1
00:00:06,040 --> 00:00:08,440
Questo episodio tratta di suicidio.
2
00:00:08,560 --> 00:00:10,440
La visione è raccomandata
a discrezione dello spettatore.
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,760
NELLA STAGIONE PRECEDENTE...
4
00:00:14,520 --> 00:00:15,720
Il déjà-vu.
5
00:00:17,280 --> 00:00:19,679
Dicono sia un cortocircuito del cervello.
6
00:00:19,680 --> 00:00:21,479
Cristo santo!
7
00:00:21,480 --> 00:00:25,519
L'impressione di un istante
rivive nella memoria.
8
00:00:25,520 --> 00:00:28,039
E ti sembra
di aver già vissuto tutto questo.
9
00:00:28,040 --> 00:00:31,279
Lucy Chambers dei Servizi per l'infanzia.
Posso entrare?
10
00:00:31,280 --> 00:00:34,120
Se non apri questa cazzo di porta,
la sfondo!
11
00:00:34,680 --> 00:00:37,039
Non farlo entrare in questa casa.
12
00:00:37,040 --> 00:00:39,320
È tutto collegato. I tuoi sogni,
13
00:00:40,680 --> 00:00:43,199
i tuoi ricordi. Tutto ciò che accade,
tutto ciò che non accade.
14
00:00:43,200 --> 00:00:44,320
DOV'È
LUCY CHAMBERS?
15
00:00:44,880 --> 00:00:46,280
Non dovrei essere qui.
16
00:00:47,240 --> 00:00:48,199
Nemmeno io.
17
00:00:48,200 --> 00:00:51,160
Cosa ti rende speciale, Gideon?
18
00:00:51,680 --> 00:00:56,400
Ricordo la canzone.
E riesco a spostare la puntina.
19
00:00:57,600 --> 00:00:59,760
Sono morto più volte di quanto ricordi.
20
00:01:00,720 --> 00:01:04,640
Dopo il reset,
mi restano solo i miei ricordi.
21
00:01:05,440 --> 00:01:07,920
Quindi mi circondo di ogni dettaglio.
22
00:01:10,920 --> 00:01:13,680
Imparo i mali del mondo
come il testo di una canzone.
23
00:01:17,280 --> 00:01:19,759
Qualunque cosa io faccia, ovunque io vada,
24
00:01:19,760 --> 00:01:22,959
qualcuno alla fine mi trova
ed è sempre lo stesso detective.
25
00:01:22,960 --> 00:01:26,439
Non sono la tua mamma.
Sono un agente di polizia.
26
00:01:26,440 --> 00:01:27,640
Cazzo, sei sorda o...
27
00:01:28,720 --> 00:01:29,999
Ti calmi?
28
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Come hai fatto?
29
00:01:31,600 --> 00:01:32,639
Non ne ho idea.
30
00:01:32,640 --> 00:01:34,880
Dici che la mia vita era diversa,
ma da cosa?
31
00:01:35,600 --> 00:01:36,920
Posso aiutarti a ricordare.
32
00:01:39,280 --> 00:01:43,399
Sono rimasto vivo per te.
Sono stato in carcere, da solo.
33
00:01:43,400 --> 00:01:45,599
Aspettando il tuo ritorno.
34
00:01:45,600 --> 00:01:48,119
Mi hai detto la cosa peggiore
che ti sia mai capitata,
35
00:01:48,120 --> 00:01:51,400
e, 30 anni fa, l'ho impedita.
36
00:01:53,840 --> 00:01:56,760
Me l'hai chiesto tu di farlo,
l'ultima volta.
37
00:01:58,000 --> 00:02:01,040
Non capivamo quanto diversa
sarebbe stata la tua vita.
38
00:02:02,200 --> 00:02:03,560
Non sei quello che eri.
39
00:02:04,640 --> 00:02:05,880
Lucy!
40
00:02:09,040 --> 00:02:11,480
Ricorda, Lucy. Ricorda.
41
00:05:29,400 --> 00:05:30,360
Mamma?
42
00:05:40,600 --> 00:05:44,360
Lucy. Sai come funziona.
43
00:05:45,800 --> 00:05:48,040
Non posso aiutarti se non mi parli.
44
00:05:50,680 --> 00:05:53,800
Appena arrivata qui,
non hai parlato per un mese.
45
00:05:54,640 --> 00:05:58,400
Così facevamo i fiori di carta.
In silenzio.
46
00:06:01,680 --> 00:06:03,800
Ma ora sei un po' troppo grande.
47
00:06:09,360 --> 00:06:12,760
Perché sei scappata stavolta?
Dove sei andata?
48
00:06:14,720 --> 00:06:15,720
Al cottage di mamma.
49
00:06:17,640 --> 00:06:18,640
Perché là?
50
00:06:27,800 --> 00:06:29,640
Tenevamo la posta nella fruttiera.
51
00:06:30,920 --> 00:06:33,520
Bollette, biglietti d'auguri...
52
00:06:35,960 --> 00:06:37,360
Lettere di suicidio.
53
00:06:39,360 --> 00:06:42,280
Non volevo aprirla.
L'avevo nascosta al sicuro.
54
00:06:43,800 --> 00:06:45,360
Cosa vorresti che dicesse?
55
00:06:50,760 --> 00:06:54,239
Che non mi voleva bene,
che non le importava di me
56
00:06:54,240 --> 00:06:55,880
ed era stufa di farmi da madre.
57
00:06:57,320 --> 00:06:58,880
Perché vorresti questo?
58
00:07:01,600 --> 00:07:02,920
Così potrei odiarla.
59
00:07:04,840 --> 00:07:06,640
Non dovrei più pensare a lei.
60
00:07:08,240 --> 00:07:09,240
Va bene.
61
00:07:10,640 --> 00:07:15,640
Bene, prima di procedere, ti suggerisco
di fare un respiro profondo e...
62
00:07:20,760 --> 00:07:23,320
CARA LUCY
63
00:07:29,280 --> 00:07:31,840
CON TUTTO IL MIO AMORE,
MAMMA
64
00:07:43,240 --> 00:07:44,880
Cazzo!
65
00:07:45,760 --> 00:07:46,760
Cazzo.
66
00:07:54,720 --> 00:07:56,760
Tranquilla. Ci sono io.
67
00:07:57,920 --> 00:08:01,880
Ci sono io qui.
Andrà tutto bene. Andrà tutto bene.
68
00:08:29,360 --> 00:08:30,359
Quanti anni hai?
69
00:08:30,360 --> 00:08:32,719
- Diciotto.
- Documento, prego.
70
00:08:32,720 --> 00:08:33,800
È in auto.
71
00:08:33,920 --> 00:08:35,279
Data di nascita?
72
00:08:35,280 --> 00:08:37,119
5 dicembre 1979.
73
00:08:37,120 --> 00:08:38,479
Troppo lenta. Riprova.
74
00:08:38,480 --> 00:08:40,000
- Quanti anni hai?
- Diciotto.
75
00:08:41,320 --> 00:08:43,600
- E perché non hai tette?
- Vaffanculo.
76
00:08:44,480 --> 00:08:47,720
- Non ti daranno da bere.
- Ti credi tanto meglio?
