1
00:00:06,040 --> 00:00:08,639
CET ÉPISODE TRAITE DE SUJETS SENSIBLES,
DONT LE SUICIDE.
2
00:00:08,640 --> 00:00:09,920
RÉSERVÉ À UN PUBLIC AVERTI.
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,760
PRÉCÉDEMMENT...
4
00:00:14,520 --> 00:00:15,720
Le déjà-vu.
5
00:00:17,480 --> 00:00:19,679
Comme un court-circuit cérébral.
6
00:00:19,680 --> 00:00:21,479
Nom de Dieu !
7
00:00:21,480 --> 00:00:25,120
Un instant que l'on visualise
dans sa mémoire.
8
00:00:25,600 --> 00:00:28,039
L'impression de l'avoir déjà vécu.
9
00:00:28,040 --> 00:00:31,279
Lucy Chambers, Protection de l'enfance.
Je peux entrer ?
10
00:00:31,280 --> 00:00:34,120
Ouvre-moi,
ou je défonce cette putain de porte !
11
00:00:34,680 --> 00:00:37,039
Ne le laissez jamais entrer chez vous.
12
00:00:37,040 --> 00:00:38,400
Tout est lié.
13
00:00:39,400 --> 00:00:41,679
Vos cauchemars, vos souvenirs,
14
00:00:41,680 --> 00:00:44,320
tout ce qui s'est produit ou pas.
15
00:00:44,800 --> 00:00:46,680
Je ne suis pas censé être là.
16
00:00:47,240 --> 00:00:48,199
Moi non plus.
17
00:00:48,200 --> 00:00:51,160
En quoi êtes-vous unique, Gideon ?
18
00:00:51,640 --> 00:00:52,800
Je me rappelle la chanson.
19
00:00:54,680 --> 00:00:56,400
Je peux déplacer l'aiguille.
20
00:00:57,600 --> 00:00:59,760
Je suis mort tant de fois.
21
00:01:00,720 --> 00:01:04,640
Lorsque je renais,
je conserve tous mes souvenirs.
22
00:01:05,440 --> 00:01:07,920
Je me replonge dans chaque détail.
23
00:01:10,200 --> 00:01:13,680
{\an8}Je retiens les maux de ce monde
comme les paroles d'une chanson.
24
00:01:17,280 --> 00:01:19,759
Quoi que je fasse, où que j'aille,
25
00:01:19,760 --> 00:01:22,959
le même inspecteur de police
finit toujours par me coincer.
26
00:01:22,960 --> 00:01:26,439
Je ne suis pas ta maman.
Mais un représentant de la loi.
27
00:01:26,440 --> 00:01:27,640
Vous êtes sourde...
28
00:01:28,720 --> 00:01:29,999
Vous allez vous calmer ?
29
00:01:30,000 --> 00:01:32,639
- Comment tu as fait ça ?
- J'en sais rien.
30
00:01:32,640 --> 00:01:34,880
En quoi ma vie a basculé ?
31
00:01:35,600 --> 00:01:36,920
Je peux vous aider.
32
00:01:39,280 --> 00:01:43,399
Je suis resté en vie pour vous.
Seul, en prison.
33
00:01:43,400 --> 00:01:45,599
À attendre votre retour.
34
00:01:45,600 --> 00:01:48,119
Vous m'avez raconté votre pire expérience.
35
00:01:48,120 --> 00:01:51,400
Il y a 30 ans, je vous l'ai évitée.
36
00:01:53,840 --> 00:01:57,080
La dernière fois,
vous m'avez demandé un service.
37
00:01:58,120 --> 00:02:01,040
Sans savoir
à quel point votre vie basculerait.
38
00:02:02,200 --> 00:02:03,720
Vous n'êtes plus la même.
39
00:02:04,640 --> 00:02:05,880
Lucy !
40
00:02:09,040 --> 00:02:11,480
Souvenez-vous, Lucy. Souvenez-vous.
41
00:05:29,400 --> 00:05:30,400
Maman ?
42
00:05:40,600 --> 00:05:44,480
Lucy, tu sais comment ça marche.
43
00:05:45,800 --> 00:05:48,040
Comment je t'aide si tu ne dis rien ?
44
00:05:50,680 --> 00:05:53,920
Tu ne pouvais pas ouvrir la bouche
le premier mois.
45
00:05:54,640 --> 00:05:58,520
Alors, on fabriquait des fleurs en papier.
En silence.
46
00:06:01,680 --> 00:06:03,240
Mais ce n'est plus de ton âge.
47
00:06:09,360 --> 00:06:12,760
Pourquoi tu as fugué, cette fois ?
Pour aller où ?
48
00:06:14,720 --> 00:06:15,720
Au cottage.
49
00:06:17,640 --> 00:06:18,640
Pour quelle raison ?
50
00:06:27,760 --> 00:06:29,640
On avait une coupelle à courrier.
51
00:06:30,880 --> 00:06:33,520
Pour les factures, les cartes de vœux...
52
00:06:35,960 --> 00:06:37,440
les lettres de suicide.
53
00:06:39,360 --> 00:06:41,720
Je voulais pas la lire.
Je l'avais bien cachée.
54
00:06:43,800 --> 00:06:45,800
Qu'espères-tu apprendre ?
55
00:06:50,760 --> 00:06:54,239
Qu'elle ne m'aimait pas.
Qu'elle s'en foutait, de moi.
56
00:06:54,240 --> 00:06:55,880
En avait marre de moi.
57
00:06:57,320 --> 00:06:58,920
Pourquoi tu espères ça ?
58
00:07:01,600 --> 00:07:02,920
Pour pouvoir la haïr.
59
00:07:04,840 --> 00:07:06,640
Et l'oublier définitivement.
60
00:07:10,640 --> 00:07:13,319
Bon, si tu es décidée à la lire,
61
00:07:13,320 --> 00:07:15,640
tu vas prendre une minute, et...
62
00:07:29,280 --> 00:07:31,840
JE T'AIME FORT
MAMAN
63
00:07:43,720 --> 00:07:44,880
Putain !
64
00:07:45,760 --> 00:07:46,760
Fait chier !
65
00:07:54,720 --> 00:07:56,360
Ça va aller. Je suis là.
66
00:07:57,920 --> 00:08:01,880
Je suis là. Calme-toi.
67
00:08:29,360 --> 00:08:30,359
Quel âge tu as ?
68
00:08:30,360 --> 00:08:32,719
- 18 ans.
- Tu as une pièce d'identité ?
69
00:08:32,720 --> 00:08:33,800
Dans ma caisse.
70
00:08:33,920 --> 00:08:35,279
Date de naissance.
71
00:08:35,280 --> 00:08:37,119
Le 5 décembre... 1979.
72
00:08:37,120 --> 00:08:39,159
Plus vite que ça.
Quel âge tu as ?
73
00:08:39,160 --> 00:08:41,879
- 18 ans.
- Et t'as pas de nichons ?
74
00:08:41,880 --> 00:08:43,040
Ta gueule !
75
00:08:44,400 --> 00:08:47,160
- Tu veux boire ou pas ?
- T'y arriverais, toi ?
76
00:08:51,000 --> 00:08:52,120
Admire l'artiste.
77
00:09:51,120 --> 00:09:53,160
Alors, tu as un nom, finalement ?
78
00:09:55,360 --> 00:09:56,760
D'accord. À moi l'honneur.
79
00:09:59,080 --> 00:10:02,080
Je suis l'agent Holness.
Tu peux m'appeler Nick.
80
00:10:02,720 --> 00:10:03,880
C'est un plaisir, Nick.
81
00:10:05,480 --> 00:10:08,120
Pas mal. Tu te prends pour qui ?
