1 00:00:06,040 --> 00:00:08,719 本集涉及自殺相關主題 2 00:00:08,720 --> 00:00:09,920 請觀眾斟酌觀賞 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,760 前情提要 4 00:00:14,520 --> 00:00:15,720 既視感 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,679 據說那如同大腦的短路 6 00:00:19,680 --> 00:00:21,479 老天爺 7 00:00:21,480 --> 00:00:25,519 感覺像透過記憶中樞播放的一瞬間 8 00:00:25,520 --> 00:00:28,039 讓人覺得曾有過那個經驗 9 00:00:28,040 --> 00:00:31,279 我是兒童服務處的露西錢伯斯 我能進去嗎? 10 00:00:31,280 --> 00:00:34,120 妳不開門,我就把門撞倒 11 00:00:34,680 --> 00:00:37,039 別讓他進這間屋子 12 00:00:37,040 --> 00:00:39,319 一切都環環相扣,你們的夢 13 00:00:39,320 --> 00:00:40,599 光明面小屋旅店 14 00:00:40,600 --> 00:00:43,199 你們的回憶,所有發生的事 不會發生的事 15 00:00:43,200 --> 00:00:44,320 露西錢伯斯在哪裡 16 00:00:44,880 --> 00:00:46,280 我不應該在這裡 17 00:00:47,240 --> 00:00:48,199 我也是 18 00:00:48,200 --> 00:00:51,160 基甸,為什麼你很特別? 19 00:00:51,680 --> 00:00:56,400 我記得住那首歌,而且我能移開唱針 20 00:00:57,600 --> 00:00:59,760 我死過幾次都記不清楚了 21 00:01:00,720 --> 00:01:04,640 我重啟時,我只有我的記憶 22 00:01:05,440 --> 00:01:07,920 所以我把自己置身在所有細節中 23 00:01:09,000 --> 00:01:10,879 {\an8}霍布森、戴夫、瑞比 24 00:01:10,880 --> 00:01:13,680 我對世間的邪惡跟歌詞一樣嫻熟於心 25 00:01:17,280 --> 00:01:19,759 不管我怎麼做,不論我去哪裡 26 00:01:19,760 --> 00:01:22,959 最後都會被同一個督察找到 27 00:01:22,960 --> 00:01:26,439 我不是你媽媽,我是執法人員 28 00:01:26,440 --> 00:01:27,640 妳是耳背還是怎樣? 29 00:01:28,720 --> 00:01:29,999 妳會冷靜嗎? 30 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 妳怎麼辦到的? 31 00:01:31,600 --> 00:01:32,639 我不知道 32 00:01:32,640 --> 00:01:34,880 你說我的生活截然不同,和什麼比? 33 00:01:35,600 --> 00:01:36,920 我可以幫妳回想起來 34 00:01:39,280 --> 00:01:43,399 我為了妳而活著,被獨自囚禁25年 35 00:01:43,400 --> 00:01:45,599 等妳回來 36 00:01:45,600 --> 00:01:48,119 妳跟我說過妳最糟的經歷 37 00:01:48,120 --> 00:01:51,400 30年前,我阻止那件事 38 00:01:53,840 --> 00:01:56,760 我們上次見面時,妳要我這樣做 39 00:01:58,000 --> 00:02:01,040 我們不知道妳的生活會變得這麼不同 40 00:02:02,200 --> 00:02:03,560 妳不是原來的妳 41 00:02:04,640 --> 00:02:05,880 露西 42 00:02:09,040 --> 00:02:11,480 快想起來,露西,快想起來 43 00:02:48,840 --> 00:02:53,240 至陰時刻 44 00:04:51,440 --> 00:04:53,360 露西 45 00:05:29,400 --> 00:05:30,360 媽媽? 46 00:05:40,600 --> 00:05:44,360 露西,妳知道流程 47 00:05:45,800 --> 00:05:48,040 妳不說話,我就幫不了妳 48 00:05:50,680 --> 00:05:53,800 妳剛來時,一個月都沒說話 49 00:05:54,640 --> 00:05:58,400 所以我們那時會靜靜地做紙花 50 00:06:01,680 --> 00:06:03,800 但妳現在做這個,年紀嫌大了點 51 00:06:09,360 --> 00:06:12,760 妳這次為何逃走?妳跑去哪裡? 52 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 媽媽的小屋 53 00:06:17,640 --> 00:06:18,640 妳為什麼去那裡? 54 00:06:27,800 --> 00:06:29,640 我們以前都把信件放在水果盤中 55 00:06:30,920 --> 00:06:33,520 帳單、生日卡... 56 00:06:35,960 --> 00:06:37,360 自殺遺書 57 00:06:39,360 --> 00:06:42,280 我本來不想打開 我藏在沒人找得到之處 58 00:06:43,800 --> 00:06:45,360 妳希望上面寫什麼? 59 00:06:50,760 --> 00:06:54,239 她不愛我,她不在乎我 60 00:06:54,240 --> 00:06:55,880 她不想當我媽媽了 61 00:06:57,320 --> 00:06:58,880 為什麼希望這麼寫? 62 00:07:01,600 --> 00:07:02,920 因為那樣我就能恨她了 63 00:07:04,840 --> 00:07:06,640 那我就再也不用想她的事了 64 00:07:08,240 --> 00:07:09,240 好的 65 00:07:10,640 --> 00:07:15,640 這樣的話,我們得先喘口氣,需要... 66 00:07:20,760 --> 00:07:23,320 親愛的露西 67 00:07:29,280 --> 00:07:31,840 獻上我所有的愛,媽媽筆 68 00:07:43,240 --> 00:07:44,880 媽的 69 00:07:45,760 --> 00:07:46,760 媽的 70 00:07:54,720 --> 00:07:56,760 沒事的,有我在 71 00:07:57,920 --> 00:08:01,880 有我在,妳沒事的 72 00:08:29,360 --> 00:08:30,359 妳幾歲? 73 00:08:30,360 --> 00:08:32,719 –18歲 –麻煩給我看證件 74 00:08:32,720 --> 00:08:33,800 我放在車上 75 00:08:33,920 --> 00:08:35,279 生日? 76 00:08:35,280 --> 00:08:37,119 12月5日,19...79年 77 00:08:37,120 --> 00:08:38,479 太慢了,再說一次 78 00:08:38,480 --> 00:08:40,000 –妳幾歲? –18歲 79 00:08:41,320 --> 00:08:43,600 –那妳怎麼沒胸部? –滾啦,好嗎? 80 00:08:44,480 --> 00:08:47,720 –店員不會理妳 –妳覺得妳更會裝? 81 00:08:51,000 --> 00:08:52,040 學著點 82 00:09:34,720 --> 00:09:38,480 警察 83 00:09:51,120 --> 00:09:53,000 好,妳準備好說出名字了嗎? 84 00:09:55,360 --> 00:09:56,760 好,我先說 85 00:09:59,080 --> 00:10:02,080 我是霍尼斯警員,也可以叫我尼克 86 00:10:02,760 --> 00:10:03,880 幸會,尼克 87 00:10:05,480 --> 00:10:08,120 非常好,妳是威爾斯哪裡人? 