77
00:08:51,000 --> 00:08:52,040
Guarda e impara.
78
00:09:34,720 --> 00:09:38,480
POLIZIA
79
00:09:51,120 --> 00:09:53,000
Allora, mi dici come ti chiami?
80
00:09:55,360 --> 00:09:56,760
D'accordo. Comincio io.
81
00:09:59,080 --> 00:10:02,080
Sono l'agente Holness. Chiamami Nick.
82
00:10:02,760 --> 00:10:03,880
Piacere, Nick.
83
00:10:05,480 --> 00:10:08,120
Ottimo. Da che parte del Galles vieni?
84
00:10:10,000 --> 00:10:12,120
Hai fatto una gran cavolata.
85
00:10:12,760 --> 00:10:14,120
Rubi birra da due soldi?
86
00:10:14,760 --> 00:10:16,999
Se non vuoi pagare,
87
00:10:17,000 --> 00:10:19,440
almeno concediti qualcosa di buono.
88
00:10:21,880 --> 00:10:23,999
Senti, non andiamo in centrale.
89
00:10:24,000 --> 00:10:26,039
Mi dici il tuo nome, ti porto a casa,
90
00:10:26,040 --> 00:10:27,880
parlo coi tuoi genitori, fine.
91
00:10:28,000 --> 00:10:30,120
- I miei sono morti.
- Sì, certo.
92
00:10:36,360 --> 00:10:37,600
Vai a scuola?
93
00:10:38,640 --> 00:10:41,960
- Non spesso.
- Già, anch'io marinavo.
94
00:10:42,880 --> 00:10:44,880
Andiamo. Dove abiti?
95
00:10:47,880 --> 00:10:50,519
- D'accordo. In centrale...
- No. Percy Street.
96
00:10:50,520 --> 00:10:54,000
Percy Street. Bel posto.
97
00:10:54,520 --> 00:10:58,280
Si, beh... I miei genitori adottivi
sono degli snob del cazzo.
98
00:10:59,960 --> 00:11:03,440
Ci sono tanti snob del cazzo
in Percy Street. Si incazzeranno?
99
00:11:05,840 --> 00:11:07,120
Mi cacceranno.
100
00:11:08,200 --> 00:11:10,959
Andrò altrove.
Tanto compio 18 anni tra tre mesi.
101
00:11:10,960 --> 00:11:12,879
Bene. E poi?
102
00:11:12,880 --> 00:11:15,120
Non trovi un bel lavoro
con dei precedenti.
103
00:11:15,800 --> 00:11:17,879
Che? Un bel lavoro come il tuo?
104
00:11:17,880 --> 00:11:21,360
È meglio fare il poliziotto
che il ladro. Ha dei vantaggi.
105
00:11:22,440 --> 00:11:23,920
A Bella piace la divisa, eh?
106
00:11:27,200 --> 00:11:28,760
Come sai il nome di mia moglie?
107
00:11:32,280 --> 00:11:36,439
È lei nella foto, con le candele?
E c'è il suo nome sulla scatola.
108
00:11:36,440 --> 00:11:38,640
BELLA'S
BOUTIQUE DELLE CANDELE
109
00:11:42,760 --> 00:11:46,800
Bene. Smettiamola di perdere tempo.
Come ti chiami?
110
00:11:49,920 --> 00:11:50,879
Lucy.
111
00:11:50,880 --> 00:11:52,199
Lucy e poi?
112
00:11:52,200 --> 00:11:53,480
Lucy Chambers.
113
00:11:54,680 --> 00:11:57,880
Beh, hai un buon occhio per i dettagli.
114
00:11:59,120 --> 00:12:01,320
Saresti una detective migliore di me.
115
00:12:07,680 --> 00:12:09,280
Non abbiamo l'allarme.
116
00:12:10,040 --> 00:12:12,039
Ho detto a Mike di installarlo.
117
00:12:12,040 --> 00:12:15,479
Ho dei gioielli di sopra e...
118
00:12:15,480 --> 00:12:17,760
Beh, sono molto preziosi.
119
00:12:18,600 --> 00:12:20,360
Ma non manca niente, giusto?
120
00:12:21,080 --> 00:12:22,400
Non li ha toccati.
121
00:12:23,040 --> 00:12:25,320
Secondo noi, non è andato di sopra.
122
00:12:25,880 --> 00:12:30,239
Forse qualcosa lo ha spaventato?
Un vicino, o magari il postino?
123
00:12:30,240 --> 00:12:35,399
Sì, ma Mike aveva lasciato l'iPad
sul tavolino del salotto.
124
00:12:35,400 --> 00:12:38,519
Se entri per rubare, lo prendi, no?
125
00:12:38,520 --> 00:12:39,799
Direi di sì.
126
00:12:39,800 --> 00:12:41,600
E perché rubare il microonde?
127
00:12:52,200 --> 00:12:53,640
Tornerà?
128
00:12:56,720 --> 00:12:59,720
No. Tranquillo. Lo prenderemo.
129
00:13:01,480 --> 00:13:02,560
Va bene. Grazie.
130
00:13:04,000 --> 00:13:06,120
Ho sentito Ian, il vicino.
131
00:13:07,520 --> 00:13:10,399
Ha visto un furgone vecchio
fermo in fondo alla strada.
132
00:13:10,400 --> 00:13:12,159
Un Nissan rosso, gli pare.
133
00:13:12,160 --> 00:13:13,679
Ma ora non c'è più.
134
00:13:13,680 --> 00:13:15,639
Un Nissan rosso. Che modello?
135
00:13:15,640 --> 00:13:16,840
Non ne ho idea.
136
00:13:17,960 --> 00:13:19,720
Allora, Joshie? Tutto bene?
137
00:13:21,600 --> 00:13:24,920
È un po' scosso.
Ha paura che il ladro tornerà.
138
00:13:25,800 --> 00:13:29,520
Ma non tornerà, sai?
Non se c'è qui il papà.
139
00:13:31,560 --> 00:13:34,479
Se il furto è stato un flop,
i ladri tendono a tornare.
140
00:13:34,480 --> 00:13:37,680
Le conviene mettere l'allarme
e una doppia serratura.
141
00:13:39,120 --> 00:13:40,720
Dai, stai tranquillo.
142
00:13:42,360 --> 00:13:45,040
Caspita. Deduco che lei non abbia figli.
143
00:13:46,000 --> 00:13:48,560
Dai, va tutto bene. Qui sei al sicuro.
144
00:13:49,040 --> 00:13:52,000
Non tornerà nessuno.
C'è qui papà. Ti proteggo io.
145
00:13:53,200 --> 00:13:54,719
Non davanti al bambino...
146
00:13:54,720 --> 00:13:57,559
Come diventi melenso
quando si tratta di bambini.
147
00:13:57,560 --> 00:13:59,199
- Non è vero.
- Eccome.
148
00:13:59,200 --> 00:14:01,839
Sei uno da famiglia tradizionale.
149
00:14:01,840 --> 00:14:05,119
Con cane, tagliaerba
e Citroën Berlingo.
150
00:14:05,120 --> 00:14:06,280
E una moglie, spero.
151
00:14:06,840 --> 00:14:09,239
Brutta. Miope. Che non sente gli odori.
