1
00:00:06,040 --> 00:00:08,719
Az epizód öngyilkosságot
és kapcsolódó témákat dolgoz fel.
2
00:00:08,720 --> 00:00:09,920
A nyugalom megzavarására
alkalmas képsorok következnek.
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,760
AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL...
4
00:00:14,520 --> 00:00:15,720
Déjà vu.
5
00:00:17,280 --> 00:00:19,679
Azt mondják, olyan,
mint egy agyi rövidzárlat.
6
00:00:19,680 --> 00:00:21,479
Jézusom!
7
00:00:21,480 --> 00:00:25,519
Egy pillanatnyi érzés,
ami lepereg az emlékezetünkben.
8
00:00:25,520 --> 00:00:28,039
Ettől úgy érezzük,
hogy az a dolog már megtörtént velünk.
9
00:00:28,040 --> 00:00:31,279
Lucy Chambers vagyok
a gyermekvédelemtől. Bemehetek?
10
00:00:31,280 --> 00:00:34,120
Ha nem nyitod ki
ezt a kibaszott ajtót, betöröm!
11
00:00:34,680 --> 00:00:37,039
Ne engedje be a házba!
12
00:00:37,040 --> 00:00:39,319
Minden összefügg. Az álmai...
13
00:00:39,320 --> 00:00:40,599
BRIGHTSIDE SZÁLLÓ
14
00:00:40,600 --> 00:00:43,199
...az emlékei. Minden, ami megtörténik,
minden, ami nem.
15
00:00:43,200 --> 00:00:44,320
HOL VAN LUCY CHAMBERS?
16
00:00:44,880 --> 00:00:46,280
Nem kellene itt lennem.
17
00:00:47,240 --> 00:00:48,199
Nekem sem.
18
00:00:48,200 --> 00:00:51,160
Mi teszi magát különlegessé, Gideon?
19
00:00:51,680 --> 00:00:56,400
Én emlékszem a dalra.
Tudom mozgatni a lemezjátszó tűt.
20
00:00:57,600 --> 00:00:59,760
Nem emlékszem már, hányszor haltam meg.
21
00:01:00,720 --> 00:01:04,640
Amikor visszatérek,
csak az emlékeimre támaszkodhatom.
22
00:01:05,440 --> 00:01:07,920
Ezért körülveszem magam minden részlettel.
23
00:01:10,400 --> 00:01:13,680
{\an8}Úgy memorizálom a világ gonoszait,
mint egy dalt.
24
00:01:17,280 --> 00:01:19,759
Bármit teszek, bárhová megyek,
25
00:01:19,760 --> 00:01:22,959
végül mindig megtalálnak,
és mindig ugyanaz a nyomozó teszi.
26
00:01:22,960 --> 00:01:26,439
Én nem az anyukád vagyok.
Én egy rendőrtiszt vagyok!
27
00:01:26,440 --> 00:01:27,640
Süket vagy...
28
00:01:28,720 --> 00:01:29,999
Megnyugszik végre?
29
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Hogy csináltad ezt?
30
00:01:31,600 --> 00:01:32,639
Fogalmam sincs.
31
00:01:32,640 --> 00:01:34,880
Azt mondta,
más lett az életem. Mihez képest?
32
00:01:35,600 --> 00:01:36,920
Segíthetek emlékezni.
33
00:01:39,280 --> 00:01:43,399
Életben maradtam maga miatt.
Egyedül, a rács mögött.
34
00:01:43,400 --> 00:01:45,599
Arra vártam, hogy visszajöjjön.
35
00:01:45,600 --> 00:01:48,119
Elmondta nekem a legrosszabbat,
ami magával történt,
36
00:01:48,120 --> 00:01:51,400
és én 30 évvel ezelőtt megakadályoztam.
37
00:01:53,840 --> 00:01:56,760
Erre kért, amikor utoljára találkoztunk.
38
00:01:58,000 --> 00:02:01,040
Nem tudtuk, mennyire más lesz az élete.
39
00:02:02,200 --> 00:02:03,560
Maga nem az, aki volt.
40
00:02:04,640 --> 00:02:05,880
Lucy!
41
00:02:09,040 --> 00:02:11,480
Emlékezzen, Lucy!
42
00:02:48,840 --> 00:02:53,240
AZ ÖRDÖG ÓRÁJA
43
00:05:29,400 --> 00:05:30,360
Anyu?
44
00:05:40,600 --> 00:05:44,360
Tudod, hogy megy ez, Lucy.
45
00:05:45,800 --> 00:05:48,040
Nem tudok segíteni, ha nem mondasz semmit.
46
00:05:50,680 --> 00:05:53,800
Mikor először idejöttél,
egy hónapig hallgattál.
47
00:05:54,640 --> 00:05:58,400
Ezért csendben
papírvirágokat készítettünk.
48
00:06:01,680 --> 00:06:03,800
De azt hiszem, ehhez már kicsit idős vagy.
49
00:06:09,360 --> 00:06:12,760
Ezúttal miért szöktél meg? Hová mentél?
50
00:06:14,720 --> 00:06:15,720
Anyám házához.
51
00:06:17,640 --> 00:06:18,640
Miért mentél oda?
52
00:06:27,800 --> 00:06:29,640
A gyümölcskosárban voltak a leveleink.
53
00:06:30,920 --> 00:06:33,520
Meg a számlák, születésnapi képeslapok...
54
00:06:35,960 --> 00:06:37,360
és a búcsúlevelek.
55
00:06:39,360 --> 00:06:42,280
Nem akartam felbontani,
így elrejtettem, hogy ne találják meg.
56
00:06:43,800 --> 00:06:45,360
Mit szeretnél, mi álljon benne?
57
00:06:50,760 --> 00:06:54,239
Hogy nem szeretett, és nem érdekeltem őt.
58
00:06:54,240 --> 00:06:55,880
Hogy már nem akart az anyám lenni.
59
00:06:57,320 --> 00:06:58,880
Miért szeretnéd ezt?
60
00:07:01,600 --> 00:07:02,920
Mert így utálhatnám őt.
61
00:07:04,840 --> 00:07:06,640
Soha többé nem kellene rá gondolnom.
62
00:07:08,240 --> 00:07:09,240
Jól van.
63
00:07:10,640 --> 00:07:15,640
Ha így teszünk,
vegyünk egy mély levegőt, és...
64
00:07:20,760 --> 00:07:23,320
Kedves Lucy!
65
00:07:29,280 --> 00:07:31,840
Sok szeretettel,
Anya
66
00:07:43,240 --> 00:07:44,880
Bassza meg!
67
00:07:45,760 --> 00:07:46,760
Baszki!
68
00:07:54,720 --> 00:07:56,760
Semmi baj! Itt vagyok.
69
00:07:57,920 --> 00:08:01,880
Itt vagyok veled. Semmi baj!
70
00:08:29,360 --> 00:08:30,359
Hány éves vagy?
71
00:08:30,360 --> 00:08:32,719
- Tizennyolc.
- Láthatnám a személyidet?
72
00:08:32,720 --> 00:08:33,800
A kocsiban hagytam.
73
00:08:33,920 --> 00:08:35,279
Mikor születtél?
74
00:08:35,280 --> 00:08:37,119
December 5-én, 1979-ben.
75
00:08:37,120 --> 00:08:38,479
Ez túl lassú. Próbáld újra!
76
00:08:38,480 --> 00:08:40,000
- Hány éves vagy?
- Tizennyolc.
77
00:08:41,320 --> 00:08:43,600
- Akkor hol vannak a melleid?
- Menj a picsába!
78
00:08:44,480 --> 00:08:47,720
- Nem fognak kiszolgálni.
- Azt hiszed, neked jobban menne?
79
00:08:51,000 --> 00:08:52,040
Figyelj és tanulj!
80
00:09:34,720 --> 00:09:38,480
RENDŐRSÉG
81
00:09:51,120 --> 00:09:53,000
Jól van. Akkor elárulod a neved?
82
00:09:55,360 --> 00:09:56,760
Rendben. Kezdjük velem!
83
00:09:59,080 --> 00:10:02,080
Holness közrendőr vagyok. Szólíts Nicknek!
84
00:10:02,760 --> 00:10:03,880
Örvendek, Nick!