88 00:10:10,000 --> 00:10:12,120 妳在裡面幹了一件蠢事 89 00:10:12,760 --> 00:10:14,120 那樣偷拿廉價啤酒 90 00:10:14,760 --> 00:10:16,999 如果妳不想付錢買 91 00:10:17,000 --> 00:10:19,440 倒不如偷好一點的啤酒 92 00:10:21,880 --> 00:10:23,999 聽著,我們不用去警局 93 00:10:24,000 --> 00:10:26,039 說出妳的名字,我就送妳回家 94 00:10:26,040 --> 00:10:27,880 跟妳爸媽談談,這樣就好 95 00:10:28,000 --> 00:10:30,120 –我爸媽過世了 –最好是 96 00:10:36,360 --> 00:10:37,600 妳有上學嗎? 97 00:10:38,640 --> 00:10:41,960 –很少去 –對,我以前也常翹課 98 00:10:42,880 --> 00:10:44,880 說吧,妳家在哪裡? 99 00:10:47,880 --> 00:10:50,519 –好吧,那就去警局 –不要,波西街 100 00:10:50,520 --> 00:10:54,000 波西街,不錯喔 101 00:10:54,520 --> 00:10:58,280 對...我的養父母是臭有錢人 102 00:10:59,960 --> 00:11:03,440 波西街很多臭有錢人 他們會生氣囉? 103 00:11:05,840 --> 00:11:07,120 我可能會被掃地出門 104 00:11:08,200 --> 00:11:10,959 我會去其他地方 三個月後就滿18歲了 105 00:11:10,960 --> 00:11:12,879 好,那接著會怎樣? 106 00:11:12,880 --> 00:11:15,120 有前科找不到好工作 107 00:11:15,800 --> 00:11:17,879 怎麼?像你這種好工作嗎? 108 00:11:17,880 --> 00:11:21,360 當警察好過當強盜,有其好處 109 00:11:22,440 --> 00:11:23,920 貝拉喜歡制服,對吧? 110 00:11:27,200 --> 00:11:28,760 妳怎麼知道我太太的名字? 111 00:11:32,280 --> 00:11:36,439 照片上是她嗎?盒子上是她的名字吧 112 00:11:36,440 --> 00:11:38,640 貝拉精品蠟燭 113 00:11:42,760 --> 00:11:46,800 好吧,快別鬧了,妳叫什麼名字? 114 00:11:49,920 --> 00:11:52,199 露西什麼? 115 00:11:52,200 --> 00:11:53,480 露西錢伯斯 116 00:11:54,680 --> 00:11:57,880 妳很善於觀察細節 117 00:11:59,120 --> 00:12:01,320 妳比我更適合當督察,露西錢伯斯 118 00:12:07,680 --> 00:12:09,280 我們沒有安裝防盜警報器 119 00:12:10,040 --> 00:12:12,039 我早跟麥克說過應該裝一個 120 00:12:12,040 --> 00:12:15,479 我樓上有些首飾,而且... 121 00:12:15,480 --> 00:12:17,760 價值不斐 122 00:12:18,600 --> 00:12:20,360 但是妳說那些都還在? 123 00:12:21,080 --> 00:12:22,400 小偷根本沒碰 124 00:12:23,040 --> 00:12:25,320 我們覺得他沒有上樓 125 00:12:25,880 --> 00:12:30,239 也許他被嚇跑?鄰居或郵差? 126 00:12:30,240 --> 00:12:35,399 對,但麥克把平板電腦留在咖啡桌上 127 00:12:35,400 --> 00:12:38,519 要偷就會偷那個,對吧? 128 00:12:38,520 --> 00:12:39,799 我也這麼想 129 00:12:39,800 --> 00:12:41,600 沒錯,那幹嘛偷微波爐? 130 00:12:52,200 --> 00:12:53,640 他會回來嗎? 131 00:12:56,720 --> 00:12:59,720 不會,放心,我們會抓住他 132 00:13:01,480 --> 00:13:02,560 好的,謝謝 133 00:13:04,000 --> 00:13:06,120 我剛剛跟隔壁的伊恩聊 134 00:13:07,520 --> 00:13:10,399 他好像有看到一輛舊車停在路邊 135 00:13:10,400 --> 00:13:12,159 他覺得那是一輛紅色日產 136 00:13:12,160 --> 00:13:13,679 但是現在不見蹤影了 137 00:13:13,680 --> 00:13:15,639 一輛紅色日產,什麼車型? 138 00:13:15,640 --> 00:13:16,840 不知道 139 00:13:17,960 --> 00:13:19,720 沒事吧,喬許?你還好嗎? 140 00:13:21,600 --> 00:13:24,920 他有點嚇到,他擔心小偷會回來 141 00:13:25,800 --> 00:13:29,520 但他不會,對吧?爸爸在身邊就休想 142 00:13:31,560 --> 00:13:34,479 其實沒偷成的小偷通常會回來 143 00:13:34,480 --> 00:13:37,680 我建議安裝警報器 大門要裝兩道鎖,好嗎? 144 00:13:39,120 --> 00:13:40,720 好了,沒事的 145 00:13:42,360 --> 00:13:45,040 誇張欸,我猜妳還沒有孩子吧 146 00:13:46,000 --> 00:13:48,560 好了,沒事,你現在很安全 147 00:13:49,040 --> 00:13:52,000 沒有人會回來 有爸爸在,我會保護你 148 00:13:53,200 --> 00:13:54,719 也許不要當著小孩的面... 149 00:13:54,720 --> 00:13:57,559 天啊,真不知道為什麼 你碰到小孩就感情用事 150 00:13:57,560 --> 00:13:59,199 –我沒有 –你有 151 00:13:59,200 --> 00:14:01,839 你會是那種生三個小孩又背房貸 152 00:14:01,840 --> 00:14:05,119 養狗,家中有乘坐式割草機 和開雪鐵龍的人 153 00:14:05,120 --> 00:14:06,280 幸運的話還會有老婆 154 00:14:06,840 --> 00:14:09,239 醜老婆、近視、嗅覺失靈 155 00:14:09,240 --> 00:14:10,600 我有點高攀不上 156 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 這樣吧 157 00:14:14,360 --> 00:14:16,559 如果我們到45歲都還單身 我就嫁給你 158 00:14:16,560 --> 00:14:20,119 但是得分床睡,而且你要刮鬍子 159 00:14:20,120 --> 00:14:22,199 鬍子很性感,這是性感的鬍鬚 160 00:14:22,200 --> 00:14:24,320 並沒有,裡面有洋芋片 161 00:14:26,200 --> 00:14:28,000 你知不知道那個怪案子? 162 00:14:28,920 --> 00:14:30,879 應該是在達爾沃西 163 00:14:30,880 --> 00:14:34,120 有人擅闖私宅,只拿走一隻玩具獅子 164 00:14:35,200 --> 00:14:36,559 最離奇的是,幾個月後 165 00:14:36,560 --> 00:14:38,320 那款玩具被回收 166 00:14:38,960 --> 00:14:40,920 眼珠鬆脫,可能造成窒息 167 00:14:43,360 --> 00:14:44,360 怎麼搞的? 168 00:14:55,280 --> 00:14:56,880 好怪的放煙火時間 169 00:14:57,840 --> 00:15:00,599 超浪漫,拉維,你為了我放的嗎? 