152
00:14:09,240 --> 00:14:10,600
Non ne sarei all'altezza.
153
00:14:12,480 --> 00:14:13,480
Ti dico una cosa.
154
00:14:14,360 --> 00:14:16,559
Se saremo single a 45 anni, ti sposerò.
155
00:14:16,560 --> 00:14:20,119
Ma dormiremo in letti separati.
E dovrai raderti la barba.
156
00:14:20,120 --> 00:14:22,199
La barba è sexy. Questa lo è.
157
00:14:22,200 --> 00:14:24,320
Per niente. Trattiene le briciole.
158
00:14:26,200 --> 00:14:28,000
Hai mai sentito di quel caso strano?
159
00:14:28,920 --> 00:14:30,879
A Dalworthy, mi pare.
160
00:14:30,880 --> 00:14:34,120
A una rapina avevano rubato
solo un leone di peluche.
161
00:14:35,200 --> 00:14:36,559
Stranamente, poco dopo
162
00:14:36,560 --> 00:14:38,320
ritirarono dal mercato quei giochi
163
00:14:38,960 --> 00:14:40,920
per rischio di soffocamento.
164
00:14:43,360 --> 00:14:44,360
Che diavolo succede?
165
00:14:55,280 --> 00:14:56,880
Fuochi d'artificio a quest'ora?
166
00:14:57,840 --> 00:15:00,599
Che romantico, Ravi. L'hai fatto per me?
167
00:15:00,600 --> 00:15:04,240
Esatto. Ho armato dei ragazzini
con dei petardi. Solo per te.
168
00:15:13,160 --> 00:15:14,960
- Che c'è?
- Niente.
169
00:15:34,000 --> 00:15:36,080
CHE LIBERAZIONE, GLEN,
BRUTTO COGLIONE.
170
00:15:40,800 --> 00:15:42,919
- Tieni.
- No, offre la casa.
171
00:15:42,920 --> 00:15:44,399
Lei mi ha salvato la vita.
172
00:15:44,400 --> 00:15:46,599
Grazie a lei non sono un senzatetto.
173
00:15:46,600 --> 00:15:47,680
Sì?
174
00:15:49,080 --> 00:15:51,279
Ho arrestato il suo locatore per droga.
175
00:15:51,280 --> 00:15:53,760
È dura sollecitare l'affitto,
se sei dentro.
176
00:15:59,400 --> 00:16:00,680
Come fai a berlo?
177
00:16:01,240 --> 00:16:03,119
Non così. Ci vuoi del selz?
178
00:16:03,120 --> 00:16:04,160
Vaffanculo.
179
00:16:07,040 --> 00:16:08,720
Al prossimo giro scelgo io.
180
00:16:18,040 --> 00:16:19,319
Inizia a piacerti.
181
00:16:19,320 --> 00:16:21,560
No, per niente.
Domani me ne pentirò.
182
00:16:24,960 --> 00:16:26,439
Non girarti.
183
00:16:26,440 --> 00:16:28,799
- Cosa?
- Non girarti.
184
00:16:28,800 --> 00:16:30,639
Una al bancone, abito luccicante.
185
00:16:30,640 --> 00:16:31,960
Cos'ha?
186
00:16:33,080 --> 00:16:35,200
Ti sta squadrando per bene.
187
00:16:36,400 --> 00:16:37,400
Non è vero.
188
00:16:40,360 --> 00:16:41,360
Offrile da bere.
189
00:16:42,000 --> 00:16:43,560
E ti lascio da sola?
190
00:16:44,400 --> 00:16:45,800
Io starò con Holness.
191
00:16:50,400 --> 00:16:51,480
Bella lo ucciderà.
192
00:16:51,960 --> 00:16:54,919
Lo scioglierà per fare candele.
193
00:16:54,920 --> 00:16:56,279
Profumate alla birra.
194
00:16:56,280 --> 00:16:57,719
Dovrai arrestarla.
195
00:16:57,720 --> 00:17:00,000
Bella Holness?
Servirà la squadra speciale.
196
00:17:05,400 --> 00:17:07,480
- Che c'è?
- Continua a guardarti.
197
00:17:13,200 --> 00:17:14,160
Vai.
198
00:17:18,280 --> 00:17:19,280
D'accordo.
199
00:17:40,080 --> 00:17:41,720
Bastardo del cazzo.
200
00:17:43,080 --> 00:17:45,200
Ehi! Chi cazzo ha messo questo qui?
201
00:17:47,520 --> 00:17:49,920
Eccola!
202
00:17:51,080 --> 00:17:54,320
Il tuo innamorato è dentro
che parla con una sciacquetta.
203
00:17:54,440 --> 00:17:57,280
Non è il mio innamorato.
È il mio collega, Nick.
204
00:17:57,760 --> 00:17:59,280
E perché hai il broncio?
205
00:18:00,040 --> 00:18:01,760
Non ho il broncio. Sto pensando.
206
00:18:03,280 --> 00:18:08,440
Fai pure. Adesso io vomito,
e poi mi chiamo un taxi.
207
00:18:09,480 --> 00:18:12,160
- Salutami Bella.
- Sarà fatto.
208
00:18:13,400 --> 00:18:15,799
Ma non so se sarà in vena di carinerie.
209
00:18:15,800 --> 00:18:18,320
Però, non si sa mai.
210
00:18:20,680 --> 00:18:22,280
Buonanotte, ispettore Chambers.
211
00:18:24,240 --> 00:18:25,720
Buonanotte, casanova.
212
00:18:26,440 --> 00:18:28,040
A chi dai del casanova?
213
00:18:40,000 --> 00:18:41,080
Come si chiama?
214
00:18:43,080 --> 00:18:45,640
Elena. Fa l'insegnante.
215
00:18:46,480 --> 00:18:47,480
Roba da integerrimi.
216
00:18:51,200 --> 00:18:52,560
A che pensi, Chambers?
217
00:18:53,760 --> 00:18:55,800
Leoni di peluche e microonde.
218
00:18:56,320 --> 00:18:58,720
Nella confusione c'è sempre uno schema.
219
00:19:02,760 --> 00:19:05,320
- Che c'è?
- Prenditi una serata libera.
220
00:19:06,440 --> 00:19:07,960
Così ti distruggi.
221
00:19:10,080 --> 00:19:11,320
Questo lavoro è così.
222
00:20:23,560 --> 00:20:25,879
Amanda Milton e Margo Jackson,
223
00:20:25,880 --> 00:20:29,759
viste l'ultima volta a Tamford
mentre tornavano a casa da scuola,
224
00:20:29,760 --> 00:20:33,280
verso le 17:00 di ieri pomeriggio.
225
00:20:34,480 --> 00:20:37,239
Non è ancora noto
il motivo della loro scomparsa.
226
00:20:37,240 --> 00:20:41,320
Ma la nostra risposta
è stata rapida e ferma.
227
00:20:42,040 --> 00:20:46,560
La polizia di Hackridge collabora con noi
per far sì che nulla venga tralasciato.
228
00:20:46,680 --> 00:20:51,679
Ed esortiamo tutti i cittadini
in possesso di informazioni rilevanti
229
00:20:51,680 --> 00:20:55,040
a farsi avanti
per aiutarci nelle indagini.