85
00:10:05,480 --> 00:10:08,120
Nagyon jó.
Wales melyik részéről származol?
86
00:10:10,000 --> 00:10:12,120
Nagy hülyeséget csináltál odabent.
87
00:10:12,760 --> 00:10:14,120
Így akartál olcsó sört lopni.
88
00:10:14,760 --> 00:10:16,999
Ha nem fizetsz érte,
89
00:10:17,000 --> 00:10:19,440
akkor valami minőségi itallal is
meglepheted magad.
90
00:10:21,880 --> 00:10:23,999
Nem muszáj bemennünk a rendőrségre.
91
00:10:24,000 --> 00:10:26,039
Csak mondd meg a neved, hazaviszlek,
92
00:10:26,040 --> 00:10:27,880
beszélek a szüleiddel, aztán végeztünk.
93
00:10:28,000 --> 00:10:30,120
- A szüleim halottak.
- Rendben.
94
00:10:36,360 --> 00:10:37,600
Suliba jársz?
95
00:10:38,640 --> 00:10:41,960
- Néha.
- Régen én is sokat lógtam.
96
00:10:42,880 --> 00:10:44,880
Gyerünk már! Hol laksz?
97
00:10:47,880 --> 00:10:50,519
- Jól van. Irány a rendőrség...
- Ne! A Percy Streeten.
98
00:10:50,520 --> 00:10:54,000
A Percy Streeten. Az remek.
99
00:10:54,520 --> 00:10:58,280
Hát igen. A nevelőszüleim puccos köcsögök.
100
00:10:59,960 --> 00:11:03,440
Sok puccos köcsög él a Percy Streeten.
Ki fognak akadni?
101
00:11:05,840 --> 00:11:07,120
Valószínűleg kidobnak.
102
00:11:08,200 --> 00:11:10,959
Elmegyek máshova.
Három hónap múlva úgyis betöltöm a 18-at.
103
00:11:10,960 --> 00:11:12,879
Jól van. És akkor mi lesz?
104
00:11:12,880 --> 00:11:15,120
Nem kapsz rendes munkát, ha priuszod van.
105
00:11:15,800 --> 00:11:17,879
Olyan rendes munkát, mint az öné?
106
00:11:17,880 --> 00:11:21,360
Jobb rendőrnek lenni,
mint rablónak. Vannak előnyei.
107
00:11:22,440 --> 00:11:23,920
Bellának bejön az egyenruha?
108
00:11:27,200 --> 00:11:28,760
Honnan tudod a feleségem nevét?
109
00:11:32,280 --> 00:11:36,439
Az ott a képen ő a gyertyákkal?
Gondolom, az ő neve áll a dobozon.
110
00:11:36,440 --> 00:11:38,640
BELLA
KÉZMŰVES GYERTYÁI
111
00:11:42,760 --> 00:11:46,800
Jól van. Rajta!
Hagyjuk a bolondozást! Mi a neved?
112
00:11:49,920 --> 00:11:50,879
Lucy.
113
00:11:50,880 --> 00:11:52,199
Milyen Lucy?
114
00:11:52,200 --> 00:11:53,480
Lucy Chambers.
115
00:11:54,680 --> 00:11:57,880
Nos, jó szemed van a részletekhez.
116
00:11:59,120 --> 00:12:01,320
Jobb nyomozó lennél nálam, Lucy Chambers.
117
00:12:07,680 --> 00:12:09,280
Nincs riasztónk.
118
00:12:10,040 --> 00:12:12,039
Mondtam Mike-nak, hogy vegyünk egyet.
119
00:12:12,040 --> 00:12:15,479
Van fent pár ékszerem az emeletem, és...
120
00:12:15,480 --> 00:12:17,760
Elég drágák.
121
00:12:18,600 --> 00:12:20,360
De azt mondja, mind megvan?
122
00:12:21,080 --> 00:12:22,400
Hozzá sem nyúlt.
123
00:12:23,040 --> 00:12:25,320
Szerintünk fel sem ment az emeletre.
124
00:12:25,880 --> 00:12:30,239
Valaki ráijeszthetett?
Egy szomszéd vagy a postás?
125
00:12:30,240 --> 00:12:35,399
Lehet, de Mike
a dohányzóasztalon hagyta az iPadjét.
126
00:12:35,400 --> 00:12:38,519
Ha csak egy dolgot vihetne el,
ön azt választaná, ugye?
127
00:12:38,520 --> 00:12:39,799
Azt hiszem, igen.
128
00:12:39,800 --> 00:12:41,600
Akkor miért a mikrót választotta?
129
00:12:52,200 --> 00:12:53,640
Visszajön?
130
00:12:56,720 --> 00:12:59,720
Nem. Ne aggódj! Elkapjuk.
131
00:13:01,480 --> 00:13:02,560
Jól van. Köszi, haver!
132
00:13:04,000 --> 00:13:06,120
Most beszéltem Iannel a szomszédból.
133
00:13:07,520 --> 00:13:10,399
Úgy véli,
látott egy régi furgont parkolni az utcán.
134
00:13:10,400 --> 00:13:12,159
Egy piros Nissanra emlékszik.
135
00:13:12,160 --> 00:13:13,679
Már nyoma sincs a kocsinak.
136
00:13:13,680 --> 00:13:15,639
Piros Nissan. Milyen típusú volt?
137
00:13:15,640 --> 00:13:16,840
Fogalmam sincs.
138
00:13:17,960 --> 00:13:19,720
Jól vagy, Joshie? Minden oké, haver?
139
00:13:21,600 --> 00:13:24,920
Kicsit megijedt.
Fél, hogy visszajön a betörő.
140
00:13:25,800 --> 00:13:29,520
De nem fog, pajti!
Addig nem, amíg apu itt van.
141
00:13:31,560 --> 00:13:34,479
Ha valaki elszúr egy betörést,
az általában visszatér.
142
00:13:34,480 --> 00:13:37,680
Javaslom, hogy szereltessenek be riasztót
és biztonsági zárat.
143
00:13:39,120 --> 00:13:40,720
Semmi baj, pajti!
144
00:13:42,360 --> 00:13:45,040
Azta! Gondolom, nincsenek gyerekei.
145
00:13:46,000 --> 00:13:48,560
Semmi baj, pajti! Már biztonságban vagy.
146
00:13:49,040 --> 00:13:52,000
Senki sem jön vissza ide.
Itt vagyok. Megvédelek.
147
00:13:53,200 --> 00:13:54,719
Talán ne a gyerek előtt...
148
00:13:54,720 --> 00:13:57,559
Istenem! Miért leszel ilyen érzelgős
gyerekek közelében?
149
00:13:57,560 --> 00:13:59,199
- Nem leszek érzelgős.
- De igen.
150
00:13:59,200 --> 00:14:01,839
Olyan leszel,
mint egy háromgyerekes családapa.
151
00:14:01,840 --> 00:14:05,119
Aki Citroën Berlingót vezet,
és kutyája meg fűnyíró traktorja van.
152
00:14:05,120 --> 00:14:06,280
És jó esetben felesége is.
153
00:14:06,840 --> 00:14:09,239
Aki csúnya és rövidlátó.
Nem érzi a szagokat.
154
00:14:09,240 --> 00:14:10,600
Túl jó hozzám.
155
00:14:12,480 --> 00:14:13,480
Tudod, mit?
156
00:14:14,360 --> 00:14:16,559
Hozzád megyek,
ha 45 évesen szinglik leszünk.
157
00:14:16,560 --> 00:14:20,119
De külön ágyban alszunk,
és le kell borotválnod a szakállad.
158
00:14:20,120 --> 00:14:22,199
A szakáll szexi. Ez egy szexi szakáll.
159
00:14:22,200 --> 00:14:24,320
Nem az. Chips van benne.
160
00:14:26,200 --> 00:14:28,000
Hallottál arról a furcsa esetről?
161
00:14:28,920 --> 00:14:30,879
Azt hiszem, Dalworthy-ben történt.
162
00:14:30,880 --> 00:14:34,120
Valaki betört egy házba,
de csak egy játék oroszlánt vitt el.
163
00:14:35,200 --> 00:14:36,559
A legfurcsább, hogy pár hónap múlva
164
00:14:36,560 --> 00:14:38,320
visszahívták azt a játékot.
