1 00:00:06,040 --> 00:00:08,440 Questo episodio tratta di suicidio. 2 00:00:08,560 --> 00:00:10,440 La visione è raccomandata a discrezione dello spettatore. 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,760 NELLA STAGIONE PRECEDENTE... 4 00:00:14,520 --> 00:00:15,720 Il déjà-vu. 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,679 Dicono sia un cortocircuito del cervello. 6 00:00:19,680 --> 00:00:21,479 Cristo santo! 7 00:00:21,480 --> 00:00:25,519 L'impressione di un istante rivive nella memoria. 8 00:00:25,520 --> 00:00:28,039 E ti sembra di aver già vissuto tutto questo. 9 00:00:28,040 --> 00:00:31,279 Lucy Chambers dei Servizi per l'infanzia. Posso entrare? 10 00:00:31,280 --> 00:00:34,120 Se non apri questa cazzo di porta, la sfondo! 11 00:00:34,680 --> 00:00:37,039 Non farlo entrare in questa casa. 12 00:00:37,040 --> 00:00:39,320 È tutto collegato. I tuoi sogni, 13 00:00:40,680 --> 00:00:43,199 i tuoi ricordi. Tutto ciò che accade, tutto ciò che non accade. 14 00:00:43,200 --> 00:00:44,320 DOV'È LUCY CHAMBERS? 15 00:00:44,880 --> 00:00:46,280 Non dovrei essere qui. 16 00:00:47,240 --> 00:00:48,199 Nemmeno io. 17 00:00:48,200 --> 00:00:51,160 Cosa ti rende speciale, Gideon? 18 00:00:51,680 --> 00:00:56,400 Ricordo la canzone. E riesco a spostare la puntina. 19 00:00:57,600 --> 00:00:59,760 Sono morto più volte di quanto ricordi. 20 00:01:00,720 --> 00:01:04,640 Dopo il reset, mi restano solo i miei ricordi. 21 00:01:05,440 --> 00:01:07,920 Quindi mi circondo di ogni dettaglio. 22 00:01:10,920 --> 00:01:13,680 Imparo i mali del mondo come il testo di una canzone. 23 00:01:17,280 --> 00:01:19,759 Qualunque cosa io faccia, ovunque io vada, 24 00:01:19,760 --> 00:01:22,959 qualcuno alla fine mi trova ed è sempre lo stesso detective. 25 00:01:22,960 --> 00:01:26,439 Non sono la tua mamma. Sono un agente di polizia. 26 00:01:26,440 --> 00:01:27,640 Cazzo, sei sorda o... 27 00:01:28,720 --> 00:01:29,999 Ti calmi? 28 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Come hai fatto? 29 00:01:31,600 --> 00:01:32,639 Non ne ho idea. 30 00:01:32,640 --> 00:01:34,880 Dici che la mia vita era diversa, ma da cosa? 31 00:01:35,600 --> 00:01:36,920 Posso aiutarti a ricordare. 32 00:01:39,280 --> 00:01:43,399 Sono rimasto vivo per te. Sono stato in carcere, da solo. 33 00:01:43,400 --> 00:01:45,599 Aspettando il tuo ritorno. 34 00:01:45,600 --> 00:01:48,119 Mi hai detto la cosa peggiore che ti sia mai capitata, 35 00:01:48,120 --> 00:01:51,400 e, 30 anni fa, l'ho impedita. 36 00:01:53,840 --> 00:01:56,760 Me l'hai chiesto tu di farlo, l'ultima volta. 37 00:01:58,000 --> 00:02:01,040 Non capivamo quanto diversa sarebbe stata la tua vita. 38 00:02:02,200 --> 00:02:03,560 Non sei quello che eri. 39 00:02:04,640 --> 00:02:05,880 Lucy! 40 00:02:09,040 --> 00:02:11,480 Ricorda, Lucy. Ricorda. 41 00:05:29,400 --> 00:05:30,360 Mamma? 42 00:05:40,600 --> 00:05:44,360 Lucy. Sai come funziona. 43 00:05:45,800 --> 00:05:48,040 Non posso aiutarti se non mi parli. 44 00:05:50,680 --> 00:05:53,800 Appena arrivata qui, non hai parlato per un mese. 45 00:05:54,640 --> 00:05:58,400 Così facevamo i fiori di carta. In silenzio. 46 00:06:01,680 --> 00:06:03,800 Ma ora sei un po' troppo grande. 47 00:06:09,360 --> 00:06:12,760 Perché sei scappata stavolta? Dove sei andata? 48 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 Al cottage di mamma. 49 00:06:17,640 --> 00:06:18,640 Perché là? 50 00:06:27,800 --> 00:06:29,640 Tenevamo la posta nella fruttiera. 51 00:06:30,920 --> 00:06:33,520 Bollette, biglietti d'auguri... 52 00:06:35,960 --> 00:06:37,360 Lettere di suicidio. 53 00:06:39,360 --> 00:06:42,280 Non volevo aprirla. L'avevo nascosta al sicuro. 54 00:06:43,800 --> 00:06:45,360 Cosa vorresti che dicesse? 55 00:06:50,760 --> 00:06:54,239 Che non mi voleva bene, che non le importava di me 56 00:06:54,240 --> 00:06:55,880 ed era stufa di farmi da madre. 57 00:06:57,320 --> 00:06:58,880 Perché vorresti questo? 58 00:07:01,600 --> 00:07:02,920 Così potrei odiarla. 59 00:07:04,840 --> 00:07:06,640 Non dovrei più pensare a lei. 60 00:07:08,240 --> 00:07:09,240 Va bene. 61 00:07:10,640 --> 00:07:15,640 Bene, prima di procedere, ti suggerisco di fare un respiro profondo e... 62 00:07:20,760 --> 00:07:23,320 CARA LUCY 63 00:07:29,280 --> 00:07:31,840 CON TUTTO IL MIO AMORE, MAMMA 64 00:07:43,240 --> 00:07:44,880 Cazzo! 65 00:07:45,760 --> 00:07:46,760 Cazzo. 66 00:07:54,720 --> 00:07:56,760 Tranquilla. Ci sono io. 67 00:07:57,920 --> 00:08:01,880 Ci sono io qui. Andrà tutto bene. Andrà tutto bene. 68 00:08:29,360 --> 00:08:30,359 Quanti anni hai? 69 00:08:30,360 --> 00:08:32,719 - Diciotto. - Documento, prego. 70 00:08:32,720 --> 00:08:33,800 È in auto. 71 00:08:33,920 --> 00:08:35,279 Data di nascita? 72 00:08:35,280 --> 00:08:37,119 5 dicembre 1979. 73 00:08:37,120 --> 00:08:38,479 Troppo lenta. Riprova. 74 00:08:38,480 --> 00:08:40,000 - Quanti anni hai? - Diciotto. 75 00:08:41,320 --> 00:08:43,600 - E perché non hai tette? - Vaffanculo. 76 00:08:44,480 --> 00:08:47,720 - Non ti daranno da bere. - Ti credi tanto meglio? 77 00:08:51,000 --> 00:08:52,040 Guarda e impara. 78 00:09:34,720 --> 00:09:38,480 POLIZIA 79 00:09:51,120 --> 00:09:53,000 Allora, mi dici come ti chiami? 80 00:09:55,360 --> 00:09:56,760 D'accordo. Comincio io. 81 00:09:59,080 --> 00:10:02,080 Sono l'agente Holness. Chiamami Nick. 82 00:10:02,760 --> 00:10:03,880 Piacere, Nick. 83 00:10:05,480 --> 00:10:08,120 Ottimo. Da che parte del Galles vieni? 