170 00:15:00,600 --> 00:15:04,240 對,我買了煙火給農莊小孩 全都是為了妳 171 00:15:13,160 --> 00:15:14,960 –怎樣? –沒事 172 00:15:34,000 --> 00:15:36,080 終於擺脫你了,葛倫,你這爛人 173 00:15:40,800 --> 00:15:42,919 –來 –不用,我請客 174 00:15:42,920 --> 00:15:44,399 這個女人是我的救星 175 00:15:44,400 --> 00:15:46,599 說真的,要不是她,我會無家可歸 176 00:15:46,600 --> 00:15:47,680 需要什麼? 177 00:15:49,080 --> 00:15:51,279 我以毒品罪逮捕他的房東 178 00:15:51,280 --> 00:15:53,760 吃牢飯時很難去收房租 179 00:15:59,400 --> 00:16:00,680 妳怎麼會喝這玩意? 180 00:16:01,240 --> 00:16:03,119 不是那樣的,你想喝汽水嗎? 181 00:16:03,120 --> 00:16:04,160 滾啦 182 00:16:07,040 --> 00:16:08,720 下一杯我來選 183 00:16:18,040 --> 00:16:19,319 你漸漸駕輕就熟了 184 00:16:19,320 --> 00:16:21,560 沒有,我明天會宿醉到不行 185 00:16:24,960 --> 00:16:26,439 不要看 186 00:16:26,440 --> 00:16:28,799 –什麼? –不要看 187 00:16:28,800 --> 00:16:30,639 吧檯有個女人穿得一身亮晶晶 188 00:16:30,640 --> 00:16:31,960 她怎麼了? 189 00:16:33,080 --> 00:16:35,200 她對你目不轉睛的 190 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 她沒有 191 00:16:40,360 --> 00:16:41,360 請她喝一杯 192 00:16:42,000 --> 00:16:43,560 什麼?丟下妳一人嗎? 193 00:16:44,400 --> 00:16:45,800 我會去找霍尼斯 194 00:16:50,400 --> 00:16:51,480 貝拉會殺了他 195 00:16:51,960 --> 00:16:54,919 她會把他融掉做成蠟燭 196 00:16:54,920 --> 00:16:56,279 啤酒味蠟燭 197 00:16:56,280 --> 00:16:57,719 妳得去逮捕她 198 00:16:57,720 --> 00:17:00,000 貝拉霍尼斯?大概需要霹靂小組 199 00:17:05,400 --> 00:17:07,480 –怎樣? –她還在看 200 00:17:13,200 --> 00:17:14,160 去啊 201 00:17:18,280 --> 00:17:19,280 好吧 202 00:17:40,080 --> 00:17:41,720 你這混蛋 203 00:17:43,080 --> 00:17:45,199 嘿,誰會把那玩意放在那裡? 204 00:17:45,200 --> 00:17:47,439 諸王獨立酒吧 205 00:17:47,440 --> 00:17:49,920 原來她在這裡 206 00:17:51,080 --> 00:17:54,320 妳喜歡的男人在裡面跟大奶妹聊天 207 00:17:54,440 --> 00:17:57,280 他不是我喜歡的男人 他是我的搭檔,尼克 208 00:17:57,760 --> 00:17:59,280 所以妳才在這裡生悶氣嗎? 209 00:18:00,040 --> 00:18:01,760 我沒有生悶氣,我在想事情 210 00:18:03,280 --> 00:18:08,440 隨便妳,我要去嘔吐,然後叫計程車 211 00:18:09,480 --> 00:18:12,160 –幫我問候貝拉 –一定的 212 00:18:13,400 --> 00:18:15,799 只是我不確定她心情美不美麗 213 00:18:15,800 --> 00:18:18,320 話說回來,誰都猜不著 214 00:18:20,680 --> 00:18:22,280 晚安,錢伯斯督察 215 00:18:24,240 --> 00:18:25,720 晚安,純情男 216 00:18:26,440 --> 00:18:28,040 你叫誰純情男? 217 00:18:40,000 --> 00:18:41,080 她叫什麼名字? 218 00:18:43,080 --> 00:18:45,640 艾蓮娜,她是學校老師 219 00:18:46,480 --> 00:18:47,480 很正當的工作 220 00:18:51,200 --> 00:18:52,560 錢伯斯,妳在想什麼? 221 00:18:53,760 --> 00:18:55,800 玩具獅子和微波爐 222 00:18:56,320 --> 00:18:58,720 喧囂中某個地方必定會有一種模式 223 00:19:02,760 --> 00:19:05,320 –怎樣? –休息一晚吧 224 00:19:06,440 --> 00:19:07,960 妳讓這些事耗盡心神 225 00:19:10,080 --> 00:19:11,320 工作就是這樣,拉維 226 00:20:23,560 --> 00:20:25,879 亞曼達米爾頓和瑪格傑克森 227 00:20:25,880 --> 00:20:29,759 最後在坦福區被看到放學走路回家 228 00:20:29,760 --> 00:20:33,280 時間約是昨天下午5點 229 00:20:34,480 --> 00:20:37,239 她們失蹤的原因仍不清楚 230 00:20:37,240 --> 00:20:41,320 但我們的反應迅速無誤 231 00:20:42,040 --> 00:20:46,560 我們跟海克里吉警察合作 以確保搜遍各處 232 00:20:46,680 --> 00:20:51,679 我們要呼籲知道相關資訊的公眾 233 00:20:51,680 --> 00:20:55,040 挺身而出協助我們調查 234 00:20:55,800 --> 00:20:58,480 讓我們找到這兩個女孩,帶她們回家 235 00:21:00,880 --> 00:21:02,279 哈特谷警隊 236 00:21:02,280 --> 00:21:04,320 找尋亞曼達米爾頓和瑪格傑克森 237 00:21:05,560 --> 00:21:06,720 討厭 238 00:21:09,080 --> 00:21:09,920 煩耶 239 00:21:10,920 --> 00:21:12,640 真不知道他們在這裡是怎麼應付的 240 00:21:15,680 --> 00:21:16,680 有何發現? 241 00:21:18,800 --> 00:21:21,880 你有找霍尼斯談過喬納泰勒案嗎? 242 00:21:22,480 --> 00:21:24,560 我找過,他不是很想說 243 00:21:25,800 --> 00:21:30,439 有泰勒家道路盡頭的交通攝影機影片 244 00:21:30,440 --> 00:21:33,639 那條路有很多戶人家 只有一輛車找不到車主 245 00:21:33,640 --> 00:21:35,200 一輛紅色日產福滿多 246 00:21:35,760 --> 00:21:37,920 對,我有印象,他們一直沒找到 247 00:21:38,880 --> 00:21:40,000 對,沒錯 248 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 你看這個 249 00:21:46,520 --> 00:21:50,799 這在亞曼達和瑪格失蹤前三天拍到的 250 00:21:50,800 --> 00:21:53,559 那是門鈴攝影機,距離三條街遠 251 00:21:53,560 --> 00:21:55,720 她們放學都走同一條路回家 252 00:21:59,720 --> 00:22:01,000 告訴我,拉維 253 00:22:01,560 --> 00:22:05,680 那是不是一輛紅色日產福滿多? 