165
00:14:38,960 --> 00:14:40,920
Fulladásveszélyes volt a laza szeme miatt.
166
00:14:43,360 --> 00:14:44,360
Mi a fene volt ez?
167
00:14:55,280 --> 00:14:56,880
Szokatlan ilyenkor a tűzijáték.
168
00:14:57,840 --> 00:15:00,599
Ez olyan romantikus, Ravi!
Ezt mind miattam csináltad?
169
00:15:00,600 --> 00:15:04,240
Elláttam egy csapat
vidéki kölyköt rakétákkal. Csak miattad.
170
00:15:13,160 --> 00:15:14,960
- Mi van?
- Semmi.
171
00:15:34,000 --> 00:15:36,080
VÉGRE LELÉPSZ, GLEN, TE IGAZI PÖCS!
172
00:15:40,800 --> 00:15:42,919
- Tessék!
- Nem, ez a ház ajándéka.
173
00:15:42,920 --> 00:15:44,399
Ez a nő megmentette az életem.
174
00:15:44,400 --> 00:15:46,599
Komolyan. Nélküle hajléktalan lennék.
175
00:15:46,600 --> 00:15:47,680
Igen, haver?
176
00:15:49,080 --> 00:15:51,279
Drog miatt lecsuktam a főbérlőjét.
177
00:15:51,280 --> 00:15:53,760
A rács mögül
nehéz behajtani a bérleti díjat.
178
00:15:59,400 --> 00:16:00,680
Hogy bírod ezt meginni?
179
00:16:01,240 --> 00:16:03,119
Nem így. Kérsz egy kis szódát?
180
00:16:03,120 --> 00:16:04,160
Menj a picsába!
181
00:16:07,040 --> 00:16:08,720
A következő italt én választom.
182
00:16:18,040 --> 00:16:19,319
Kezdesz hozzászokni.
183
00:16:19,320 --> 00:16:21,560
Nem. Ettől holnap meg fogok halni.
184
00:16:24,960 --> 00:16:26,439
Ne nézz oda!
185
00:16:26,440 --> 00:16:28,799
- Micsoda?
- Ne nézz oda!
186
00:16:28,800 --> 00:16:30,639
Áll egy nő a pultnál flitteres felsőben.
187
00:16:30,640 --> 00:16:31,960
Mi van vele?
188
00:16:33,080 --> 00:16:35,200
Folyamatosan téged bámul.
189
00:16:36,400 --> 00:16:37,400
Nem is.
190
00:16:40,360 --> 00:16:41,360
Hívd megy egy italra!
191
00:16:42,000 --> 00:16:43,560
Mi van? Hagyjalak magadra?
192
00:16:44,400 --> 00:16:45,800
Majd lógok Holness-szel.
193
00:16:50,400 --> 00:16:51,480
Bella ki fogja nyírni.
194
00:16:51,960 --> 00:16:54,919
Megolvasztja, és gyertyát készít belőle.
195
00:16:54,920 --> 00:16:56,279
Sörillatú gyertyát.
196
00:16:56,280 --> 00:16:57,719
Neked kell letartóztatnod.
197
00:16:57,720 --> 00:17:00,000
Bella Holnesst? Kellenek a kommandósok.
198
00:17:05,400 --> 00:17:07,480
- Mi van?
- Még mindig bámul.
199
00:17:13,200 --> 00:17:14,160
Rajta!
200
00:17:18,280 --> 00:17:19,280
Jól van.
201
00:17:40,080 --> 00:17:41,720
Te kibaszott gazember!
202
00:17:43,080 --> 00:17:45,200
Hé! Ki a faszom rakta ezt oda?
203
00:17:47,520 --> 00:17:49,920
Hát itt vagy!
204
00:17:51,080 --> 00:17:54,320
A pasid valami libával beszélget odabent.
205
00:17:54,440 --> 00:17:57,280
Nem a pasim, hanem a társam.
206
00:17:57,760 --> 00:17:59,280
Ezért duzzogsz idekint?
207
00:18:00,040 --> 00:18:01,760
Nem duzzogok, gondolkozom.
208
00:18:03,280 --> 00:18:08,440
Ahogy tetszik. Megyek hányni,
aztán fogok egy taxit.
209
00:18:09,480 --> 00:18:12,160
- Add át üdvözletem Bellának!
- Átadom.
210
00:18:13,400 --> 00:18:15,799
Bár nem hiszem, hogy rám fog vágyni.
211
00:18:15,800 --> 00:18:18,320
De aztán sohasem lehet tudni.
212
00:18:20,680 --> 00:18:22,280
Jó éjt, Chambers nyomozó!
213
00:18:24,240 --> 00:18:25,720
Jó éjt, szépfiú!
214
00:18:26,440 --> 00:18:28,040
Kit nevezel szépfiúnak?
215
00:18:40,000 --> 00:18:41,080
Mi a neve?
216
00:18:43,080 --> 00:18:45,640
Elena. Tanárnőként dolgozik.
217
00:18:46,480 --> 00:18:47,480
Remekül hangzik.
218
00:18:51,200 --> 00:18:52,560
Mi jár a fejedben, Chambers?
219
00:18:53,760 --> 00:18:55,800
Játékoroszlánok és mikrók.
220
00:18:56,320 --> 00:18:58,720
Mindig van valami rendszer a káoszban.
221
00:19:02,760 --> 00:19:05,320
- Mi van?
- Egy szabad estét adhatnál magadnak.
222
00:19:06,440 --> 00:19:07,960
Hagyod, hogy az ügy felemésszen.
223
00:19:10,080 --> 00:19:11,320
A melóval jár, Ravi.
224
00:20:23,560 --> 00:20:25,879
Amanda Miltont és Margo Jacksont
225
00:20:25,880 --> 00:20:29,759
Tamford térségében látták utoljára,
mikor hazafelé tartottak az iskolából.
226
00:20:29,760 --> 00:20:33,280
Ez körülbelül tegnap délután 5-kor volt.
227
00:20:34,480 --> 00:20:37,239
Az eltűnésük jellege még ismeretlen.
228
00:20:37,240 --> 00:20:41,320
De a reakciónk gyors
és megalkuvást nem tűrő.
229
00:20:42,040 --> 00:20:46,560
Együttműködünk a hackridge-i rendőrséggel,
és minden követ megmozgatunk.
230
00:20:46,680 --> 00:20:51,679
Kérjük, hogy amennyiben bárki
használható információval rendelkezik,
231
00:20:51,680 --> 00:20:55,040
azonnal lépjen elő,
és segítsen nekünk a nyomozásban.
232
00:20:55,800 --> 00:20:58,480
Keressük meg,
és juttassuk haza a lányokat!
233
00:21:00,880 --> 00:21:02,279
HART VALLEY-I
RENDŐRSÉG
234
00:21:02,280 --> 00:21:04,320
NYOMOZÁS AMANDA MILTON
ÉS MARGO JACKSON UTÁN
235
00:21:05,560 --> 00:21:06,720
Ne már!
236
00:21:09,080 --> 00:21:09,920
Istenem!
237
00:21:10,920 --> 00:21:12,640
Mások hogy birkóznak meg ezzel?
238
00:21:15,680 --> 00:21:16,680
Mit találtál?
239
00:21:18,800 --> 00:21:21,880
Beszéltél valaha Holness-szel
Jonah Taylor ügyéről?
240
00:21:22,480 --> 00:21:24,560
Próbáltam, de nem túl közlékeny.
241
00:21:25,800 --> 00:21:30,439
Taylorék utcájának végén készült
egy közlekedésikamera-felvétel.
242
00:21:30,440 --> 00:21:33,639
Több ház is van az útvonalon.
Csak egy autó nem lett azonosítva.
243
00:21:33,640 --> 00:21:35,200
Egy piros Nissan Vanette.
244
00:21:35,760 --> 00:21:37,920
Emlékszem. Sohasem találták meg.
245
00:21:38,880 --> 00:21:40,000
Nem.
246
00:21:42,920 --> 00:21:43,920
Nézd!
247
00:21:46,520 --> 00:21:50,799
Ez a felvétel három nappal
a lányok eltűnése előtt készült.