82
00:10:09,960 --> 00:10:11,520
T'as fait une belle connerie.
83
00:10:12,760 --> 00:10:14,120
Voler de la pisse...
84
00:10:14,760 --> 00:10:16,999
Quitte à ne pas payer,
85
00:10:17,000 --> 00:10:18,880
autant se faire vraiment plaisir.
86
00:10:21,880 --> 00:10:23,999
Ça peut ne pas se finir au poste.
87
00:10:24,000 --> 00:10:26,039
Donne-moi ton nom, je te ramène,
88
00:10:26,040 --> 00:10:27,880
j'informe tes parents et basta.
89
00:10:28,000 --> 00:10:30,120
- Ils sont morts.
- Ben voyons.
90
00:10:36,360 --> 00:10:37,600
Tu es au lycée ?
91
00:10:38,640 --> 00:10:41,960
- Rarement.
- Moi aussi, je séchais souvent.
92
00:10:42,880 --> 00:10:44,880
Allez. T'habites où ?
93
00:10:47,880 --> 00:10:50,519
- Va pour le poste.
- Non. Sur Percy Street.
94
00:10:50,520 --> 00:10:54,000
Percy Street. Très cossu.
95
00:10:54,520 --> 00:10:58,280
Ouais. Mes parents d'accueil
sont des cons de richards.
96
00:10:59,960 --> 00:11:03,520
C'est la norme sur Percy Street.
Ils vont se mettre en rogne ?
97
00:11:05,840 --> 00:11:07,120
Et me foutre dehors.
98
00:11:08,200 --> 00:11:10,959
Ça fait rien.
J'aurai 18 ans dans trois mois.
99
00:11:10,960 --> 00:11:12,879
Et ? T'as un plan ?
100
00:11:12,880 --> 00:11:15,120
Avec un casier, adieu les bons boulots.
101
00:11:15,720 --> 00:11:17,160
Comme le vôtre ?
102
00:11:17,960 --> 00:11:21,360
Flic plutôt que voleur,
je gagne au change.
103
00:11:22,440 --> 00:11:23,920
Bella aime les uniformes ?
104
00:11:27,200 --> 00:11:28,760
Tu connais ma femme ?
105
00:11:32,280 --> 00:11:34,360
C'est elle sur la photo ?
106
00:11:35,480 --> 00:11:37,239
Et c'est son prénom sur la boîte ?
107
00:11:37,240 --> 00:11:38,640
LES BOUGIES RAFFINÉES DE BELLA
108
00:11:42,760 --> 00:11:45,560
C'est bon, tu arrêtes tes bêtises.
109
00:11:46,240 --> 00:11:47,440
Je veux ton nom.
110
00:11:50,000 --> 00:11:50,879
Lucy.
111
00:11:50,880 --> 00:11:52,199
Lucy comment ?
112
00:11:52,200 --> 00:11:53,480
Lucy Chambers.
113
00:11:56,280 --> 00:11:57,960
Tu es une fine observatrice.
114
00:11:59,120 --> 00:12:01,320
Tu passerais inspecteur avant moi.
115
00:12:07,680 --> 00:12:09,360
On n'a pas d'alarme.
116
00:12:10,040 --> 00:12:12,039
J'ai essayé de convaincre Mike.
117
00:12:12,040 --> 00:12:15,040
J'ai des bijoux à l'étage qui valent...
118
00:12:16,440 --> 00:12:17,760
une petite fortune.
119
00:12:18,560 --> 00:12:20,360
Mais aucun n'a été volé ?
120
00:12:21,040 --> 00:12:22,400
Il n'y a pas touché.
121
00:12:23,040 --> 00:12:24,880
Je ne pense pas qu'il soit monté.
122
00:12:26,120 --> 00:12:30,239
Il a dû se faire surprendre.
Par un voisin ou le facteur.
123
00:12:30,240 --> 00:12:31,360
Possible.
124
00:12:32,160 --> 00:12:35,399
L'iPad de Mike était sur la table basse.
125
00:12:35,400 --> 00:12:37,760
S'il y avait bien un truc à voler,
c'était ça.
126
00:12:38,600 --> 00:12:39,799
C'est logique.
127
00:12:39,800 --> 00:12:41,680
Mais le micro-ondes...
128
00:12:52,200 --> 00:12:53,640
Il va revenir ?
129
00:12:56,720 --> 00:12:58,879
Non, ne t'inquiète pas.
130
00:12:58,880 --> 00:12:59,960
On va l'attraper.
131
00:13:01,480 --> 00:13:02,560
Super, merci.
132
00:13:04,480 --> 00:13:06,200
Je viens d'avoir Ian, le voisin.
133
00:13:07,520 --> 00:13:10,399
Il a vu un vieux fourgon
garé au bout de la rue.
134
00:13:10,400 --> 00:13:12,159
Rouge, de la marque Nissan.
135
00:13:12,160 --> 00:13:13,639
Il n'est plus là.
136
00:13:13,640 --> 00:13:15,639
Rouge de chez Nissan. Quel modèle ?
137
00:13:15,640 --> 00:13:16,920
Aucune idée.
138
00:13:17,960 --> 00:13:19,760
Comment ça va, Joshie ?
139
00:13:21,600 --> 00:13:24,920
C'est le choc.
Il a peur que le cambrioleur revienne.
140
00:13:25,800 --> 00:13:29,600
Mais il ne reviendra pas.
Papa est là pour lui faire peur.
141
00:13:31,480 --> 00:13:34,559
Après un cambriolage raté,
ils retentent souvent le coup.
142
00:13:34,560 --> 00:13:37,680
Faites installer une alarme
et ajoutez des verrous.
143
00:13:39,120 --> 00:13:40,560
T'en fais pas, bonhomme.
144
00:13:42,480 --> 00:13:45,160
Bravo. Pas d'enfants, j'imagine.
145
00:13:46,000 --> 00:13:48,520
Tout va bien,
tu n'as plus rien à craindre.
146
00:13:53,200 --> 00:13:54,719
Juste pas devant le...
147
00:13:54,720 --> 00:13:57,559
Tu te ramollis dès qu'il y a des gosses.
148
00:13:57,560 --> 00:13:59,199
- Pas du tout.
- Je t'assure.
149
00:13:59,200 --> 00:14:01,519
Tu veux trois bambins et un pavillon.
150
00:14:01,520 --> 00:14:05,119
Et un chien. Et une tondeuse.
Et un Citroën Berlingo.
151
00:14:05,120 --> 00:14:06,719
Et une femme, peut-être.
152
00:14:06,720 --> 00:14:09,199
Laide, binoclarde, zéro odorat.
153
00:14:09,200 --> 00:14:10,680
Trop bien pour moi.
154
00:14:12,480 --> 00:14:13,480
Tu sais quoi ?
155
00:14:14,360 --> 00:14:16,559
Si on est seuls à 45 ans, je t'épouse.
156
00:14:16,560 --> 00:14:19,999
On fera chambre à part.
Et tu me raseras cette barbe.
157
00:14:20,000 --> 00:14:22,199
C'est sexy, la barbe. Je suis sexy.
158
00:14:22,200 --> 00:14:24,320
Pas couvert de miettes de chips.
159
00:14:26,600 --> 00:14:28,000
Tu te souviens du casse-tête ?
160
00:14:28,920 --> 00:14:30,440
L'affaire à Dalworthy.
161
00:14:30,920 --> 00:14:34,240
Le cambrioleur n'a emporté
qu'un lion en peluche.
162
00:14:35,160 --> 00:14:36,599
Figure-toi qu'après ça,
163
00:14:36,600 --> 00:14:38,320
la peluche a été rappelée.