254 00:22:08,160 --> 00:22:09,320 可能是巧合 255 00:22:10,680 --> 00:22:12,079 車齡至少20年了 256 00:22:12,080 --> 00:22:14,680 才不是巧合,你有菸嗎? 257 00:22:18,160 --> 00:22:19,719 不應該在室內抽菸 258 00:22:19,720 --> 00:22:20,800 我會開窗戶 259 00:22:26,440 --> 00:22:27,440 迪倫巡佐 260 00:22:29,520 --> 00:22:30,560 請再說一次 261 00:22:32,040 --> 00:22:33,040 怎麼了? 262 00:22:35,080 --> 00:22:37,320 好,跟他們說我們十分鐘後到 263 00:22:38,880 --> 00:22:40,200 他們找到她們了? 264 00:22:41,760 --> 00:22:42,760 是其他情況 265 00:22:50,520 --> 00:22:52,439 –待在外面 –我能應付 266 00:22:52,440 --> 00:22:54,239 那是個小孩,拉維 267 00:22:54,240 --> 00:22:56,520 不能讓你在屋內情緒失控 268 00:22:57,560 --> 00:22:59,720 待在這裡,確認所知資訊 269 00:23:10,720 --> 00:23:13,480 各位民眾,麻煩退後,往後退 270 00:24:14,840 --> 00:24:16,359 屋主丈夫有前科 271 00:24:16,360 --> 00:24:18,080 因傷害罪假釋中 272 00:24:19,160 --> 00:24:22,480 鄰居說他狂敲後門,直到她讓他進屋 273 00:24:23,320 --> 00:24:26,280 –他現在在哪裡? –不知道,我們發布通緝令了 274 00:24:28,360 --> 00:24:31,560 這群好鄰居,有人見到他離開嗎? 275 00:25:38,520 --> 00:25:39,600 夏恩? 276 00:25:43,800 --> 00:25:44,920 你是夏恩吧? 277 00:25:47,800 --> 00:25:51,960 夏恩,我需要你把刀放下 278 00:25:54,960 --> 00:25:56,320 我找到費雪了 279 00:25:57,440 --> 00:25:58,800 在樓上的浴室 280 00:26:01,880 --> 00:26:02,840 再說一次 281 00:26:16,760 --> 00:26:18,280 媽的 282 00:26:27,600 --> 00:26:29,000 嘿,住手 283 00:26:31,520 --> 00:26:32,520 放下武器 284 00:27:45,880 --> 00:27:48,560 好,上車,頭壓低 285 00:27:57,240 --> 00:28:00,000 –讓我看看 –不行,你會頭暈 286 00:28:00,680 --> 00:28:01,800 我會拿出勇氣 287 00:28:06,600 --> 00:28:07,600 會痛嗎? 288 00:28:08,600 --> 00:28:10,120 笑的時候才會痛 289 00:28:56,080 --> 00:28:58,719 房子還沒倒,真是太好了 290 00:28:58,720 --> 00:29:00,319 那不是承重牆 291 00:29:00,320 --> 00:29:01,560 等著瞧 292 00:29:03,680 --> 00:29:05,320 沒有啦,房子很棒,寶貝 293 00:29:07,160 --> 00:29:09,360 謝謝,閣樓明天動工 294 00:29:10,480 --> 00:29:12,120 –你不是認真的吧? –怎樣? 295 00:29:13,080 --> 00:29:14,760 你就這麼一刻不得閒嗎? 296 00:29:15,520 --> 00:29:17,000 妳覺得我現在在幹嘛? 297 00:29:22,520 --> 00:29:23,600 親愛的,怎麼回事? 298 00:29:36,080 --> 00:29:37,719 我們沒空處理這件事 299 00:29:37,720 --> 00:29:39,559 那是某人的兒子 300 00:29:39,560 --> 00:29:42,000 我覺得去找小孩可能還不錯 301 00:29:43,880 --> 00:29:45,400 沒有人通報他失蹤嗎? 302 00:29:46,120 --> 00:29:47,120 還沒有 303 00:29:49,120 --> 00:29:50,160 好吧 304 00:29:59,640 --> 00:30:01,600 妳應該選金牙的 305 00:30:15,440 --> 00:30:16,440 走吧 306 00:30:18,760 --> 00:30:19,920 他在樓上 307 00:30:38,320 --> 00:30:39,360 你好 308 00:30:43,480 --> 00:30:45,560 我是拉維,你叫什麼名字? 309 00:30:47,160 --> 00:30:48,160 以撒 310 00:30:49,480 --> 00:30:50,480 幸會,以撒 311 00:30:57,600 --> 00:30:58,600 這是我朋友露西 312 00:30:59,840 --> 00:31:01,520 我們來幫助你回家的,好嗎? 313 00:31:02,160 --> 00:31:03,960 他覺得這裡是他家 314 00:31:06,280 --> 00:31:09,040 以撒,你媽媽叫什麼名字? 315 00:31:09,640 --> 00:31:10,640 露西 316 00:31:11,320 --> 00:31:12,800 你知道她的姓氏嗎? 317 00:31:13,360 --> 00:31:14,680 錢伯斯 318 00:31:18,880 --> 00:31:20,880 你知道媽媽在哪裡嗎? 319 00:31:25,840 --> 00:31:27,640 不,親愛的,我不是你媽媽 320 00:31:29,920 --> 00:31:31,359 我不是 321 00:31:31,360 --> 00:31:33,199 我們得找到她,因為你媽媽 322 00:31:33,200 --> 00:31:34,920 一定會非常擔心你 323 00:31:35,880 --> 00:31:36,920 妳是我媽媽 324 00:31:38,040 --> 00:31:39,880 我不是你媽媽 325 00:31:43,960 --> 00:31:49,880 我可能長得像她 她的髮型跟我一樣嗎? 326 00:31:50,440 --> 00:31:51,760 不一樣 327 00:31:52,320 --> 00:31:53,640 怎麼個不一樣法? 328 00:31:57,200 --> 00:32:00,040 親愛的,嘿,別難過 329 00:32:01,200 --> 00:32:02,440 沒關係 330 00:32:02,920 --> 00:32:04,720 痛的話,哭出來沒關係 331 00:32:05,280 --> 00:32:07,400 有時候哭出來感覺會好一點 332 00:32:10,600 --> 00:32:12,759 –怎麼辦? –我不知道 333 00:32:12,760 --> 00:32:14,359 一定有人在擔心他 334 00:32:14,360 --> 00:32:16,280 他不可能憑空出現 335 00:32:17,040 --> 00:32:18,880 我們會聯絡兒童服務處,好嗎? 336 00:32:19,600 --> 00:32:21,519 幫他找個地方暫住 337 00:32:21,520 --> 00:32:26,680 不,以撒,你得待在這裡 338 00:32:31,840 --> 00:32:34,159 不,我們要帶他回警局 339 00:32:34,160 --> 00:32:36,360 好,聽起來不錯,要多久? 340 00:32:37,800 --> 00:32:39,160 因為我們不是保母 341 00:32:40,160 --> 00:32:41,880 抱歉,你說你叫什麼名字? 