248
00:21:50,800 --> 00:21:53,559
Ez egy három utcával arrébb lévő
kaputelefon kamerája.
249
00:21:53,560 --> 00:21:55,720
Mindig ugyanarra mennek haza a suliból.
250
00:21:59,720 --> 00:22:01,000
Mondd, Ravi!
251
00:22:01,560 --> 00:22:05,680
Az ott egy piros Nissan Vanette vagy sem?
252
00:22:08,160 --> 00:22:09,320
Talán csak véletlen.
253
00:22:10,680 --> 00:22:12,079
A kocsi legalább 20 éves.
254
00:22:12,080 --> 00:22:14,680
Ez kibaszottul nem lehet véletlen.
Van egy cigid?
255
00:22:18,160 --> 00:22:19,719
Idebent nem lehet dohányozni.
256
00:22:19,720 --> 00:22:20,800
Kinyitom az ablakot.
257
00:22:26,440 --> 00:22:27,440
Dhillon nyomozó.
258
00:22:29,520 --> 00:22:30,560
Kérem, ismételje meg!
259
00:22:32,040 --> 00:22:33,040
Mi az?
260
00:22:35,080 --> 00:22:37,320
Jó. Tíz perc múlva ott leszünk.
261
00:22:38,880 --> 00:22:40,200
Megtalálták őket?
262
00:22:41,760 --> 00:22:42,760
Valami másról van szó.
263
00:22:50,520 --> 00:22:52,439
- Maradj kint.
- Megoldom.
264
00:22:52,440 --> 00:22:54,239
Egy gyerek az áldozat.
265
00:22:54,240 --> 00:22:56,520
Odabent nem viselhetsz fülhallgatót.
266
00:22:57,560 --> 00:22:59,720
Maradj kint! Derítsd ki, mit lehet tudni!
267
00:23:10,720 --> 00:23:13,480
Hölgyeim és uraim!
Kérem, lépjenek hátrébb!
268
00:24:14,840 --> 00:24:16,359
A férjnek priusza van.
269
00:24:16,360 --> 00:24:18,080
Próbaidőn van bántalmazás miatt.
270
00:24:19,160 --> 00:24:22,480
A szomszédok szerint dörömbölt
a hátsó ajtón, majd a nő beengedte.
271
00:24:23,320 --> 00:24:26,280
- Most hol van a férfi?
- Nem tudjuk. Körözést adtunk ki ellene.
272
00:24:28,360 --> 00:24:31,560
Lelkiismeretesek a szomszédok.
Látta valaki távozni?
273
00:25:38,520 --> 00:25:39,600
Shane?
274
00:25:43,800 --> 00:25:44,920
Maga Shane, ugye?
275
00:25:47,800 --> 00:25:51,960
Shane, kérem, tegye le a kést!
276
00:25:54,960 --> 00:25:56,320
Megtaláltam Fishert.
277
00:25:57,440 --> 00:25:58,800
Az emeleti fürdőszobában.
278
00:26:01,880 --> 00:26:02,840
Ismételje meg!
279
00:26:16,760 --> 00:26:18,280
Baszki!
280
00:26:27,600 --> 00:26:29,000
Hé! Fejezze be!
281
00:26:31,520 --> 00:26:32,520
Eressze le a karját!
282
00:27:45,880 --> 00:27:48,560
Jól van. Szálljon be! Hajtsa le a fejét!
283
00:27:57,240 --> 00:28:00,000
- Hadd lássam!
- Ne! El fogsz ájulni.
284
00:28:00,680 --> 00:28:01,800
Bátor leszek.
285
00:28:06,600 --> 00:28:07,600
Fáj?
286
00:28:08,600 --> 00:28:10,120
Csak akkor, ha nevetek.
287
00:28:56,080 --> 00:28:58,719
A ház még nem omlott össze. Ez is valami.
288
00:28:58,720 --> 00:29:00,319
Nem támfal.
289
00:29:00,320 --> 00:29:01,560
Meglátjuk.
290
00:29:03,680 --> 00:29:05,320
Nem, remekül néz ki.
291
00:29:07,160 --> 00:29:09,360
Köszönöm! Holnap kezdem a padlást.
292
00:29:10,480 --> 00:29:12,120
- Komolyan mondod?
- Mi van?
293
00:29:13,080 --> 00:29:14,760
Nem tudsz nyugton maradni egy picit?
294
00:29:15,520 --> 00:29:17,000
Szerinted most mit csinálok?
295
00:29:22,520 --> 00:29:23,600
Mi az, szívem?
296
00:29:36,080 --> 00:29:37,719
Erre nincs időnk.
297
00:29:37,720 --> 00:29:39,559
Valaki kisfiáról van szó.
298
00:29:39,560 --> 00:29:42,000
Gondoltam,
egyszer jó lenne megtalálni egy gyereket.
299
00:29:43,880 --> 00:29:45,400
Nem jelentették az eltűnését?
300
00:29:46,120 --> 00:29:47,120
Még nem.
301
00:29:49,120 --> 00:29:50,160
Oké.
302
00:29:59,640 --> 00:30:01,600
Az aranyat kellett volna választanod.
303
00:30:15,440 --> 00:30:16,440
Erre jöjjenek!
304
00:30:18,760 --> 00:30:19,920
Az emeleten van.
305
00:30:38,320 --> 00:30:39,360
Szia!
306
00:30:43,480 --> 00:30:45,560
Ravi vagyok. Téged hogy hívnak?
307
00:30:47,160 --> 00:30:48,160
Isaacnek.
308
00:30:49,480 --> 00:30:50,480
Örvendek, Isaac!
309
00:30:57,600 --> 00:30:58,600
Ő egy barátnőm, Lucy.
310
00:30:59,840 --> 00:31:01,520
Segítünk neked hazajutni.
311
00:31:02,160 --> 00:31:03,960
Azt hiszi, itt lakik.
312
00:31:06,280 --> 00:31:09,040
Hogy hívják az anyukádat?
313
00:31:09,640 --> 00:31:10,640
Lucynak.
314
00:31:11,320 --> 00:31:12,800
Tudod a vezetéknevét?
315
00:31:13,360 --> 00:31:14,680
Chambers.
316
00:31:18,880 --> 00:31:20,880
Tudod, hol van az anyukád?
317
00:31:25,840 --> 00:31:27,640
Nem én vagyok az anyukád, édesem.
318
00:31:29,920 --> 00:31:31,359
Nem én vagyok az.
319
00:31:31,360 --> 00:31:33,199
Meg kell találnunk az anyukádat,
320
00:31:33,200 --> 00:31:34,920
mert nagyon fog aggódni érted.
321
00:31:35,880 --> 00:31:36,920
Te vagy az anyukám.
322
00:31:38,040 --> 00:31:39,880
Nem én vagyok az anyukád.
323
00:31:43,960 --> 00:31:49,880
Talán hasonlítok rá.
Olyan a haja, mint az enyém?
324
00:31:50,440 --> 00:31:51,760
Másmilyen haja van.
325
00:31:52,320 --> 00:31:53,640
Miben más?
326
00:31:57,200 --> 00:32:00,040
Ne izgasd fel magad, édesem!
327
00:32:01,200 --> 00:32:02,440
Semmi baj!
328
00:32:02,920 --> 00:32:04,720
Nem baj ha sírunk, mikor valami fáj.
329
00:32:05,280 --> 00:32:07,400
Néha jobban érezzük magunkat a sírástól.
330
00:32:10,600 --> 00:32:12,759
- Mit tegyünk?
- Nem tudom.
331
00:32:12,760 --> 00:32:14,359
Valaki biztosan keresi őt.
332
00:32:14,360 --> 00:32:16,280
Nem bukkanhatott fel a semmiből.
333
00:32:17,040 --> 00:32:18,880
Felhívjuk a gyermekvédelmiseket.
334
00:32:19,600 --> 00:32:21,519
Keresünk neki szállást.
335
00:32:21,520 --> 00:32:26,680
Ne! Itt kell maradnod, Isaac.
336
00:32:31,840 --> 00:32:34,159
Nem. Visszavisszük a fiút a rendőrségre.
337
00:32:34,160 --> 00:32:36,360
Igen. Jól hangzik. Meddig?