164
00:14:39,000 --> 00:14:40,960
Risque d'étouffement avec les yeux.
165
00:14:43,440 --> 00:14:44,480
C'était quoi ?
166
00:14:55,240 --> 00:14:57,080
Feux d'artifice en plein jour ?
167
00:14:57,760 --> 00:15:00,599
Comme c'est romantique, Ravi.
Il ne fallait pas.
168
00:15:00,600 --> 00:15:04,360
J'ai filé du mortier à des petits bouseux
pour tes beaux yeux.
169
00:15:13,160 --> 00:15:15,160
- Quoi ?
- Rien.
170
00:15:30,440 --> 00:15:36,080
CASSE-TOI, GLEN, VIEUX CON.
171
00:15:40,720 --> 00:15:42,120
- Tenez.
- C'est pour moi.
172
00:15:42,920 --> 00:15:45,960
Elle m'a sauvé la vie.
Sans elle, je serais à la rue.
173
00:15:46,680 --> 00:15:47,680
Ce sera quoi ?
174
00:15:49,080 --> 00:15:53,200
Son proprio était un dealeur.
Personne ne perçoit de loyers en cellule.
175
00:15:59,400 --> 00:16:00,680
Comment tu fais ?
176
00:16:01,240 --> 00:16:03,119
Pas comme toi. Un Perrier ?
177
00:16:03,120 --> 00:16:04,360
Va chier.
178
00:16:07,040 --> 00:16:08,720
Prochaine tournée, je commande.
179
00:16:17,960 --> 00:16:19,239
Ça passe mieux.
180
00:16:19,240 --> 00:16:21,560
Non. Je vais vivre un enfer demain.
181
00:16:24,960 --> 00:16:26,439
Ne regarde pas.
182
00:16:26,440 --> 00:16:28,719
- Quoi ?
- Ne regarde pas.
183
00:16:28,720 --> 00:16:30,639
Au bar, avec le haut pailleté.
184
00:16:30,640 --> 00:16:31,960
Eh ben ?
185
00:16:33,080 --> 00:16:35,200
Elle te reluque grave.
186
00:16:36,400 --> 00:16:37,400
N'importe quoi.
187
00:16:40,280 --> 00:16:43,000
- Paie-lui un verre.
- Je vais pas t'abandonner.
188
00:16:44,400 --> 00:16:45,800
J'ai Holness.
189
00:16:50,400 --> 00:16:51,879
Bella va le tuer.
190
00:16:51,880 --> 00:16:54,919
Le faire fondre
et le transformer en bougies.
191
00:16:54,920 --> 00:16:56,159
Senteur houblon.
192
00:16:56,160 --> 00:16:58,639
- C'est toi qui la coffreras.
- Bella Holness ?
193
00:16:58,640 --> 00:17:00,000
Pas sans le SWAT.
194
00:17:05,400 --> 00:17:07,480
- Quoi ?
- Elle te mate toujours.
195
00:17:13,200 --> 00:17:14,200
Vas-y.
196
00:17:18,280 --> 00:17:19,280
J'y vais.
197
00:17:40,080 --> 00:17:41,760
Espèce d'enfoiré !
198
00:17:43,800 --> 00:17:45,320
Qui a laissé ça là ?
199
00:17:49,080 --> 00:17:50,240
Elle est là !
200
00:17:51,080 --> 00:17:54,320
Ton sex-toy fait de la drague à une bimbo.
201
00:17:54,440 --> 00:17:57,280
C'est pas mon sex-toy,
c'est mon coéquipier.
202
00:17:57,760 --> 00:17:59,320
Pourquoi tu boudes, alors ?
203
00:18:00,040 --> 00:18:01,800
Je ne boude pas, je réfléchis.
204
00:18:03,280 --> 00:18:04,520
Si tu le dis.
205
00:18:06,080 --> 00:18:08,520
Je vais dégueuler et me trouver un taxi.
206
00:18:09,760 --> 00:18:12,160
- Embrasse Bella pour moi.
- Promis !
207
00:18:13,480 --> 00:18:15,799
Je suis pas sûr qu'elle sera d'humeur.
208
00:18:15,800 --> 00:18:18,400
Mais qui ne tente rien...
209
00:18:20,800 --> 00:18:22,480
Bonne nuit, capitaine Chambers.
210
00:18:24,320 --> 00:18:25,720
Bonne nuit, Don Juan.
211
00:18:26,440 --> 00:18:27,760
C'est moi, Don Juan ?
212
00:18:40,080 --> 00:18:41,280
Son prénom ?
213
00:18:43,080 --> 00:18:45,800
Elena. Elle est professeure des écoles.
214
00:18:46,440 --> 00:18:47,560
Une gentille fille.
215
00:18:51,200 --> 00:18:52,440
À quoi tu penses ?
216
00:18:53,720 --> 00:18:55,800
À des peluches et des micro-ondes.
217
00:18:56,320 --> 00:18:58,720
Je cherche la constante
dans tout ce chaos.
218
00:19:02,760 --> 00:19:05,320
- Quoi ?
- Tu as le droit de souffler.
219
00:19:06,440 --> 00:19:07,960
Tu te laisses bouffer.
220
00:19:10,080 --> 00:19:11,520
C'est le boulot qui veut ça.
221
00:20:23,560 --> 00:20:26,719
Amanda Milton et Margo Jackson ont disparu
222
00:20:26,720 --> 00:20:29,759
près de Tamford en rentrant de l'école,
223
00:20:29,760 --> 00:20:33,280
vers 17 h hier après-midi.
224
00:20:34,480 --> 00:20:37,239
Bien que les circonstances restent floues,
225
00:20:37,240 --> 00:20:41,320
nous avons mis en œuvre sans délai
tous les moyens nécessaires,
226
00:20:42,160 --> 00:20:46,560
et en lien avec la police de Hackridge
afin de n'omettre aucun élément.
227
00:20:46,680 --> 00:20:51,679
Nous encourageons toute personne
qui aurait des informations utiles
228
00:20:51,680 --> 00:20:55,040
à se manifester
et à concourir à notre enquête.
229
00:20:55,800 --> 00:20:58,720
Nous allons ramener
ces jeunes filles chez elles.
230
00:21:05,560 --> 00:21:06,720
Pas ça.
231
00:21:09,080 --> 00:21:09,920
Pitié !
232
00:21:10,800 --> 00:21:12,640
Comment ils font dans ce trou ?
233
00:21:15,760 --> 00:21:16,920
Ça donne quoi ?
234
00:21:19,200 --> 00:21:21,800
Holness t'a déjà parlé de Jonah Taylor ?
235
00:21:22,480 --> 00:21:24,680
Il n'est pas bavard sur le sujet.
236
00:21:25,800 --> 00:21:30,439
La vidéosurveillance
au bout de la rue des Taylor
237
00:21:30,440 --> 00:21:33,639
avait filmé un véhicule
qui n'a jamais été identifié.
238
00:21:33,640 --> 00:21:35,200
Un Nissan Vanette rouge.
239
00:21:35,880 --> 00:21:37,680
Ça me parle. On l'a jamais retrouvé.
240
00:21:38,880 --> 00:21:40,000
Non, jamais.
241
00:21:42,920 --> 00:21:43,920
Regarde.
242
00:21:46,520 --> 00:21:50,760
Trois jours avant leur disparition,
Amanda et Margo ont été filmées
243
00:21:51,240 --> 00:21:53,559
à trois rues du lieu de l'enlèvement.
244
00:21:53,560 --> 00:21:55,720
Elles prennent toujours
le même chemin.
