1 00:00:06,040 --> 00:00:08,719 ΘΙΓΕΤΑΙ ΤΟ ΕΥΑΙΣΘΗΤΟ ΘΕΜΑ ΤΗΣ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑΣ. 2 00:00:08,720 --> 00:00:09,920 ΔΕΙΤΕ ΜΕ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΕΥΘΥΝΗ. 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,760 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ... 4 00:00:14,520 --> 00:00:15,720 Ντεζαβού. 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,679 Λένε ότι είναι σαν βραχυκύκλωμα στον εγκέφαλο. 6 00:00:19,680 --> 00:00:21,479 Ιησούς Χριστός! 7 00:00:21,480 --> 00:00:25,519 Μια στιγμή παίζει διαρκώς στο κέντρο μνήμης σου. 8 00:00:25,520 --> 00:00:28,039 Νιώθεις ότι τα έχεις βιώσει όλα αυτά στο παρελθόν. 9 00:00:28,040 --> 00:00:31,279 Λούσι Τσέιμπερς από την Πρόνοια. Να περάσω; 10 00:00:31,280 --> 00:00:34,120 Αν δεν ανοίξεις την πόρτα, θα τη σπάσω! 11 00:00:34,680 --> 00:00:37,039 Μην τον αφήσεις να μπει στο σπίτι. 12 00:00:37,040 --> 00:00:39,319 Όλα συνδέονται. Τα όνειρά σας, 13 00:00:39,320 --> 00:00:40,599 ΔΩΜΑΤΙΑ ΜΠΡΑΪΤΣΑΪΝΤ 14 00:00:40,600 --> 00:00:43,199 οι αναμνήσεις σας. Ό,τι συμβαίνει, ό,τι δεν συμβαίνει. 15 00:00:43,200 --> 00:00:44,320 ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ Η ΛΟΥΣΙ ΤΣΕΪΜΠΕΡΣ 16 00:00:44,880 --> 00:00:46,280 Δεν έπρεπε να είμαι εδώ. 17 00:00:47,240 --> 00:00:48,199 Ούτε κι εγώ. 18 00:00:48,200 --> 00:00:51,160 Τι σε κάνει ξεχωριστό, Γκίντεον; 19 00:00:51,680 --> 00:00:56,400 Μπορώ να θυμηθώ το τραγούδι. Και μπορώ να κουνάω τη βελόνα. 20 00:00:57,600 --> 00:00:59,760 Δεν θυμάμαι πόσες φορές έχω πεθάνει. 21 00:01:00,720 --> 00:01:04,640 Όταν ξαναρχίζω, έχω μόνο τις αναμνήσεις μου. 22 00:01:05,440 --> 00:01:07,920 Έτσι, κρατάω κάθε λεπτομέρεια. 23 00:01:09,000 --> 00:01:10,879 {\an8}ΧΟΜΠΣΟΝ - ΝΤΕΪΒ ΡΙΓΚΜΠΙΣ 24 00:01:10,880 --> 00:01:13,680 Μαθαίνω τα άσχημα του κόσμου σαν τους στίχους ενός τραγουδιού. 25 00:01:17,280 --> 00:01:19,759 Ό,τι κι αν κάνω, όπου κι αν πάω, 26 00:01:19,760 --> 00:01:22,959 κάποιος με βρίσκει τελικά, και είναι πάντα ο ίδιος ντετέκτιβ. 27 00:01:22,960 --> 00:01:26,439 Δεν είμαι η μαμά σου. Είμαι αστυνομικός. 28 00:01:26,440 --> 00:01:27,640 Είσαι κουφή; 29 00:01:28,720 --> 00:01:29,999 Θα ηρεμήσεις; 30 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Πώς το έκανες αυτό; 31 00:01:31,600 --> 00:01:32,639 Δεν έχω ιδέα. 32 00:01:32,640 --> 00:01:34,880 Είπες ότι η ζωή μου ήταν διαφορετική. Πώς ακριβώς; 33 00:01:35,600 --> 00:01:36,920 Θα σε βοηθήσω να θυμηθείς. 34 00:01:39,280 --> 00:01:43,399 Έμεινα ζωντανός για σένα. Φυλακισμένος, μόνος. 35 00:01:43,400 --> 00:01:45,599 Σε περίμενα να γυρίσεις. 36 00:01:45,600 --> 00:01:48,119 Μου είπες το χειρότερο πράγμα που σου συνέβη ποτέ, 37 00:01:48,120 --> 00:01:51,400 και 30 χρόνια πριν, το απέτρεψα. 38 00:01:53,840 --> 00:01:56,760 Την τελευταία φορά που βρεθήκαμε, μου ζήτησες να το κάνω. 39 00:01:58,000 --> 00:02:01,040 Δεν είχαμε συνειδητοποιήσει πόσο διαφορετική θα ήταν η ζωή σου. 40 00:02:02,200 --> 00:02:03,560 Δεν είσαι αυτή που ήσουν. 41 00:02:04,640 --> 00:02:05,880 Λούσι! 42 00:02:09,040 --> 00:02:11,480 Θυμήσου, Λούσι. Θυμήσου. 43 00:02:48,840 --> 00:02:53,240 Η ΩΡΑ ΤΟΥ ΔΙΑΒΟΛΟΥ 44 00:04:51,440 --> 00:04:53,360 ΛΟΥΣΙ 45 00:05:29,400 --> 00:05:30,360 Μαμά; 46 00:05:40,600 --> 00:05:44,360 Λούσι. Ξέρεις πώς πάει το πράγμα. 47 00:05:45,800 --> 00:05:48,040 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω αν δεν μου μιλήσεις. 48 00:05:50,680 --> 00:05:53,800 Όταν ήρθες για πρώτη φορά εδώ, έκανες έναν μήνα να μιλήσεις. 49 00:05:54,640 --> 00:05:58,400 Κι έτσι, φτιάχναμε χάρτινα λουλούδια. Χωρίς να μιλάμε. 50 00:06:01,680 --> 00:06:03,800 Αλλά έχεις μεγαλώσει πια. 51 00:06:09,360 --> 00:06:12,760 Γιατί έφυγες αυτήν τη φορά; Πού πήγες; 52 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 Στην αγροικία της μαμάς. 53 00:06:17,640 --> 00:06:18,640 Γιατί πήγες εκεί; 54 00:06:27,800 --> 00:06:29,640 Βάζαμε την αλληλογραφία σ' ένα μπολ. 55 00:06:30,920 --> 00:06:33,520 Λογαριασμούς, κάρτες γενεθλίων... 56 00:06:35,960 --> 00:06:37,360 Σημειώματα αυτοκτονίας. 57 00:06:39,360 --> 00:06:42,280 Δεν ήθελα να το ανοίξω, οπότε το έκρυψα κάπου. 58 00:06:43,800 --> 00:06:45,360 Τι θέλεις να λέει; 59 00:06:50,760 --> 00:06:54,239 Ότι δεν με αγαπούσε. Ότι δεν νοιαζόταν για μένα. 60 00:06:54,240 --> 00:06:55,880 Δεν ήθελε να είναι μαμά μου πια. 61 00:06:57,320 --> 00:06:58,880 Γιατί θέλεις να το λέει αυτό; 62 00:07:01,600 --> 00:07:02,920 Για να μπορώ να τη μισήσω. 63 00:07:04,840 --> 00:07:06,640 Έτσι, δεν θα την ξανασκεφτώ. 64 00:07:08,240 --> 00:07:09,240 Εντάξει. 65 00:07:10,640 --> 00:07:15,640 Λοιπόν, αν το κάνουμε αυτό, πρέπει να πάρουμε μια ανάσα. Πρέπει... 66 00:07:20,760 --> 00:07:23,320 ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΟΥ ΛΟΥΣΙ 67 00:07:29,280 --> 00:07:31,840 ΜΕ ΟΛΗ ΜΟΥ ΤΗΝ ΑΓΑΠΗ, ΜΑΜΑ 68 00:07:43,240 --> 00:07:44,880 Γαμώτο! 69 00:07:45,760 --> 00:07:46,760 Γαμώτο. 70 00:07:54,720 --> 00:07:56,760 Μην ανησυχείς. Είμαι εδώ. 71 00:07:57,920 --> 00:08:01,880 Εδώ είμαι. Όλα καλά. 72 00:08:29,360 --> 00:08:30,359 Πόσων χρονών είσαι; 73 00:08:30,360 --> 00:08:32,719 - Δεκαοκτώ. - Να δω ταυτότητα, παρακαλώ; 74 00:08:32,720 --> 00:08:33,800 Την άφησα στο αμάξι. 75 00:08:33,920 --> 00:08:35,279 Ημερομηνία γέννησης; 76 00:08:35,280 --> 00:08:37,119 Πέντε Δεκεμβρίου 1979. 77 00:08:37,120 --> 00:08:38,479 Άργησες. Πάμε πάλι. 78 00:08:38,480 --> 00:08:40,000 - Πόσο είσαι; - Δεκαοκτώ. 79 00:08:41,320 --> 00:08:43,600 - Και γιατί δεν έχεις βυζιά; - Άντε πνίξου! 80 00:08:44,480 --> 00:08:47,720 - Έτσι δεν θα σου δώσουν ποτό. - Εσύ λες να τα πας καλύτερα; 81 00:08:51,000 --> 00:08:52,040 Κοίτα να μαθαίνεις. 