84 00:10:10,000 --> 00:10:12,120 Hai fatto una gran cavolata. 85 00:10:12,760 --> 00:10:14,120 Rubi birra da due soldi? 86 00:10:14,760 --> 00:10:16,999 Se non vuoi pagare, 87 00:10:17,000 --> 00:10:19,440 almeno concediti qualcosa di buono. 88 00:10:21,880 --> 00:10:23,999 Senti, non andiamo in centrale. 89 00:10:24,000 --> 00:10:26,039 Mi dici il tuo nome, ti porto a casa, 90 00:10:26,040 --> 00:10:27,880 parlo coi tuoi genitori, fine. 91 00:10:28,000 --> 00:10:30,120 - I miei sono morti. - Sì, certo. 92 00:10:36,360 --> 00:10:37,600 Vai a scuola? 93 00:10:38,640 --> 00:10:41,960 - Non spesso. - Già, anch'io marinavo. 94 00:10:42,880 --> 00:10:44,880 Andiamo. Dove abiti? 95 00:10:47,880 --> 00:10:50,519 - D'accordo. In centrale... - No. Percy Street. 96 00:10:50,520 --> 00:10:54,000 Percy Street. Bel posto. 97 00:10:54,520 --> 00:10:58,280 Si, beh... I miei genitori adottivi sono degli snob del cazzo. 98 00:10:59,960 --> 00:11:03,440 Ci sono tanti snob del cazzo in Percy Street. Si incazzeranno? 99 00:11:05,840 --> 00:11:07,120 Mi cacceranno. 100 00:11:08,200 --> 00:11:10,959 Andrò altrove. Tanto compio 18 anni tra tre mesi. 101 00:11:10,960 --> 00:11:12,879 Bene. E poi? 102 00:11:12,880 --> 00:11:15,120 Non trovi un bel lavoro con dei precedenti. 103 00:11:15,800 --> 00:11:17,879 Che? Un bel lavoro come il tuo? 104 00:11:17,880 --> 00:11:21,360 È meglio fare il poliziotto che il ladro. Ha dei vantaggi. 105 00:11:22,440 --> 00:11:23,920 A Bella piace la divisa, eh? 106 00:11:27,200 --> 00:11:28,760 Come sai il nome di mia moglie? 107 00:11:32,280 --> 00:11:36,439 È lei nella foto, con le candele? E c'è il suo nome sulla scatola. 108 00:11:36,440 --> 00:11:38,640 BELLA'S BOUTIQUE DELLE CANDELE 109 00:11:42,760 --> 00:11:46,800 Bene. Smettiamola di perdere tempo. Come ti chiami? 110 00:11:49,920 --> 00:11:50,879 Lucy. 111 00:11:50,880 --> 00:11:52,199 Lucy e poi? 112 00:11:52,200 --> 00:11:53,480 Lucy Chambers. 113 00:11:54,680 --> 00:11:57,880 Beh, hai un buon occhio per i dettagli. 114 00:11:59,120 --> 00:12:01,320 Saresti una detective migliore di me. 115 00:12:07,680 --> 00:12:09,280 Non abbiamo l'allarme. 116 00:12:10,040 --> 00:12:12,039 Ho detto a Mike di installarlo. 117 00:12:12,040 --> 00:12:15,479 Ho dei gioielli di sopra e... 118 00:12:15,480 --> 00:12:17,760 Beh, sono molto preziosi. 119 00:12:18,600 --> 00:12:20,360 Ma non manca niente, giusto? 120 00:12:21,080 --> 00:12:22,400 Non li ha toccati. 121 00:12:23,040 --> 00:12:25,320 Secondo noi, non è andato di sopra. 122 00:12:25,880 --> 00:12:30,239 Forse qualcosa lo ha spaventato? Un vicino, o magari il postino? 123 00:12:30,240 --> 00:12:35,399 Sì, ma Mike aveva lasciato l'iPad sul tavolino del salotto. 124 00:12:35,400 --> 00:12:38,519 Se entri per rubare, lo prendi, no? 125 00:12:38,520 --> 00:12:39,799 Direi di sì. 126 00:12:39,800 --> 00:12:41,600 E perché rubare il microonde? 127 00:12:52,200 --> 00:12:53,640 Tornerà? 128 00:12:56,720 --> 00:12:59,720 No. Tranquillo. Lo prenderemo. 129 00:13:01,480 --> 00:13:02,560 Va bene. Grazie. 130 00:13:04,000 --> 00:13:06,120 Ho sentito Ian, il vicino. 131 00:13:07,520 --> 00:13:10,399 Ha visto un furgone vecchio fermo in fondo alla strada. 132 00:13:10,400 --> 00:13:12,159 Un Nissan rosso, gli pare. 133 00:13:12,160 --> 00:13:13,679 Ma ora non c'è più. 134 00:13:13,680 --> 00:13:15,639 Un Nissan rosso. Che modello? 135 00:13:15,640 --> 00:13:16,840 Non ne ho idea. 136 00:13:17,960 --> 00:13:19,720 Allora, Joshie? Tutto bene? 137 00:13:21,600 --> 00:13:24,920 È un po' scosso. Ha paura che il ladro tornerà. 138 00:13:25,800 --> 00:13:29,520 Ma non tornerà, sai? Non se c'è qui il papà. 139 00:13:31,560 --> 00:13:34,479 Se il furto è stato un flop, i ladri tendono a tornare. 140 00:13:34,480 --> 00:13:37,680 Le conviene mettere l'allarme e una doppia serratura. 141 00:13:39,120 --> 00:13:40,720 Dai, stai tranquillo. 142 00:13:42,360 --> 00:13:45,040 Caspita. Deduco che lei non abbia figli. 143 00:13:46,000 --> 00:13:48,560 Dai, va tutto bene. Qui sei al sicuro. 144 00:13:49,040 --> 00:13:52,000 Non tornerà nessuno. C'è qui papà. Ti proteggo io. 145 00:13:53,200 --> 00:13:54,719 Non davanti al bambino... 146 00:13:54,720 --> 00:13:57,559 Come diventi melenso quando si tratta di bambini. 147 00:13:57,560 --> 00:13:59,199 - Non è vero. - Eccome. 148 00:13:59,200 --> 00:14:01,839 Sei uno da famiglia tradizionale. 149 00:14:01,840 --> 00:14:05,119 Con cane, tagliaerba e Citroën Berlingo. 150 00:14:05,120 --> 00:14:06,280 E una moglie, spero. 151 00:14:06,840 --> 00:14:09,239 Brutta. Miope. Che non sente gli odori. 152 00:14:09,240 --> 00:14:10,600 Non ne sarei all'altezza. 153 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 Ti dico una cosa. 154 00:14:14,360 --> 00:14:16,559 Se saremo single a 45 anni, ti sposerò. 155 00:14:16,560 --> 00:14:20,119 Ma dormiremo in letti separati. E dovrai raderti la barba. 156 00:14:20,120 --> 00:14:22,199 La barba è sexy. Questa lo è. 157 00:14:22,200 --> 00:14:24,320 Per niente. Trattiene le briciole. 158 00:14:26,200 --> 00:14:28,000 Hai mai sentito di quel caso strano? 159 00:14:28,920 --> 00:14:30,879 A Dalworthy, mi pare. 160 00:14:30,880 --> 00:14:34,120 A una rapina avevano rubato solo un leone di peluche. 161 00:14:35,200 --> 00:14:36,559 Stranamente, poco dopo 162 00:14:36,560 --> 00:14:38,320 ritirarono dal mercato quei giochi 163 00:14:38,960 --> 00:14:40,920 per rischio di soffocamento. 