245
00:21:59,720 --> 00:22:01,000
Dis-moi, Ravi,
246
00:22:01,560 --> 00:22:05,680
ce ne serait pas un Nissan Vanette rouge ?
247
00:22:08,280 --> 00:22:09,440
Une coïncidence.
248
00:22:10,640 --> 00:22:13,279
Ce tacot a 20 ans. Coïncidence, mon cul.
249
00:22:13,280 --> 00:22:14,560
Tu aurais une clope ?
250
00:22:18,160 --> 00:22:19,719
C'est non-fumeur ici.
251
00:22:19,720 --> 00:22:20,960
J'ouvre la fenêtre.
252
00:22:26,360 --> 00:22:27,440
Lieutenant Dhillon.
253
00:22:29,520 --> 00:22:30,560
Répétez.
254
00:22:32,040 --> 00:22:33,160
Qu'est-ce qu'il y a ?
255
00:22:35,400 --> 00:22:37,200
On y sera dans dix minutes.
256
00:22:38,880 --> 00:22:40,280
On les a retrouvées ?
257
00:22:41,760 --> 00:22:42,960
Nouvelle affaire.
258
00:22:50,520 --> 00:22:52,439
- Reste là.
- Je gère.
259
00:22:52,440 --> 00:22:54,239
Pas les gamins, Ravi.
260
00:22:54,240 --> 00:22:56,360
Ce serait mal venu, sur ce coup-là.
261
00:22:57,560 --> 00:22:59,800
Reste interroger les collègues.
262
00:23:10,720 --> 00:23:13,480
Reculez, messieurs-dames. S'il vous plaît.
263
00:24:14,840 --> 00:24:16,359
Le mari a un casier.
264
00:24:16,360 --> 00:24:18,160
Agression. En conditionnelle.
265
00:24:19,160 --> 00:24:22,480
Les voisins l'ont vu marteler la porte,
elle a fini par ouvrir.
266
00:24:23,320 --> 00:24:26,320
- Il est où ?
- Envolé. L'avis de recherche est lancé.
267
00:24:28,360 --> 00:24:31,560
Ces voisins bien consciencieux
l'ont vu fuir la scène ?
268
00:25:38,520 --> 00:25:39,600
Shane ?
269
00:25:43,800 --> 00:25:45,120
Vous vous appelez Shane ?
270
00:25:47,800 --> 00:25:51,960
Shane, il faut
que vous posiez votre couteau.
271
00:25:54,960 --> 00:25:56,320
J'ai trouvé Fisher.
272
00:25:57,440 --> 00:25:58,840
La salle d'eau, en haut.
273
00:26:02,360 --> 00:26:03,360
Répétez.
274
00:26:16,760 --> 00:26:18,280
Putain !
275
00:26:31,520 --> 00:26:32,520
Lâchez-le !
276
00:27:45,880 --> 00:27:48,560
Dans le véhicule. Baissez la tête.
277
00:27:57,240 --> 00:27:58,240
Fais voir.
278
00:27:58,760 --> 00:28:00,599
Non, tu vas tourner de l'œil.
279
00:28:00,600 --> 00:28:01,800
Je serai courageux.
280
00:28:06,600 --> 00:28:07,600
Ça fait mal ?
281
00:28:08,600 --> 00:28:09,800
Que quand je ris.
282
00:28:56,080 --> 00:28:58,719
La maison tient toujours, c'est déjà ça.
283
00:28:58,720 --> 00:29:01,000
- C'est pas un mur porteur.
- On verra.
284
00:29:03,680 --> 00:29:05,320
Pardon, j'aime beaucoup.
285
00:29:07,160 --> 00:29:09,360
Merci. Je m'attaque au grenier demain.
286
00:29:10,480 --> 00:29:12,120
- Tu plaisantes ?
- Quoi ?
287
00:29:13,080 --> 00:29:14,760
Tu ne vas jamais t'arrêter ?
288
00:29:15,320 --> 00:29:16,240
Si, regarde.
289
00:29:22,520 --> 00:29:23,600
Ma puce ?
290
00:29:36,080 --> 00:29:37,719
On est débordés.
291
00:29:37,720 --> 00:29:39,559
Quelqu'un cherche son fils.
292
00:29:39,560 --> 00:29:41,440
Et on l'a retrouvé, celui-là.
293
00:29:43,880 --> 00:29:45,400
Aucun signalement ?
294
00:29:46,120 --> 00:29:47,120
Pas encore.
295
00:29:59,560 --> 00:30:01,040
Je préférais celle en or.
296
00:30:15,440 --> 00:30:16,440
Suivez-moi.
297
00:30:18,760 --> 00:30:19,920
Il est en haut.
298
00:30:38,240 --> 00:30:39,360
Bonjour.
299
00:30:43,480 --> 00:30:45,560
Je m'appelle Ravi. Et toi ?
300
00:30:47,160 --> 00:30:48,160
Isaac.
301
00:30:49,480 --> 00:30:50,480
Enchanté, Isaac.
302
00:30:57,600 --> 00:30:59,080
Voici mon amie, Lucy.
303
00:30:59,840 --> 00:31:01,520
On va te ramener chez toi.
304
00:31:02,520 --> 00:31:04,000
Il croit qu'il vit ici.
305
00:31:06,360 --> 00:31:09,040
Isaac ? Comment s'appelle ta maman ?
306
00:31:09,640 --> 00:31:10,640
Lucy.
307
00:31:11,320 --> 00:31:12,800
Tu connais son nom ?
308
00:31:13,360 --> 00:31:14,680
Chambers.
309
00:31:18,880 --> 00:31:20,880
Elle est où, ta maman ?
310
00:31:25,840 --> 00:31:27,640
Non, je ne suis pas ta maman.
311
00:31:29,920 --> 00:31:31,359
Non, c'est pas moi.
312
00:31:31,360 --> 00:31:34,920
Mais elle doit beaucoup s'inquiéter,
il faut qu'on la trouve.
313
00:31:35,880 --> 00:31:36,920
C'est toi, ma maman.
314
00:31:38,040 --> 00:31:39,880
Non, je ne suis pas ta maman.
315
00:31:43,960 --> 00:31:47,239
Je lui ressemble peut-être.
316
00:31:47,240 --> 00:31:49,880
Est-ce qu'on a la même coupe ?
317
00:31:50,440 --> 00:31:51,760
Elle est différente.
318
00:31:52,320 --> 00:31:53,640
C'est-à-dire ?
319
00:31:57,200 --> 00:32:00,040
Mon cœur. Faut pas être triste comme ça.
320
00:32:01,200 --> 00:32:02,200
Tout va bien.
321
00:32:02,920 --> 00:32:04,720
C'est normal de pleurer.
322
00:32:05,280 --> 00:32:07,400
Ça aide parfois, quand on a mal.
323
00:32:10,600 --> 00:32:12,759
- On fait quoi ?
- J'en sais rien.
324
00:32:12,760 --> 00:32:14,359
Quelqu'un le cherche.
325
00:32:14,360 --> 00:32:16,280
Il n'est pas sorti de nulle part.
326
00:32:17,040 --> 00:32:20,640
Appelle la Protection de l'enfance,
ils lui trouveront un toit.
327
00:32:21,600 --> 00:32:26,680
Non. Isaac, tu ne bouges pas de là.
328
00:32:31,840 --> 00:32:34,159
Non. On l'emmène au commissariat.
329
00:32:34,160 --> 00:32:36,360
Parfait. Combien de temps ?
330
00:32:37,800 --> 00:32:39,160
On fait pas garderie.
331
00:32:40,160 --> 00:32:41,320
Rappelez-moi votre nom.