82 00:09:34,720 --> 00:09:38,480 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 83 00:09:51,120 --> 00:09:53,000 Μάλιστα. Θα μου πεις το όνομά σου; 84 00:09:55,360 --> 00:09:56,760 Εντάξει. Εγώ πρώτος. 85 00:09:59,080 --> 00:10:02,080 Είμαι ο αστυφύλακας Χόλνες. Μπορείς να με λες Νικ. 86 00:10:02,760 --> 00:10:03,880 Χάρηκα, Νικ. 87 00:10:05,480 --> 00:10:08,120 Πολύ καλά. Από ποιο μέρος της Ουαλίας είσαι; 88 00:10:10,000 --> 00:10:12,120 Ήταν πολύ χαζό αυτό που έκανες εκεί μέσα. 89 00:10:12,760 --> 00:10:14,120 Που έκλεψες φτηνές μπίρες. 90 00:10:14,760 --> 00:10:16,999 Αν δεν πρόκειται να πληρώσεις, 91 00:10:17,000 --> 00:10:19,440 καλύτερα να πάρεις κάτι που να αξίζει. 92 00:10:21,880 --> 00:10:23,999 Κοίτα, δεν χρειάζεται να πάμε στο τμήμα. 93 00:10:24,000 --> 00:10:26,039 Πες μου πώς σε λένε, θα σε πάω σπίτι 94 00:10:26,040 --> 00:10:27,880 και θα μιλήσω στους γονείς σου. 95 00:10:28,000 --> 00:10:30,120 - Οι γονείς μου έχουν πεθάνει. - Μάλιστα. 96 00:10:36,360 --> 00:10:37,600 Πηγαίνεις στο σχολείο; 97 00:10:38,640 --> 00:10:41,960 - Όχι συχνά. - Ναι, κι εγώ έκανα πολλές κοπάνες. 98 00:10:42,880 --> 00:10:44,880 Έλα τώρα. Πού μένεις; 99 00:10:47,880 --> 00:10:50,519 - Εντάξει. Πάμε στο τμήμα... - Όχι. Στην οδό Πέρσι. 100 00:10:50,520 --> 00:10:54,000 Στην οδό Πέρσι. Πολύ ωραία. 101 00:10:54,520 --> 00:10:58,280 Ναι, κοίτα... Οι θετοί γονείς μου είναι κυριλέ μαλάκες. 102 00:10:59,960 --> 00:11:03,440 Έχει πολλούς κυριλέ μαλάκες στην οδό Πέρσι. Θα τσαντιστούν; 103 00:11:05,840 --> 00:11:07,120 Μάλλον θα με διώξουν. 104 00:11:08,200 --> 00:11:10,959 Θα πάω κάπου αλλού. Γίνομαι 18 σε τρεις μήνες. 105 00:11:10,960 --> 00:11:12,879 Εντάξει. Τι θα κάνεις τότε; 106 00:11:12,880 --> 00:11:15,120 Δεν θα βρεις αξιοπρεπή δουλειά με μητρώο. 107 00:11:15,800 --> 00:11:17,879 Αξιοπρεπή δουλειά σαν τη δική σου; 108 00:11:17,880 --> 00:11:21,360 Καλύτερα μπάτσος παρά ληστής. Έχει και τα καλά της η δουλειά. 109 00:11:22,440 --> 00:11:23,920 Στην Μπέλα αρέσει η στολή. 110 00:11:27,200 --> 00:11:28,760 Πώς ξέρεις τη γυναίκα μου; 111 00:11:32,280 --> 00:11:36,439 Αυτή δεν είναι στη φωτογραφία με τα κεριά; Μάλλον στο κουτί γράφει το όνομά της. 112 00:11:36,440 --> 00:11:38,640 ΜΠΕΛΑ ΠΟΛΥΤΕΛΗ ΚΕΡΙΑ 113 00:11:42,760 --> 00:11:46,800 Σωστά. Έλα τώρα. Τέρμα η πλάκα. Πώς σε λένε; 114 00:11:49,920 --> 00:11:50,879 Λούσι. 115 00:11:50,880 --> 00:11:52,199 Λούσι τι; 116 00:11:52,200 --> 00:11:53,480 Λούσι Τσέιμπερς. 117 00:11:54,680 --> 00:11:57,880 Μάλιστα. Είσαι πολύ παρατηρητική. 118 00:11:59,120 --> 00:12:01,320 Θα ήσουν καλύτερη ντετέκτιβ από μένα. 119 00:12:07,680 --> 00:12:09,280 Δεν έχουμε συναγερμό. 120 00:12:10,040 --> 00:12:12,039 Είπα στον Μάικ να πάρουμε. 121 00:12:12,040 --> 00:12:15,479 Έχω κοσμήματα επάνω, και είναι... 122 00:12:15,480 --> 00:12:17,760 Βασικά, είναι αρκετά ακριβά. 123 00:12:18,600 --> 00:12:20,360 Αλλά λέτε ότι δεν λείπει τίποτα; 124 00:12:21,080 --> 00:12:22,400 Δεν τα άγγιξαν. 125 00:12:23,040 --> 00:12:25,320 Δεν πιστεύουμε ότι πήγε επάνω. 126 00:12:25,880 --> 00:12:30,239 Μήπως τον τρόμαξε κάτι; Κάποιος γείτονας ή ο ταχυδρόμος; 127 00:12:30,240 --> 00:12:35,399 Ναι, αλλά ο Μάικ άφησε το iPad του στο τραπεζάκι του καφέ. 128 00:12:35,400 --> 00:12:38,519 Αν έπαιρνε ένα πράγμα μόνο, δεν θα έπαιρνε αυτό; 129 00:12:38,520 --> 00:12:39,799 Έτσι είναι. 130 00:12:39,800 --> 00:12:41,600 Γιατί πήρε τον φούρνο μικροκυμάτων; 131 00:12:52,200 --> 00:12:53,640 Θα ξανάρθει; 132 00:12:56,720 --> 00:12:59,720 Όχι. Μην ανησυχείς. Θα τον πιάσουμε. 133 00:13:01,480 --> 00:13:02,560 Εντάξει. Ευχαριστώ. 134 00:13:04,000 --> 00:13:06,120 Μόλις μίλησα με τον Ίαν δίπλα. 135 00:13:07,520 --> 00:13:10,399 Είδε ένα παλιό φορτηγάκι παρκαρισμένο πιο κάτω στον δρόμο. 136 00:13:10,400 --> 00:13:12,159 Ένα κόκκινο Nissan, λέει. 137 00:13:12,160 --> 00:13:13,679 Έχει φύγει τώρα. 138 00:13:13,680 --> 00:13:15,639 Κόκκινο Nissan. Τι μοντέλο; 139 00:13:15,640 --> 00:13:16,840 Δεν έχω ιδέα. 140 00:13:17,960 --> 00:13:19,720 Είσαι καλά, Τζόσι; Όλα εντάξει; 141 00:13:21,600 --> 00:13:24,920 Έχει ταραχτεί λίγο. Ανησυχεί μήπως επιστρέψει ο διαρρήκτης. 142 00:13:25,800 --> 00:13:29,520 Αλλά δεν θα ξανάρθει, έτσι, φίλε; Όχι τώρα που είναι ο μπαμπάς εδώ. 143 00:13:31,560 --> 00:13:34,479 Βασικά, όταν ένας διαρρήκτης φεύγει άπρακτος, επιστρέφει. 144 00:13:34,480 --> 00:13:37,680 Προτείνω να βάλετε συναγερμό. Διπλές κλειδαριές στις πόρτες. 145 00:13:39,120 --> 00:13:40,720 Εντάξει, φίλε. Μην ανησυχείς. 146 00:13:42,360 --> 00:13:45,040 Υποθέτω ότι δεν έχεις παιδιά. 147 00:13:46,000 --> 00:13:48,560 Εντάξει, φίλε. Όλα καλά. Είσαι ασφαλής. 148 00:13:49,040 --> 00:13:52,000 Δεν θα ξανάρθει κανείς. Ο μπαμπάς θα σε προστατεύσει. 149 00:13:53,200 --> 00:13:54,719 Μη λες μπροστά στο παιδί... 150 00:13:54,720 --> 00:13:57,559 Γιατί πάντα γίνεσαι τόσο συναισθηματικός με τα παιδιά; 151 00:13:57,560 --> 00:13:59,199 - Δεν ισχύει. - Κι όμως. 152 00:13:59,200 --> 00:14:01,839 Είσαι σαν αυτούς που έχουν τρία παιδιά και υποθήκη. 153 00:14:01,840 --> 00:14:05,119 Και σκύλο. Και χορτοκοπτικό. Και Citroën Berlingo. 154 00:14:05,120 --> 00:14:06,280 Ίσως και γυναίκα. 155 00:14:06,840 --> 00:14:09,239 Άσχημη. Με μυωπία. Και χωρίς αίσθηση οσμής. 156 00:14:09,240 --> 00:14:10,600 Αν σταθώ τυχερός. 157 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 Άκου τι θα σου πω. 158 00:14:14,360 --> 00:14:16,559 Αν είμαστε μόνοι στα 45, θα σε παντρευτώ. 159 00:14:16,560 --> 00:14:20,119 Αλλά θα κοιμόμαστε σε ξεχωριστά κρεβάτια. Και θα ξυρίσεις τα γένια. 160 00:14:20,120 --> 00:14:22,199 Τα γένια είναι σέξι. Έχω σέξι γενειάδα. 161 00:14:22,200 --> 00:14:24,320 Δεν είναι. Έχει πατατάκια μέσα. 162 00:14:26,200 --> 00:14:28,000 Θυμάσαι εκείνη την περίεργη υπόθεση; 163 00:14:28,920 --> 00:14:30,879 Νομίζω ότι ήταν στο Νταλγουόρθι. 