164 00:14:43,360 --> 00:14:44,360 Che diavolo succede? 165 00:14:55,280 --> 00:14:56,880 Fuochi d'artificio a quest'ora? 166 00:14:57,840 --> 00:15:00,599 Che romantico, Ravi. L'hai fatto per me? 167 00:15:00,600 --> 00:15:04,240 Esatto. Ho armato dei ragazzini con dei petardi. Solo per te. 168 00:15:13,160 --> 00:15:14,960 - Che c'è? - Niente. 169 00:15:34,000 --> 00:15:36,080 CHE LIBERAZIONE, GLEN, BRUTTO COGLIONE. 170 00:15:40,800 --> 00:15:42,919 - Tieni. - No, offre la casa. 171 00:15:42,920 --> 00:15:44,399 Lei mi ha salvato la vita. 172 00:15:44,400 --> 00:15:46,599 Grazie a lei non sono un senzatetto. 173 00:15:46,600 --> 00:15:47,680 Sì? 174 00:15:49,080 --> 00:15:51,279 Ho arrestato il suo locatore per droga. 175 00:15:51,280 --> 00:15:53,760 È dura sollecitare l'affitto, se sei dentro. 176 00:15:59,400 --> 00:16:00,680 Come fai a berlo? 177 00:16:01,240 --> 00:16:03,119 Non così. Ci vuoi del selz? 178 00:16:03,120 --> 00:16:04,160 Vaffanculo. 179 00:16:07,040 --> 00:16:08,720 Al prossimo giro scelgo io. 180 00:16:18,040 --> 00:16:19,319 Inizia a piacerti. 181 00:16:19,320 --> 00:16:21,560 No, per niente. Domani me ne pentirò. 182 00:16:24,960 --> 00:16:26,439 Non girarti. 183 00:16:26,440 --> 00:16:28,799 - Cosa? - Non girarti. 184 00:16:28,800 --> 00:16:30,639 Una al bancone, abito luccicante. 185 00:16:30,640 --> 00:16:31,960 Cos'ha? 186 00:16:33,080 --> 00:16:35,200 Ti sta squadrando per bene. 187 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 Non è vero. 188 00:16:40,360 --> 00:16:41,360 Offrile da bere. 189 00:16:42,000 --> 00:16:43,560 E ti lascio da sola? 190 00:16:44,400 --> 00:16:45,800 Io starò con Holness. 191 00:16:50,400 --> 00:16:51,480 Bella lo ucciderà. 192 00:16:51,960 --> 00:16:54,919 Lo scioglierà per fare candele. 193 00:16:54,920 --> 00:16:56,279 Profumate alla birra. 194 00:16:56,280 --> 00:16:57,719 Dovrai arrestarla. 195 00:16:57,720 --> 00:17:00,000 Bella Holness? Servirà la squadra speciale. 196 00:17:05,400 --> 00:17:07,480 - Che c'è? - Continua a guardarti. 197 00:17:13,200 --> 00:17:14,160 Vai. 198 00:17:18,280 --> 00:17:19,280 D'accordo. 199 00:17:40,080 --> 00:17:41,720 Bastardo del cazzo. 200 00:17:43,080 --> 00:17:45,200 Ehi! Chi cazzo ha messo questo qui? 201 00:17:47,520 --> 00:17:49,920 Eccola! 202 00:17:51,080 --> 00:17:54,320 Il tuo innamorato è dentro che parla con una sciacquetta. 203 00:17:54,440 --> 00:17:57,280 Non è il mio innamorato. È il mio collega, Nick. 204 00:17:57,760 --> 00:17:59,280 E perché hai il broncio? 205 00:18:00,040 --> 00:18:01,760 Non ho il broncio. Sto pensando. 206 00:18:03,280 --> 00:18:08,440 Fai pure. Adesso io vomito, e poi mi chiamo un taxi. 207 00:18:09,480 --> 00:18:12,160 - Salutami Bella. - Sarà fatto. 208 00:18:13,400 --> 00:18:15,799 Ma non so se sarà in vena di carinerie. 209 00:18:15,800 --> 00:18:18,320 Però, non si sa mai. 210 00:18:20,680 --> 00:18:22,280 Buonanotte, ispettore Chambers. 211 00:18:24,240 --> 00:18:25,720 Buonanotte, casanova. 212 00:18:26,440 --> 00:18:28,040 A chi dai del casanova? 213 00:18:40,000 --> 00:18:41,080 Come si chiama? 214 00:18:43,080 --> 00:18:45,640 Elena. Fa l'insegnante. 215 00:18:46,480 --> 00:18:47,480 Roba da integerrimi. 216 00:18:51,200 --> 00:18:52,560 A che pensi, Chambers? 217 00:18:53,760 --> 00:18:55,800 Leoni di peluche e microonde. 218 00:18:56,320 --> 00:18:58,720 Nella confusione c'è sempre uno schema. 219 00:19:02,760 --> 00:19:05,320 - Che c'è? - Prenditi una serata libera. 220 00:19:06,440 --> 00:19:07,960 Così ti distruggi. 221 00:19:10,080 --> 00:19:11,320 Questo lavoro è così. 222 00:20:23,560 --> 00:20:25,879 Amanda Milton e Margo Jackson, 223 00:20:25,880 --> 00:20:29,759 viste l'ultima volta a Tamford mentre tornavano a casa da scuola, 224 00:20:29,760 --> 00:20:33,280 verso le 17:00 di ieri pomeriggio. 225 00:20:34,480 --> 00:20:37,239 Non è ancora noto il motivo della loro scomparsa. 226 00:20:37,240 --> 00:20:41,320 Ma la nostra risposta è stata rapida e ferma. 227 00:20:42,040 --> 00:20:46,560 La polizia di Hackridge collabora con noi per far sì che nulla venga tralasciato. 228 00:20:46,680 --> 00:20:51,679 Ed esortiamo tutti i cittadini in possesso di informazioni rilevanti 229 00:20:51,680 --> 00:20:55,040 a farsi avanti per aiutarci nelle indagini. 230 00:20:55,800 --> 00:20:58,480 Troviamo queste ragazze e riportiamole a casa. 231 00:21:00,880 --> 00:21:02,279 POLIZIA DI HART VALLEY 232 00:21:02,280 --> 00:21:04,320 RICERCA DI AMANDA MILTON E MARGO JACKSON 233 00:21:05,560 --> 00:21:06,720 Andiamo. 234 00:21:09,080 --> 00:21:09,920 Cristo. 235 00:21:10,920 --> 00:21:12,640 Chissà come fanno a lavorare qui. 236 00:21:15,680 --> 00:21:16,680 Che hai scoperto? 237 00:21:18,800 --> 00:21:21,880 Hai mai parlato con Holness del caso Jonah Taylor? 238 00:21:22,480 --> 00:21:24,560 Ci ho provato. Non è molto collaborativo. 239 00:21:25,800 --> 00:21:30,439 C'erano delle telecamere in fondo alla strada dei Taylor. 240 00:21:30,440 --> 00:21:33,639 Varie case lungo la strada, ma solo un mezzo non identificato. 241 00:21:33,640 --> 00:21:35,200 Un Nissan Vanette rosso. 242 00:21:35,760 --> 00:21:37,920 Sì, mi ricordo. Mai rintracciato. 243 00:21:38,880 --> 00:21:40,000 Esatto. 244 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 Guarda qua. 245 00:21:46,520 --> 00:21:50,799 Riprese fatte tre giorni prima della scomparsa di Amanda e Margo. 246 00:21:50,800 --> 00:21:53,559 Telecamera privata, a tre strade di distanza. 