230
00:20:55,800 --> 00:20:58,480
Troviamo queste ragazze
e riportiamole a casa.
231
00:21:00,880 --> 00:21:02,279
POLIZIA DI HART VALLEY
232
00:21:02,280 --> 00:21:04,320
RICERCA DI AMANDA MILTON
E MARGO JACKSON
233
00:21:05,560 --> 00:21:06,720
Andiamo.
234
00:21:09,080 --> 00:21:09,920
Cristo.
235
00:21:10,920 --> 00:21:12,640
Chissà come fanno a lavorare qui.
236
00:21:15,680 --> 00:21:16,680
Che hai scoperto?
237
00:21:18,800 --> 00:21:21,880
Hai mai parlato con Holness
del caso Jonah Taylor?
238
00:21:22,480 --> 00:21:24,560
Ci ho provato.
Non è molto collaborativo.
239
00:21:25,800 --> 00:21:30,439
C'erano delle telecamere
in fondo alla strada dei Taylor.
240
00:21:30,440 --> 00:21:33,639
Varie case lungo la strada,
ma solo un mezzo non identificato.
241
00:21:33,640 --> 00:21:35,200
Un Nissan Vanette rosso.
242
00:21:35,760 --> 00:21:37,920
Sì, mi ricordo. Mai rintracciato.
243
00:21:38,880 --> 00:21:40,000
Esatto.
244
00:21:42,920 --> 00:21:43,920
Guarda qua.
245
00:21:46,520 --> 00:21:50,799
Riprese fatte tre giorni prima
della scomparsa di Amanda e Margo.
246
00:21:50,800 --> 00:21:53,559
Telecamera privata,
a tre strade di distanza.
247
00:21:53,560 --> 00:21:55,720
Fanno sempre lo stesso giro.
248
00:21:59,720 --> 00:22:01,000
Dimmi, Ravi.
249
00:22:01,560 --> 00:22:05,680
Quello è un Nissan Vanette rosso o no?
250
00:22:08,160 --> 00:22:09,320
Sarà una coincidenza.
251
00:22:10,680 --> 00:22:12,079
Quel furgone avrà 20 anni.
252
00:22:12,080 --> 00:22:14,680
Non è una coincidenza.
Hai una sigaretta?
253
00:22:18,160 --> 00:22:19,719
Non si dovrebbe fumare qui.
254
00:22:19,720 --> 00:22:20,800
Apro una finestra.
255
00:22:26,440 --> 00:22:27,440
Sergente Dhillon.
256
00:22:29,520 --> 00:22:30,560
Come, scusa?
257
00:22:32,040 --> 00:22:33,040
Che succede?
258
00:22:35,080 --> 00:22:37,320
Ok. Digli che siamo lì tra dieci minuti.
259
00:22:38,880 --> 00:22:40,200
Le hanno trovate?
260
00:22:41,760 --> 00:22:42,760
Si tratta di altro.
261
00:22:50,520 --> 00:22:52,439
- Resta fuori.
- Ce la faccio.
262
00:22:52,440 --> 00:22:54,239
Niente bambini, Ravi.
263
00:22:54,240 --> 00:22:56,520
Non puoi crollare. Non là dentro.
264
00:22:57,560 --> 00:22:59,720
Resta qui fuori. Interroga i colleghi.
265
00:23:10,720 --> 00:23:13,480
State tutti indietro,
per favore. Indietro.
266
00:24:14,840 --> 00:24:16,359
Il marito ha precedenti.
267
00:24:16,360 --> 00:24:18,080
In vigilata per aggressione.
268
00:24:19,160 --> 00:24:22,480
Stando ai vicini, picchiava alla porta
e lei l'ha fatto entrare.
269
00:24:23,320 --> 00:24:26,280
- Dov'è?
- Non si sa. Lo stiamo cercando.
270
00:24:28,360 --> 00:24:31,560
Vicini coscienziosi.
Qualcuno lo ha visto andarsene?
271
00:25:38,520 --> 00:25:39,600
Shane?
272
00:25:43,800 --> 00:25:44,920
Sei Shane, vero?
273
00:25:47,800 --> 00:25:51,960
Shane, ti chiedo
di mettere giù quel coltello.
274
00:25:54,960 --> 00:25:56,320
Ho trovato Fisher.
275
00:25:57,440 --> 00:25:58,800
Bagno di sopra.
276
00:26:01,880 --> 00:26:02,840
Ripeti.
277
00:26:16,760 --> 00:26:18,280
Cazzo. Cazzo.
278
00:26:27,600 --> 00:26:29,000
Ehi! Fermo!
279
00:26:31,520 --> 00:26:32,520
Getta l'arma!
280
00:27:45,880 --> 00:27:48,560
Bene, sali. Giù la testa.
281
00:27:57,240 --> 00:28:00,000
- Fammi vedere.
- No, svieni.
282
00:28:00,680 --> 00:28:01,800
Sarò forte.
283
00:28:06,600 --> 00:28:07,600
Fa male?
284
00:28:08,600 --> 00:28:10,120
Solo quando rido.
285
00:28:56,080 --> 00:28:58,719
La casa non è ancora crollata,
è già qualcosa.
286
00:28:58,720 --> 00:29:00,319
Non è un muro portante.
287
00:29:00,320 --> 00:29:01,560
Si vedrà.
288
00:29:03,680 --> 00:29:05,320
No, è fantastico, amore.
289
00:29:07,160 --> 00:29:09,360
Grazie. Domani inizio la soffitta.
290
00:29:10,480 --> 00:29:12,120
- Non dirai sul serio?
- Perché?
291
00:29:13,080 --> 00:29:14,760
Non puoi stare fermo un minuto?
292
00:29:15,520 --> 00:29:17,000
Cosa pensi che stia facendo?
293
00:29:22,520 --> 00:29:23,600
Che c'è, tesoro?
294
00:29:36,080 --> 00:29:37,719
Non abbiamo tempo per questo.
295
00:29:37,720 --> 00:29:39,559
È il figlio di qualcuno.
296
00:29:39,560 --> 00:29:42,000
È bello ritrovare un bambino,
per una volta.
297
00:29:43,880 --> 00:29:45,400
Nessuna denuncia di scomparsa?
298
00:29:46,120 --> 00:29:47,120
Non ancora.
299
00:29:49,120 --> 00:29:50,160
Ok.
300
00:29:59,640 --> 00:30:01,600
Avresti dovuto metterlo d'oro.
301
00:30:15,440 --> 00:30:16,440
Seguitemi.
302
00:30:18,760 --> 00:30:19,920
È di sopra.
303
00:30:38,320 --> 00:30:39,360
Ciao.
304
00:30:43,480 --> 00:30:45,560
Io mi chiamo Ravi. E tu?
305
00:30:47,160 --> 00:30:48,160
Isaac.
306
00:30:49,480 --> 00:30:50,480
Piacere, Isaac.
307
00:30:57,600 --> 00:30:58,600
La mia amica Lucy.
308
00:30:59,840 --> 00:31:01,520
Ora ti portiamo a casa, ok?
309
00:31:02,160 --> 00:31:03,960
Crede che questa sia casa sua.