164 00:14:30,880 --> 00:14:34,120 Ένας διαρρήκτης δεν πήρε τίποτα εκτός από ένα παιχνίδι λιοντάρι. 165 00:14:35,200 --> 00:14:36,559 Και μάλιστα λίγους μήνες μετά 166 00:14:36,560 --> 00:14:38,320 απέσυραν αυτά τα παιχνίδια. 167 00:14:38,960 --> 00:14:40,920 Έβγαιναν τα μάτια. Κίνδυνος πνιγμού. 168 00:14:43,360 --> 00:14:44,360 Τι διάολο ήταν αυτό; 169 00:14:55,280 --> 00:14:56,880 Περίεργη ώρα για πυροτεχνήματα. 170 00:14:57,840 --> 00:15:00,599 Τι ρομαντικό, Ράβι! Για μένα τα έκανες όλα αυτά; 171 00:15:00,600 --> 00:15:04,240 Ναι. Όπλισα ένα μάτσο αγροτόπαιδα με ρουκέτες. Μόνο για σένα. 172 00:15:13,160 --> 00:15:14,960 - Τι; - Τίποτα. 173 00:15:30,480 --> 00:15:36,080 ΣΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ, ΓΚΛΕΝ, ΠΑΝΙΒΛΑΚΑ 174 00:15:40,800 --> 00:15:42,919 - Ορίστε. - Όχι, κερασμένο. 175 00:15:42,920 --> 00:15:44,399 Αυτή η γυναίκα με έσωσε. 176 00:15:44,400 --> 00:15:46,599 Σοβαρά, αν δεν ήταν αυτή, θα ήμουν άστεγος. 177 00:15:46,600 --> 00:15:47,680 Ναι, φίλε; 178 00:15:49,080 --> 00:15:51,279 Συνέλαβα τον σπιτονοικοκύρη του για ναρκωτικά. 179 00:15:51,280 --> 00:15:53,760 Δύσκολο να εισπράττει το ενοίκιο από τη φυλακή. 180 00:15:59,400 --> 00:16:00,680 Πώς το πίνεις αυτό; 181 00:16:01,240 --> 00:16:03,119 Όχι έτσι. Θες λίγη σόδα; 182 00:16:03,120 --> 00:16:04,160 Άντε πνίξου. 183 00:16:07,040 --> 00:16:08,720 Το επόμενο το επιλέγω εγώ. 184 00:16:18,040 --> 00:16:19,319 Το συνηθίζεις. 185 00:16:19,320 --> 00:16:21,560 Όχι, δεν ισχύει. Θα είμαι χάλια αύριο. 186 00:16:24,960 --> 00:16:26,439 Μην κοιτάξεις. 187 00:16:26,440 --> 00:16:28,799 - Τι; - Μην κοιτάξεις. 188 00:16:28,800 --> 00:16:30,639 Η γυναίκα στο μπαρ, με τα στρας. 189 00:16:30,640 --> 00:16:31,960 Ναι, τι; 190 00:16:33,080 --> 00:16:35,200 Σε έχει φάει με τα μάτια. 191 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 Όχι, δεν νομίζω. 192 00:16:40,360 --> 00:16:41,360 Κέρασέ την ένα ποτό. 193 00:16:42,000 --> 00:16:43,560 Και να σε αφήσω μόνη σου; 194 00:16:44,400 --> 00:16:45,800 Θα κάτσω με τον Χόλνες. 195 00:16:50,400 --> 00:16:51,480 Η Μπέλα θα τον σκοτώσει. 196 00:16:51,960 --> 00:16:54,919 Θα τον λιώσει και θα τον κάνει κερί. 197 00:16:54,920 --> 00:16:56,279 Κερί με άρωμα μπίρας. 198 00:16:56,280 --> 00:16:57,719 Εσύ θα τη συλλάβεις. 199 00:16:57,720 --> 00:17:00,000 Την Μπέλα Χόλνες; Θέλουμε ειδικές δυνάμεις. 200 00:17:05,400 --> 00:17:07,480 - Τι; - Ακόμα σε κοιτάει. 201 00:17:13,200 --> 00:17:14,160 Πήγαινε. 202 00:17:18,280 --> 00:17:19,280 Καλά. 203 00:17:40,080 --> 00:17:41,720 Παλιομαλάκα. 204 00:17:43,080 --> 00:17:45,199 Ποιος το έβαλε αυτό εδώ, γαμώτο; 205 00:17:45,200 --> 00:17:47,439 ΠΑΜΠ ΟΙ ΒΑΣΙΛΙΑΔΕΣ 206 00:17:47,440 --> 00:17:49,920 Να τη! 207 00:17:51,080 --> 00:17:54,320 Ο γκόμενός σου είναι εκεί μέσα και μιλάει με μια χαζογκόμενα. 208 00:17:54,440 --> 00:17:57,280 Δεν είναι γκόμενός μου. Είναι συνεργάτης μου, Νικ. 209 00:17:57,760 --> 00:17:59,280 Γι' αυτό μαραζώνεις εδώ; 210 00:18:00,040 --> 00:18:01,760 Δεν μαραζώνω, σκέφτομαι. 211 00:18:03,280 --> 00:18:08,440 Όπως θες. Πάω να ξεράσω και να βρω ένα ταξί. 212 00:18:09,480 --> 00:18:12,160 - Τα φιλιά μου στην Μπέλα. - Εντάξει. 213 00:18:13,400 --> 00:18:15,799 Δεν ξέρω αν θα έχει όρεξη για φιλιά, όμως. 214 00:18:15,800 --> 00:18:18,320 Αλλά ποτέ δεν ξέρεις. 215 00:18:20,680 --> 00:18:22,280 Καληνύχτα, επιθεωρήτρια Τσέιμπερς. 216 00:18:24,240 --> 00:18:25,720 Καληνύχτα, γόη. 217 00:18:26,440 --> 00:18:28,040 Ποιον είπες γόη; 218 00:18:40,000 --> 00:18:41,080 Πώς τη λένε; 219 00:18:43,080 --> 00:18:45,640 Ελένα. Είναι δασκάλα. 220 00:18:46,480 --> 00:18:47,480 Πολύ καθωσπρέπει. 221 00:18:51,200 --> 00:18:52,560 Τι σε βασανίζει, Τσέιμπερς; 222 00:18:53,760 --> 00:18:55,800 Παιχνίδια λιοντάρια και φουρνάκια. 223 00:18:56,320 --> 00:18:58,720 Κάπου μέσα στον χαμό υπάρχει ένα μοτίβο. 224 00:19:02,760 --> 00:19:05,320 - Τι; - Δώσε στον εαυτό σου ρεπό ένα βράδυ. 225 00:19:06,440 --> 00:19:07,960 Θα σε φθείρουν αυτά. 226 00:19:10,080 --> 00:19:11,320 Έτσι είναι η δουλειά. 227 00:20:23,560 --> 00:20:25,879 Αμάντα Μίλτον και Μάργκο Τζάκσον. 228 00:20:25,880 --> 00:20:29,759 Τις είδαν να γυρνούν σπίτι από το σχολείο στην περιοχή Τάμφορντ 229 00:20:29,760 --> 00:20:33,280 περίπου στις 5:00 μ.μ. χθες το απόγευμα. 230 00:20:34,480 --> 00:20:37,239 Δεν ξέρουμε ακόμη τον λόγο της εξαφάνισής τους. 231 00:20:37,240 --> 00:20:41,320 Αλλά ανταποκριθήκαμε άμεσα και συντονισμένα. 232 00:20:42,040 --> 00:20:46,560 Δουλεύουμε με την Αστυνομία του Χάκριτζ για να κάνουμε ενδελεχή έρευνα. 233 00:20:46,680 --> 00:20:51,679 Προτρέπουμε όσους έχουν οποιαδήποτε πληροφορία 234 00:20:51,680 --> 00:20:55,040 να μας ενημερώσουν για να συνδράμουν στις έρευνές μας. 235 00:20:55,800 --> 00:20:58,480 Να βρεθούν τα κορίτσια και να επιστρέψουν σπίτι. 236 00:21:00,880 --> 00:21:02,279 ΧΩΡΟΦΥΛΑΚΗ ΧΑΡΤ ΒΑΛΕΪ 237 00:21:02,280 --> 00:21:04,320 ΕΡΕΥΝΑ ΓΙΑ ΑΜΑΝΤΑ ΜΙΛΤΟΝ ΚΑΙ ΜΑΡΓΚΟ ΤΖΑΚΣΟΝ 238 00:21:05,560 --> 00:21:06,720 Έλα τώρα. 239 00:21:09,080 --> 00:21:09,920 Έλεος! 240 00:21:10,920 --> 00:21:12,640 Δεν ξέρω πώς τα καταφέρνουν εδώ. 241 00:21:15,680 --> 00:21:16,680 Τι βρήκες; 242 00:21:18,800 --> 00:21:21,880 Μίλησες ποτέ στον Χόλνες για την υπόθεση Τζόνα Τέιλορ; 243 00:21:22,480 --> 00:21:24,560 Προσπάθησα. Δεν είχε και πολύ όρεξη. 244 00:21:25,800 --> 00:21:30,439 Υπήρχαν πλάνα από κάμερες στο τέλος του δρόμου των Τέιλορ. 245 00:21:30,440 --> 00:21:33,639 Αρκετά σπίτια στη διαδρομή. Μόνο ένα όχημα είναι άγνωστο. 246 00:21:33,640 --> 00:21:35,200 Ένα κόκκινο Nissan Vanette. 