342 00:32:43,200 --> 00:32:45,320 不,別讓我等,不准... 343 00:32:47,200 --> 00:32:49,959 –愛死兒童服務處了 –向來都超有用 344 00:32:49,960 --> 00:32:51,639 羅伯蕭,記住這個名字 345 00:32:51,640 --> 00:32:52,720 爛人 346 00:32:54,640 --> 00:32:56,000 對不起 347 00:33:01,200 --> 00:33:04,720 我不知道到了之後怎麼辦 他不會讓我走 348 00:33:05,680 --> 00:33:08,080 –妳認為他碰到什麼事? –不知道 349 00:33:12,680 --> 00:33:14,320 沒人通報真奇怪 350 00:33:17,120 --> 00:33:18,720 你覺得有人拋棄他嗎? 351 00:33:19,480 --> 00:33:22,239 不會吧,誰會做這種事? 352 00:33:22,240 --> 00:33:24,040 走投無路的人 353 00:33:25,200 --> 00:33:28,480 他們把他丟給其他家庭,不無可能 354 00:33:33,720 --> 00:33:37,199 –妳還好嗎? –沒事,我的手要麻掉了 355 00:33:37,200 --> 00:33:38,720 快點,親愛的,來換手 356 00:33:45,480 --> 00:33:46,520 奇怪的一天 357 00:33:49,480 --> 00:33:51,080 下一個路口要左轉 358 00:33:53,880 --> 00:33:55,120 錢伯斯督察 359 00:33:56,680 --> 00:33:57,680 什麼? 360 00:33:58,720 --> 00:33:59,680 什麼事? 361 00:34:00,240 --> 00:34:01,919 –你得掉頭回去 –什麼? 362 00:34:01,920 --> 00:34:03,000 掉頭回去就是了 363 00:34:04,920 --> 00:34:10,400 哈特谷警察 364 00:34:12,880 --> 00:34:16,160 待在這裡,我會找人送小孩回局裡 365 00:34:18,200 --> 00:34:19,200 妳覺得是她們嗎? 366 00:34:20,640 --> 00:34:21,640 鎖好車門 367 00:34:23,840 --> 00:34:25,280 嘿,放心 368 00:34:26,760 --> 00:34:29,400 她會回來,你會沒事的 369 00:34:38,160 --> 00:34:40,560 來聽點音樂怎麼樣? 370 00:34:41,440 --> 00:34:42,560 你想聽嗎? 371 00:34:51,440 --> 00:34:52,440 她很快就回來 372 00:35:40,800 --> 00:35:43,640 看來有人想將她們沉到水底 但是繩結鬆脫 373 00:35:46,480 --> 00:35:49,079 途中有一家魚餌店 374 00:35:49,080 --> 00:35:51,760 老闆說前幾天晚上 他看到有輛車停在這裡 375 00:35:53,040 --> 00:35:54,639 什麼樣的車? 376 00:35:54,640 --> 00:35:57,640 紅車,牌子不清楚,可能無關 377 00:36:00,120 --> 00:36:01,160 一切都環環相扣 378 00:36:04,640 --> 00:36:05,640 以撒 379 00:36:46,760 --> 00:36:47,760 以撒? 380 00:37:17,040 --> 00:37:19,360 {\an8}異氟醚:吸入用液劑 381 00:37:25,120 --> 00:37:27,919 我視線才離開一下,他就消失無蹤 382 00:37:27,920 --> 00:37:29,560 小孩不會憑空消失,對吧? 383 00:37:30,520 --> 00:37:32,680 沒地方可躲,我到處都找過了 384 00:37:33,400 --> 00:37:36,000 –那裡面呢? –門反鎖著 385 00:37:37,400 --> 00:37:38,360 所以呢? 386 00:38:11,760 --> 00:38:12,759 有什麼事嗎? 387 00:38:12,760 --> 00:38:16,280 警局職員 388 00:38:30,440 --> 00:38:32,160 你還要補充什麼嗎? 389 00:38:37,480 --> 00:38:39,640 你再重述一次可能有幫助 390 00:38:39,760 --> 00:38:42,160 釐清所有細節 391 00:38:45,400 --> 00:38:46,400 不要 392 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 好吧 393 00:38:51,080 --> 00:38:55,680 下午5點32分結束偵訊哈洛史雷德 394 00:39:08,680 --> 00:39:09,920 妳覺得合理嗎? 395 00:39:10,480 --> 00:39:12,039 我才剛到,跟我說明情況 396 00:39:12,040 --> 00:39:16,280 他不想傷害她們,只是想...留住她們 397 00:39:18,520 --> 00:39:20,079 抱歉,我是珊曼波伊 398 00:39:20,080 --> 00:39:22,360 波伊刑警剛從倫敦警察廳調過來 399 00:39:23,480 --> 00:39:25,360 妳說他想留住她們是什麼意思? 400 00:39:26,120 --> 00:39:28,680 他說跟性慾無關 401 00:39:29,200 --> 00:39:32,160 無關?那道門的鑰匙放在他的保險箱 402 00:39:32,280 --> 00:39:34,959 他的筆電裡還有兒童色情片 403 00:39:34,960 --> 00:39:36,599 他到底對她們做了什麼? 404 00:39:36,600 --> 00:39:38,160 就他所說,完全沒有 405 00:39:39,160 --> 00:39:40,479 那她們怎麼死的? 406 00:39:40,480 --> 00:39:42,479 他是柴可夫斯基的忠實樂迷 407 00:39:42,480 --> 00:39:45,960 他太太給他驚喜 帶他去布拉格欣賞《天鵝湖》 408 00:39:46,520 --> 00:39:47,680 她幫他收拾行李 409 00:39:48,800 --> 00:39:50,600 他沒空回去確認小孩的情況 410 00:39:51,920 --> 00:39:53,640 她們沒有食物或水 411 00:39:54,520 --> 00:39:56,440 等到他們夫妻回來,她們已經... 412 00:39:57,400 --> 00:40:03,400 我們在跟驗屍官確認 但是據推測,她們是渴死的 413 00:40:05,320 --> 00:40:06,320 天啊 414 00:40:08,320 --> 00:40:12,880 他應該自我了斷,他怎麼會自首? 415 00:40:13,680 --> 00:40:17,160 他遭到威脅,有人看到他想棄屍 416 00:40:17,280 --> 00:40:19,399 那個人堵他,拿刀抵住他喉嚨 417 00:40:19,400 --> 00:40:25,479 我們要尋找一名白人男子 高瘦、蘇格蘭口音、灰髮 418 00:40:25,480 --> 00:40:27,160 雙腳是偶蹄,頭上有一對大角 419 00:40:28,280 --> 00:40:30,919 史雷德說對方是惡魔,來帶他去地獄 420 00:40:30,920 --> 00:40:33,200 那個人說他能預見未來 421 00:40:33,320 --> 00:40:35,999 確切知道那兩個女孩 會被找到的時間和地點 422 00:40:36,000 --> 00:40:37,519 所以是惡魔逼他做的? 423 00:40:37,520 --> 00:40:39,960 不對,是惡魔逼他認罪 424 00:40:40,480 --> 00:40:45,560 抱歉,妳認為有一輛紅色福滿多 跟綁架案有關 425 00:40:46,760 --> 00:40:51,399 好,他...