332
00:32:43,200 --> 00:32:45,320
Ne me mettez pas en attente. Non !
333
00:32:47,200 --> 00:32:49,959
- Quel beau métier.
- Toujours aussi serviables.
334
00:32:49,960 --> 00:32:51,639
Rob Shaw. Note-le.
335
00:32:51,640 --> 00:32:52,720
Quel connard.
336
00:32:54,640 --> 00:32:56,000
Pardon.
337
00:33:01,200 --> 00:33:04,080
Comment on va faire ?
Il ne voudra jamais me lâcher.
338
00:33:05,680 --> 00:33:08,160
- Tu as une théorie ?
- Aucune.
339
00:33:12,560 --> 00:33:14,320
Pourquoi personne ne le signale ?
340
00:33:17,120 --> 00:33:18,800
On l'aurait abandonné ?
341
00:33:19,480 --> 00:33:22,239
Non. Qui ferait un truc pareil ?
342
00:33:22,240 --> 00:33:24,040
Quelqu'un qui est à bout.
343
00:33:25,200 --> 00:33:28,600
Qui le confie à une autre famille.
Ça arrive.
344
00:33:33,720 --> 00:33:37,200
- Ça va ?
- Oui. J'ai le bras engourdi.
345
00:33:37,760 --> 00:33:39,280
On change, mon cœur.
346
00:33:45,480 --> 00:33:46,720
Quelle journée.
347
00:33:49,480 --> 00:33:51,080
Prends la prochaine à gauche.
348
00:33:53,880 --> 00:33:55,120
Capitaine Chambers.
349
00:33:57,280 --> 00:33:58,240
Pardon ?
350
00:33:58,720 --> 00:33:59,680
Quoi ?
351
00:34:00,240 --> 00:34:01,919
- Fais demi-tour.
- Hein ?
352
00:34:01,920 --> 00:34:03,000
Demi-tour.
353
00:34:12,880 --> 00:34:16,280
Reste là. J'envoie quelqu'un
ramener le petit au commissariat.
354
00:34:18,200 --> 00:34:19,440
Ce sont les filles ?
355
00:34:20,640 --> 00:34:21,880
Verrouille la porte.
356
00:34:24,520 --> 00:34:25,920
T'en fais pas.
357
00:34:26,760 --> 00:34:29,400
Elle va revenir. Tout va bien.
358
00:34:38,160 --> 00:34:40,560
Et si on écoutait un peu de musique ?
359
00:34:41,440 --> 00:34:42,560
Ça te dit ?
360
00:34:51,440 --> 00:34:52,560
Elle va faire vite.
361
00:35:40,800 --> 00:35:43,600
On a lesté les corps,
mais le nœud n'a pas tenu.
362
00:35:46,640 --> 00:35:49,079
Le vendeur d'appâts du bout de la rue
363
00:35:49,080 --> 00:35:52,000
dit avoir vu un fourgon
plusieurs soirs d'affilée.
364
00:35:53,040 --> 00:35:54,639
Il a décrit le fourgon ?
365
00:35:54,640 --> 00:35:57,680
Rouge, marque inconnue.
Qui sait si c'est lié ?
366
00:36:00,120 --> 00:36:01,320
Tout est lié.
367
00:36:04,640 --> 00:36:05,640
Isaac !
368
00:36:46,760 --> 00:36:47,760
Isaac ?
369
00:37:17,360 --> 00:37:19,360
{\an8}ISOFLURANE
370
00:37:25,120 --> 00:37:27,959
J'ai tourné la tête une seconde,
et il a disparu.
371
00:37:27,960 --> 00:37:29,560
Sauf que c'est impossible.
372
00:37:30,520 --> 00:37:32,160
Il n'est pas là. J'ai vérifié.
373
00:37:33,400 --> 00:37:36,000
- Là-dedans aussi ?
- C'est fermé.
374
00:37:37,400 --> 00:37:38,320
Et alors ?
375
00:38:11,960 --> 00:38:13,320
Je peux vous renseigner ?
376
00:38:30,440 --> 00:38:32,160
Rien d'autre à ajouter ?
377
00:38:37,480 --> 00:38:39,640
Reprenez du début, ça nous aidera.
378
00:38:39,760 --> 00:38:42,160
À mieux comprendre.
379
00:38:45,400 --> 00:38:46,400
Non.
380
00:38:49,080 --> 00:38:50,080
Très bien.
381
00:38:51,560 --> 00:38:55,080
Fin de l'interrogatoire
de Harold Slade à 17 h 32.
382
00:39:08,680 --> 00:39:09,920
Tu piges quelque chose ?
383
00:39:10,480 --> 00:39:12,039
J'arrive à l'instant.
384
00:39:12,040 --> 00:39:14,520
Il ne leur voulait pas de mal,
juste les...
385
00:39:15,360 --> 00:39:16,480
retenir.
386
00:39:18,640 --> 00:39:20,079
Excusez-moi. Sam Boyd.
387
00:39:20,080 --> 00:39:22,560
Boyd nous arrive tout juste de Londres.
388
00:39:23,480 --> 00:39:25,360
Comment ça, les retenir ?
389
00:39:26,120 --> 00:39:28,680
Il dit qu'il ne les désirait pas
sexuellement.
390
00:39:29,200 --> 00:39:32,160
Vraiment ?
La clé du sous-sol était dans son coffre,
391
00:39:32,280 --> 00:39:34,959
et on a trouvé
de la pédopornographie sur son PC.
392
00:39:34,960 --> 00:39:36,599
Ce salaud leur a fait quoi ?
393
00:39:36,600 --> 00:39:38,160
Rien, il le jure.
394
00:39:39,160 --> 00:39:40,479
Elles sont mortes.
395
00:39:40,480 --> 00:39:42,479
C'est un amoureux de Tchaïkovski.
396
00:39:42,480 --> 00:39:45,960
Sa femme l'a emmené à Prague
voir Le Lac des cygnes.
397
00:39:46,680 --> 00:39:47,680
Voyage surprise.
398
00:39:48,800 --> 00:39:50,600
Pas le temps d'y retourner.
399
00:39:51,920 --> 00:39:53,640
Sans eau ni nourriture...
400
00:39:54,520 --> 00:39:56,440
jusqu'à son retour, elles...
401
00:39:57,200 --> 00:39:59,040
On attend que le légiste confirme
402
00:40:00,120 --> 00:40:03,400
qu'elles sont mortes de soif.
403
00:40:08,320 --> 00:40:12,880
Il aurait dû se suicider.
Qu'est-ce qui l'a poussé à se rendre ?
404
00:40:13,680 --> 00:40:14,920
Des menaces.
405
00:40:15,400 --> 00:40:19,399
Un type l'a vu balancer les corps
et lui a mis un couteau sous la gorge.
406
00:40:19,400 --> 00:40:25,479
Un homme blanc, grand, mince,
accent écossais, cheveux gris.
407
00:40:25,480 --> 00:40:27,160
Sabots, longues cornes.
408
00:40:28,280 --> 00:40:30,919
Le diable est venu
pour le traîner en enfer.
409
00:40:30,920 --> 00:40:33,200
Il pouvait prédire le futur.
410
00:40:33,320 --> 00:40:35,999
Il a prédit en détail
la découverte des corps.
411
00:40:36,000 --> 00:40:37,519
Il l'a poussé au crime ?
412
00:40:37,520 --> 00:40:39,960
Non, non, il l'a poussé aux aveux.
413
00:40:40,480 --> 00:40:41,880
Pardon, mais...
414
00:40:42,560 --> 00:40:45,560
L'enlèvement aurait impliqué
un Nissan Vanette rouge ?