247 00:21:35,760 --> 00:21:37,920 Ναι, το θυμάμαι. Δεν το εντόπισαν ποτέ. 248 00:21:38,880 --> 00:21:40,000 Όχι. 249 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 Για δες αυτό. 250 00:21:46,520 --> 00:21:50,799 Τραβήχτηκε τρεις μέρες πριν εξαφανιστούν η Αμάντα και η Μάργκο. 251 00:21:50,800 --> 00:21:53,559 Είναι κάμερα από εξώπορτα, τρεις δρόμους μακριά. 252 00:21:53,560 --> 00:21:55,720 Πάντα γυρνούν από τον ίδιο δρόμο σπίτι. 253 00:21:59,720 --> 00:22:01,000 Για πες μου, Ράβι. 254 00:22:01,560 --> 00:22:05,680 Είναι ή δεν είναι αυτό ένα κόκκινο Nissan Vanette; 255 00:22:08,160 --> 00:22:09,320 Ίσως είναι σύμπτωση. 256 00:22:10,680 --> 00:22:12,079 Το αμάξι είναι 20ετίας. 257 00:22:12,080 --> 00:22:14,680 Δεν είναι σύμπτωση. Έχεις τσιγάρο; 258 00:22:18,160 --> 00:22:19,719 Δεν επιτρέπεται εδώ μέσα. 259 00:22:19,720 --> 00:22:20,800 Θα ανοίξω παράθυρο. 260 00:22:26,440 --> 00:22:27,440 Αρχιφύλακας Ντίλον. 261 00:22:29,520 --> 00:22:30,560 Για ξαναπές το. 262 00:22:32,040 --> 00:22:33,040 Τι τρέχει; 263 00:22:35,080 --> 00:22:37,320 Πες τους ότι θα είμαστε εκεί σε δέκα λεπτά. 264 00:22:38,880 --> 00:22:40,200 Τις βρήκαν; 265 00:22:41,760 --> 00:22:42,760 Είναι κάτι άλλο. 266 00:22:50,520 --> 00:22:52,439 - Μείνε εδώ. - Μπορώ να το χειριστώ. 267 00:22:52,440 --> 00:22:54,239 Είναι παιδί, Ράβι. 268 00:22:54,240 --> 00:22:56,520 Δεν θέλω να καταρρεύσεις εκεί μέσα. 269 00:22:57,560 --> 00:22:59,720 Μείνε εδώ. Συγκέντρωσε πληροφορίες. 270 00:23:10,720 --> 00:23:13,480 Κυρίες και κύριοι, κάνετε λίγο πίσω, παρακαλώ; Πίσω. 271 00:24:14,840 --> 00:24:16,359 Ο σύζυγος έχει μητρώο. 272 00:24:16,360 --> 00:24:18,080 Ήταν σε αναστολή για επίθεση. 273 00:24:19,160 --> 00:24:22,480 Οι γείτονες είπαν ότι κοπανούσε την πόρτα, κι εκείνη του άνοιξε. 274 00:24:23,320 --> 00:24:26,280 - Πού είναι τώρα; - Δεν έχω ιδέα. Τον αναζητάμε. 275 00:24:28,360 --> 00:24:31,560 Ευσυνείδητοι γείτονες. Τον είδε κανείς να φεύγει; 276 00:25:38,520 --> 00:25:39,600 Σέιν; 277 00:25:43,800 --> 00:25:44,920 Σέιν δεν σε λένε; 278 00:25:47,800 --> 00:25:51,960 Σέιν, θέλω να αφήσεις κάτω το μαχαίρι. 279 00:25:54,960 --> 00:25:56,320 Βρήκα τον Φίσερ. 280 00:25:57,440 --> 00:25:58,800 Στο μπάνιο επάνω. 281 00:26:01,880 --> 00:26:02,840 Επανάλαβε. 282 00:26:16,560 --> 00:26:18,280 Γαμώτο. 283 00:26:27,600 --> 00:26:29,000 Σταμάτα! 284 00:26:31,520 --> 00:26:32,520 Πέτα το! 285 00:27:45,880 --> 00:27:48,560 Μπες μέσα. Σκύψε. 286 00:27:57,240 --> 00:28:00,000 - Να δω. - Όχι, θα λιποθυμήσεις. 287 00:28:00,680 --> 00:28:01,800 Θα αντέξω. 288 00:28:06,600 --> 00:28:07,600 Πονάει; 289 00:28:08,600 --> 00:28:10,120 Μόνο όταν γελάω. 290 00:28:56,080 --> 00:28:58,719 Το σπίτι δεν έχει πέσει ακόμα, κάτι είναι κι αυτό. 291 00:28:58,720 --> 00:29:00,319 Δεν υπάρχει δοκάρι. 292 00:29:00,320 --> 00:29:01,560 Θα δούμε. 293 00:29:03,680 --> 00:29:05,320 Όχι, είναι υπέροχο, μωρό μου. 294 00:29:07,160 --> 00:29:09,360 Ευχαριστώ. Ξεκινάω τη σοφίτα αύριο. 295 00:29:10,480 --> 00:29:12,120 - Σοβαρολογείς; - Τι; 296 00:29:13,080 --> 00:29:14,760 Δεν μπορείς να κάτσεις ούτε λεπτό; 297 00:29:15,520 --> 00:29:17,000 Τι νομίζεις ότι κάνω τώρα; 298 00:29:22,520 --> 00:29:23,600 Τι είναι, αγάπη μου; 299 00:29:36,080 --> 00:29:37,719 Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια. 300 00:29:37,720 --> 00:29:39,559 Κι αυτό το παιδί γονείς έχει. 301 00:29:39,560 --> 00:29:42,000 Ωραία θα ήταν να βρίσκαμε ένα παιδί, για αλλαγή. 302 00:29:43,880 --> 00:29:45,400 Κανείς δεν τον δήλωσε αγνοούμενο; 303 00:29:46,120 --> 00:29:47,120 Όχι ακόμα. 304 00:29:49,120 --> 00:29:50,160 Εντάξει. 305 00:29:59,640 --> 00:30:01,600 Έπρεπε να είχες βάλει χρυσό. 306 00:30:15,440 --> 00:30:16,440 Ελάτε. 307 00:30:18,760 --> 00:30:19,920 Πάνω είναι. 308 00:30:38,320 --> 00:30:39,360 Γεια σου. 309 00:30:43,480 --> 00:30:45,560 Εμένα με λένε Ράβι. Εσένα; 310 00:30:47,160 --> 00:30:48,160 Άιζακ. 311 00:30:49,480 --> 00:30:50,480 Χάρηκα, Άιζακ. 312 00:30:57,600 --> 00:30:58,600 Η φίλη μου η Λούσι. 313 00:30:59,840 --> 00:31:01,520 Θα σε βοηθήσουμε να γυρίσεις σπίτι. 314 00:31:02,160 --> 00:31:03,960 Νομίζει ότι εδώ είναι το σπίτι του. 315 00:31:06,280 --> 00:31:09,040 Άιζακ, πώς λένε τη μαμά σου; 316 00:31:09,640 --> 00:31:10,640 Λούσι. 317 00:31:11,320 --> 00:31:12,800 Ξέρεις το επίθετό της; 318 00:31:13,360 --> 00:31:14,680 Τσέιμπερς. 319 00:31:18,880 --> 00:31:20,880 Και ξέρεις πού είναι η μαμά; 320 00:31:25,840 --> 00:31:27,640 Όχι, γλυκέ μου. Δεν είμαι η μαμά σου. 321 00:31:29,920 --> 00:31:31,359 Όχι, δεν είμαι. 322 00:31:31,360 --> 00:31:33,199 Και πρέπει να βρούμε τη μαμά σου, 323 00:31:33,200 --> 00:31:34,920 γιατί θα ανησυχεί πολύ για σένα. 324 00:31:35,880 --> 00:31:36,920 Εσύ είσαι η μαμά μου. 325 00:31:38,040 --> 00:31:39,880 Όχι, δεν είμαι. 326 00:31:43,960 --> 00:31:49,880 Ίσως μοιάζω με τη μαμά. Έχει μαλλιά σαν τα δικά μου; 327 00:31:50,440 --> 00:31:51,760 Είναι διαφορετικά. 328 00:31:52,320 --> 00:31:53,640 Πώς, δηλαδή; 329 00:31:57,200 --> 00:32:00,040 Γλυκέ μου. Μη στενοχωριέσαι. 330 00:32:01,200 --> 00:32:02,440 Δεν πειράζει. 331 00:32:02,920 --> 00:32:04,720 Δεν πειράζει να κλαις αν πονάς. 332 00:32:05,280 --> 00:32:07,400 Μερικές φορές, νιώθεις καλύτερα έτσι. 333 00:32:10,600 --> 00:32:12,759 - Τι θα κάνουμε; - Δεν ξέρω. 334 00:32:12,760 --> 00:32:14,359 Κάποιος πρέπει να τον ψάχνει. 335 00:32:14,360 --> 00:32:16,280 Δεν ήρθε ουρανοκατέβατος. 336 00:32:17,040 --> 00:32:18,880 Να καλέσουμε την Πρόνοια; 337 00:32:19,600 --> 00:32:21,519 Θα του βρουν κάπου να μείνει. 338 00:32:21,520 --> 00:32:26,680 Όχι. Άιζακ, πρέπει να μείνεις εδώ. 339 00:32:31,840 --> 00:32:34,159 Όχι, θα τον πάμε στο τμήμα. 340 00:32:34,160 --> 00:32:36,360 Ναι. Καλή ιδέα. Πόσο θα πάρει; 341 00:32:37,800 --> 00:32:39,160 Δεν είμαστε μπέιμπι σίτερ. 