338
00:32:37,800 --> 00:32:39,160
Mert nem vagyunk bébiszitterek.
339
00:32:40,160 --> 00:32:41,880
Elnézést, megismételné a nevét?
340
00:32:43,200 --> 00:32:45,320
Ne tegyen tartásba! Ne tegye...
341
00:32:47,200 --> 00:32:49,959
- Imádom a gyermekvédelmiseket.
- Segítőkészek, mint mindig.
342
00:32:49,960 --> 00:32:51,639
Jegyezd meg a Rob Shaw nevet!
343
00:32:51,640 --> 00:32:52,720
Egy pöcs.
344
00:32:54,640 --> 00:32:56,000
Bocsánat!
345
00:33:01,200 --> 00:33:04,720
Nem tudom, mit teszünk, ha odaérünk.
Nem engedi el a kezem.
346
00:33:05,680 --> 00:33:08,080
- Mi történhetett vele?
- Nem tudom.
347
00:33:12,680 --> 00:33:14,320
Fura, hogy nem jelentették.
348
00:33:17,120 --> 00:33:18,720
Szerinted valaki magára hagyta?
349
00:33:19,480 --> 00:33:22,239
Nem. Ki tenne ilyet?
350
00:33:22,240 --> 00:33:24,040
Valaki, aki nem bírja tovább.
351
00:33:25,200 --> 00:33:28,480
Egy másik családnál hagyják. Lehetséges.
352
00:33:33,720 --> 00:33:37,199
- Jól vagy?
- Igen. Zsibbad a karom.
353
00:33:37,200 --> 00:33:38,720
Gyerünk, édesem! Cseréljünk!
354
00:33:45,480 --> 00:33:46,520
Furcsa egy nap.
355
00:33:49,480 --> 00:33:51,080
A következőnél fordulj balra!
356
00:33:53,880 --> 00:33:55,120
Chambers nyomozó.
357
00:33:56,680 --> 00:33:57,680
Micsoda?
358
00:33:58,720 --> 00:33:59,680
Mi az?
359
00:34:00,240 --> 00:34:01,919
- Meg kell fordulnunk.
- Mi?
360
00:34:01,920 --> 00:34:03,000
Csak fordulj meg!
361
00:34:04,920 --> 00:34:10,400
HART VALLEY-I
RENDŐRSÉG
362
00:34:12,880 --> 00:34:16,160
Maradjatok itt! Keresek valakit,
aki visszaviszi a fiút a rendőrségre.
363
00:34:18,200 --> 00:34:19,200
Szerinted ők azok?
364
00:34:20,640 --> 00:34:21,640
Tartsd zárva az ajtót!
365
00:34:23,840 --> 00:34:25,280
Semmi baj!
366
00:34:26,760 --> 00:34:29,400
Visszajön. Minden rendben lesz.
367
00:34:38,160 --> 00:34:40,560
Hallgassunk egy kis zenét!
368
00:34:41,440 --> 00:34:42,560
Mit szólsz hozzá?
369
00:34:51,440 --> 00:34:52,440
Mindjárt visszajön.
370
00:35:40,800 --> 00:35:43,640
Úgy tűnik, súlyt tettek rájuk,
de kioldódott a csomó.
371
00:35:46,480 --> 00:35:49,079
Van egy horgászbolt az út végén.
372
00:35:49,080 --> 00:35:51,760
A tulaj szerint állt itt egy furgon
az előző pár éjszaka.
373
00:35:53,040 --> 00:35:54,639
Milyen furgon volt?
374
00:35:54,640 --> 00:35:57,640
Piros. A gyártmányát nem tudja.
Talán nem függ össze az üggyel.
375
00:36:00,120 --> 00:36:01,160
Minden összefügg.
376
00:36:04,640 --> 00:36:05,640
Isaac!
377
00:36:46,760 --> 00:36:47,760
Isaac?
378
00:37:17,040 --> 00:37:19,360
{\an8}FLURÁN
FOLYADÉK BELÉLEGZÉSRE
379
00:37:25,120 --> 00:37:27,919
Egy pillanatra vettem le róla a szemem.
Mintha eltűnt volna.
380
00:37:27,920 --> 00:37:29,560
A gyerekek nem tűnnek csak úgy el.
381
00:37:30,520 --> 00:37:32,680
Itt nincs hová elbújni.
Már mindenhol kerestem.
382
00:37:33,400 --> 00:37:36,000
- Odabent is?
- Zárva van.
383
00:37:37,400 --> 00:37:38,360
És?
384
00:38:11,760 --> 00:38:12,759
Segíthetek valamiben?
385
00:38:12,760 --> 00:38:16,280
RENDŐRSÉGI DOLGOZÓ
386
00:38:30,440 --> 00:38:32,160
Van még mondanivalója?
387
00:38:37,480 --> 00:38:39,640
Segíthet,
ha még egyszer elmondja az egészet.
388
00:38:39,760 --> 00:38:42,160
Hogy mindent tisztázhassunk.
389
00:38:45,400 --> 00:38:46,400
Nem.
390
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
Jól van.
391
00:38:51,080 --> 00:38:55,680
Harold Slade kihallgatása
17.32-kor véget ért.
392
00:39:08,680 --> 00:39:09,920
Te érted ezt?
393
00:39:10,480 --> 00:39:12,039
Csak most értem ide. Avassatok be!
394
00:39:12,040 --> 00:39:16,280
Nem akarta bántani a lányokat.
Csak meg akarta tartani őket.
395
00:39:18,520 --> 00:39:20,079
Elnézést! A nevem Sam Boyd.
396
00:39:20,080 --> 00:39:22,360
Boyd nyomozót most helyezték át Londonból.
397
00:39:23,480 --> 00:39:25,360
Hogy érti, hogy meg akarta tartani őket?
398
00:39:26,120 --> 00:39:28,680
Azt állítja,
nem szexuális indítékból cselekedett.
399
00:39:29,200 --> 00:39:32,160
Nem szexuális indítékból?
Az ajtó kulcsa a széfjében volt,
400
00:39:32,280 --> 00:39:34,959
és gyerekpornót találtunk a laptopján.
401
00:39:34,960 --> 00:39:36,599
Mi a faszt csinált velük?
402
00:39:36,600 --> 00:39:38,160
Azt mondja, semmit.
403
00:39:39,160 --> 00:39:40,479
Akkor hogy haltak meg?
404
00:39:40,480 --> 00:39:42,479
A fickó nagy Csajkovszkij-rajongó.
405
00:39:42,480 --> 00:39:45,960
A felesége meglepte egy prágai úttal,
hogy megnézhessék A hattyúk tavát.
406
00:39:46,520 --> 00:39:47,680
Összecsomagolt a férjének.
407
00:39:48,800 --> 00:39:50,600
Nem volt ideje visszamenni a lányokhoz.
408
00:39:51,920 --> 00:39:53,640
Otthagyta őket étel és ital nélkül.
409
00:39:54,520 --> 00:39:56,440
Így mire visszatértek...
410
00:39:57,400 --> 00:40:03,400
Még egyeztetünk a halottkémmel,
de úgy véljük, hogy szomjan haltak.
411
00:40:05,320 --> 00:40:06,320
Istenem...
412
00:40:08,320 --> 00:40:12,880
Meg kellett volna ölnie magát.
Miért adta fel magát?
413
00:40:13,680 --> 00:40:17,160
Megfenyegették. Valaki látta,
amikor megszabadult a testektől.
414
00:40:17,280 --> 00:40:19,399
Sarokba szorította,
és kést fogott a torkához.
415
00:40:19,400 --> 00:40:25,479
Egy magas, vékony, ősz, kaukázusi férfit
keresünk skót akcentussal.
416
00:40:25,480 --> 00:40:27,160
Hasított patával és nagy szarvval.
417
00:40:28,280 --> 00:40:30,919
Slade szerint az ördög volt,
aki el akarta vinni a pokolba.
418
00:40:30,920 --> 00:40:33,200
A fickó azt mondta neki, látja a jövőt.
419
00:40:33,320 --> 00:40:35,999
És pontosan tudta,
hol és mikor találják meg a lányokat.
420
00:40:36,000 --> 00:40:37,519
Akkor az ördög miatt tette?