415
00:40:46,760 --> 00:40:48,599
Parce que...
416
00:40:48,600 --> 00:40:51,399
Il a donné des infos très précises.
417
00:40:51,400 --> 00:40:53,200
Il peut être précis et fêlé.
418
00:40:53,320 --> 00:40:54,759
Ce salaud est timbré.
419
00:40:54,760 --> 00:40:59,080
Je sais,
mais ce serait une sacrée coïncidence.
420
00:41:02,760 --> 00:41:04,960
Devinez ce que conduisait le diable.
421
00:41:33,640 --> 00:41:34,800
Aiden Stenner.
422
00:41:36,160 --> 00:41:39,200
Multiples coups de couteau,
mort à l'arrivée des secours.
423
00:41:40,360 --> 00:41:42,000
Quand on rejoint un gang...
424
00:41:44,480 --> 00:41:46,160
ça finit toujours comme ça.
425
00:41:49,920 --> 00:41:51,879
- Tu tiens le coup ?
- Oui, ça va.
426
00:41:51,880 --> 00:41:54,360
- Tu as besoin de sortir ?
- Non.
427
00:41:54,920 --> 00:41:56,160
C'était pas un gang.
428
00:41:56,680 --> 00:41:57,680
D'après quoi ?
429
00:41:57,800 --> 00:42:01,600
Les témoignages décrivant
un homme mince de 50 ou 60 ans.
430
00:42:02,160 --> 00:42:05,920
Cheveux blancs, accent écossais.
Il n'était jamais venu ici.
431
00:42:08,160 --> 00:42:09,640
Prends les dépositions.
432
00:42:09,760 --> 00:42:11,639
Je veux un portrait-robot,
433
00:42:11,640 --> 00:42:14,359
un avis de recherche
et les images des caméras
434
00:42:14,360 --> 00:42:17,759
des immeubles et de la circulation
dans un rayon de 15 km.
435
00:42:17,760 --> 00:42:19,640
C'est maintenant qu'on l'aura.
436
00:42:27,200 --> 00:42:29,639
{\an8}Le diable est venu
pour le traîner en enfer.
437
00:42:29,640 --> 00:42:32,839
{\an8}La vidéosurveillance
au bout de la rue des Taylor
438
00:42:32,840 --> 00:42:36,480
avait filmé un véhicule
qui n'a jamais été identifié.
439
00:42:37,440 --> 00:42:38,999
Un Nissan Vanette rouge.
440
00:42:39,000 --> 00:42:40,560
On l'a jamais retrouvé.
441
00:42:41,120 --> 00:42:43,680
- Tout est lié.
- Ce serait une sacrée coïncidence.
442
00:42:43,800 --> 00:42:47,559
...ce ne serait pas
un Nissan Vanette rouge ?
443
00:42:47,560 --> 00:42:49,599
Sabots, longues cornes.
444
00:42:49,600 --> 00:42:55,160
Un homme blanc, grand, mince,
accent écossais, cheveux gris.
445
00:42:55,280 --> 00:42:57,120
Devinez ce que conduisait le diable.
446
00:43:01,400 --> 00:43:03,799
On a établi un lien
entre plusieurs affaires,
447
00:43:03,800 --> 00:43:05,999
à commencer par Jonah Taylor,
448
00:43:06,000 --> 00:43:07,599
il y a 12 ans :
449
00:43:07,600 --> 00:43:12,439
un Nissan Vanette rouge signalé
mais jamais retrouvé.
450
00:43:12,440 --> 00:43:16,640
On a une correspondance,
un véhicule immatriculé
451
00:43:16,760 --> 00:43:20,919
qui disparaît de la vidéosurveillance
à Thornham Green.
452
00:43:20,920 --> 00:43:23,319
Quelques fermes, des routes à sens unique.
453
00:43:23,320 --> 00:43:27,880
Nos drones ne l'ont pas repéré,
mais on a ceci.
454
00:43:28,760 --> 00:43:30,799
Locations de vacances,
455
00:43:30,800 --> 00:43:33,279
à l'abandon depuis le décès du proprio.
456
00:43:33,280 --> 00:43:34,840
C'est censé être inoccupé.
457
00:43:36,200 --> 00:43:39,280
Les caméras thermiques
indiquent le contraire.
458
00:43:40,440 --> 00:43:44,680
Notre théorie :
c'est la planque de notre suspect.
459
00:43:45,280 --> 00:43:47,680
Un homme extrêmement habile.
460
00:43:48,680 --> 00:43:50,280
Et certainement armé.
461
00:43:51,520 --> 00:43:55,519
Les responsables d'intervention
vous fourniront les détails.
462
00:43:55,520 --> 00:43:58,519
On opérera à la nuit tombée, en silence.
463
00:43:58,520 --> 00:44:02,200
On installe des barrages
pour le coincer par surprise.
464
00:44:05,320 --> 00:44:07,320
À 30 secondes de l'objectif.
465
00:44:09,360 --> 00:44:11,320
Le suspect serait sur place.
466
00:44:14,360 --> 00:44:16,000
Approche par la gauche.
467
00:44:33,280 --> 00:44:34,479
RAS !
468
00:44:34,480 --> 00:44:36,039
Demande d'aide médicale.
469
00:44:36,040 --> 00:44:38,880
RAS ! Le suspect n'est pas sur les lieux.
470
00:44:39,360 --> 00:44:41,920
Envoyez toutes les unités
et l'appui aérien.
471
00:45:07,680 --> 00:45:12,880
UNE ENFANT DE 4 ANS ATTAQUÉE PAR UN CHIEN
ENTRE LA VIE ET LA MORT
472
00:45:19,240 --> 00:45:21,480
Sierra, Oscar, quatre, trois à Central.
473
00:45:27,040 --> 00:45:28,320
Aucun signe du suspect ?
474
00:45:49,640 --> 00:45:50,960
Bordel.
475
00:45:55,720 --> 00:45:59,400
Sierra, Oscar, quatre, trois à Central.
Ici le lieutenant Dhillon...
476
00:46:07,440 --> 00:46:08,440
Arrêtez-vous.
477
00:46:15,080 --> 00:46:16,200
Arrêtez-vous !
478
00:46:17,120 --> 00:46:18,360
C'est vous, Dhillon ?
479
00:46:23,880 --> 00:46:26,080
On est obligés de remettre ça ?
480
00:46:27,640 --> 00:46:30,400
Je vous conseille de partir,
même si vous resterez.
481
00:46:32,400 --> 00:46:34,560
Plus un pas, mains en l'air.
482
00:46:35,480 --> 00:46:37,960
À quoi bon ?
J'anticipe vos moindres gestes.
483
00:46:39,720 --> 00:46:42,520
- Laissez-moi passer.
- Je ne peux pas faire ça.
484
00:46:44,280 --> 00:46:47,599
Très bien. Réglons ça en vitesse.
485
00:46:47,600 --> 00:46:49,000
Restez où vous êtes.
486
00:46:50,840 --> 00:46:52,000
Arrêtez-vous !
487
00:47:25,880 --> 00:47:29,120
Il est à pied.
Les traces de pneus ne nous aideront pas.
488
00:47:30,640 --> 00:47:31,800
De l'essence.
489
00:47:33,280 --> 00:47:36,520
- Capitaine ?
- Ce tacot marche au diesel.
490
00:47:37,880 --> 00:47:39,320
Le générateur aussi.
491
00:47:40,920 --> 00:47:42,800
Il a un autre véhicule.
492
00:47:44,240 --> 00:47:46,240
Ce sont les traces du Nissan.
493
00:47:47,280 --> 00:47:49,320
Il a quitté la propriété à pied.