只是他說得很具體 426 00:40:51,400 --> 00:40:53,200 那不表示他神智清楚 427 00:40:53,320 --> 00:40:54,759 那傢伙是個瘋子 428 00:40:54,760 --> 00:40:59,080 這我知道,但總之,這不可能是巧合 429 00:41:02,760 --> 00:41:04,560 猜猜看惡魔開哪種車 430 00:41:33,640 --> 00:41:34,880 死者姓名是艾登史坦納 431 00:41:36,160 --> 00:41:39,200 身上多處刺傷,我們抵達時已死亡 432 00:41:40,360 --> 00:41:42,000 他們加入幫派,然後... 433 00:41:44,480 --> 00:41:46,160 這不過是遲早的事 434 00:41:49,920 --> 00:41:51,879 –你還好吧? –對,我沒事 435 00:41:51,880 --> 00:41:54,359 –你想去外面一下嗎? –不要 436 00:41:54,360 --> 00:41:55,880 這不是幫派攻擊 437 00:41:56,680 --> 00:41:57,680 你怎麼知道? 438 00:41:57,800 --> 00:42:01,599 幾名目擊者描述了 一名50或60多歲的削瘦男子 439 00:42:01,600 --> 00:42:03,799 白髮、蘇格蘭口音 440 00:42:03,800 --> 00:42:06,040 他們在這附近從沒見過他 441 00:42:08,160 --> 00:42:09,640 找那些孩子錄口供 442 00:42:09,760 --> 00:42:11,639 我要一張嫌犯肖像畫 443 00:42:11,640 --> 00:42:14,359 發出通緝令,查看對面的建物 444 00:42:14,360 --> 00:42:17,759 和方圓16公里內 每台交通攝影機的影片 445 00:42:17,760 --> 00:42:19,800 這種機會不會再有了 446 00:42:26,960 --> 00:42:28,160 {\an8}“我會繼續尋找” 447 00:42:28,280 --> 00:42:29,479 {\an8}史雷德說對方是惡魔 448 00:42:29,480 --> 00:42:30,919 {\an8}當地旁觀者說:“他還活著” 449 00:42:30,920 --> 00:42:32,839 {\an8}有泰勒家道路盡頭的交通攝影機影片 450 00:42:32,840 --> 00:42:36,160 那條路有很多戶人家 只有一輛車找不到車主 451 00:42:37,440 --> 00:42:38,520 一輛紅色日產福滿多 452 00:42:39,000 --> 00:42:40,560 我有印象,一直沒找到 453 00:42:41,120 --> 00:42:42,159 一切都環環相扣 454 00:42:42,160 --> 00:42:43,680 這不可能是巧合 455 00:42:43,800 --> 00:42:47,559 那是不是一輛紅色日產福滿多? 456 00:42:47,560 --> 00:42:49,599 雙腳是偶蹄,頭上有一對大角 457 00:42:49,600 --> 00:42:55,160 我們要尋找一名白人男子 高瘦、蘇格蘭口音、灰髮 458 00:42:55,280 --> 00:42:56,999 猜猜看惡魔開哪種車 459 00:42:57,000 --> 00:42:58,960 艾登史坦納、哈洛史雷德 460 00:43:01,400 --> 00:43:04,759 我們發現多個案件都有關連 時間可追溯到 461 00:43:04,760 --> 00:43:07,599 12年前的喬納泰勒綁架案 462 00:43:07,600 --> 00:43:12,439 多人目擊一輛 至今未尋獲的紅色日產福滿多 463 00:43:12,440 --> 00:43:16,640 我們用自動車牌辨識系統 交叉比對過去的目擊報告 464 00:43:16,760 --> 00:43:20,919 車子好像都是消失在 索納姆格林這個易肇事處 465 00:43:20,920 --> 00:43:23,319 那裡多半是農田,單道車道 466 00:43:23,320 --> 00:43:27,880 我們的監視無人機沒找到車 倒是發現這個 467 00:43:28,760 --> 00:43:30,799 這裡以前是度假小屋 468 00:43:30,800 --> 00:43:33,279 老闆過世了一陣子,沒人接手 469 00:43:33,280 --> 00:43:34,680 那裡應該是空的 470 00:43:36,200 --> 00:43:39,000 熱成像則另有發現 471 00:43:40,440 --> 00:43:44,600 目前的推論,這是嫌犯的藏身處 472 00:43:45,280 --> 00:43:47,560 他十分詭計多端 473 00:43:48,680 --> 00:43:50,160 很可能有武器 474 00:43:51,520 --> 00:43:55,519 戰術武器指揮組 會跟持槍警官進一步詳細說明 475 00:43:55,520 --> 00:43:58,519 我們要悄悄夜襲 476 00:43:58,520 --> 00:44:02,200 設路障,讓他措手不及 477 00:44:05,320 --> 00:44:07,320 目標,30秒 478 00:44:09,360 --> 00:44:11,320 嫌犯應該還在原處 479 00:44:14,360 --> 00:44:16,000 從正前方走左手邊 480 00:44:33,280 --> 00:44:34,479 安全 481 00:44:34,480 --> 00:44:36,039 請求醫療支援 482 00:44:36,040 --> 00:44:39,279 都安全,嫌犯不在這裡 483 00:44:39,280 --> 00:44:41,759 各單位都進來,派遣空中支援 484 00:44:41,760 --> 00:44:42,760 收到 485 00:45:07,680 --> 00:45:12,880 四歲女童遭狗攻擊後掙扎求生 486 00:45:19,240 --> 00:45:21,320 我是SO43,控制中心 487 00:45:27,040 --> 00:45:28,320 有嫌犯的蹤跡嗎? 488 00:45:49,640 --> 00:45:50,960 他媽的 489 00:45:55,720 --> 00:45:59,240 我是SO43,控制中心 我是迪倫巡佐... 490 00:46:07,440 --> 00:46:08,440 請站在原地 491 00:46:15,080 --> 00:46:16,200 我說站在原地 492 00:46:17,120 --> 00:46:18,360 迪倫,是你嗎? 493 00:46:23,880 --> 00:46:26,080 我們真的要再來一次嗎? 494 00:46:27,640 --> 00:46:30,400 我會叫你離開,但我知道你不會 495 00:46:32,400 --> 00:46:34,560 站在原地,手舉高 496 00:46:35,480 --> 00:46:37,960 你拿我沒轍,我知道你的每個動作 497 00:46:39,440 --> 00:46:42,480 –讓我過去吧 –辦不到 498 00:46:44,160 --> 00:46:47,599 好吧,那就趕快了結 499 00:46:47,600 --> 00:46:49,000 別再過來了 500 00:46:50,840 --> 00:46:52,000 我說停下來 501 00:47:12,720 --> 00:47:14,400 {\an8}日產福滿多 502 00:47:25,960 --> 00:47:28,920 他走路離開,足跡往其他方向 503 00:47:30,640 --> 00:47:31,640 這是汽油 504 00:47:33,320 --> 00:47:36,480 –長官? –這輛是柴油車 505 00:47:37,880 --> 00:47:39,320 發電機也是吃柴油 506 00:47:40,920 --> 00:47:42,800 這表示他還有其他車 507 00:47:44,240 --> 00:47:46,080 只有一組胎痕 508 00:47:47,280 --> 00:47:49,320 所以他是徒步溜走 509 00:47:51,480 --> 00:47:53,600 他把備用車停在主幹道附近 510 00:47:55,840 --> 00:47:57,520 給我本區的地圖 511 00:48:18,920 --> 00:48:20,519 –上啊 –上啊 512 00:48:20,520 --> 00:48:21,879 –前進 –找到了,前進 513 00:48:21,880 --> 00:48:22,960 手舉高 514 00:48:48,360 --> 00:48:49,640 錢伯斯督察,有狀況 515 00:48:52,120 --> 00:48:53,120 說吧 516 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 有一人受傷 517 00:49:17,840 --> 00:49:20,280 –他聽得到我說話嗎? –很難說 518 00:49:24,080 --> 00:49:26,960 好好睡吧,好嗎?