342 00:32:40,160 --> 00:32:41,880 Συγγνώμη, πώς είπες ότι σε λένε; 343 00:32:43,200 --> 00:32:45,320 Όχι, μη με βάζεις σε αναμονή. Μη... 344 00:32:47,200 --> 00:32:49,959 - Λατρεύω την Πρόνοια. - Πάντα εξυπηρετική. 345 00:32:49,960 --> 00:32:51,639 Ρομπ Σο. Να θυμάσαι το όνομα. 346 00:32:51,640 --> 00:32:52,720 Μαλάκας. 347 00:32:54,640 --> 00:32:56,000 Συγγνώμη. 348 00:33:01,200 --> 00:33:04,720 Δεν ξέρω τι θα κάνουμε όταν φτάσουμε. Δεν θα με αφήσει να φύγω. 349 00:33:05,680 --> 00:33:08,080 - Τι λες να του συνέβη; - Δεν έχω ιδέα. 350 00:33:12,680 --> 00:33:14,320 Παράξενο που κανείς δεν το δήλωσε. 351 00:33:17,120 --> 00:33:18,720 Πιστεύεις ότι τον εγκατέλειψαν; 352 00:33:19,480 --> 00:33:22,239 Όχι. Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο; 353 00:33:22,240 --> 00:33:24,040 Κάποιος που δεν τα βγάζει πέρα. 354 00:33:25,200 --> 00:33:28,480 Κι απλώς τον άφησε σε άλλη οικογένεια. Είναι πιθανό. 355 00:33:33,720 --> 00:33:37,199 - Είσαι καλά; - Ναι. Το χέρι μου μούδιασε. 356 00:33:37,200 --> 00:33:38,720 Έλα, γλυκέ μου. Ας αλλάξουμε. 357 00:33:45,480 --> 00:33:46,520 Παράξενη μέρα. 358 00:33:49,480 --> 00:33:51,080 Στρίψε αριστερά στο επόμενο. 359 00:33:53,880 --> 00:33:55,120 Επιθεωρήτρια Τσέιμπερς. 360 00:33:56,680 --> 00:33:57,680 Τι; 361 00:33:58,720 --> 00:33:59,680 Τι τρέχει; 362 00:34:00,240 --> 00:34:01,919 - Γύρνα πίσω. - Τι; 363 00:34:01,920 --> 00:34:03,000 Απλώς γύρνα. 364 00:34:04,920 --> 00:34:10,400 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΧΑΡΤ ΒΑΛΕΪ 365 00:34:12,880 --> 00:34:16,160 Μείνε εδώ. Θα βρω κάποιον να πάει το παιδί στο τμήμα. 366 00:34:18,200 --> 00:34:19,200 Λες να είναι αυτές; 367 00:34:20,640 --> 00:34:21,640 Κλείδωσε την πόρτα. 368 00:34:23,840 --> 00:34:25,280 Μην ανησυχείς. 369 00:34:26,760 --> 00:34:29,400 Θα γυρίσει. Μην ανησυχείς. 370 00:34:38,160 --> 00:34:40,560 Τι θα έλεγες να ακούσουμε λίγη μουσική; 371 00:34:41,440 --> 00:34:42,560 Θα σου άρεσε; 372 00:34:51,440 --> 00:34:52,440 Δεν θα αργήσει. 373 00:35:40,800 --> 00:35:43,640 Μάλλον κάποιος τις έδεσε με βάρη, αλλά ο κόμπος λύθηκε. 374 00:35:46,480 --> 00:35:49,079 Υπάρχει ένα μαγαζί με δολώματα παρακάτω. 375 00:35:49,080 --> 00:35:51,760 Ο ιδιοκτήτης έβλεπε ένα βανάκι παρκαρισμένο εδώ. 376 00:35:53,040 --> 00:35:54,639 Τι είδους βανάκι; 377 00:35:54,640 --> 00:35:57,640 Κόκκινο. Δεν ξέρει τι μάρκα. Μπορεί να μη συνδέεται. 378 00:36:00,120 --> 00:36:01,160 Όλα συνδέονται. 379 00:36:04,640 --> 00:36:05,640 Άιζακ! 380 00:36:46,760 --> 00:36:47,760 Άιζακ; 381 00:37:17,040 --> 00:37:19,360 {\an8}ΦΛΟΥΟΡΕΝΙΟ ΥΓΡΟ ΓΙΑ ΕΙΣΠΝΟΕΣ 382 00:37:25,120 --> 00:37:27,919 Μια στιγμή πήρα τα μάτια μου από πάνω του, κι εξαφανίστηκε. 383 00:37:27,920 --> 00:37:29,560 Δεν εξαφανίζεται έτσι ένα παιδί. 384 00:37:30,520 --> 00:37:32,680 Δεν γίνεται να κρύφτηκε κάπου. Έψαξα παντού. 385 00:37:33,400 --> 00:37:36,000 - Εκεί μέσα; - Είναι κλειδωμένα. 386 00:37:37,400 --> 00:37:38,360 Και; 387 00:38:11,760 --> 00:38:12,759 Τι θα θέλατε; 388 00:38:12,760 --> 00:38:16,280 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 389 00:38:30,440 --> 00:38:32,160 Θέλεις να προσθέσεις κάτι άλλο; 390 00:38:37,480 --> 00:38:39,640 Ίσως βοηθήσει αν μας τα ξαναπείς. 391 00:38:39,760 --> 00:38:42,160 Να μας τα εξηγήσεις όλα. 392 00:38:45,400 --> 00:38:46,400 Όχι. 393 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 Καλώς. 394 00:38:51,080 --> 00:38:55,680 Η κατάθεση του Χάρολντ Σλέιντ έληξε στις 17:32. 395 00:39:08,680 --> 00:39:09,920 Έβγαλες άκρη; 396 00:39:10,480 --> 00:39:12,039 Μόλις ήρθα. Ενημερώστε με. 397 00:39:12,040 --> 00:39:16,280 Δεν ήθελε να τα βλάψει. Ήθελε απλώς να τα... κρατήσει. 398 00:39:18,520 --> 00:39:20,079 Συγγνώμη. Σαμ Μπόιντ. 399 00:39:20,080 --> 00:39:22,360 Η αστυνόμος Μπόιντ μετατέθηκε από το Λονδίνο. 400 00:39:23,480 --> 00:39:25,360 Τι εννοείς ότι ήθελε να τα κρατήσει; 401 00:39:26,120 --> 00:39:28,680 Λέει ότι δεν ήταν σεξουαλικό. 402 00:39:29,200 --> 00:39:32,160 Δεν ήταν σεξουαλικό; Το κλειδί ήταν στο χρηματοκιβώτιό του 403 00:39:32,280 --> 00:39:34,959 και βρήκαμε παιδική πορνογραφία στο λάπτοπ του. 404 00:39:34,960 --> 00:39:36,599 Τι στον διάολο τους έκανε; 405 00:39:36,600 --> 00:39:38,160 Τίποτα, λέει αυτός. 406 00:39:39,160 --> 00:39:40,479 Τότε, πώς πέθαναν; 407 00:39:40,480 --> 00:39:42,479 Του αρέσει πολύ ο Τσαϊκόφσκι. 408 00:39:42,480 --> 00:39:45,960 Η σύζυγος του έκανε έκπληξη ταξίδι στην Πράγα. Για τη Λίμνη των Κύκνων. 409 00:39:46,520 --> 00:39:47,680 Του έφτιαξε τη βαλίτσα. 410 00:39:48,800 --> 00:39:50,600 Δεν είχε χρόνο να πάει στα παιδιά. 411 00:39:51,920 --> 00:39:53,640 Τα άφησε χωρίς φαγητό και νερό. 412 00:39:54,520 --> 00:39:56,440 Οπότε, ώσπου να γυρίσουν... 413 00:39:57,400 --> 00:40:03,400 Θα το επιβεβαιώσουμε με τον ιατροδικαστή, αλλά μάλλον πέθαναν από τη δίψα. 414 00:40:05,320 --> 00:40:06,320 Θεέ μου... 415 00:40:08,320 --> 00:40:12,880 Έπρεπε να αυτοκτονήσει. Τι τον έκανε να παραδοθεί; 416 00:40:13,680 --> 00:40:17,160 Τον απείλησαν. Κάποιος τον είδε να προσπαθεί να ξεφορτωθεί τα πτώματα. 417 00:40:17,280 --> 00:40:19,399 Του έβαλε το μαχαίρι στον λαιμό. 418 00:40:19,400 --> 00:40:25,479 Ψάχνουμε για λευκό άνδρα. Ψηλόλιγνο, με σκωτσέζικη προφορά, γκριζομάλλη. 419 00:40:25,480 --> 00:40:27,160 Οπλές ζώου. Μεγάλα κέρατα. 420 00:40:28,280 --> 00:40:30,919 Ο Σλέιντ είπε ότι ήταν ο διάβολος κι ήρθε να τον πάρει. 421 00:40:30,920 --> 00:40:33,200 Ο τύπος είπε ότι μπορεί να δει το μέλλον. 422 00:40:33,320 --> 00:40:35,999 Ήξερε ακριβώς πότε και πού θα βρεθούν τα κορίτσια. 423 00:40:36,000 --> 00:40:37,519 Ώστε ο διάβολος τον έβαλε; 424 00:40:37,520 --> 00:40:39,960 Όχι. Ο διάβολος τον έκανε να ομολογήσει. 