421
00:40:37,520 --> 00:40:39,960
Nem. Az ördög miatt adta fel magát.
422
00:40:40,480 --> 00:40:45,560
Elnézést, de összefüggésbe hozott
egy piros Vanette-et az elrablással.
423
00:40:46,760 --> 00:40:51,399
Jó, szóval a férfi eléggé specifikus volt.
424
00:40:51,400 --> 00:40:53,200
Az még nem jelenti azt, hogy normális.
425
00:40:53,320 --> 00:40:54,759
A fickó egy kibaszott őrült.
426
00:40:54,760 --> 00:40:59,080
Nem. Tudom, de nem lehet véletlen.
427
00:41:02,760 --> 00:41:04,560
Tippeljen, milyen kocsival jár az ördög!
428
00:41:33,640 --> 00:41:34,880
Aiden Stennernek hívták.
429
00:41:36,160 --> 00:41:39,200
Több késszúrással végeztek vele.
Már holtan találtunk rá.
430
00:41:40,360 --> 00:41:42,000
Belépnek a bandákba, és...
431
00:41:44,480 --> 00:41:46,160
csak idő kérdése az egész.
432
00:41:49,920 --> 00:41:51,879
- Jól vagy, haver?
- Igen.
433
00:41:51,880 --> 00:41:54,359
- Kimész egy kicsit?
- Nem.
434
00:41:54,360 --> 00:41:55,880
Ez nem bandatámadás volt.
435
00:41:56,680 --> 00:41:57,680
Honnan tudod?
436
00:41:57,800 --> 00:42:01,599
A szemtanúk
egy 50-60 év körüli vékony férfit láttak.
437
00:42:01,600 --> 00:42:03,799
Ősz hajjal és skót akcentussal.
438
00:42:03,800 --> 00:42:06,040
Korábban nem látták még a környéken.
439
00:42:08,160 --> 00:42:09,640
Vegyétek fel a kölykök vallomását!
440
00:42:09,760 --> 00:42:11,639
Fantomképet akarok a gyanúsítottról.
441
00:42:11,640 --> 00:42:14,359
Kezdjétek el körözni,
ellenőrizzétek a szemközti épületek
442
00:42:14,360 --> 00:42:17,759
kameráit és az összes közlekedési kamerát
15 kilométeres körzetben!
443
00:42:17,760 --> 00:42:19,800
Nem lesz még egy ilyen lehetőségünk.
444
00:42:26,960 --> 00:42:28,160
{\an8}„ÖRÖKKÉ KERESNI FOGOM”
445
00:42:28,280 --> 00:42:29,479
{\an8}Slade szerint az ördög volt.
446
00:42:29,480 --> 00:42:30,919
{\an8}EGY SZEMTANÚ SZERINT ÉLETBEN VAN
447
00:42:30,920 --> 00:42:32,839
{\an8}Taylorék utcájának végén készült
egy közlekedésikamera-felvétel.
448
00:42:32,840 --> 00:42:36,160
Több ház is van az útvonalon.
Csak egy autó nem lett azonosítva.
449
00:42:37,440 --> 00:42:38,520
Egy piros Nissan Vanette.
450
00:42:39,000 --> 00:42:40,560
Emlékszem. Sohasem találták meg.
451
00:42:41,120 --> 00:42:42,159
Minden összefügg.
452
00:42:42,160 --> 00:42:43,680
Nem lehet véletlen.
453
00:42:43,800 --> 00:42:47,559
Az ott egy piros Nissan Vanette vagy sem?
454
00:42:47,560 --> 00:42:49,599
Hasított patával és nagy szarvval.
455
00:42:49,600 --> 00:42:55,160
Egy magas, vékony, ősz, kaukázusi férfit
keresünk skót akcentussal.
456
00:42:55,280 --> 00:42:57,000
Tippeljen, milyen kocsival jár az ördög!
457
00:43:01,400 --> 00:43:04,759
Úgy tűnik, több ügy is
közvetlenül kapcsolódik
458
00:43:04,760 --> 00:43:07,599
Jonah Taylor
12 évvel ezelőtti elrablásához.
459
00:43:07,600 --> 00:43:12,439
Egy piros Nissan Vanette-et
láttak mindenhol, ami még nem került elő.
460
00:43:12,440 --> 00:43:16,640
Összevetettük a korábbi észleléseket
a mostani rendszámfelismerő-találatokkal.
461
00:43:16,760 --> 00:43:20,919
Úgy tűnik, a kocsi mindig ugyanazon
a helyen tűnik el, Thornham Greenben.
462
00:43:20,920 --> 00:43:23,319
Ez egy mezőgazdasági terület,
egysávos utakkal.
463
00:43:23,320 --> 00:43:27,880
A megfigyelő drónjaink nem azonosították.
Viszont ezt találtuk.
464
00:43:28,760 --> 00:43:30,799
Az épület korábban üdülő volt.
465
00:43:30,800 --> 00:43:33,279
A tulaj meghalt egy ideje.
Senkinek sem kellett.
466
00:43:33,280 --> 00:43:34,680
Üresnek kellene lennie.
467
00:43:36,200 --> 00:43:39,000
De a hőkamerák képe másról árulkodik.
468
00:43:40,440 --> 00:43:44,600
Úgy gondoljuk,
itt bujkál a gyanúsítottunk.
469
00:43:45,280 --> 00:43:47,560
A fickó rendkívül leleményes.
470
00:43:48,680 --> 00:43:50,160
Valószínűleg fegyvere is van.
471
00:43:51,520 --> 00:43:55,519
A taktikai parancsnokok tájékoztatják
a fegyvereseket a fontosabb részletekről.
472
00:43:55,520 --> 00:43:58,519
Éjszaka hatolunk be. Csendben.
473
00:43:58,520 --> 00:44:02,200
Eltorlaszoljuk az utakat.
Meglepjük a fickót.
474
00:44:05,320 --> 00:44:07,320
Harminc másodperc a célig.
475
00:44:09,360 --> 00:44:11,320
Úgy véljük, a gyanúsított a helyén van.
476
00:44:14,360 --> 00:44:16,000
Elölről, bal felől közelítsetek!
477
00:44:33,280 --> 00:44:34,479
Tiszta!
478
00:44:34,480 --> 00:44:36,039
Orvosi segítséget kérek!
479
00:44:36,040 --> 00:44:39,279
Minden tiszta. A gyanúsított nincs itt.
480
00:44:39,280 --> 00:44:41,759
Minden egység befelé!
Vonjuk be a légi támogatást!
481
00:44:41,760 --> 00:44:42,760
Vettem.
482
00:45:07,680 --> 00:45:12,880
AZ ÉLETÉÉRT KÜZD EGY NÉGYÉVES KISLÁNY
A KUTYATÁMADÁS UTÁN
483
00:45:19,240 --> 00:45:21,320
Központ, itt Sierra-Oscar-négy-három.
484
00:45:27,040 --> 00:45:28,320
Van hír a gyanúsítottról?
485
00:45:49,640 --> 00:45:50,960
A kurva életbe!
486
00:45:55,720 --> 00:45:59,240
Központ, itt Sierra-Oscar-négy-három.
Dhillon nyomozó vagyok...
487
00:46:07,440 --> 00:46:08,440
Kérem, álljon meg!
488
00:46:15,080 --> 00:46:16,200
Azt mondtam, álljon meg!
489
00:46:17,120 --> 00:46:18,360
Maga az, Dhillon?
490
00:46:23,880 --> 00:46:26,080
Ezt tényleg újra végigjátsszuk?
491
00:46:27,640 --> 00:46:30,400
Mondanám, hogy távozzon,
de tudom, hogy úgysem fog.
492
00:46:32,400 --> 00:46:34,560
Azonnal álljon meg! Kezeket fel!
493
00:46:35,480 --> 00:46:37,960
Nem tud legyőzni.
Ismerem minden mozdulatát.
494
00:46:39,440 --> 00:46:42,480
- Csak hagyjon elmenni!
- Azt nem tehetem.
495
00:46:44,160 --> 00:46:47,599
Jól van. Essünk túl rajta!
496
00:46:47,600 --> 00:46:49,000
Ne jöjjön közelebb!