310
00:31:06,280 --> 00:31:09,040
Isaac, come si chiama la tua mamma?
311
00:31:09,640 --> 00:31:10,640
Lucy.
312
00:31:11,320 --> 00:31:12,800
Sai anche il cognome?
313
00:31:13,360 --> 00:31:14,680
Chambers.
314
00:31:18,880 --> 00:31:20,880
E sai dov'è la mamma?
315
00:31:25,840 --> 00:31:27,640
No, non sono la tua mamma.
316
00:31:29,920 --> 00:31:31,359
No, proprio no.
317
00:31:31,360 --> 00:31:33,199
E dobbiamo trovarla.
318
00:31:33,200 --> 00:31:34,920
Sarà in pensiero per te.
319
00:31:35,880 --> 00:31:36,920
Sei tu la mia mamma.
320
00:31:38,040 --> 00:31:39,880
No, non sono la tua mamma.
321
00:31:43,960 --> 00:31:49,880
Magari assomiglio alla mamma.
Ha i capelli come i miei?
322
00:31:50,440 --> 00:31:51,760
È diverso.
323
00:31:52,320 --> 00:31:53,640
In che senso?
324
00:31:57,200 --> 00:32:00,040
Dai, tesoro, non rattristarti.
325
00:32:01,200 --> 00:32:02,440
Va tutto bene.
326
00:32:02,920 --> 00:32:04,720
È normale piangere se si sta male.
327
00:32:05,280 --> 00:32:07,400
A volte, piangere fa stare meglio.
328
00:32:10,600 --> 00:32:12,759
- Cosa facciamo?
- Non lo so.
329
00:32:12,760 --> 00:32:14,359
Lo staranno cercando.
330
00:32:14,360 --> 00:32:16,280
Non può essere apparso dal nulla.
331
00:32:17,040 --> 00:32:18,880
Chiamiamo i Servizi per l'infanzia.
332
00:32:19,600 --> 00:32:21,519
Gli troviamo un posto dove stare.
333
00:32:21,520 --> 00:32:26,680
No. Isaac, resta seduto qui.
334
00:32:31,840 --> 00:32:34,159
No, lo portiamo in centrale.
335
00:32:34,160 --> 00:32:36,360
Sì. Va bene. Per quanto?
336
00:32:37,800 --> 00:32:39,160
Non siamo baby-sitter.
337
00:32:40,160 --> 00:32:41,880
Scusi, mi ripete il suo nome?
338
00:32:43,200 --> 00:32:45,320
No, non mi metta in attesa. Non...
339
00:32:47,200 --> 00:32:49,959
- Roba da Servizi per l'infanzia.
- Sempre disponibili.
340
00:32:49,960 --> 00:32:51,639
Rob Shaw. Ricordati questo nome.
341
00:32:51,640 --> 00:32:52,720
Coglione.
342
00:32:54,640 --> 00:32:56,000
Scusa.
343
00:33:01,200 --> 00:33:04,720
Non so come faremo una volta là.
Non mi lascia.
344
00:33:05,680 --> 00:33:08,080
- Cosa gli sarà successo?
- Non lo so.
345
00:33:12,680 --> 00:33:14,320
Strano che nessuno lo cerchi.
346
00:33:17,120 --> 00:33:18,720
L'avranno abbandonato?
347
00:33:19,480 --> 00:33:22,239
No. Chi mai lo farebbe?
348
00:33:22,240 --> 00:33:24,040
Magari non ce la facevano più
349
00:33:25,200 --> 00:33:28,480
e l'hanno lasciato a un'altra famiglia.
È possibile.
350
00:33:33,720 --> 00:33:37,199
- Tutto bene?
- Sì. Ho solo il braccio intorpidito.
351
00:33:37,200 --> 00:33:38,720
Dai, tesoro. Cambio.
352
00:33:45,480 --> 00:33:46,520
Giornata strana.
353
00:33:49,480 --> 00:33:51,080
Prendi la prossima a sinistra.
354
00:33:53,880 --> 00:33:55,120
Ispettore Chambers.
355
00:33:56,680 --> 00:33:57,680
Cosa?
356
00:33:58,720 --> 00:33:59,680
Che c'è?
357
00:34:00,240 --> 00:34:01,919
- Devi fare inversione.
- Che?
358
00:34:01,920 --> 00:34:03,000
Fai inversione.
359
00:34:04,920 --> 00:34:10,400
HART VALLEY
POLIZIA
360
00:34:12,880 --> 00:34:16,160
Resta qui. Chiedo a qualcun altro
di portarlo in centrale.
361
00:34:18,200 --> 00:34:19,200
Saranno loro?
362
00:34:20,640 --> 00:34:21,640
Blocca le portiere.
363
00:34:23,840 --> 00:34:25,280
Ehi, va tutto bene.
364
00:34:26,760 --> 00:34:29,400
Torna subito. Tranquillo.
365
00:34:38,160 --> 00:34:40,560
Ascoltiamo un po' di musica?
366
00:34:41,440 --> 00:34:42,560
Ti va?
367
00:34:51,440 --> 00:34:52,440
Ci metterà poco.
368
00:35:40,800 --> 00:35:43,640
C'erano dei pesi sui corpi,
ma il nodo si è sciolto.
369
00:35:46,480 --> 00:35:49,079
Il proprietario
del vicino negozio di pesca
370
00:35:49,080 --> 00:35:51,760
ha visto un furgone fermo qui
in queste sere.
371
00:35:53,040 --> 00:35:54,639
Che tipo di furgone?
372
00:35:54,640 --> 00:35:57,640
Rosso. Non sa di che marca.
Forse non è collegato.
373
00:36:00,120 --> 00:36:01,160
Tutto è collegato.
374
00:36:04,640 --> 00:36:05,640
Isaac!
375
00:36:46,760 --> 00:36:47,760
Isaac?
376
00:37:17,040 --> 00:37:19,360
{\an8}FLURANO
LIQUIDO PER INALAZIONE
377
00:37:25,120 --> 00:37:27,919
Ho distolto lo sguardo un attimo
e si è volatilizzato.
378
00:37:27,920 --> 00:37:29,560
I bambini non si volatilizzano.
379
00:37:30,520 --> 00:37:32,680
Nessun nascondiglio.
Ho guardato ovunque.
380
00:37:33,400 --> 00:37:36,000
- E là dentro?
- È chiusa a chiave.
381
00:37:37,400 --> 00:37:38,360
Quindi?
382
00:38:11,760 --> 00:38:12,759
Posso aiutarla?
383
00:38:12,760 --> 00:38:16,280
PERSONALE DI POLIZIA
384
00:38:30,440 --> 00:38:32,160
Nient'altro da aggiungere?
385
00:38:37,480 --> 00:38:39,640
Sarebbe utile se ripetesse tutto.
386
00:38:39,760 --> 00:38:42,160
Per capire meglio.
387
00:38:45,400 --> 00:38:46,400
No.
388
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
D'accordo.
389
00:38:51,080 --> 00:38:55,680
L'interrogatorio ad Harold Slade
termina alle ore 17:32.
390
00:39:08,680 --> 00:39:09,920
Ci vedi un senso?