已經結束了 519 00:49:29,880 --> 00:49:30,880 我們抓到他了 520 00:49:34,920 --> 00:49:36,320 我們他媽的抓到他了 521 00:49:50,640 --> 00:49:51,640 他們還沒讓我吃飯 522 00:49:54,000 --> 00:49:55,000 很好 523 00:49:56,440 --> 00:49:59,439 我是哈特谷警隊的露西錢伯斯督察 524 00:49:59,440 --> 00:50:02,759 現在11月11日,晚上9點42分 525 00:50:02,760 --> 00:50:05,999 請你報上全名以便錄音記錄 526 00:50:06,000 --> 00:50:07,280 基甸謝普 527 00:50:07,880 --> 00:50:09,439 謝普先生,你被逮捕了 528 00:50:09,440 --> 00:50:12,880 罪名是殺害艾登史坦納和康納拉森 529 00:50:13,680 --> 00:50:14,680 只有他們嗎? 530 00:50:21,880 --> 00:50:24,480 謝普先生,你殺了多少人? 531 00:50:26,480 --> 00:50:27,480 更多人 532 00:50:30,080 --> 00:50:33,839 錢伯斯督察,妳知道 我們這件事聊過幾次了嗎? 533 00:50:33,840 --> 00:50:37,039 –什麼意思? –存在是個重複發生的循環 534 00:50:37,040 --> 00:50:41,799 每次重複時,妳我都坐在這房間 535 00:50:41,800 --> 00:50:45,080 妳問我問題,我告訴妳真相 536 00:50:45,840 --> 00:50:49,120 我會警告妳,如果不相信我 接下來會發生什麼事 537 00:50:52,560 --> 00:50:54,480 謝普先生,接下來會發生什麼事? 538 00:50:56,880 --> 00:50:59,240 –妳看過我的筆記了 –我試過 539 00:51:00,560 --> 00:51:02,159 你要把字練好看點 540 00:51:02,160 --> 00:51:04,160 妳老是這麼說,督察 541 00:51:05,400 --> 00:51:08,320 謝普先生,接下來會發生什麼事? 542 00:51:12,600 --> 00:51:14,240 17人死亡 543 00:51:16,080 --> 00:51:17,160 11個是孩童 544 00:51:18,240 --> 00:51:20,880 我現在阻止不了,但是妳可以 545 00:51:25,040 --> 00:51:27,320 –你做了什麼事? –不是我 546 00:51:28,480 --> 00:51:30,360 我不是妳想的那種人 547 00:51:31,720 --> 00:51:34,599 妳看著我,以為看到惡魔的化身 548 00:51:34,600 --> 00:51:36,160 真正的惡魔在外面 549 00:51:37,480 --> 00:51:38,960 潛伏在陰影中 550 00:51:40,520 --> 00:51:42,280 在不被人留意之處 551 00:51:43,600 --> 00:51:46,440 我不知道他的長相 但我見識過他的能耐,妳也會看到 552 00:51:47,400 --> 00:51:51,080 明年,17人死亡,11個是孩童 553 00:51:56,640 --> 00:51:57,799 謝普先生,我要... 554 00:51:57,800 --> 00:52:00,760 把你轉去做心理評估 555 00:52:03,160 --> 00:52:07,840 我坐牢,然後自殺,我們又重來一次 556 00:52:10,040 --> 00:52:12,160 但我們總是卡在這裡,每次都是 557 00:52:14,720 --> 00:52:16,240 我每次都被妳抓到,露西 558 00:52:21,400 --> 00:52:23,400 所以我要妳加入我 559 00:52:26,040 --> 00:52:27,320 加入你? 560 00:52:27,920 --> 00:52:32,360 我會活下去,這一次我會活下去 561 00:52:33,240 --> 00:52:35,320 我會坐牢並耐心等候 562 00:52:38,160 --> 00:52:40,800 妳準備好討論時,妳會知道去哪找我 563 00:52:42,440 --> 00:52:46,400 在那之前...該說的我都說了 564 00:52:50,280 --> 00:52:52,600 沉默無助於法庭辯護 565 00:52:54,800 --> 00:52:56,000 不予置評 566 00:53:13,360 --> 00:53:16,279 –錢伯斯督察 –長官,我是波伊刑警 567 00:53:16,280 --> 00:53:17,439 說吧,波伊 568 00:53:17,440 --> 00:53:19,439 我在檢視刑事偵緝處紀錄 569 00:53:19,440 --> 00:53:22,039 緊急專線約五分鐘前接獲報案 570 00:53:22,040 --> 00:53:23,800 梧桐大道7號的房屋失火 571 00:53:26,960 --> 00:53:29,160 –為何跟我說這件事? –因為... 572 00:53:30,280 --> 00:53:32,479 妳上個月去過那裡,長官 573 00:53:32,480 --> 00:53:36,600 那是發現那個男孩以撒的房子 574 00:54:16,160 --> 00:54:17,160 錢伯斯督察? 575 00:54:18,880 --> 00:54:20,480 他們救出所有人了嗎? 576 00:54:21,440 --> 00:54:24,160 看來是如此,他們在治療燒傷的母親 577 00:54:33,960 --> 00:54:35,480 長官,都還好嗎? 578 00:54:40,840 --> 00:54:42,280 沒什麼,只是有種感覺 579 00:54:45,280 --> 00:54:46,280 既視感 580 00:55:48,720 --> 00:55:49,720 以撒? 581 00:55:59,800 --> 00:56:00,880 以撒,你在裡面嗎? 582 00:56:08,080 --> 00:56:11,719 我是露西,露西錢伯斯 583 00:56:11,720 --> 00:56:14,560 以撒,出來好嗎?我們不應該在這裡 584 00:56:15,840 --> 00:56:17,600 爸爸讓我覺得冷 585 00:56:20,280 --> 00:56:21,760 沒什麼好怕的 586 00:56:23,680 --> 00:56:24,760 我阻止不了 587 00:56:25,680 --> 00:56:26,680 阻止不了什麼事? 