497
00:46:50,840 --> 00:46:52,000
Azt mondtam, állj!
498
00:47:25,960 --> 00:47:28,920
Gyalog távozott.
Minden irányba vezetnek nyomok.
499
00:47:30,640 --> 00:47:31,640
Ez benzin.
500
00:47:33,320 --> 00:47:36,480
- Tessék?
- Ez a kocsi dízeles.
501
00:47:37,880 --> 00:47:39,320
És a generátor is az.
502
00:47:40,920 --> 00:47:42,800
Tehát van egy másik kocsija.
503
00:47:44,240 --> 00:47:46,080
De csak egy kocsi nyomait találtuk meg.
504
00:47:47,280 --> 00:47:49,320
Gyalog megy el innen.
505
00:47:51,480 --> 00:47:53,600
Van egy tartalék járműve a főút közelében.
506
00:47:55,840 --> 00:47:57,520
Hozzanak egy térképet!
507
00:48:18,920 --> 00:48:20,519
- Menjünk!
- Nyomás!
508
00:48:20,520 --> 00:48:21,879
- Mozgás!
- Ez az, mozgás!
509
00:48:21,880 --> 00:48:22,960
Fel a kezekkel!
510
00:48:48,360 --> 00:48:49,640
Chambers nyomozó, vétel!
511
00:48:52,120 --> 00:48:53,120
Mondja!
512
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
Egy emberünk megsérült.
513
00:49:17,840 --> 00:49:20,280
- Hall engem?
- Ezt nehéz megállapítani.
514
00:49:24,080 --> 00:49:26,960
Vége van. Aludd csak ki!
515
00:49:29,880 --> 00:49:30,880
Elkaptuk a fickót.
516
00:49:34,920 --> 00:49:36,320
Kurvára elkaptuk.
517
00:49:50,640 --> 00:49:51,640
Nem kaptam enni.
518
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
Helyes.
519
00:49:56,440 --> 00:49:59,439
Chambers nyomozó vagyok
a Hart Valley-i rendőrségtől.
520
00:49:59,440 --> 00:50:02,759
November 11-e van, az idő pedig 21.42.
521
00:50:02,760 --> 00:50:05,999
A felvétel kedvéért
elárulná a teljes nevét?
522
00:50:06,000 --> 00:50:07,280
Gideon Shepherd.
523
00:50:07,880 --> 00:50:09,439
Mr. Shepherd, önt letartóztatták
524
00:50:09,440 --> 00:50:12,880
Aiden Stenner
és Connor Larson megöléséért.
525
00:50:13,680 --> 00:50:14,680
Ennyi?
526
00:50:21,880 --> 00:50:24,480
Hány embert ölt meg, Mr. Shepherd?
527
00:50:26,480 --> 00:50:27,480
Többet.
528
00:50:30,080 --> 00:50:33,839
Tudja, hányszor folytattuk már le
ezt a beszélgetést?
529
00:50:33,840 --> 00:50:37,039
- Mit akar ez jelenteni?
- A létezés ismétlődő körforgás.
530
00:50:37,040 --> 00:50:41,799
Mi pedig minden alkalommal
itt ülünk együtt ebben a helyiségben.
531
00:50:41,800 --> 00:50:45,080
Ön felteszi a kérdéseit,
én elmondom az igazságot.
532
00:50:45,840 --> 00:50:49,120
Majd figyelmeztetem rá,
mi fog történni, ha nem hisz nekem.
533
00:50:52,560 --> 00:50:54,480
Mi fog történni?
534
00:50:56,880 --> 00:50:59,240
- Olvasta a jegyzeteimet.
- Próbáltam.
535
00:51:00,560 --> 00:51:02,159
Dolgoznia kell a kézírásán.
536
00:51:02,160 --> 00:51:04,160
Mindig ezt mondja, nyomozó.
537
00:51:05,400 --> 00:51:08,320
Mi fog történni, Mr. Shepherd?
538
00:51:12,600 --> 00:51:14,240
Tizenheten meghalnak,
539
00:51:16,080 --> 00:51:17,160
ebből 11 gyerek lesz.
540
00:51:18,240 --> 00:51:20,880
Én már nem tudom ezt megállítani,
de ön igen.
541
00:51:25,040 --> 00:51:27,320
- Mit művelt?
- Nem én voltam.
542
00:51:28,480 --> 00:51:30,360
Nem az vagyok, akinek hisz.
543
00:51:31,720 --> 00:51:34,599
A megtestesült ördögöt látja, ha rám néz.
544
00:51:34,600 --> 00:51:36,160
De az igazi ördög odakint van.
545
00:51:37,480 --> 00:51:38,960
Az árnyékban bujkál.
546
00:51:40,520 --> 00:51:42,280
Mindenhol ott rejtőzik.
547
00:51:43,600 --> 00:51:46,440
Nem láttam az arcát, de tudom,
mire képes, és maga is rájön.
548
00:51:47,400 --> 00:51:51,080
Jövőre 17-en halnak meg,
ebből 11 gyermek lesz.
549
00:51:56,640 --> 00:51:57,799
Mr. Shepherd, elküldöm
550
00:51:57,800 --> 00:52:00,760
pszichológiai értékelésre.
551
00:52:03,160 --> 00:52:07,840
Börtönbe vonulok,
megölöm magam, majd újrakezdjük.
552
00:52:10,040 --> 00:52:12,160
De mindig itt kötünk ki.
553
00:52:14,720 --> 00:52:16,240
Nem tudom legyőzni önt.
554
00:52:21,400 --> 00:52:23,400
Ezért azt akarom,
hogy csatlakozzon hozzám.
555
00:52:26,040 --> 00:52:27,320
Csatlakozzam magához?
556
00:52:27,920 --> 00:52:32,360
Most az egyszer életben maradok.
557
00:52:33,240 --> 00:52:35,320
Leülöm a büntetésem, és várok.
558
00:52:38,160 --> 00:52:40,800
Tudja, hol talál meg,
ha készen áll a beszélgetésre.
559
00:52:42,440 --> 00:52:46,400
Addig is... mindent elmondtam már.
560
00:52:50,280 --> 00:52:52,600
A hallgatás
nem segít önnek a védekezésben.
561
00:52:54,800 --> 00:52:56,000
Nincs mondanivalóm.
562
00:53:13,360 --> 00:53:16,279
- Chambers nyomozó beszél.
- Boyd nyomozó vagyok.
563
00:53:16,280 --> 00:53:17,439
Mondja csak, Boyd!
564
00:53:17,440 --> 00:53:19,439
A bűnügyi osztály felvételeit ellenőrzöm.
565
00:53:19,440 --> 00:53:22,039
Körülbelül öt perce érkezett
egy vészhívás.
566
00:53:22,040 --> 00:53:23,800
Tűz ütött ki a Sycamore Drive 7-ben.
567
00:53:26,960 --> 00:53:29,160
- Miért szól erről?
- Csak azért, mert...
568
00:53:30,280 --> 00:53:32,479
Múlt hónapban járt ott.
569
00:53:32,480 --> 00:53:36,600
Ebben a házban találták meg Isaacet.
570
00:54:16,160 --> 00:54:17,160
Chambers nyomozó?
571
00:54:18,880 --> 00:54:20,480
Mindenkit kihoztak?
572
00:54:21,440 --> 00:54:24,160
Úgy tűnik.
Ellátják az anya égési sérüléseit.
573
00:54:33,960 --> 00:54:35,480
Minden rendben van, asszonyom?
574
00:54:40,840 --> 00:54:42,280
Semmi baj. Támadt egy érzésem.
575
00:54:45,280 --> 00:54:46,280
Déjà vu-m van.
576
00:55:48,720 --> 00:55:49,720
Isaac?
577
00:55:59,800 --> 00:56:00,880
Isaac, odabent vagy?
578
00:56:08,080 --> 00:56:11,719
Lucy Chambers vagyok.
579
00:56:11,720 --> 00:56:14,560
Kijönnél? Nem kellene itt lennünk.
580
00:56:15,840 --> 00:56:17,600
Fázni kezdtem apa miatt.
581
00:56:20,280 --> 00:56:21,760
Nincs mitől félned.
582
00:56:23,680 --> 00:56:24,760
Nem tudtam megállítani.