247 00:21:53,560 --> 00:21:55,720 Fanno sempre lo stesso giro. 248 00:21:59,720 --> 00:22:01,000 Dimmi, Ravi. 249 00:22:01,560 --> 00:22:05,680 Quello è un Nissan Vanette rosso o no? 250 00:22:08,160 --> 00:22:09,320 Sarà una coincidenza. 251 00:22:10,680 --> 00:22:12,079 Quel furgone avrà 20 anni. 252 00:22:12,080 --> 00:22:14,680 Non è una coincidenza. Hai una sigaretta? 253 00:22:18,160 --> 00:22:19,719 Non si dovrebbe fumare qui. 254 00:22:19,720 --> 00:22:20,800 Apro una finestra. 255 00:22:26,440 --> 00:22:27,440 Sergente Dhillon. 256 00:22:29,520 --> 00:22:30,560 Come, scusa? 257 00:22:32,040 --> 00:22:33,040 Che succede? 258 00:22:35,080 --> 00:22:37,320 Ok. Digli che siamo lì tra dieci minuti. 259 00:22:38,880 --> 00:22:40,200 Le hanno trovate? 260 00:22:41,760 --> 00:22:42,760 Si tratta di altro. 261 00:22:50,520 --> 00:22:52,439 - Resta fuori. - Ce la faccio. 262 00:22:52,440 --> 00:22:54,239 Niente bambini, Ravi. 263 00:22:54,240 --> 00:22:56,520 Non puoi crollare. Non là dentro. 264 00:22:57,560 --> 00:22:59,720 Resta qui fuori. Interroga i colleghi. 265 00:23:10,720 --> 00:23:13,480 State tutti indietro, per favore. Indietro. 266 00:24:14,840 --> 00:24:16,359 Il marito ha precedenti. 267 00:24:16,360 --> 00:24:18,080 In vigilata per aggressione. 268 00:24:19,160 --> 00:24:22,480 Stando ai vicini, picchiava alla porta e lei l'ha fatto entrare. 269 00:24:23,320 --> 00:24:26,280 - Dov'è? - Non si sa. Lo stiamo cercando. 270 00:24:28,360 --> 00:24:31,560 Vicini coscienziosi. Qualcuno lo ha visto andarsene? 271 00:25:38,520 --> 00:25:39,600 Shane? 272 00:25:43,800 --> 00:25:44,920 Sei Shane, vero? 273 00:25:47,800 --> 00:25:51,960 Shane, ti chiedo di mettere giù quel coltello. 274 00:25:54,960 --> 00:25:56,320 Ho trovato Fisher. 275 00:25:57,440 --> 00:25:58,800 Bagno di sopra. 276 00:26:01,880 --> 00:26:02,840 Ripeti. 277 00:26:16,760 --> 00:26:18,280 Cazzo. Cazzo. 278 00:26:27,600 --> 00:26:29,000 Ehi! Fermo! 279 00:26:31,520 --> 00:26:32,520 Getta l'arma! 280 00:27:45,880 --> 00:27:48,560 Bene, sali. Giù la testa. 281 00:27:57,240 --> 00:28:00,000 - Fammi vedere. - No, svieni. 282 00:28:00,680 --> 00:28:01,800 Sarò forte. 283 00:28:06,600 --> 00:28:07,600 Fa male? 284 00:28:08,600 --> 00:28:10,120 Solo quando rido. 285 00:28:56,080 --> 00:28:58,719 La casa non è ancora crollata, è già qualcosa. 286 00:28:58,720 --> 00:29:00,319 Non è un muro portante. 287 00:29:00,320 --> 00:29:01,560 Si vedrà. 288 00:29:03,680 --> 00:29:05,320 No, è fantastico, amore. 289 00:29:07,160 --> 00:29:09,360 Grazie. Domani inizio la soffitta. 290 00:29:10,480 --> 00:29:12,120 - Non dirai sul serio? - Perché? 291 00:29:13,080 --> 00:29:14,760 Non puoi stare fermo un minuto? 292 00:29:15,520 --> 00:29:17,000 Cosa pensi che stia facendo? 293 00:29:22,520 --> 00:29:23,600 Che c'è, tesoro? 294 00:29:36,080 --> 00:29:37,719 Non abbiamo tempo per questo. 295 00:29:37,720 --> 00:29:39,559 È il figlio di qualcuno. 296 00:29:39,560 --> 00:29:42,000 È bello ritrovare un bambino, per una volta. 297 00:29:43,880 --> 00:29:45,400 Nessuna denuncia di scomparsa? 298 00:29:46,120 --> 00:29:47,120 Non ancora. 299 00:29:49,120 --> 00:29:50,160 Ok. 300 00:29:59,640 --> 00:30:01,600 Avresti dovuto metterlo d'oro. 301 00:30:15,440 --> 00:30:16,440 Seguitemi. 302 00:30:18,760 --> 00:30:19,920 È di sopra. 303 00:30:38,320 --> 00:30:39,360 Ciao. 304 00:30:43,480 --> 00:30:45,560 Io mi chiamo Ravi. E tu? 305 00:30:47,160 --> 00:30:48,160 Isaac. 306 00:30:49,480 --> 00:30:50,480 Piacere, Isaac. 307 00:30:57,600 --> 00:30:58,600 La mia amica Lucy. 308 00:30:59,840 --> 00:31:01,520 Ora ti portiamo a casa, ok? 309 00:31:02,160 --> 00:31:03,960 Crede che questa sia casa sua. 310 00:31:06,280 --> 00:31:09,040 Isaac, come si chiama la tua mamma? 311 00:31:09,640 --> 00:31:10,640 Lucy. 312 00:31:11,320 --> 00:31:12,800 Sai anche il cognome? 313 00:31:13,360 --> 00:31:14,680 Chambers. 314 00:31:18,880 --> 00:31:20,880 E sai dov'è la mamma? 315 00:31:25,840 --> 00:31:27,640 No, non sono la tua mamma. 316 00:31:29,920 --> 00:31:31,359 No, proprio no. 317 00:31:31,360 --> 00:31:33,199 E dobbiamo trovarla. 318 00:31:33,200 --> 00:31:34,920 Sarà in pensiero per te. 319 00:31:35,880 --> 00:31:36,920 Sei tu la mia mamma. 320 00:31:38,040 --> 00:31:39,880 No, non sono la tua mamma. 321 00:31:43,960 --> 00:31:49,880 Magari assomiglio alla mamma. Ha i capelli come i miei? 322 00:31:50,440 --> 00:31:51,760 È diverso. 323 00:31:52,320 --> 00:31:53,640 In che senso? 324 00:31:57,200 --> 00:32:00,040 Dai, tesoro, non rattristarti. 325 00:32:01,200 --> 00:32:02,440 Va tutto bene. 326 00:32:02,920 --> 00:32:04,720 È normale piangere se si sta male. 327 00:32:05,280 --> 00:32:07,400 A volte, piangere fa stare meglio. 328 00:32:10,600 --> 00:32:12,759 - Cosa facciamo? - Non lo so. 329 00:32:12,760 --> 00:32:14,359 Lo staranno cercando. 330 00:32:14,360 --> 00:32:16,280 Non può essere apparso dal nulla. 331 00:32:17,040 --> 00:32:18,880 Chiamiamo i Servizi per l'infanzia. 332 00:32:19,600 --> 00:32:21,519 Gli troviamo un posto dove stare. 333 00:32:21,520 --> 00:32:26,680 No. Isaac, resta seduto qui. 334 00:32:31,840 --> 00:32:34,159 No, lo portiamo in centrale. 335 00:32:34,160 --> 00:32:36,360 Sì. Va bene. Per quanto? 336 00:32:37,800 --> 00:32:39,160 Non siamo baby-sitter. 337 00:32:40,160 --> 00:32:41,880 Scusi, mi ripete il suo nome? 338 00:32:43,200 --> 00:32:45,320 No, non mi metta in attesa. Non... 339 00:32:47,200 --> 00:32:49,959 - Roba da Servizi per l'infanzia. - Sempre disponibili. 