425 00:40:40,480 --> 00:40:45,560 Συγγνώμη, συνδέσατε ένα κόκκινο Vanette με την απαγωγή. 426 00:40:46,760 --> 00:40:51,399 Μάλιστα. Ήταν... Ήταν πολύ συγκεκριμένος. 427 00:40:51,400 --> 00:40:53,200 Δεν σημαίνει αυτό ότι πάει καλά. 428 00:40:53,320 --> 00:40:54,759 Ο τύπος είναι θεόμουρλος. 429 00:40:54,760 --> 00:40:59,080 Όχι. Το ξέρω, αλλά... Τέλος πάντων, δεν μπορεί να είναι σύμπτωση. 430 00:41:02,760 --> 00:41:04,560 Μαντέψτε τι αμάξι οδηγεί ο διάβολος. 431 00:41:33,640 --> 00:41:34,880 Τον λένε Έιντεν Στένερ. 432 00:41:36,160 --> 00:41:39,200 Πολλαπλές μαχαιριές. Τον βρήκαμε νεκρό. 433 00:41:40,360 --> 00:41:42,000 Μπαίνουν σε συμμορίες, και... 434 00:41:44,480 --> 00:41:46,160 Βασικά, είναι θέμα χρόνου. 435 00:41:49,920 --> 00:41:51,879 - Είσαι εντάξει, φίλε; - Ναι. Μια χαρά. 436 00:41:51,880 --> 00:41:54,359 - Θέλεις να βγεις έξω για λίγο; - Όχι. 437 00:41:54,360 --> 00:41:55,880 Δεν είναι επίθεση συμμοριών. 438 00:41:56,680 --> 00:41:57,680 Πώς το ξέρεις; 439 00:41:57,800 --> 00:42:01,599 Οι μάρτυρες περιέγραψαν έναν αδύνατο άνθρωπο 50 με 60 ετών. 440 00:42:01,600 --> 00:42:03,799 Γκριζομάλλη με σκωτσέζικη προφορά. 441 00:42:03,800 --> 00:42:06,040 Δεν τον έχουν ξαναδεί εδώ γύρω. 442 00:42:08,160 --> 00:42:09,640 Πάρε κατάθεση από τα παιδιά. 443 00:42:09,760 --> 00:42:11,639 Θέλω σκίτσο του υπόπτου. 444 00:42:11,640 --> 00:42:14,359 Βγάλτε σήμα κι ελέγξτε τις κάμερες στα απέναντι κτίρια 445 00:42:14,360 --> 00:42:17,759 και τις κάμερες κυκλοφορίας σε ακτίνα 15 χιλιομέτρων. 446 00:42:17,760 --> 00:42:19,800 Δεν θα έχουμε τέτοια ευκαιρία ξανά. 447 00:42:26,960 --> 00:42:28,160 {\an8}"ΘΑ ΣΥΝΕΧΙΣΩ ΝΑ ΨΑΧΝΩ" 448 00:42:28,280 --> 00:42:29,479 {\an8}Είπε ότι ήταν ο διάβολος. 449 00:42:29,480 --> 00:42:30,919 {\an8}"ΕΙΝΑΙ ΖΩΝΤΑΝΟΣ" 450 00:42:30,920 --> 00:42:32,839 {\an8}Υπήρχαν πλάνα από κάμερες. 451 00:42:32,840 --> 00:42:36,160 Αρκετά σπίτια στη διαδρομή. Μόνο ένα όχημα είναι άγνωστο. 452 00:42:37,440 --> 00:42:38,520 Ένα κόκκινο Nissan Vanette. 453 00:42:39,000 --> 00:42:40,560 Το θυμάμαι. Δεν το εντόπισαν ποτέ. 454 00:42:41,120 --> 00:42:42,159 Όλα συνδέονται. 455 00:42:42,160 --> 00:42:43,680 Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση. 456 00:42:43,800 --> 00:42:47,559 Είναι ή δεν είναι αυτό ένα κόκκινο Nissan Vanette; 457 00:42:47,560 --> 00:42:49,599 Οπλές ζώου. Μεγάλα κέρατα. 458 00:42:49,600 --> 00:42:55,160 Ψάχνουμε για λευκό άνδρα. Ψηλόλιγνο, με σκωτσέζικη προφορά, γκριζομάλλη. 459 00:42:55,280 --> 00:42:56,999 Μαντέψτε τι αμάξι οδηγεί ο διάβολος. 460 00:42:57,000 --> 00:42:58,960 ΕΪΝΤΕΝ ΣΤΕΝΕΡ ΧΑΡΟΛΝΤ ΣΛΕΪΝΤ 461 00:43:01,400 --> 00:43:04,759 Βρήκαμε τι συνδέει πολλές υποθέσεις που έγιναν την περίοδο 462 00:43:04,760 --> 00:43:07,599 της απαγωγής του Τζόνα Τέιλορ, 12 χρόνια πριν. 463 00:43:07,600 --> 00:43:12,439 Μάρτυρες είδαν ένα κόκκινο Nissan Vanette που μέχρι τώρα δεν έχει εντοπιστεί ποτέ. 464 00:43:12,440 --> 00:43:16,640 Έχουμε διασταυρώσει παλιές μαρτυρίες με πρόσφατες αντιστοιχίες πινακίδων. 465 00:43:16,760 --> 00:43:20,919 Εξαφανίζεται πάντα στην ίδια περιοχή, στο Θόρναμ Γκριν. 466 00:43:20,920 --> 00:43:23,319 Κυρίως γεωργικές εκτάσεις. Δρόμοι μονής λωρίδας. 467 00:43:23,320 --> 00:43:27,880 Τα ντρόουν μας δεν το εντόπισαν. Αλλά βρήκαμε αυτό. 468 00:43:28,760 --> 00:43:30,799 Κάποτε ήταν εξοχικό. 469 00:43:30,800 --> 00:43:33,279 Ο ιδιοκτήτης πέθανε και κανείς δεν το διεκδίκησε. 470 00:43:33,280 --> 00:43:34,680 Υποτίθεται ότι είναι άδειο. 471 00:43:36,200 --> 00:43:39,000 Η θερμική απεικόνιση λέει κάτι άλλο. 472 00:43:40,440 --> 00:43:44,600 Θεωρία εργασίας. Εδώ κρύβεται ο ύποπτός μας. 473 00:43:45,280 --> 00:43:47,560 Είναι εξαιρετικά επινοητικός. 474 00:43:48,680 --> 00:43:50,160 Και πιθανότατα οπλισμένος. 475 00:43:51,520 --> 00:43:55,519 Θα ενημερωθούν οι ένοπλοι αστυνομικοί για τις λεπτομέρειες. 476 00:43:55,520 --> 00:43:58,519 Θα μπούμε τη νύχτα. Ήσυχα. 477 00:43:58,520 --> 00:44:02,200 Θα φτιάξουμε οδοφράγματα. Θα τον αιφνιδιάσουμε. 478 00:44:05,320 --> 00:44:07,320 Τριάντα δεύτερα για τον στόχο. 479 00:44:09,360 --> 00:44:11,320 Πιστεύουμε ότι ο ύποπτος είναι εκεί. 480 00:44:14,360 --> 00:44:16,000 Προχωρήστε προς τα αριστερά. 481 00:44:33,280 --> 00:44:34,479 Καθαρό το πεδίο! 482 00:44:34,480 --> 00:44:36,039 Ζητώ ασθενοφόρο. 483 00:44:36,040 --> 00:44:39,279 Καθαρό το πεδίο! Ο ύποπτος δεν είναι εδώ! 484 00:44:39,280 --> 00:44:41,759 Να έρθουν όλες οι μονάδες. Φέρτε ελικόπτερο. 485 00:44:41,760 --> 00:44:42,760 Ελήφθη. 486 00:45:07,680 --> 00:45:12,880 ΚΟΡΙΤΣΙ ΤΕΣΣΑΡΩΝ ΕΤΩΝ ΧΑΡΟΠΑΛΕΥΕΙ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΚΥΛΟΥ 487 00:45:19,240 --> 00:45:21,320 ΣΟ-43, όβερ. 488 00:45:27,040 --> 00:45:28,320 Κανένα ίχνος του υπόπτου; 489 00:45:49,640 --> 00:45:50,960 Να πάρει. 490 00:45:55,720 --> 00:45:59,240 ΣΟ-43, όβερ. Εδώ αρχιφύλακας Ντίλον... 491 00:46:07,440 --> 00:46:08,440 Ακίνητος. 492 00:46:15,080 --> 00:46:16,200 Είπα, ακίνητος! 493 00:46:17,120 --> 00:46:18,360 Εσύ είσαι, Ντίλον; 494 00:46:23,880 --> 00:46:26,080 Αλήθεια θα το ξανακάνουμε αυτό; 495 00:46:27,640 --> 00:46:30,400 Θα σου έλεγα να φύγεις, αλλά ξέρω ότι δεν θα το κάνεις. 496 00:46:32,400 --> 00:46:34,560 Ακίνητος! Ψηλά τα χέρια. 497 00:46:35,480 --> 00:46:37,960 Δεν θα με νικήσεις. Ξέρω κάθε κίνηση που θα κάνεις. 498 00:46:39,440 --> 00:46:42,480 - Άσε με να περάσω. - Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 499 00:46:44,160 --> 00:46:47,599 Εντάξει. Ας τελειώνουμε. 500 00:46:47,600 --> 00:46:49,000 Μην πλησιάζεις. 501 00:46:50,840 --> 00:46:52,000 Είπα, σταμάτα! 502 00:47:25,960 --> 00:47:28,920 Έφυγε με τα πόδια. Υπάρχουν ίχνη προς κάθε κατεύθυνση. 503 00:47:30,640 --> 00:47:31,640 Πετρέλαιο. 