02:31,680 拉维? 643 01:02:32,480 --> 01:02:35,000 我在 要我给你拿什么东西吗? 644 01:02:38,560 --> 01:02:40,080 别放开手 645 01:02:49,840 --> 01:02:51,560 我只需要你 646 01:02:53,960 --> 01:02:56,080 你知道的 不是吗? 647 01:02:58,640 --> 01:03:02,680 行了 钱伯斯 我觉得你有点夸张了 648 01:03:14,160 --> 01:03:16,120 你让我非常幸福 649 01:03:23,800 --> 01:03:25,440 我们还会再见的 650 01:03:28,160 --> 01:03:29,440 我发誓 651 01:03:32,160 --> 01:03:33,480 我会找到你的 652 01:03:38,080 --> 01:03:39,640 我爱你 露西钱伯斯 653 01:03:52,960 --> 01:03:54,080 拉维? 654 01:03:54,640 --> 01:03:55,640 我在呢 655 01:04:01,680 --> 01:04:03,560 我能听到音乐 656 01:04:48,440 --> 01:04:49,560 所以 如果我们这么做... 657 01:04:50,480 --> 01:04:51,599 我会失去一切 658 01:04:51,600 --> 01:04:54,240 你会有所失 也会有所得 你会走一条不同的路 659 01:05:02,880 --> 01:05:04,480 不好的梦伤不到我们的 露西 660 01:05:07,120 --> 01:05:08,160 那些现在伤害不到我们 661 01:05:18,280 --> 01:05:19,200 还是什么都没有吗? 662 01:05:20,280 --> 01:05:25,080 他从来不哭 不笑 不生气 他只是... 663 01:05:34,000 --> 01:05:34,880 梅瑞狄斯 664 01:05:41,960 --> 01:05:42,920 艾萨克! 665 01:06:05,080 --> 01:06:06,080 艾萨克! 666 01:06:21,160 --> 01:06:23,000 借过 667 01:06:50,120 --> 01:06:52,480 凌晨3点33分 668 01:06:58,280 --> 01:07:00,439 - 不要试图说话 - 艾萨克呢? 669 01:07:00,440 --> 01:07:02,279 - 他没事 - 他在哪儿? 670 01:07:02,280 --> 01:07:05,039 - 他没事 有人在照顾他 - 他出来了? 671 01:07:05,040 --> 01:07:06,840 他出来了 你的邻居发现了他 672 01:07:10,760 --> 01:07:13,519 - 拉维在这儿吗? - 拉维? 673 01:07:13,520 --> 01:07:17,360 拉维 拉维迪隆 我丈夫 674 01:07:19,280 --> 01:07:22,120 露西 你还记得发生了什么吗? 675 01:07:25,560 --> 01:07:26,840 我记得 676 01:07:29,760 --> 01:07:31,400 我一切都记得 677 01:08:24,720 --> 01:08:26,719 {\an8}字幕翻译: 杨婕 678 01:08:26,720 --> 01:08:28,800 {\an8}创意监督 罗婷婷