340 00:32:49,960 --> 00:32:51,639 Rob Shaw. Ricordati questo nome. 341 00:32:51,640 --> 00:32:52,720 Coglione. 342 00:32:54,640 --> 00:32:56,000 Scusa. 343 00:33:01,200 --> 00:33:04,720 Non so come faremo una volta là. Non mi lascia. 344 00:33:05,680 --> 00:33:08,080 - Cosa gli sarà successo? - Non lo so. 345 00:33:12,680 --> 00:33:14,320 Strano che nessuno lo cerchi. 346 00:33:17,120 --> 00:33:18,720 L'avranno abbandonato? 347 00:33:19,480 --> 00:33:22,239 No. Chi mai lo farebbe? 348 00:33:22,240 --> 00:33:24,040 Magari non ce la facevano più 349 00:33:25,200 --> 00:33:28,480 e l'hanno lasciato a un'altra famiglia. È possibile. 350 00:33:33,720 --> 00:33:37,199 - Tutto bene? - Sì. Ho solo il braccio intorpidito. 351 00:33:37,200 --> 00:33:38,720 Dai, tesoro. Cambio. 352 00:33:45,480 --> 00:33:46,520 Giornata strana. 353 00:33:49,480 --> 00:33:51,080 Prendi la prossima a sinistra. 354 00:33:53,880 --> 00:33:55,120 Ispettore Chambers. 355 00:33:56,680 --> 00:33:57,680 Cosa? 356 00:33:58,720 --> 00:33:59,680 Che c'è? 357 00:34:00,240 --> 00:34:01,919 - Devi fare inversione. - Che? 358 00:34:01,920 --> 00:34:03,000 Fai inversione. 359 00:34:04,920 --> 00:34:10,400 HART VALLEY POLIZIA 360 00:34:12,880 --> 00:34:16,160 Resta qui. Chiedo a qualcun altro di portarlo in centrale. 361 00:34:18,200 --> 00:34:19,200 Saranno loro? 362 00:34:20,640 --> 00:34:21,640 Blocca le portiere. 363 00:34:23,840 --> 00:34:25,280 Ehi, va tutto bene. 364 00:34:26,760 --> 00:34:29,400 Torna subito. Tranquillo. 365 00:34:38,160 --> 00:34:40,560 Ascoltiamo un po' di musica? 366 00:34:41,440 --> 00:34:42,560 Ti va? 367 00:34:51,440 --> 00:34:52,440 Ci metterà poco. 368 00:35:40,800 --> 00:35:43,640 C'erano dei pesi sui corpi, ma il nodo si è sciolto. 369 00:35:46,480 --> 00:35:49,079 Il proprietario del vicino negozio di pesca 370 00:35:49,080 --> 00:35:51,760 ha visto un furgone fermo qui in queste sere. 371 00:35:53,040 --> 00:35:54,639 Che tipo di furgone? 372 00:35:54,640 --> 00:35:57,640 Rosso. Non sa di che marca. Forse non è collegato. 373 00:36:00,120 --> 00:36:01,160 Tutto è collegato. 374 00:36:04,640 --> 00:36:05,640 Isaac! 375 00:36:46,760 --> 00:36:47,760 Isaac? 376 00:37:17,040 --> 00:37:19,360 {\an8}FLURANO LIQUIDO PER INALAZIONE 377 00:37:25,120 --> 00:37:27,919 Ho distolto lo sguardo un attimo e si è volatilizzato. 378 00:37:27,920 --> 00:37:29,560 I bambini non si volatilizzano. 379 00:37:30,520 --> 00:37:32,680 Nessun nascondiglio. Ho guardato ovunque. 380 00:37:33,400 --> 00:37:36,000 - E là dentro? - È chiusa a chiave. 381 00:37:37,400 --> 00:37:38,360 Quindi? 382 00:38:11,760 --> 00:38:12,759 Posso aiutarla? 383 00:38:12,760 --> 00:38:16,280 PERSONALE DI POLIZIA 384 00:38:30,440 --> 00:38:32,160 Nient'altro da aggiungere? 385 00:38:37,480 --> 00:38:39,640 Sarebbe utile se ripetesse tutto. 386 00:38:39,760 --> 00:38:42,160 Per capire meglio. 387 00:38:45,400 --> 00:38:46,400 No. 388 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 D'accordo. 389 00:38:51,080 --> 00:38:55,680 L'interrogatorio ad Harold Slade termina alle ore 17:32. 390 00:39:08,680 --> 00:39:09,920 Ci vedi un senso? 391 00:39:10,480 --> 00:39:12,039 Appena arrivata. Aggiornami. 392 00:39:12,040 --> 00:39:16,280 Non voleva far loro del male. Voleva solo tenerle. 393 00:39:18,520 --> 00:39:20,079 Chiedo scusa. Sam Boyd. 394 00:39:20,080 --> 00:39:22,360 Detective Boyd, trasferita da Londra. 395 00:39:23,480 --> 00:39:25,360 In che senso "voleva tenerle"? 396 00:39:26,120 --> 00:39:28,680 Non a scopo sessuale, ha detto. 397 00:39:29,200 --> 00:39:32,160 Cosa? Aveva la chiave della porta nella cassaforte 398 00:39:32,280 --> 00:39:34,959 e materiale pedopornografico sul laptop. 399 00:39:34,960 --> 00:39:36,599 Che cazzo gli ha fatto? 400 00:39:36,600 --> 00:39:38,160 Niente, a suo dire. 401 00:39:39,160 --> 00:39:40,479 E come sono morte? 402 00:39:40,480 --> 00:39:42,479 È appassionato di Ciajkovskij. 403 00:39:42,480 --> 00:39:45,960 La moglie l'ha portato di sorpresa a Praga per Il lago dei cigni. 404 00:39:46,520 --> 00:39:47,680 Valigia già pronta. 405 00:39:48,800 --> 00:39:50,600 Non ha avuto tempo di andare da loro. 406 00:39:51,920 --> 00:39:53,640 Erano senza cibo e acqua. 407 00:39:54,520 --> 00:39:56,440 Quando è tornato, erano... 408 00:39:57,400 --> 00:40:03,400 Aspettiamo il referto del coroner, ma pare che siano morte di sete. 409 00:40:05,320 --> 00:40:06,320 Oh, mamma... 410 00:40:08,320 --> 00:40:12,880 Avrebbe dovuto ammazzarsi. Cosa l'ha spinto a costituirsi? 411 00:40:13,680 --> 00:40:17,160 È stato minacciato. Qualcuno l'ha visto sbarazzarsi dei corpi 412 00:40:17,280 --> 00:40:19,399 e gli ha puntato un coltello alla gola. 413 00:40:19,400 --> 00:40:25,479 Un uomo bianco. Alto, magro, accento scozzese, capelli grigi. 414 00:40:25,480 --> 00:40:27,160 Piedi caprini e corna. 415 00:40:28,280 --> 00:40:30,919 Per Slade, era il Diavolo che lo portava all'inferno. 416 00:40:30,920 --> 00:40:33,200 Gli ha detto che prevede il futuro. 417 00:40:33,320 --> 00:40:35,999 Sapeva quando e dove sarebbero state ritrovate. 418 00:40:36,000 --> 00:40:37,519 Le ha uccise per il Diavolo? 419 00:40:37,520 --> 00:40:39,960 No. Il Diavolo lo ha fatto confessare. 420 00:40:40,480 --> 00:40:45,560 Scusi, lei ha collegato al rapimento un Vanette rosso. 421 00:40:46,760 --> 00:40:51,399 Ecco, il fatto è che lui è stato molto specifico. 