391
00:39:10,480 --> 00:39:12,039
Appena arrivata. Aggiornami.
392
00:39:12,040 --> 00:39:16,280
Non voleva far loro del male.
Voleva solo tenerle.
393
00:39:18,520 --> 00:39:20,079
Chiedo scusa. Sam Boyd.
394
00:39:20,080 --> 00:39:22,360
Detective Boyd, trasferita da Londra.
395
00:39:23,480 --> 00:39:25,360
In che senso "voleva tenerle"?
396
00:39:26,120 --> 00:39:28,680
Non a scopo sessuale, ha detto.
397
00:39:29,200 --> 00:39:32,160
Cosa? Aveva la chiave della porta
nella cassaforte
398
00:39:32,280 --> 00:39:34,959
e materiale pedopornografico sul laptop.
399
00:39:34,960 --> 00:39:36,599
Che cazzo gli ha fatto?
400
00:39:36,600 --> 00:39:38,160
Niente, a suo dire.
401
00:39:39,160 --> 00:39:40,479
E come sono morte?
402
00:39:40,480 --> 00:39:42,479
È appassionato di Ciajkovskij.
403
00:39:42,480 --> 00:39:45,960
La moglie l'ha portato di sorpresa
a Praga per Il lago dei cigni.
404
00:39:46,520 --> 00:39:47,680
Valigia già pronta.
405
00:39:48,800 --> 00:39:50,600
Non ha avuto tempo
di andare da loro.
406
00:39:51,920 --> 00:39:53,640
Erano senza cibo e acqua.
407
00:39:54,520 --> 00:39:56,440
Quando è tornato, erano...
408
00:39:57,400 --> 00:40:03,400
Aspettiamo il referto del coroner,
ma pare che siano morte di sete.
409
00:40:05,320 --> 00:40:06,320
Oh, mamma...
410
00:40:08,320 --> 00:40:12,880
Avrebbe dovuto ammazzarsi.
Cosa l'ha spinto a costituirsi?
411
00:40:13,680 --> 00:40:17,160
È stato minacciato.
Qualcuno l'ha visto sbarazzarsi dei corpi
412
00:40:17,280 --> 00:40:19,399
e gli ha puntato un coltello alla gola.
413
00:40:19,400 --> 00:40:25,479
Un uomo bianco. Alto, magro,
accento scozzese, capelli grigi.
414
00:40:25,480 --> 00:40:27,160
Piedi caprini e corna.
415
00:40:28,280 --> 00:40:30,919
Per Slade,
era il Diavolo che lo portava all'inferno.
416
00:40:30,920 --> 00:40:33,200
Gli ha detto che prevede il futuro.
417
00:40:33,320 --> 00:40:35,999
Sapeva quando e dove
sarebbero state ritrovate.
418
00:40:36,000 --> 00:40:37,519
Le ha uccise per il Diavolo?
419
00:40:37,520 --> 00:40:39,960
No. Il Diavolo lo ha fatto confessare.
420
00:40:40,480 --> 00:40:45,560
Scusi, lei ha collegato al rapimento
un Vanette rosso.
421
00:40:46,760 --> 00:40:51,399
Ecco, il fatto è
che lui è stato molto specifico.
422
00:40:51,400 --> 00:40:53,200
Non per questo c'è con la testa.
423
00:40:53,320 --> 00:40:54,759
Quello è uno svitato.
424
00:40:54,760 --> 00:40:59,080
No, no. Lo so, ma... In ogni caso
non può essere una coincidenza.
425
00:41:02,760 --> 00:41:04,560
Indovini che mezzo ha il Diavolo.
426
00:41:33,640 --> 00:41:34,880
Aiden Stenner.
427
00:41:36,160 --> 00:41:39,200
Ferite da taglio multiple. Arrivato morto.
428
00:41:40,360 --> 00:41:42,000
Se entrano in queste gang,
429
00:41:44,480 --> 00:41:46,160
è solo questione di tempo.
430
00:41:49,920 --> 00:41:51,879
- Tutto bene?
- Sì. Sto bene.
431
00:41:51,880 --> 00:41:54,359
- Vuoi uscire un attimo?
- No.
432
00:41:54,360 --> 00:41:55,880
Non è stato uno scontro tra gang.
433
00:41:56,680 --> 00:41:57,680
Come lo sai?
434
00:41:57,800 --> 00:42:01,599
I testimoni hanno visto un uomo magro,
tra i 50 e i 60 anni.
435
00:42:01,600 --> 00:42:03,799
Capelli bianchi, accento scozzese.
436
00:42:03,800 --> 00:42:06,040
Non lo avevano mai visto qui in giro.
437
00:42:08,160 --> 00:42:09,640
Fai deporre quei ragazzi.
438
00:42:09,760 --> 00:42:11,639
Voglio l'identikit del sospetto,
439
00:42:11,640 --> 00:42:14,359
un mandato di cattura
e verifica delle telecamere
440
00:42:14,360 --> 00:42:17,759
degli edifici intorno e di quelle stradali
nel raggio di sei km.
441
00:42:17,760 --> 00:42:19,800
Non ci capiterà più un'occasione così.
442
00:42:26,960 --> 00:42:28,160
{\an8}"NON MI ARRENDERÒ"
443
00:42:28,280 --> 00:42:29,479
{\an8}Per Slade era il Diavolo.
444
00:42:29,480 --> 00:42:30,919
{\an8}"È VIVO", DICE UN PASSANTE
445
00:42:30,920 --> 00:42:33,120
{\an8}C'erano delle telecamere
in fondo alla strada dei Taylor.
446
00:42:33,280 --> 00:42:36,160
Varie case lungo la strada,
ma solo un mezzo non identificato.
447
00:42:37,440 --> 00:42:38,520
Un Nissan Vanette rosso.
448
00:42:39,000 --> 00:42:40,560
Mi ricordo. Mai rintracciato.
449
00:42:41,120 --> 00:42:42,159
Tutto è collegato.
450
00:42:42,160 --> 00:42:43,680
Non può essere una coincidenza.
451
00:42:43,800 --> 00:42:47,559
Quello è un Nissan Vanette rosso o no?
452
00:42:47,560 --> 00:42:49,599
Piedi caprini e corna.
453
00:42:49,600 --> 00:42:55,160
Un uomo bianco. Alto, magro,
accento scozzese, capelli grigi.
454
00:42:55,280 --> 00:42:57,000
Indovini che mezzo ha il Diavolo.
455
00:43:01,400 --> 00:43:04,759
Abbiamo trovato un collegamento
tra vari casi che risalgono
456
00:43:04,760 --> 00:43:07,599
al rapimento di Jonah Taylor
avvenuto 12 anni fa.
457
00:43:07,600 --> 00:43:12,439
Avvistamenti di un Nissan Vanette rosso
che finora non è mai stato rintracciato.
458
00:43:12,440 --> 00:43:16,640
Abbiamo confrontato vecchi avvistamenti
e recenti rilevazioni della targa,
459
00:43:16,760 --> 00:43:20,919
e pare che scompaia sempre
nello stesso punto. Thornham Green.
460
00:43:20,920 --> 00:43:23,319
Terreni agricoli. Strada a corsia unica.