583
00:56:25,680 --> 00:56:26,680
Mit?
584
00:56:27,160 --> 00:56:28,160
A tüzet.
585
00:56:30,120 --> 00:56:32,879
Nem neked kell megállítanod a tüzet,
édesem.
586
00:56:32,880 --> 00:56:35,360
Mindenki jól van.
A tűzoltók el fogják oltani.
587
00:56:36,040 --> 00:56:37,160
Idáig követett engem.
588
00:56:38,800 --> 00:56:39,800
Ezt hogy érted?
589
00:56:44,560 --> 00:56:45,560
Isaac?
590
00:57:38,200 --> 00:57:39,320
Mennyi az idő?
591
00:57:40,640 --> 00:57:41,640
Késő van.
592
00:57:42,960 --> 00:57:44,200
Meglepő, hogy beengedtek.
593
00:57:45,920 --> 00:57:48,880
A munkánk előnye.
Azt mondtam, beszélnem kell a társammal.
594
00:57:49,800 --> 00:57:52,400
-„Sürgős rendőrségi ügyben.”
- Szerencsés vagyok.
595
00:57:55,360 --> 00:57:56,600
Igen, hazudtam.
596
00:57:58,400 --> 00:58:01,360
Csak valaki társaságára vágytam.
597
00:58:05,040 --> 00:58:06,280
Jól vagy?
598
00:58:15,280 --> 00:58:16,320
Nem.
599
00:58:18,600 --> 00:58:21,040
Azt hiszem, kezdem elveszíteni az eszem.
600
00:58:22,640 --> 00:58:25,760
Én is. Együtt is megőrülhetnénk.
601
00:58:28,280 --> 00:58:29,520
Az jó lenne.
602
00:58:32,800 --> 00:58:34,120
Fáj?
603
00:58:35,520 --> 00:58:36,920
Nem olyan vészes.
604
00:58:39,320 --> 00:58:40,320
Jól van.
605
00:59:37,200 --> 00:59:42,760
Bolond vagyok, hogy idejöttem.
606
00:59:46,000 --> 00:59:47,800
De talán ez az utolsó esélyem.
607
00:59:49,680 --> 00:59:51,319
Kifutok az időből.
608
00:59:51,320 --> 00:59:52,400
Ez nem így van.
609
00:59:53,160 --> 00:59:55,400
A világ összes ideje a miénk, nyomozó.
610
00:59:56,920 --> 00:59:58,920
Visszatér ebbe az életbe, ahogy én is.
611
01:00:00,680 --> 01:00:02,240
Ahogy mindig is tettük.
612
01:00:02,800 --> 01:00:05,360
De legközelebb biztosítjuk,
hogy másképp menjenek a dolgok.
613
01:00:06,640 --> 01:00:08,200
Mennyiben lesz más?
614
01:00:09,160 --> 01:00:10,320
Nem tudom biztosra.
615
01:00:11,160 --> 01:00:13,600
A pillangó egyetlen szárnycsapása
vihart idézhet elő.
616
01:00:14,720 --> 01:00:18,120
Meg tudom menteni az anyja életét,
de utána átadjuk magunkat a káosznak.
617
01:00:18,960 --> 01:00:23,400
A káosz felnyitja a szemét,
és emlékezni fog erre a beszélgetésre.
618
01:00:24,600 --> 01:00:26,000
Ha ezt tesszük...
619
01:00:28,000 --> 01:00:31,400
ha megakadályozza,
hogy az anyám öngyilkos legyen...
620
01:00:34,120 --> 01:00:35,479
Mindent elveszítek.
621
01:00:35,480 --> 01:00:38,040
Veszít is, nyer is, más úton jár majd.
622
01:00:44,640 --> 01:00:45,719
Elfelejtem Ravit.
623
01:00:45,720 --> 01:00:47,799
Amúgy is elfelejtené.
624
01:00:47,800 --> 01:00:51,040
De ha felnyílik a szeme,
mindnyájukat megmenthetjük.
625
01:01:00,640 --> 01:01:02,560
- Nem kellene itt lennem.
- De igen!
626
01:01:03,280 --> 01:01:04,280
Lucy!
627
01:01:06,880 --> 01:01:11,679
Ismeri az ügyet. Minden ocsmány részlete
beleégett a memóriájába.
628
01:01:11,680 --> 01:01:15,720
Nem csak a játékbolt. Más is.
Az iskolák és a játszóház is.
629
01:01:16,680 --> 01:01:18,320
Fejezzék be!
630
01:01:18,880 --> 01:01:20,400
Meg kell állítanunk, Lucy.
631
01:01:22,040 --> 01:01:23,320
Álljon az oldalamra!
632
01:01:27,480 --> 01:01:28,480
Oké.
633
01:01:33,560 --> 01:01:34,560
Rendben.
634
01:01:53,120 --> 01:01:54,480
Jól van?
635
01:01:57,400 --> 01:02:00,160
Semmi baj! Valaki segítsen!
636
01:02:01,080 --> 01:02:03,040
- Mi a baj?
- Hívjanak menőt!
637
01:02:04,520 --> 01:02:08,440
Semmi baj! Rendbe fog jönni.
638
01:02:30,720 --> 01:02:31,680
Ravi?
639
01:02:32,480 --> 01:02:35,000
Itt vagyok. Hozhatok neked valamit?
640
01:02:38,560 --> 01:02:40,080
Ne engedj el!
641
01:02:49,840 --> 01:02:51,560
Mindig is csak rád volt szükségem.
642
01:02:53,960 --> 01:02:56,080
Tudod, ugye?
643
01:02:58,640 --> 01:03:02,680
Ugyan már, Chambers!
Szerintem kicsit eltúlzod a dolgot.
644
01:03:14,160 --> 01:03:16,120
Olyan boldoggá tettél.
645
01:03:23,800 --> 01:03:25,440
Találkozunk még.
646
01:03:28,160 --> 01:03:29,440
Ígérem.
647
01:03:32,160 --> 01:03:33,480
Megtalállak.
648
01:03:38,080 --> 01:03:39,640
Szeretlek, Lucy Chambers!
649
01:03:52,960 --> 01:03:54,080
Ravi?
650
01:03:54,640 --> 01:03:55,640
Itt vagyok.
651
01:04:01,680 --> 01:04:03,560
Hallom a zenét.
652
01:04:48,440 --> 01:04:49,560
Ha ezt tesszük...
653
01:04:50,480 --> 01:04:51,599
Mindent elveszítek.
654
01:04:51,600 --> 01:04:54,240
Veszít is, nyer is, más úton jár majd.
655
01:05:02,880 --> 01:05:04,480
A rossz álmok nem bánthatnak minket.
656
01:05:07,120 --> 01:05:08,160
Most nem bánthatnak.
657
01:05:18,280 --> 01:05:19,200
Még mindig semmi?
658
01:05:20,280 --> 01:05:25,080
Sohasem sír. Sohasem nevet,
sohasem dühös, ő csak...
659
01:05:41,960 --> 01:05:42,920
Isaac!
660
01:06:05,080 --> 01:06:06,080
Isaac!
661
01:06:21,160 --> 01:06:23,000
El az útból!
662
01:06:58,280 --> 01:07:00,439
- Ne szólaljon meg!
- Isaac?
663
01:07:00,440 --> 01:07:02,279
- A fia jól van.
- Hol van?
664
01:07:02,280 --> 01:07:05,039
- Jól van. Vigyáznak rá.
- Kijutott?
665
01:07:05,040 --> 01:07:06,840
Kijutott. A szomszédok találtak rá.
666
01:07:10,760 --> 01:07:13,519
- Ravi itt van?
- Ravi?
667
01:07:13,520 --> 01:07:17,360
Ravi Dhillon, a férjem.
668
01:07:19,280 --> 01:07:22,120
Emlékszik a történtekre, Lucy?
669
01:07:25,560 --> 01:07:26,840
Emlékszem.
670
01:07:29,760 --> 01:07:31,400
Mindenre emlékszem.
671
01:08:24,720 --> 01:08:26,719
{\an8}A feliratot fordította: Tarsó Bianka
672
01:08:26,720 --> 01:08:28,800
{\an8}Kreatív supervisor Varga Attila