422 00:40:51,400 --> 00:40:53,200 Non per questo c'è con la testa. 423 00:40:53,320 --> 00:40:54,759 Quello è uno svitato. 424 00:40:54,760 --> 00:40:59,080 No, no. Lo so, ma... In ogni caso non può essere una coincidenza. 425 00:41:02,760 --> 00:41:04,560 Indovini che mezzo ha il Diavolo. 426 00:41:33,640 --> 00:41:34,880 Aiden Stenner. 427 00:41:36,160 --> 00:41:39,200 Ferite da taglio multiple. Arrivato morto. 428 00:41:40,360 --> 00:41:42,000 Se entrano in queste gang, 429 00:41:44,480 --> 00:41:46,160 è solo questione di tempo. 430 00:41:49,920 --> 00:41:51,879 - Tutto bene? - Sì. Sto bene. 431 00:41:51,880 --> 00:41:54,359 - Vuoi uscire un attimo? - No. 432 00:41:54,360 --> 00:41:55,880 Non è stato uno scontro tra gang. 433 00:41:56,680 --> 00:41:57,680 Come lo sai? 434 00:41:57,800 --> 00:42:01,599 I testimoni hanno visto un uomo magro, tra i 50 e i 60 anni. 435 00:42:01,600 --> 00:42:03,799 Capelli bianchi, accento scozzese. 436 00:42:03,800 --> 00:42:06,040 Non lo avevano mai visto qui in giro. 437 00:42:08,160 --> 00:42:09,640 Fai deporre quei ragazzi. 438 00:42:09,760 --> 00:42:11,639 Voglio l'identikit del sospetto, 439 00:42:11,640 --> 00:42:14,359 un mandato di cattura e verifica delle telecamere 440 00:42:14,360 --> 00:42:17,759 degli edifici intorno e di quelle stradali nel raggio di sei km. 441 00:42:17,760 --> 00:42:19,800 Non ci capiterà più un'occasione così. 442 00:42:26,960 --> 00:42:28,160 {\an8}"NON MI ARRENDERÒ" 443 00:42:28,280 --> 00:42:29,479 {\an8}Per Slade era il Diavolo. 444 00:42:29,480 --> 00:42:30,919 {\an8}"È VIVO", DICE UN PASSANTE 445 00:42:30,920 --> 00:42:33,120 {\an8}C'erano delle telecamere in fondo alla strada dei Taylor. 446 00:42:33,280 --> 00:42:36,160 Varie case lungo la strada, ma solo un mezzo non identificato. 447 00:42:37,440 --> 00:42:38,520 Un Nissan Vanette rosso. 448 00:42:39,000 --> 00:42:40,560 Mi ricordo. Mai rintracciato. 449 00:42:41,120 --> 00:42:42,159 Tutto è collegato. 450 00:42:42,160 --> 00:42:43,680 Non può essere una coincidenza. 451 00:42:43,800 --> 00:42:47,559 Quello è un Nissan Vanette rosso o no? 452 00:42:47,560 --> 00:42:49,599 Piedi caprini e corna. 453 00:42:49,600 --> 00:42:55,160 Un uomo bianco. Alto, magro, accento scozzese, capelli grigi. 454 00:42:55,280 --> 00:42:57,000 Indovini che mezzo ha il Diavolo. 455 00:43:01,400 --> 00:43:04,759 Abbiamo trovato un collegamento tra vari casi che risalgono 456 00:43:04,760 --> 00:43:07,599 al rapimento di Jonah Taylor avvenuto 12 anni fa. 457 00:43:07,600 --> 00:43:12,439 Avvistamenti di un Nissan Vanette rosso che finora non è mai stato rintracciato. 458 00:43:12,440 --> 00:43:16,640 Abbiamo confrontato vecchi avvistamenti e recenti rilevazioni della targa, 459 00:43:16,760 --> 00:43:20,919 e pare che scompaia sempre nello stesso punto. Thornham Green. 460 00:43:20,920 --> 00:43:23,319 Terreni agricoli. Strada a corsia unica. 461 00:43:23,320 --> 00:43:27,880 I droni di sorveglianza non hanno rilevato il mezzo, bensì questo. 462 00:43:28,760 --> 00:43:30,799 Era una struttura ricettiva. 463 00:43:30,800 --> 00:43:33,279 Il proprietario è morto e nessuno l'ha reclamata. 464 00:43:33,280 --> 00:43:34,680 Dovrebbe essere abbandonata. 465 00:43:36,200 --> 00:43:39,000 L'analisi termografica dice ben altro. 466 00:43:40,440 --> 00:43:44,600 La nostra ipotesi è che sia qui che si nasconde il sospetto. 467 00:43:45,280 --> 00:43:47,560 Si tratta di un individuo molto ingegnoso. 468 00:43:48,680 --> 00:43:50,160 E probabilmente armato. 469 00:43:51,520 --> 00:43:55,519 Il comandate operativo fornirà ulteriori dettagli. 470 00:43:55,520 --> 00:43:58,519 Agiremo di notte. Con discrezione. 471 00:43:58,520 --> 00:44:02,200 Ci saranno dei posti di blocco. Lo coglieremo di sorpresa. 472 00:44:05,320 --> 00:44:07,320 Obiettivo, 30 secondi. 473 00:44:09,360 --> 00:44:11,320 Il sospetto sarà sul posto. 474 00:44:14,360 --> 00:44:16,000 Avanzate da sinistra. 475 00:44:33,280 --> 00:44:34,479 Via libera! 476 00:44:34,480 --> 00:44:36,039 Serve assistenza medica. 477 00:44:36,040 --> 00:44:39,279 Via libera! Il sospetto non c'è! 478 00:44:39,280 --> 00:44:41,759 A tutte le unità, procedete. Attivare supporto aereo. 479 00:44:41,760 --> 00:44:42,760 Ricevuto. 480 00:45:07,680 --> 00:45:12,880 BAMBINA DI 4 ANNI IN FIN DI VITA IN SEGUITO ALL'AGGRESSIONE DI UN CANE 481 00:45:19,240 --> 00:45:21,320 Qui Sierra-Oscar-quattro-tre. 482 00:45:27,040 --> 00:45:28,320 Avvistato il sospetto? 483 00:45:49,640 --> 00:45:50,960 Porca troia. 484 00:45:55,720 --> 00:45:59,240 Qui Sierra-Oscar-quattro-tre. Sono il sergente Dhillon... 485 00:46:07,440 --> 00:46:08,440 Fermo dove sei. 486 00:46:15,080 --> 00:46:16,200 Fermati! 487 00:46:17,120 --> 00:46:18,360 Sei tu, Dhillon? 488 00:46:23,880 --> 00:46:26,080 Vogliamo davvero rifarlo? 489 00:46:27,640 --> 00:46:30,400 Ti direi di andartene, ma so che non lo farai. 490 00:46:32,400 --> 00:46:34,560 Fermo dove sei! Mani sopra la testa. 491 00:46:35,480 --> 00:46:37,960 Non puoi fermarmi. So tutte le mosse che farai. 492 00:46:39,440 --> 00:46:42,480 - Lasciami passare. - Non posso. 493 00:46:44,160 --> 00:46:47,599 D'accordo. Togliamoci il pensiero. 494 00:46:47,600 --> 00:46:49,000 Non avvicinarti. 495 00:46:50,840 --> 00:46:52,000 Fermo, ho detto! 496 00:47:25,960 --> 00:47:28,920 È andato via a piedi. Tracce di pneumatici in ogni direzione. 497 00:47:30,640 --> 00:47:31,640 Questa è benzina. 