461
00:43:23,320 --> 00:43:27,880
I droni di sorveglianza non hanno rilevato
il mezzo, bensì questo.
462
00:43:28,760 --> 00:43:30,799
Era una struttura ricettiva.
463
00:43:30,800 --> 00:43:33,279
Il proprietario è morto
e nessuno l'ha reclamata.
464
00:43:33,280 --> 00:43:34,680
Dovrebbe essere abbandonata.
465
00:43:36,200 --> 00:43:39,000
L'analisi termografica dice ben altro.
466
00:43:40,440 --> 00:43:44,600
La nostra ipotesi è che sia qui
che si nasconde il sospetto.
467
00:43:45,280 --> 00:43:47,560
Si tratta di un individuo molto ingegnoso.
468
00:43:48,680 --> 00:43:50,160
E probabilmente armato.
469
00:43:51,520 --> 00:43:55,519
Il comandate operativo
fornirà ulteriori dettagli.
470
00:43:55,520 --> 00:43:58,519
Agiremo di notte. Con discrezione.
471
00:43:58,520 --> 00:44:02,200
Ci saranno dei posti di blocco.
Lo coglieremo di sorpresa.
472
00:44:05,320 --> 00:44:07,320
Obiettivo, 30 secondi.
473
00:44:09,360 --> 00:44:11,320
Il sospetto sarà sul posto.
474
00:44:14,360 --> 00:44:16,000
Avanzate da sinistra.
475
00:44:33,280 --> 00:44:34,479
Via libera!
476
00:44:34,480 --> 00:44:36,039
Serve assistenza medica.
477
00:44:36,040 --> 00:44:39,279
Via libera! Il sospetto non c'è!
478
00:44:39,280 --> 00:44:41,759
A tutte le unità, procedete.
Attivare supporto aereo.
479
00:44:41,760 --> 00:44:42,760
Ricevuto.
480
00:45:07,680 --> 00:45:12,880
BAMBINA DI 4 ANNI IN FIN DI VITA
IN SEGUITO ALL'AGGRESSIONE DI UN CANE
481
00:45:19,240 --> 00:45:21,320
Qui Sierra-Oscar-quattro-tre.
482
00:45:27,040 --> 00:45:28,320
Avvistato il sospetto?
483
00:45:49,640 --> 00:45:50,960
Porca troia.
484
00:45:55,720 --> 00:45:59,240
Qui Sierra-Oscar-quattro-tre.
Sono il sergente Dhillon...
485
00:46:07,440 --> 00:46:08,440
Fermo dove sei.
486
00:46:15,080 --> 00:46:16,200
Fermati!
487
00:46:17,120 --> 00:46:18,360
Sei tu, Dhillon?
488
00:46:23,880 --> 00:46:26,080
Vogliamo davvero rifarlo?
489
00:46:27,640 --> 00:46:30,400
Ti direi di andartene,
ma so che non lo farai.
490
00:46:32,400 --> 00:46:34,560
Fermo dove sei! Mani sopra la testa.
491
00:46:35,480 --> 00:46:37,960
Non puoi fermarmi.
So tutte le mosse che farai.
492
00:46:39,440 --> 00:46:42,480
- Lasciami passare.
- Non posso.
493
00:46:44,160 --> 00:46:47,599
D'accordo. Togliamoci il pensiero.
494
00:46:47,600 --> 00:46:49,000
Non avvicinarti.
495
00:46:50,840 --> 00:46:52,000
Fermo, ho detto!
496
00:47:25,960 --> 00:47:28,920
È andato via a piedi.
Tracce di pneumatici in ogni direzione.
497
00:47:30,640 --> 00:47:31,640
Questa è benzina.
498
00:47:33,320 --> 00:47:36,480
- Quindi?
- Quel furgone va a diesel.
499
00:47:37,880 --> 00:47:39,320
E anche il generatore.
500
00:47:40,920 --> 00:47:42,800
Quindi ha un altro mezzo.
501
00:47:44,240 --> 00:47:46,080
Le tracce sono univoche.
502
00:47:47,280 --> 00:47:49,320
Se n'è andato a piedi.
503
00:47:51,480 --> 00:47:53,600
Ha un mezzo di scorta lungo la strada.
504
00:47:55,840 --> 00:47:57,520
Datemi la cartina della zona.
505
00:48:18,920 --> 00:48:20,519
- Avanti, avanti!
- Forza!
506
00:48:20,520 --> 00:48:21,879
- Veloci!
- Ci siamo!
507
00:48:21,880 --> 00:48:22,960
Mani in alto!
508
00:48:48,360 --> 00:48:49,640
Ispettore Chambers!
509
00:48:52,120 --> 00:48:53,120
Dimmi.
510
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
Un uomo a terra.
511
00:49:17,840 --> 00:49:20,280
- Riesce a sentirmi?
- Difficile a dirsi.
512
00:49:24,080 --> 00:49:26,960
Fatti una bella dormita, ok?
È tutto finito.
513
00:49:29,880 --> 00:49:30,880
L'abbiamo preso.
514
00:49:34,920 --> 00:49:36,320
L'abbiamo preso, cazzo.
515
00:49:50,640 --> 00:49:51,640
Non mi danno da mangiare.
516
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
Bene.
517
00:49:56,440 --> 00:49:59,439
Ispettore Lucy Chambers
della polizia di Hart Valley.
518
00:49:59,440 --> 00:50:02,759
È l'11 novembre. Ore 21:42.
519
00:50:02,760 --> 00:50:05,999
Dichiari il suo nome completo
da mettere a verbale.
520
00:50:06,000 --> 00:50:07,280
Gideon Shepherd.
521
00:50:07,880 --> 00:50:09,439
Lei è stato arrestato
522
00:50:09,440 --> 00:50:12,880
per gli omicidi di Aiden Stenner
e Connor Larson.
523
00:50:13,680 --> 00:50:14,680
Tutto qua?
524
00:50:21,880 --> 00:50:24,480
Quante persone ha ucciso, sig. Shepherd?
525
00:50:26,480 --> 00:50:27,480
Di più.
526
00:50:30,080 --> 00:50:33,839
Sai quante volte abbiamo avuto
questa conversazione, Chambers?
527
00:50:33,840 --> 00:50:37,039
- Che significa?
- L'esistenza è un cerchio. Ricorrente.
528
00:50:37,040 --> 00:50:41,799
E, a ogni ricorrenza,
io e te ci ritroviamo in questa stanza.
529
00:50:41,800 --> 00:50:45,080
Tu mi fai le domande.
Io ti dico la verità.
530
00:50:45,840 --> 00:50:49,120
E ti avviso di cosa succederà,
se non mi crederai.
531
00:50:52,560 --> 00:50:54,480
Cosa succederà, sig. Shepherd?
532
00:50:56,880 --> 00:50:59,240
- Hai letto i miei appunti.
- Ci ho provato.
533
00:51:00,560 --> 00:51:02,159
Migliori la calligrafia.
534
00:51:02,160 --> 00:51:04,160
Non fai che ripetermelo, detective.
535
00:51:05,400 --> 00:51:08,320
Cosa succederà, sig. Shepherd?
536
00:51:12,600 --> 00:51:14,240
Diciassette morti.