504 00:47:33,320 --> 00:47:36,480 - Κυρία; - Το αμάξι παίρνει ντίζελ. 505 00:47:37,880 --> 00:47:39,320 Το ίδιο και η γεννήτρια. 506 00:47:40,920 --> 00:47:42,800 Αυτό σημαίνει ότι έχει άλλο όχημα. 507 00:47:44,240 --> 00:47:46,080 Δεν υπάρχουν άλλα ίχνη από ρόδες. 508 00:47:47,280 --> 00:47:49,320 Άρα, ξέφυγε με τα πόδια. 509 00:47:51,480 --> 00:47:53,600 Έχει αμάξι κοντά στον κεντρικό δρόμο. 510 00:47:55,840 --> 00:47:57,520 Βρες μου έναν χάρτη της περιοχής. 511 00:48:18,920 --> 00:48:20,519 - Πάμε! - Πάμε! 512 00:48:20,520 --> 00:48:21,879 - Φύγαμε! - Ναι, πάμε! 513 00:48:21,880 --> 00:48:22,960 Ψηλά τα χέρια! 514 00:48:48,360 --> 00:48:49,640 Επιθεωρήτρια Τσέιμπερς. 515 00:48:52,120 --> 00:48:53,120 Ακούω. 516 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 Έχουμε τραυματία. 517 00:49:17,840 --> 00:49:20,280 - Με ακούει; - Δεν ξέρω. 518 00:49:24,080 --> 00:49:26,960 Ξεκουράσου. Εντάξει; Τελείωσε. 519 00:49:29,880 --> 00:49:30,880 Τον πιάσαμε. 520 00:49:34,920 --> 00:49:36,320 Τον πιάσαμε επιτέλους. 521 00:49:50,640 --> 00:49:51,640 Δεν με τάισαν. 522 00:49:54,000 --> 00:49:55,000 Ωραία. 523 00:49:56,440 --> 00:49:59,439 Επιθεωρήτρια Λούσι Τσέιμπερς της Χωροφυλακής Χαρτ Βάλεϊ. 524 00:49:59,440 --> 00:50:02,759 Είναι 11 Νοεμβρίου. Η ώρα είναι 21:42. 525 00:50:02,760 --> 00:50:05,999 Θα δηλώσετε το πλήρες όνομά σας χάριν της ηχογράφησης; 526 00:50:06,000 --> 00:50:07,280 Γκίντεον Σέπερντ. 527 00:50:07,880 --> 00:50:09,439 Κύριε Σέπερντ, σας συνέλαβαν 528 00:50:09,440 --> 00:50:12,880 για τον φόνο του Έιντεν Στένερ και του Κόνορ Λάρσον. 529 00:50:13,680 --> 00:50:14,680 Μόνο; 530 00:50:21,880 --> 00:50:24,480 Πόσους ανθρώπους σκοτώσατε, κύριε Σέπερντ; 531 00:50:26,480 --> 00:50:27,480 Περισσότερους. 532 00:50:30,080 --> 00:50:33,839 Ξέρεις πόσες φορές κάναμε αυτήν τη συζήτηση, επιθεωρήτρια Τσέιμπερς; 533 00:50:33,840 --> 00:50:37,039 - Τι εννοείτε; - Η ύπαρξη είναι κύκλος. Μια επανάληψη. 534 00:50:37,040 --> 00:50:41,799 Και σε κάθε επανάληψη, εσύ κι εγώ καθόμαστε σε αυτό το δωμάτιο. 535 00:50:41,800 --> 00:50:45,080 Μου κάνεις ερωτήσεις. Σου λέω την αλήθεια. 536 00:50:45,840 --> 00:50:49,120 Και σε προειδοποιώ για το τι θα συμβεί αν δεν με πιστέψεις. 537 00:50:52,560 --> 00:50:54,480 Τι θα συμβεί, κύριε Σέπερντ; 538 00:50:56,880 --> 00:50:59,240 - Διάβασες τις σημειώσεις μου. - Προσπάθησα. 539 00:51:00,560 --> 00:51:02,159 Έχετε χάλια γραφικό χαρακτήρα. 540 00:51:02,160 --> 00:51:04,160 Αυτό μου λες συνέχεια. 541 00:51:05,400 --> 00:51:08,320 Τι θα συμβεί, κύριε Σέπερντ; 542 00:51:12,600 --> 00:51:14,240 Δεκαεπτά νεκροί. 543 00:51:16,080 --> 00:51:17,160 Έντεκα παιδιά. 544 00:51:18,240 --> 00:51:20,880 Εγώ δεν μπορώ να το σταματήσω πια. Εσύ μπορείς. 545 00:51:25,040 --> 00:51:27,320 - Τι κάνατε; - Όχι εγώ. 546 00:51:28,480 --> 00:51:30,360 Δεν είμαι αυτό που νομίζεις. 547 00:51:31,720 --> 00:51:34,599 Με κοιτάς και βλέπεις την ενσάρκωση του διαβόλου. 548 00:51:34,600 --> 00:51:36,160 Ο αληθινός διάβολος τριγυρνά. 549 00:51:37,480 --> 00:51:38,960 Παραμονεύει στις σκιές. 550 00:51:40,520 --> 00:51:42,280 Στις σκοτεινές γωνιές. 551 00:51:43,600 --> 00:51:46,440 Δεν ξέρω πώς είναι, αλλά είδα τι κάνει. Κι εσύ θα το δεις. 552 00:51:47,400 --> 00:51:51,080 Τον επόμενο χρόνο. Δεκαεπτά νεκροί. Έντεκα παιδιά. 553 00:51:56,640 --> 00:51:57,799 Κύριε Σέπερντ. 554 00:51:57,800 --> 00:52:00,760 - Σας παραπέμπω για ψυχολογική αξιολόγηση. - Ψυχολογική αξιολόγηση. 555 00:52:03,160 --> 00:52:07,840 Πηγαίνω φυλακή, αυτοκτονώ, ξεκινάμε από την αρχή. 556 00:52:10,040 --> 00:52:12,160 Αλλά πάντα καταλήγουμε εδώ. Κάθε φορά. 557 00:52:14,720 --> 00:52:16,240 Δεν μπορώ να σε νικήσω, Λούσι. 558 00:52:21,400 --> 00:52:23,400 Οπότε, θέλω να συμμαχήσεις μαζί μου. 559 00:52:26,040 --> 00:52:27,320 Να συμμαχήσω μαζί σας; 560 00:52:27,920 --> 00:52:32,360 Θα ζήσω. Μόνο αυτήν τη φορά, θα μείνω ζωντανός. 561 00:52:33,240 --> 00:52:35,320 Θα εκτίσω την ποινή μου και θα περιμένω. 562 00:52:38,160 --> 00:52:40,800 Όταν θελήσεις να μιλήσεις, ξέρεις πού θα με βρεις. 563 00:52:42,440 --> 00:52:46,400 Μέχρι τότε, είπα ό,τι είχα να πω. 564 00:52:50,280 --> 00:52:52,600 Η σιωπή δεν θα βοηθήσει στην υπεράσπισή σας. 565 00:52:54,800 --> 00:52:56,000 Κανένα σχόλιο. 566 00:53:13,360 --> 00:53:16,279 - Επιθεωρήτρια Τσέιμπερς. - Είμαι η αστυνόμος Μπόιντ. 567 00:53:16,280 --> 00:53:17,439 Λέγε, Μπόιντ. 568 00:53:17,440 --> 00:53:19,439 Ελέγχω τα αρχεία του Εγκληματολογικού. 569 00:53:19,440 --> 00:53:22,039 Έγινε κλήση στην Άμεση Δράση πριν από πέντε λεπτά. 570 00:53:22,040 --> 00:53:23,800 Φωτιά σε οικία στην οδό Σίκαμορ 7. 571 00:53:26,960 --> 00:53:29,160 - Γιατί μου το λες αυτό; - Απλώς... 572 00:53:30,280 --> 00:53:32,479 Ήσασταν εκεί, κυρία. Τον περασμένο μήνα. 573 00:53:32,480 --> 00:53:36,600 Είναι το σπίτι όπου βρήκαν εκείνο το αγόρι, τον Άιζακ. 574 00:54:16,160 --> 00:54:17,160 Ντετέκτιβ Τσέιμπερς; 575 00:54:18,880 --> 00:54:20,480 Τους έβγαλαν όλους έξω; 576 00:54:21,440 --> 00:54:24,160 Φροντίζουν τα εγκαύματα της μητέρας. 577 00:54:33,960 --> 00:54:35,480 Συμβαίνει κάτι, κυρία; 578 00:54:40,840 --> 00:54:42,280 Είχα απλώς ένα προαίσθημα. 579 00:54:45,280 --> 00:54:46,280 Ντεζαβού. 580 00:55:48,720 --> 00:55:49,720 Άιζακ; 581 00:55:59,800 --> 00:56:00,880 Άιζακ, είσαι εκεί; 582 00:56:08,080 --> 00:56:11,719 Είμαι η Λούσι. Η Λούσι Τσέιμπερς. 583 00:56:11,720 --> 00:56:14,560 Θα βγεις έξω, Άιζακ; Δεν θα έπρεπε να είμαστε εδώ. 584 00:56:15,840 --> 00:56:17,600 Ο μπαμπάς με έκανε να κρυώσω. 585 00:56:20,280 --> 00:56:21,760 Δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι. 586 00:56:23,680 --> 00:56:24,760 Δεν τη σταμάτησα. 587 00:56:25,680 --> 00:56:26,680 Τι δεν σταμάτησες; 588 00:56:27,160 --> 00:56:28,160 Τη φωτιά. 