498 00:47:33,320 --> 00:47:36,480 - Quindi? - Quel furgone va a diesel. 499 00:47:37,880 --> 00:47:39,320 E anche il generatore. 500 00:47:40,920 --> 00:47:42,800 Quindi ha un altro mezzo. 501 00:47:44,240 --> 00:47:46,080 Le tracce sono univoche. 502 00:47:47,280 --> 00:47:49,320 Se n'è andato a piedi. 503 00:47:51,480 --> 00:47:53,600 Ha un mezzo di scorta lungo la strada. 504 00:47:55,840 --> 00:47:57,520 Datemi la cartina della zona. 505 00:48:18,920 --> 00:48:20,519 - Avanti, avanti! - Forza! 506 00:48:20,520 --> 00:48:21,879 - Veloci! - Ci siamo! 507 00:48:21,880 --> 00:48:22,960 Mani in alto! 508 00:48:48,360 --> 00:48:49,640 Ispettore Chambers! 509 00:48:52,120 --> 00:48:53,120 Dimmi. 510 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 Un uomo a terra. 511 00:49:17,840 --> 00:49:20,280 - Riesce a sentirmi? - Difficile a dirsi. 512 00:49:24,080 --> 00:49:26,960 Fatti una bella dormita, ok? È tutto finito. 513 00:49:29,880 --> 00:49:30,880 L'abbiamo preso. 514 00:49:34,920 --> 00:49:36,320 L'abbiamo preso, cazzo. 515 00:49:50,640 --> 00:49:51,640 Non mi danno da mangiare. 516 00:49:54,000 --> 00:49:55,000 Bene. 517 00:49:56,440 --> 00:49:59,439 Ispettore Lucy Chambers della polizia di Hart Valley. 518 00:49:59,440 --> 00:50:02,759 È l'11 novembre. Ore 21:42. 519 00:50:02,760 --> 00:50:05,999 Dichiari il suo nome completo da mettere a verbale. 520 00:50:06,000 --> 00:50:07,280 Gideon Shepherd. 521 00:50:07,880 --> 00:50:09,439 Lei è stato arrestato 522 00:50:09,440 --> 00:50:12,880 per gli omicidi di Aiden Stenner e Connor Larson. 523 00:50:13,680 --> 00:50:14,680 Tutto qua? 524 00:50:21,880 --> 00:50:24,480 Quante persone ha ucciso, sig. Shepherd? 525 00:50:26,480 --> 00:50:27,480 Di più. 526 00:50:30,080 --> 00:50:33,839 Sai quante volte abbiamo avuto questa conversazione, Chambers? 527 00:50:33,840 --> 00:50:37,039 - Che significa? - L'esistenza è un cerchio. Ricorrente. 528 00:50:37,040 --> 00:50:41,799 E, a ogni ricorrenza, io e te ci ritroviamo in questa stanza. 529 00:50:41,800 --> 00:50:45,080 Tu mi fai le domande. Io ti dico la verità. 530 00:50:45,840 --> 00:50:49,120 E ti avviso di cosa succederà, se non mi crederai. 531 00:50:52,560 --> 00:50:54,480 Cosa succederà, sig. Shepherd? 532 00:50:56,880 --> 00:50:59,240 - Hai letto i miei appunti. - Ci ho provato. 533 00:51:00,560 --> 00:51:02,159 Migliori la calligrafia. 534 00:51:02,160 --> 00:51:04,160 Non fai che ripetermelo, detective. 535 00:51:05,400 --> 00:51:08,320 Cosa succederà, sig. Shepherd? 536 00:51:12,600 --> 00:51:14,240 Diciassette morti. 537 00:51:16,080 --> 00:51:17,160 Undici bambini. 538 00:51:18,240 --> 00:51:20,880 Io non posso impedirlo ora. Invece tu sì. 539 00:51:25,040 --> 00:51:27,320 - Cosa ha fatto? - Non io. 540 00:51:28,480 --> 00:51:30,360 Non sono quello che pensi. 541 00:51:31,720 --> 00:51:34,599 Mi guardi e vedi l'incarnazione del Diavolo. 542 00:51:34,600 --> 00:51:36,160 Il vero Diavolo è là fuori. 543 00:51:37,480 --> 00:51:38,960 In agguato tra le ombre. 544 00:51:40,520 --> 00:51:42,280 La sfocatura ai bordi dell'immagine. 545 00:51:43,600 --> 00:51:46,440 Non so che faccia ha, solo cosa può fare. Lo vedrai anche tu. 546 00:51:47,400 --> 00:51:51,080 L'anno prossimo. Diciassette morti. Undici bambini. 547 00:51:56,640 --> 00:51:57,799 Sig. Shepherd, chiederò 548 00:51:57,800 --> 00:52:00,760 che venga sottoposto a valutazione psichiatrica. 549 00:52:03,160 --> 00:52:07,840 Vado in prigione. Mi ammazzo. Ricominciamo da capo. 550 00:52:10,040 --> 00:52:12,160 Ma finiamo sempre qui. Ogni volta. 551 00:52:14,720 --> 00:52:16,240 Non posso batterti, Lucy. 552 00:52:21,400 --> 00:52:23,400 Perciò ti voglio dalla mia parte. 553 00:52:26,040 --> 00:52:27,320 Dalla sua parte? 554 00:52:27,920 --> 00:52:32,360 Resterò in vita. Solo per questa volta, resterò in vita. 555 00:52:33,240 --> 00:52:35,320 Sconterò la pena e aspetterò. 556 00:52:38,160 --> 00:52:40,800 Quando sarai pronta a parlare, sai dove trovarmi. 557 00:52:42,440 --> 00:52:46,400 Fino ad allora, ho detto tutto quello che avevo da dire. 558 00:52:50,280 --> 00:52:52,600 Il silenzio non sarà utile alla difesa. 559 00:52:54,800 --> 00:52:56,000 No comment. 560 00:53:13,360 --> 00:53:16,279 - Ispettore Chambers. - Sono il detective Boyd. 561 00:53:16,280 --> 00:53:17,439 Mi dica, Boyd. 562 00:53:17,440 --> 00:53:19,439 Sto esaminando i verbali. 563 00:53:19,440 --> 00:53:22,039 È arrivata una chiamata d'emergenza cinque minuti fa. 564 00:53:22,040 --> 00:53:23,800 Incendio a Sycamore Drive, 7. 565 00:53:26,960 --> 00:53:29,160 - Perché lo dice a me? - È solo che... 566 00:53:30,280 --> 00:53:32,479 Lei è stata là il mese scorso. 567 00:53:32,480 --> 00:53:36,600 È la casa in cui è stato trovato quel bambino, Isaac. 568 00:54:16,160 --> 00:54:17,160 Detective Chambers? 569 00:54:18,880 --> 00:54:20,480 Hanno portato fuori tutti? 570 00:54:21,440 --> 00:54:24,160 Sembrerebbe. Stanno curando le ustioni della madre. 571 00:54:33,960 --> 00:54:35,480 Tutto bene, signora? 572 00:54:40,840 --> 00:54:42,280 Sì, è solo una sensazione. 573 00:54:45,280 --> 00:54:46,280 Un déjà-vu. 574 00:55:48,720 --> 00:55:49,720 Isaac? 575 00:55:59,800 --> 00:56:00,880 Sei qui dentro? 576 00:56:08,080 --> 00:56:11,719 Sono Lucy. Lucy Chambers. 577 00:56:11,720 --> 00:56:14,560 Puoi uscire, Isaac? Non dovremmo essere qui. 578 00:56:15,840 --> 00:56:17,600 Papà mi ha fatto venire freddo. 579 00:56:20,280 --> 00:56:21,760 Non devi aver paura. 