494
00:47:51,480 --> 00:47:53,600
L'autre est près de la route, au cas où.
495
00:47:55,840 --> 00:47:57,520
Il me faut une carte.
496
00:48:20,600 --> 00:48:21,879
- On y va !
- Allez !
497
00:48:21,880 --> 00:48:22,960
Mains en l'air !
498
00:48:48,360 --> 00:48:49,760
Capitaine Chambers ?
499
00:48:52,120 --> 00:48:53,120
J'écoute.
500
00:48:54,000 --> 00:48:55,120
On a un homme à terre.
501
00:49:17,840 --> 00:49:20,280
- Il m'entend ?
- Je n'en suis pas sûre.
502
00:49:24,080 --> 00:49:26,960
Repose-toi. D'accord ? C'est fini.
503
00:49:29,880 --> 00:49:30,880
On le tient.
504
00:49:34,920 --> 00:49:36,320
On le tient, putain.
505
00:49:50,600 --> 00:49:51,720
Ils m'affament.
506
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
Tant mieux.
507
00:49:56,440 --> 00:49:59,439
Capitaine Lucy Chambers,
police de Hart Valley.
508
00:49:59,440 --> 00:50:02,759
Nous sommes le 11 novembre,
il est 21 h 42.
509
00:50:02,760 --> 00:50:05,440
Veuillez indiquer votre nom complet.
510
00:50:06,080 --> 00:50:07,400
Gideon Shepherd.
511
00:50:07,880 --> 00:50:09,359
Vous avez été arrêté
512
00:50:09,360 --> 00:50:12,320
pour les meurtres d'Aiden Stenner
et de Connor Larson.
513
00:50:13,680 --> 00:50:14,680
C'est tout ?
514
00:50:21,880 --> 00:50:24,560
Combien de personnes avez-vous tuées ?
515
00:50:26,480 --> 00:50:27,480
Plus que ça.
516
00:50:30,080 --> 00:50:33,799
Savez-vous combien de fois
nous avons eu cette conversation ?
517
00:50:33,800 --> 00:50:37,039
- Je ne vous suis pas.
- La vie est un cercle, récurrente.
518
00:50:37,040 --> 00:50:41,799
Dans chacune de nos vies,
nous nous retrouvons dans cette pièce.
519
00:50:41,800 --> 00:50:45,080
Vous m'interrogez,
je vous révèle la vérité.
520
00:50:45,840 --> 00:50:49,120
Et ce qui se passera
si vous refusez de me croire.
521
00:50:52,720 --> 00:50:54,600
Et que va-t-il se passer ?
522
00:50:56,880 --> 00:50:59,360
- Vous avez lu mon carnet.
- J'ai essayé.
523
00:51:00,560 --> 00:51:02,159
Soignez un peu votre écriture.
524
00:51:02,160 --> 00:51:03,600
Vous radotez, capitaine.
525
00:51:05,400 --> 00:51:08,400
Dites-moi ce qui va se passer.
526
00:51:12,600 --> 00:51:14,240
Dix-sept victimes.
527
00:51:16,080 --> 00:51:17,280
Onze enfants.
528
00:51:18,240 --> 00:51:20,960
Je ne peux plus rien y faire,
mais vous, si.
529
00:51:25,160 --> 00:51:27,520
- Qu'est-ce que vous avez fait ?
- Rien.
530
00:51:28,480 --> 00:51:30,360
Vous vous trompez sur mon compte.
531
00:51:31,720 --> 00:51:34,519
Vous voyez en moi l'incarnation du diable,
532
00:51:34,520 --> 00:51:36,160
alors qu'il est là-dehors.
533
00:51:37,480 --> 00:51:38,960
Tapi dans l'ombre.
534
00:51:40,520 --> 00:51:42,280
Dans le coin de l'image.
535
00:51:43,600 --> 00:51:46,600
Il n'a pas de visage,
mais il est capable du pire.
536
00:51:47,400 --> 00:51:51,080
L'an prochain, 17 victimes, 11 enfants.
537
00:51:56,800 --> 00:51:57,799
Je dois...
538
00:51:57,800 --> 00:52:01,040
"Vous faire passer une évaluation psy."
539
00:52:03,280 --> 00:52:05,079
J'irai en prison,
540
00:52:05,080 --> 00:52:06,160
je me suiciderai,
541
00:52:06,920 --> 00:52:08,080
et tout recommencera.
542
00:52:10,040 --> 00:52:12,280
Mais nous finirons encore ici.
543
00:52:14,720 --> 00:52:16,240
Vous gagnez à chaque fois.
544
00:52:21,400 --> 00:52:23,800
Alors, unissons nos forces.
545
00:52:26,040 --> 00:52:27,320
Pardon ?
546
00:52:27,920 --> 00:52:32,360
Je resterai en vie. Juste pour cette fois.
Je ne me tuerai pas.
547
00:52:33,240 --> 00:52:35,320
Je purgerai ma peine.
Je vous attendrai.
548
00:52:38,160 --> 00:52:40,800
Quand vous serez prête,
nous en discuterons.
549
00:52:42,440 --> 00:52:46,400
D'ici là, je ne dirai pas un mot de plus.
550
00:52:50,280 --> 00:52:52,600
Vous taire n'aidera pas votre cas.
551
00:52:54,800 --> 00:52:56,000
Je n'ai rien à dire.
552
00:53:13,360 --> 00:53:14,759
Capitaine Chambers.
553
00:53:14,760 --> 00:53:16,279
Capitaine, c'est Boyd.
554
00:53:16,280 --> 00:53:17,439
Je vous écoute.
555
00:53:17,440 --> 00:53:19,439
J'ai les registres sous les yeux.
556
00:53:19,440 --> 00:53:22,039
On vient de recevoir un appel d'urgence,
557
00:53:22,040 --> 00:53:23,880
un incendie sur Sycamore Drive.
558
00:53:26,960 --> 00:53:28,119
Et donc ?
559
00:53:28,120 --> 00:53:29,200
C'est juste que...
560
00:53:30,200 --> 00:53:32,480
vous y êtes allée le mois dernier.
561
00:53:33,400 --> 00:53:36,400
C'est là qu'ils ont trouvé le petit Isaac.
562
00:54:16,120 --> 00:54:17,280
Capitaine Chambers ?
563
00:54:19,160 --> 00:54:20,680
Tout le monde est sorti ?
564
00:54:21,440 --> 00:54:24,280
On dirait bien.
Ils traitent les brûlures de la mère.
565
00:54:33,960 --> 00:54:35,480
Tout va bien, capitaine ?
566
00:54:40,840 --> 00:54:42,280
J'ai juste une impression...
567
00:54:45,240 --> 00:54:46,280
de déjà-vu.
568
00:55:48,720 --> 00:55:49,720
Isaac ?
569
00:55:59,800 --> 00:56:01,080
Tu es là ?
570
00:56:08,080 --> 00:56:11,719
C'est Lucy. Lucy Chambers.
571
00:56:11,720 --> 00:56:14,600
Tu veux bien sortir ?
On n'est pas censés être là.
572
00:56:15,960 --> 00:56:17,280
Papa m'a donné froid.
573
00:56:20,280 --> 00:56:21,760
N'aie pas peur.
574
00:56:23,800 --> 00:56:24,960
J'ai rien pu faire.
575
00:56:25,680 --> 00:56:27,080
De quoi tu parles ?
576
00:56:27,640 --> 00:56:28,720
De l'incendie.
577
00:56:30,320 --> 00:56:32,879
Mon cœur, ce n'était pas à toi d'agir.
578
00:56:32,880 --> 00:56:35,360
Tout le monde va bien,
ils vont l'éteindre.