589 00:56:30,120 --> 00:56:32,879 Γλυκέ μου. Δεν χρειαζόταν να σταματήσεις εσύ τη φωτιά. 590 00:56:32,880 --> 00:56:35,360 Όλοι είναι καλά. Οι πυροσβέστες τη σβήνουν. 591 00:56:36,040 --> 00:56:37,160 Με ακολούθησε εδώ. 592 00:56:38,800 --> 00:56:39,800 Τι εννοείς; 593 00:56:44,560 --> 00:56:45,560 Άιζακ; 594 00:57:38,200 --> 00:57:39,320 Τι ώρα είναι; 595 00:57:40,640 --> 00:57:41,640 Αργά. 596 00:57:42,960 --> 00:57:44,200 Απορώ που σε άφησαν. 597 00:57:45,920 --> 00:57:48,880 Τα καλά της δουλειάς. Είπα ότι θέλω να μιλήσω στον συνεργάτη μου. 598 00:57:49,800 --> 00:57:52,400 - "Επείγον αστυνομικό θέμα". - Είμαι τυχερός. 599 00:57:55,360 --> 00:57:56,600 Ναι, είπα ψέματα. 600 00:57:58,400 --> 00:58:01,360 Ήθελα απλώς να είμαι με κάποιον. 601 00:58:05,040 --> 00:58:06,280 Είσαι καλά; 602 00:58:15,280 --> 00:58:16,320 Όχι. 603 00:58:18,600 --> 00:58:21,040 Όχι, νομίζω πως τρελαίνομαι. 604 00:58:22,640 --> 00:58:25,760 Κι εγώ. Μπορούμε να τρελαθούμε μαζί. 605 00:58:28,280 --> 00:58:29,520 Θα μου άρεσε αυτό. 606 00:58:32,800 --> 00:58:34,120 Πονάς; 607 00:58:35,520 --> 00:58:36,920 Όχι πολύ. 608 00:58:39,320 --> 00:58:40,320 Ωραία. 609 00:59:37,200 --> 00:59:42,760 Ξέρω ότι είμαι τρελή που ήρθα εδώ. 610 00:59:46,000 --> 00:59:47,800 Αλλά ίσως δεν υπάρξει άλλη ευκαιρία. 611 00:59:49,680 --> 00:59:51,319 Δεν έχω πολύ χρόνο. 612 00:59:51,320 --> 00:59:52,400 Όχι. 613 00:59:53,160 --> 00:59:55,400 Εσύ κι εγώ έχουμε πολύ χρόνο, ντετέκτιβ. 614 00:59:56,920 --> 00:59:58,920 Θα ξανάρθεις σε αυτήν τη ζωή, όπως κι εγώ. 615 01:00:00,680 --> 01:00:02,240 Όπως συμβαίνει πάντα. 616 01:00:02,800 --> 01:00:05,360 Αλλά την επόμενη φορά πρέπει να αλλάξουν τα πράγματα. 617 01:00:06,640 --> 01:00:08,200 Πόσο θα αλλάξουν; 618 01:00:09,160 --> 01:00:10,320 Δεν είμαι σίγουρος. 619 01:00:11,160 --> 01:00:13,600 Μια πεταλούδα πετάει και δημιουργεί καταιγίδα. 620 01:00:14,720 --> 01:00:18,120 Θα σώσω τη ζωή της μητέρας σου. Αλλά μετά παραδινόμαστε στο χάος. 621 01:00:18,960 --> 01:00:23,400 Και το χάος θα σε ξυπνήσει, θα σε κάνει να θυμηθείς αυτήν τη συζήτηση. 622 01:00:24,600 --> 01:00:26,000 Λοιπόν, αν το κάνουμε... 623 01:00:28,000 --> 01:00:31,400 Αν δεν αφήσεις τη μητέρα μου να αυτοκτονήσει... 624 01:00:34,120 --> 01:00:35,479 Χάνω τα πάντα. 625 01:00:35,480 --> 01:00:38,040 Θα χάσεις, θα κερδίσεις, θα πάρεις άλλο δρόμο. 626 01:00:44,640 --> 01:00:45,719 Θα τον ξεχάσω. 627 01:00:45,720 --> 01:00:47,799 Έτσι κι αλλιώς, αυτό θα γινόταν. 628 01:00:47,800 --> 01:00:51,040 Αλλά αν ξυπνήσεις, μπορούμε να τους σώσουμε όλους. 629 01:01:00,640 --> 01:01:02,560 - Δεν έπρεπε να έρθω. - Ναι, έπρεπε. 630 01:01:03,280 --> 01:01:04,280 Λούσι. 631 01:01:06,880 --> 01:01:11,679 Ξέρεις αυτήν την υπόθεση. Κάθε λεπτομέρεια έχει χαραχθεί στην ψυχή σου. Το ξέρω. 632 01:01:11,680 --> 01:01:15,720 Όχι μόνο το Ρίγκμπις, αλλά και οι άλλες. Τα σχολεία. Ο παιδότοπος. 633 01:01:16,680 --> 01:01:18,320 Τελειώνετε! 634 01:01:18,880 --> 01:01:20,400 Πρέπει να τον σταματήσουμε, Λούσι. 635 01:01:22,040 --> 01:01:23,320 Σε θέλω δίπλα μου. 636 01:01:27,480 --> 01:01:28,480 Εντάξει. 637 01:01:33,560 --> 01:01:34,560 Εντάξει. 638 01:01:53,120 --> 01:01:54,479 Είστε καλά; 639 01:01:54,480 --> 01:01:56,280 ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΠΙΣΚΕΨΕΩΝ 640 01:01:57,400 --> 01:02:00,160 Μην ανησυχείς. Βοήθεια! 641 01:02:01,080 --> 01:02:03,040 - Τι συμβαίνει; - Καλέστε ασθενοφόρο! 642 01:02:04,520 --> 01:02:08,440 Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά. 643 01:02:30,720 --> 01:02:31,680 Ράβι; 644 01:02:32,480 --> 01:02:35,000 Εδώ είμαι. Να σου φέρω κάτι; 645 01:02:38,560 --> 01:02:40,080 Κράτα μου το χέρι. 646 01:02:49,840 --> 01:02:51,560 Μόνο εσένα ήθελα. 647 01:02:53,960 --> 01:02:56,080 Το ξέρεις αυτό, έτσι δεν είναι; 648 01:02:58,640 --> 01:03:02,680 Έλα τώρα, Τσέιμπερς. Νομίζω ότι τα παραλές λίγο. 649 01:03:14,160 --> 01:03:16,120 Με έκανες πανευτυχή. 650 01:03:23,800 --> 01:03:25,440 Θα ξαναϊδωθούμε. 651 01:03:28,160 --> 01:03:29,440 Το υπόσχομαι. 652 01:03:32,160 --> 01:03:33,480 Θα σε βρω. 653 01:03:38,080 --> 01:03:39,640 Σ' αγαπώ, Λούσι Τσέιμπερς. 654 01:03:52,960 --> 01:03:54,080 Ράβι; 655 01:03:54,640 --> 01:03:55,640 Εδώ είμαι. 656 01:04:01,680 --> 01:04:03,560 Ακούω μουσική. 657 01:04:48,440 --> 01:04:49,560 Λοιπόν, αν το κάνουμε... 658 01:04:50,480 --> 01:04:51,599 Χάνω τα πάντα. 659 01:04:51,600 --> 01:04:54,240 Θα χάσεις, θα κερδίσεις, θα πάρεις άλλο δρόμο. 660 01:05:02,880 --> 01:05:04,480 Οι εφιάλτες δεν μας κάνουν κακό. 661 01:05:07,120 --> 01:05:08,160 Όχι πια. 662 01:05:18,280 --> 01:05:19,200 Ακόμα τίποτα; 663 01:05:20,280 --> 01:05:25,080 Δεν κλαίει ποτέ. Δεν γελάει ποτέ, δεν θυμώνει ποτέ, απλώς... 664 01:05:34,000 --> 01:05:34,880 ΜΕΡΕΝΤΙΘ 665 01:05:41,960 --> 01:05:42,920 Άιζακ! 666 01:06:05,080 --> 01:06:06,080 Άιζακ! 667 01:06:21,160 --> 01:06:23,000 Άκρη! 668 01:06:50,120 --> 01:06:52,480 3:33 π.μ. 669 01:06:58,280 --> 01:07:00,439 - Μην προσπαθείς να μιλήσεις. - Ο Άιζακ; 670 01:07:00,440 --> 01:07:02,279 - Είναι καλά. - Πού είναι; 671 01:07:02,280 --> 01:07:05,039 - Είναι καλά. Τον φροντίζουν. - Βγήκε έξω; 672 01:07:05,040 --> 01:07:06,840 Βγήκε έξω. Τον βρήκαν οι γείτονες. 673 01:07:10,760 --> 01:07:13,519 - Είναι εδώ ο Ράβι; - Ο Ράβι; 674 01:07:13,520 --> 01:07:17,360 Ο Ράβι Ντίλον. Ο σύζυγός μου. 675 01:07:19,280 --> 01:07:22,120 Λούσι, θυμάσαι τι συνέβη; 676 01:07:25,560 --> 01:07:26,840 Θυμάμαι. 677 01:07:29,760 --> 01:07:31,400 Θυμάμαι τα πάντα. 678 01:08:24,720 --> 01:08:26,719 {\an8}Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου 679 01:08:26,720 --> 01:08:28,800 {\an8}Επιμέλεια Αγγελική Πανοτάρα