580 00:56:23,680 --> 00:56:24,760 Non l'ho impedito. 581 00:56:25,680 --> 00:56:26,680 Cosa? 582 00:56:27,160 --> 00:56:28,160 L'incendio. 583 00:56:30,120 --> 00:56:32,879 Tesoro, non potevi impedirlo. 584 00:56:32,880 --> 00:56:35,360 Stanno tutti bene. Lo stanno spegnendo. 585 00:56:36,040 --> 00:56:37,160 Mi ha seguito fin qui. 586 00:56:38,800 --> 00:56:39,800 Che intendi dire? 587 00:56:44,560 --> 00:56:45,560 Isaac? 588 00:57:38,200 --> 00:57:39,320 Che ore sono? 589 00:57:40,640 --> 00:57:41,640 È tardi. 590 00:57:42,960 --> 00:57:44,200 E ti hanno fatta entrare? 591 00:57:45,920 --> 00:57:48,880 Vantaggi del mestiere. Dovevo parlare col mio collega. 592 00:57:49,800 --> 00:57:52,400 - "Questioni di polizia urgenti." - Buon per me. 593 00:57:55,360 --> 00:57:56,600 Già, ho mentito. 594 00:57:58,400 --> 00:58:01,360 Volevo solo stare con qualcuno. 595 00:58:05,040 --> 00:58:06,280 Tutto bene? 596 00:58:15,280 --> 00:58:16,320 No. 597 00:58:18,600 --> 00:58:21,040 No, credo che sto per impazzire. 598 00:58:22,640 --> 00:58:25,760 Anch'io. Possiamo impazzire insieme. 599 00:58:28,280 --> 00:58:29,520 Sarebbe bello. 600 00:58:32,800 --> 00:58:34,120 Fa tanto male? 601 00:58:35,520 --> 00:58:36,920 Non così tanto. 602 00:58:39,320 --> 00:58:40,320 Bene. 603 00:59:37,200 --> 00:59:42,760 So di essere pazza a venire qui. 604 00:59:46,000 --> 00:59:47,800 Ma forse sarà la mia ultima occasione. 605 00:59:49,680 --> 00:59:51,319 Mi resta poco tempo. 606 00:59:51,320 --> 00:59:52,400 No, non è vero. 607 00:59:53,160 --> 00:59:55,400 Io e te abbiamo tutto il tempo del mondo. 608 00:59:56,920 --> 00:59:58,920 Tornerai in questa vita, come me. 609 01:00:00,680 --> 01:00:02,240 Come abbiamo sempre fatto. 610 01:00:02,800 --> 01:00:05,360 Ma la prossima volta facciamo sì che sia diversa. 611 01:00:06,640 --> 01:00:08,200 Quanto diversa? 612 01:00:09,160 --> 01:00:10,320 Non lo so per certo. 613 01:00:11,160 --> 01:00:13,600 Una farfalla batte le ali e scatena un temporale. 614 01:00:14,720 --> 01:00:18,120 Posso salvare la vita a tua madre. Ma finiremo nel caos. 615 01:00:18,960 --> 01:00:23,400 E il caos ti sveglierà, facendoti ricordare questa conversazione. 616 01:00:24,600 --> 01:00:26,000 Se lo facciamo... 617 01:00:28,000 --> 01:00:31,400 Se impedisci a mia madre di suicidarsi... 618 01:00:34,120 --> 01:00:35,479 perderò tutto. 619 01:00:35,480 --> 01:00:38,040 Ci perdi, ci guadagni, fai una strada diversa. 620 01:00:44,640 --> 01:00:45,719 Lo dimenticherò. 621 01:00:45,720 --> 01:00:47,799 Sarebbe comunque successo. 622 01:00:47,800 --> 01:00:51,040 Ma, se ti svegli, riusciremo a salvarli tutti. 623 01:01:00,640 --> 01:01:02,560 - Non dovrei essere qui. - Invece sì. 624 01:01:03,280 --> 01:01:04,280 Lucy. 625 01:01:06,880 --> 01:01:11,679 Conosci il caso. Hai inciso nell'anima ogni dettaglio disgustoso. Lo so. 626 01:01:11,680 --> 01:01:15,720 Non solo Rigby's. Ma anche gli altri. Le scuole. Il parco giochi. 627 01:01:16,680 --> 01:01:18,320 Tempo quasi scaduto! 628 01:01:18,880 --> 01:01:20,400 Dobbiamo fermarlo, Lucy. 629 01:01:22,040 --> 01:01:23,320 Ho bisogno di te. 630 01:01:27,480 --> 01:01:28,480 Ok. 631 01:01:33,560 --> 01:01:34,560 Ok. 632 01:01:53,120 --> 01:01:54,479 Tutto bene? 633 01:01:54,480 --> 01:01:56,280 SALA VISITE 634 01:01:57,400 --> 01:02:00,160 Va tutto bene. Aiuto! 635 01:02:01,080 --> 01:02:03,040 - Che succede? - Chiama un'ambulanza! 636 01:02:04,520 --> 01:02:08,440 Tranquilla. Andrà tutto bene. 637 01:02:30,720 --> 01:02:31,680 Ravi? 638 01:02:32,480 --> 01:02:35,000 Sono qui. Hai bisogno di qualcosa? 639 01:02:38,560 --> 01:02:40,080 Non lasciarmi. 640 01:02:49,840 --> 01:02:51,560 Ho sempre avuto bisogno solo di te. 641 01:02:53,960 --> 01:02:56,080 Lo sai, vero? 642 01:02:58,640 --> 01:03:02,680 Dai, Chambers. Secondo me, stai esagerando. 643 01:03:14,160 --> 01:03:16,120 Mi hai reso tanto felice. 644 01:03:23,800 --> 01:03:25,440 Ci rivedremo. 645 01:03:28,160 --> 01:03:29,440 Promesso. 646 01:03:32,160 --> 01:03:33,480 Ti troverò. 647 01:03:38,080 --> 01:03:39,640 Ti amo, Lucy Chambers. 648 01:03:52,960 --> 01:03:54,080 Ravi? 649 01:03:54,640 --> 01:03:55,640 Sono qui. 650 01:04:01,680 --> 01:04:03,560 Sento la musica. 651 01:04:48,440 --> 01:04:49,560 Se lo facciamo... 652 01:04:50,480 --> 01:04:51,599 perderò tutto. 653 01:04:51,600 --> 01:04:54,240 Ci perdi, ci guadagni, fai una strada diversa. 654 01:05:02,880 --> 01:05:04,480 Gli incubi non ci fanno del male. 655 01:05:07,120 --> 01:05:08,160 Non ora. 656 01:05:18,280 --> 01:05:19,200 Ancora niente? 657 01:05:20,280 --> 01:05:25,080 Non piange mai. Non ride mai, non si arrabbia mai, è sempre... 658 01:05:41,960 --> 01:05:42,920 Isaac! 659 01:06:05,080 --> 01:06:06,080 Isaac! 660 01:06:21,160 --> 01:06:23,000 Fate passare! 661 01:06:58,280 --> 01:07:00,439 - Non sforzarti a parlare. - Isaac? 662 01:07:00,440 --> 01:07:02,279 - Sta bene. - Dov'è? 663 01:07:02,280 --> 01:07:05,039 - Sta bene. È al sicuro. - È uscito? 664 01:07:05,040 --> 01:07:06,840 Sì. Lo hanno trovato i vicini. 665 01:07:10,760 --> 01:07:13,519 - Ravi è qui? - Ravi? 666 01:07:13,520 --> 01:07:17,360 Ravi. Ravi, Ravi Dhillon. Mio marito. 667 01:07:19,280 --> 01:07:22,120 Lucy, ricordi cosa è successo? 668 01:07:25,560 --> 01:07:26,840 Lo ricordo. 669 01:07:29,760 --> 01:07:31,400 Ricordo tutto. 670 01:08:24,720 --> 01:08:26,719 {\an8}Sottotitoli: Sara Marcolini 671 01:08:26,720 --> 01:08:28,800 {\an8}Supervisore creativo Stefano Santerini