579
00:56:36,040 --> 00:56:37,240
Il m'a suivi.
580
00:56:38,800 --> 00:56:39,800
Quoi donc ?
581
00:56:44,560 --> 00:56:45,560
Isaac ?
582
00:57:38,200 --> 00:57:39,320
Quelle heure il est ?
583
00:57:40,640 --> 00:57:41,640
Il est tard.
584
00:57:42,960 --> 00:57:44,200
On t'a laissée entrer ?
585
00:57:45,920 --> 00:57:48,880
Privilège de flic.
Je devais voir mon coéquipier.
586
00:57:49,800 --> 00:57:52,400
- "Une affaire urgente."
- J'en ai, du pot.
587
00:57:55,360 --> 00:57:56,600
C'est pas vrai.
588
00:57:58,400 --> 00:58:01,400
Je pouvais pas rester seule.
589
00:58:05,040 --> 00:58:06,280
Ça va pas ?
590
00:58:15,280 --> 00:58:16,320
Non.
591
00:58:18,680 --> 00:58:21,360
Je crois que je deviens folle.
592
00:58:22,640 --> 00:58:25,760
Moi aussi. On est dans le même bateau.
593
00:58:28,280 --> 00:58:29,520
C'est chouette.
594
00:58:32,800 --> 00:58:34,120
Tu as mal ?
595
00:58:35,520 --> 00:58:36,920
Pas tant que ça.
596
00:58:39,320 --> 00:58:40,320
Tant mieux.
597
00:59:37,200 --> 00:59:42,760
Je sais. J'ai été folle de venir ici.
598
00:59:46,000 --> 00:59:47,800
C'est peut-être ma dernière chance.
599
00:59:49,680 --> 00:59:51,319
Je n'ai plus assez de temps.
600
00:59:51,320 --> 00:59:52,400
Mais si.
601
00:59:53,160 --> 00:59:55,400
Notre temps est inépuisable.
602
00:59:56,920 --> 00:59:58,920
Vous renaîtrez, tout comme moi.
603
01:00:00,680 --> 01:00:02,240
Comme toujours.
604
01:00:03,080 --> 01:00:05,400
Et nous changerons le cours des choses.
605
01:00:06,640 --> 01:00:08,200
À quel point ?
606
01:00:09,120 --> 01:00:10,320
Difficile à dire.
607
01:00:11,160 --> 01:00:13,600
Un battement d'aile suffit
à causer un orage.
608
01:00:14,720 --> 01:00:18,120
Je peux sauver votre mère,
mais le chaos s'ensuivra.
609
01:00:18,960 --> 01:00:23,400
Et il vous ouvrira les yeux.
Vous vous rappellerez cet échange.
610
01:00:24,600 --> 01:00:26,000
Si on fait ça,
611
01:00:28,000 --> 01:00:31,400
si vous empêchez ma mère de se suicider,
612
01:00:34,120 --> 01:00:35,479
je perdrai tout.
613
01:00:35,480 --> 01:00:38,040
Pertes, gains, votre vie sera tout autre.
614
01:00:44,640 --> 01:00:45,719
Je l'oublierai ?
615
01:00:45,720 --> 01:00:47,800
C'est inévitable.
616
01:00:48,440 --> 01:00:51,040
Mais nous serons capables
de tous les sauver.
617
01:01:00,640 --> 01:01:02,560
- Je n'aurais pas dû.
- Si.
618
01:01:03,280 --> 01:01:04,280
Lucy.
619
01:01:06,880 --> 01:01:11,679
Vous connaissez cette affaire par cœur,
elle fait partie de vous.
620
01:01:11,680 --> 01:01:15,720
Les jouets de Rigby, et tout le reste.
Les écoles, l'aire de jeux.
621
01:01:17,160 --> 01:01:18,320
Fin des visites.
622
01:01:18,880 --> 01:01:20,520
On doit l'arrêter.
623
01:01:22,040 --> 01:01:23,480
J'ai besoin de vous.
624
01:01:27,480 --> 01:01:28,480
D'accord.
625
01:01:33,560 --> 01:01:34,560
D'accord.
626
01:01:53,600 --> 01:01:54,600
Ça va ?
627
01:01:57,400 --> 01:02:00,160
Ça va aller. J'ai besoin d'aide !
628
01:02:01,080 --> 01:02:03,040
- Oui ?
- Appelez une ambulance !
629
01:02:04,520 --> 01:02:08,440
Ça va aller. Ne t'en fais pas.
630
01:02:30,720 --> 01:02:31,680
Ravi ?
631
01:02:32,480 --> 01:02:35,000
Je suis là. Qu'est-ce qu'il te faut ?
632
01:02:38,560 --> 01:02:40,080
Ne me lâche pas.
633
01:02:49,840 --> 01:02:51,680
Je n'ai toujours voulu que toi.
634
01:02:53,960 --> 01:02:56,080
Tu le sais, hein ?
635
01:02:58,640 --> 01:03:02,680
C'est bon, Chambers, range tes violons.
636
01:03:14,160 --> 01:03:16,160
Tu m'as rendue tellement heureuse.
637
01:03:23,800 --> 01:03:25,440
On se reverra.
638
01:03:28,160 --> 01:03:29,440
Je te le promets.
639
01:03:32,160 --> 01:03:33,480
Je te retrouverai.
640
01:03:38,080 --> 01:03:39,640
Je t'aime, Lucy Chambers.
641
01:03:53,080 --> 01:03:54,080
Ravi ?
642
01:03:54,640 --> 01:03:55,640
Je suis là.
643
01:04:02,040 --> 01:04:03,640
J'entends de la musique.
644
01:04:48,440 --> 01:04:49,560
Si on fait ça,
645
01:04:50,480 --> 01:04:51,599
je perdrai tout.
646
01:04:51,600 --> 01:04:54,240
Pertes, gains, votre vie sera tout autre.
647
01:05:02,880 --> 01:05:04,680
Les cauchemars ne nous feront rien.
648
01:05:07,120 --> 01:05:08,240
C'est fini.
649
01:05:18,280 --> 01:05:19,280
Toujours pas ?
650
01:05:20,280 --> 01:05:21,560
Il ne pleure jamais,
651
01:05:22,360 --> 01:05:25,080
ne rit jamais, ne s'énerve jamais,
il n'est...
652
01:05:41,960 --> 01:05:42,920
Isaac !
653
01:06:05,080 --> 01:06:06,080
Isaac !
654
01:06:21,160 --> 01:06:23,000
Laissez passer.
655
01:06:58,280 --> 01:07:00,439
- N'essayez pas de parler.
- Isaac ?
656
01:07:00,440 --> 01:07:02,279
- Il va bien.
- Il est où ?
657
01:07:02,280 --> 01:07:05,039
- On s'occupe de lui.
- Il est sorti ?
658
01:07:05,040 --> 01:07:06,920
Oui, les voisins l'ont trouvé.
659
01:07:10,880 --> 01:07:12,320
Ravi est là ?
660
01:07:13,080 --> 01:07:14,320
- Ravi ?
- Ravi.
661
01:07:15,120 --> 01:07:17,120
Ravi Dhillon. Mon mari.
662
01:07:19,280 --> 01:07:22,160
Lucy, vous vous rappelez
ce qui s'est passé ?
663
01:07:25,640 --> 01:07:26,920
Je m'en souviens.
664
01:07:29,760 --> 01:07:31,400
Je me souviens de tout.
665
01:08:24,720 --> 01:08:26,719
{\an8}Sous-titres : Sophie ISSA
666
01:08:26,720 --> 01:08:28,800
{\an8}Direction artistique
Thomas B. Fleischer