588 00:56:27,160 --> 00:56:28,160 火災 589 00:56:30,120 --> 00:56:32,879 親愛的,你不用阻止火災 590 00:56:32,880 --> 00:56:35,360 大家都沒事,消防員正在滅火 591 00:56:36,040 --> 00:56:37,160 它跟著我來到這裡 592 00:56:38,800 --> 00:56:39,800 什麼意思? 593 00:56:44,560 --> 00:56:45,560 以撒? 594 00:57:38,200 --> 00:57:39,320 現在幾點? 595 00:57:40,640 --> 00:57:41,640 很晚了 596 00:57:42,960 --> 00:57:44,200 他們竟然會讓妳進來 597 00:57:45,920 --> 00:57:48,880 這份工作的附帶好處 我說我得找我搭檔談談 598 00:57:49,800 --> 00:57:52,400 –“有緊急警務” –我真幸運 599 00:57:55,360 --> 00:57:56,600 對,我說謊了 600 00:57:58,400 --> 00:58:01,360 我只是想陪...某人 601 00:58:05,040 --> 00:58:06,280 妳還好嗎? 602 00:58:15,280 --> 00:58:16,320 不好 603 00:58:18,600 --> 00:58:21,040 我想我可能快發瘋了 604 00:58:22,640 --> 00:58:25,760 我也是,我們可以一起發瘋 605 00:58:28,280 --> 00:58:29,520 我喜歡 606 00:58:32,800 --> 00:58:34,120 會痛嗎? 607 00:58:35,520 --> 00:58:36,920 沒那麼痛 608 00:58:39,320 --> 00:58:40,320 那就好 609 00:59:37,200 --> 00:59:42,760 我知道我是瘋了才會來這裡 610 00:59:46,000 --> 00:59:47,800 但這可能是我最後的機會 611 00:59:49,680 --> 00:59:51,319 我的時間不多了 612 00:59:51,320 --> 00:59:52,400 妳錯了 613 00:59:53,160 --> 00:59:55,400 我們多的是時間,督察 614 00:59:56,920 --> 00:59:58,920 妳將重返此生,我也會 615 01:00:00,680 --> 01:00:02,240 我們一直都是如此 616 01:00:02,800 --> 01:00:05,360 只是我們要確保下次會不同 617 01:00:06,640 --> 01:00:08,200 那會有多不同? 618 01:00:09,160 --> 01:00:10,320 我無法確定 619 01:00:11,160 --> 01:00:13,600 一隻蝴蝶揮動翅膀,造成一場雷暴 620 01:00:14,720 --> 01:00:18,120 我可以救妳母親一命 但之後,我們會陷入混亂 621 01:00:18,960 --> 01:00:23,400 那場混亂會喚醒妳 讓妳回想起這次談話 622 01:00:24,600 --> 01:00:26,000 所以要是我們這麼做... 623 01:00:28,000 --> 01:00:31,400 如果你阻止我母親自殺... 624 01:00:34,120 --> 01:00:35,479 我會失去一切 625 01:00:35,480 --> 01:00:38,040 妳會有得有失,走上不同的道路 626 01:00:44,640 --> 01:00:45,719 我會忘了他的 627 01:00:45,720 --> 01:00:47,799 妳以前也都打算這麼做 628 01:00:47,800 --> 01:00:51,040 但如果妳醒來 我們就能拯救他們所有人 629 01:01:00,640 --> 01:01:02,560 –我不應該在這裡 –妳當然應該在這裡 630 01:01:03,280 --> 01:01:04,280 露西 631 01:01:06,880 --> 01:01:11,679 妳瞭解這個案子,每個不堪細節 都刻在妳的靈魂上,我很確定 632 01:01:11,680 --> 01:01:15,720 不只瑞比玩具店,還有其他處 那些學校的兒童遊戲區 633 01:01:16,680 --> 01:01:18,320 快說完 634 01:01:18,880 --> 01:01:20,400 我們非阻止他不可,露西 635 01:01:22,040 --> 01:01:23,320 我需要妳站在我這邊 636 01:01:27,480 --> 01:01:28,480 好吧 637 01:01:33,560 --> 01:01:34,560 好的 638 01:01:53,120 --> 01:01:54,479 妳還好嗎? 639 01:01:54,480 --> 01:01:56,280 會客室 640 01:01:57,400 --> 01:02:00,160 別擔心,快來人幫忙 641 01:02:01,080 --> 01:02:03,040 –怎麼了? –叫救護車 642 01:02:04,520 --> 01:02:08,440 放心,妳會沒事的 643 01:02:30,720 --> 01:02:31,680 拉維? 644 01:02:32,480 --> 01:02:35,000 我在這裡,要幫妳拿什麼嗎? 645 01:02:38,560 --> 01:02:40,080 別放開 646 01:02:49,840 --> 01:02:51,560 我始終都只需要你而已 647 01:02:53,960 --> 01:02:56,080 你很清楚,對不對? 648 01:02:58,640 --> 01:03:02,680 拜託,錢伯斯,妳有點誇張喔 649 01:03:14,160 --> 01:03:16,120 你讓我好幸福 650 01:03:23,800 --> 01:03:25,440 我們還會再相見的 651 01:03:28,160 --> 01:03:29,440 我保證 652 01:03:32,160 --> 01:03:33,480 我會找到你 653 01:03:38,080 --> 01:03:39,640 我愛妳,露西錢伯斯 654 01:03:52,960 --> 01:03:54,080 拉維? 655 01:03:54,640 --> 01:03:55,640 我在這裡 656 01:04:01,680 --> 01:04:03,560 我聽得到音樂聲 657 01:04:48,440 --> 01:04:49,560 所以要是我們這樣做... 658 01:04:50,480 --> 01:04:51,599 我會失去一切 659 01:04:51,600 --> 01:04:54,240 妳會有得有失,走上不同的道路 660 01:05:02,880 --> 01:05:04,480 惡夢傷害不了我們,露西 661 01:05:07,120 --> 01:05:08,160 現在傷害不了我們了 662 01:05:18,280 --> 01:05:19,200 他還是毫無情緒? 663 01:05:20,280 --> 01:05:25,080 他沒哭過,他不笑、不生氣,他... 664 01:05:34,000 --> 01:05:34,880 梅芮狄絲 665 01:05:41,960 --> 01:05:42,920 以撒 666 01:06:05,080 --> 01:06:06,080 以撒 667 01:06:21,160 --> 01:06:23,000 讓一讓... 668 01:06:50,120 --> 01:06:52,480 凌晨3點33分 669 01:06:58,280 --> 01:07:00,439 –別說話 –以撒? 670 01:07:00,440 --> 01:07:02,279 –他沒事 –他在哪裡? 671 01:07:02,280 --> 01:07:05,039 –他沒事,有人照顧他 –他被救出了? 672 01:07:05,040 --> 01:07:06,840 他在屋外,妳的鄰居找到他 673 01:07:10,760 --> 01:07:13,519 –拉維在嗎? –拉維? 674 01:07:13,520 --> 01:07:17,360 拉維,拉維迪倫,我先生 675 01:07:19,280 --> 01:07:22,120 露西,妳記得發生什麼事嗎? 676 01:07:25,560 --> 01:07:26,840 我記得 677 01:07:29,760 --> 01:07:31,400 我全部都記得 678 01:08:24,720 --> 01:08:26,719 {\an8}字幕翻譯:李建華 679 01:08:26,720 --> 01:08:28,800 {\an8}創意監督 謝慧霓