537
00:51:16,080 --> 00:51:17,160
Undici bambini.
538
00:51:18,240 --> 00:51:20,880
Io non posso impedirlo ora. Invece tu sì.
539
00:51:25,040 --> 00:51:27,320
- Cosa ha fatto?
- Non io.
540
00:51:28,480 --> 00:51:30,360
Non sono quello che pensi.
541
00:51:31,720 --> 00:51:34,599
Mi guardi e vedi
l'incarnazione del Diavolo.
542
00:51:34,600 --> 00:51:36,160
Il vero Diavolo è là fuori.
543
00:51:37,480 --> 00:51:38,960
In agguato tra le ombre.
544
00:51:40,520 --> 00:51:42,280
La sfocatura ai bordi dell'immagine.
545
00:51:43,600 --> 00:51:46,440
Non so che faccia ha,
solo cosa può fare. Lo vedrai anche tu.
546
00:51:47,400 --> 00:51:51,080
L'anno prossimo.
Diciassette morti. Undici bambini.
547
00:51:56,640 --> 00:51:57,799
Sig. Shepherd, chiederò
548
00:51:57,800 --> 00:52:00,760
che venga sottoposto
a valutazione psichiatrica.
549
00:52:03,160 --> 00:52:07,840
Vado in prigione.
Mi ammazzo. Ricominciamo da capo.
550
00:52:10,040 --> 00:52:12,160
Ma finiamo sempre qui. Ogni volta.
551
00:52:14,720 --> 00:52:16,240
Non posso batterti, Lucy.
552
00:52:21,400 --> 00:52:23,400
Perciò ti voglio dalla mia parte.
553
00:52:26,040 --> 00:52:27,320
Dalla sua parte?
554
00:52:27,920 --> 00:52:32,360
Resterò in vita.
Solo per questa volta, resterò in vita.
555
00:52:33,240 --> 00:52:35,320
Sconterò la pena e aspetterò.
556
00:52:38,160 --> 00:52:40,800
Quando sarai pronta a parlare,
sai dove trovarmi.
557
00:52:42,440 --> 00:52:46,400
Fino ad allora, ho detto
tutto quello che avevo da dire.
558
00:52:50,280 --> 00:52:52,600
Il silenzio non sarà utile alla difesa.
559
00:52:54,800 --> 00:52:56,000
No comment.
560
00:53:13,360 --> 00:53:16,279
- Ispettore Chambers.
- Sono il detective Boyd.
561
00:53:16,280 --> 00:53:17,439
Mi dica, Boyd.
562
00:53:17,440 --> 00:53:19,439
Sto esaminando i verbali.
563
00:53:19,440 --> 00:53:22,039
È arrivata una chiamata d'emergenza
cinque minuti fa.
564
00:53:22,040 --> 00:53:23,800
Incendio a Sycamore Drive, 7.
565
00:53:26,960 --> 00:53:29,160
- Perché lo dice a me?
- È solo che...
566
00:53:30,280 --> 00:53:32,479
Lei è stata là il mese scorso.
567
00:53:32,480 --> 00:53:36,600
È la casa in cui è stato trovato
quel bambino, Isaac.
568
00:54:16,160 --> 00:54:17,160
Detective Chambers?
569
00:54:18,880 --> 00:54:20,480
Hanno portato fuori tutti?
570
00:54:21,440 --> 00:54:24,160
Sembrerebbe.
Stanno curando le ustioni della madre.
571
00:54:33,960 --> 00:54:35,480
Tutto bene, signora?
572
00:54:40,840 --> 00:54:42,280
Sì, è solo una sensazione.
573
00:54:45,280 --> 00:54:46,280
Un déjà-vu.
574
00:55:48,720 --> 00:55:49,720
Isaac?
575
00:55:59,800 --> 00:56:00,880
Sei qui dentro?
576
00:56:08,080 --> 00:56:11,719
Sono Lucy. Lucy Chambers.
577
00:56:11,720 --> 00:56:14,560
Puoi uscire, Isaac?
Non dovremmo essere qui.
578
00:56:15,840 --> 00:56:17,600
Papà mi ha fatto venire freddo.
579
00:56:20,280 --> 00:56:21,760
Non devi aver paura.
580
00:56:23,680 --> 00:56:24,760
Non l'ho impedito.
581
00:56:25,680 --> 00:56:26,680
Cosa?
582
00:56:27,160 --> 00:56:28,160
L'incendio.
583
00:56:30,120 --> 00:56:32,879
Tesoro, non potevi impedirlo.
584
00:56:32,880 --> 00:56:35,360
Stanno tutti bene.
Lo stanno spegnendo.
585
00:56:36,040 --> 00:56:37,160
Mi ha seguito fin qui.
586
00:56:38,800 --> 00:56:39,800
Che intendi dire?
587
00:56:44,560 --> 00:56:45,560
Isaac?
588
00:57:38,200 --> 00:57:39,320
Che ore sono?
589
00:57:40,640 --> 00:57:41,640
È tardi.
590
00:57:42,960 --> 00:57:44,200
E ti hanno fatta entrare?
591
00:57:45,920 --> 00:57:48,880
Vantaggi del mestiere.
Dovevo parlare col mio collega.
592
00:57:49,800 --> 00:57:52,400
- "Questioni di polizia urgenti."
- Buon per me.
593
00:57:55,360 --> 00:57:56,600
Già, ho mentito.
594
00:57:58,400 --> 00:58:01,360
Volevo solo stare con qualcuno.
595
00:58:05,040 --> 00:58:06,280
Tutto bene?
596
00:58:15,280 --> 00:58:16,320
No.
597
00:58:18,600 --> 00:58:21,040
No, credo che sto per impazzire.
598
00:58:22,640 --> 00:58:25,760
Anch'io. Possiamo impazzire insieme.
599
00:58:28,280 --> 00:58:29,520
Sarebbe bello.
600
00:58:32,800 --> 00:58:34,120
Fa tanto male?
601
00:58:35,520 --> 00:58:36,920
Non così tanto.
602
00:58:39,320 --> 00:58:40,320
Bene.
603
00:59:37,200 --> 00:59:42,760
So di essere pazza a venire qui.
604
00:59:46,000 --> 00:59:47,800
Ma forse sarà la mia ultima occasione.
605
00:59:49,680 --> 00:59:51,319
Mi resta poco tempo.
606
00:59:51,320 --> 00:59:52,400
No, non è vero.
607
00:59:53,160 --> 00:59:55,400
Io e te abbiamo tutto il tempo del mondo.
608
00:59:56,920 --> 00:59:58,920
Tornerai in questa vita, come me.
609
01:00:00,680 --> 01:00:02,240
Come abbiamo sempre fatto.
610
01:00:02,800 --> 01:00:05,360
Ma la prossima volta
facciamo sì che sia diversa.
611
01:00:06,640 --> 01:00:08,200
Quanto diversa?
612
01:00:09,160 --> 01:00:10,320
Non lo so per certo.
613
01:00:11,160 --> 01:00:13,600
Una farfalla batte le ali
e scatena un temporale.
614
01:00:14,720 --> 01:00:18,120
Posso salvare la vita a tua madre.
Ma finiremo nel caos.
615
01:00:18,960 --> 01:00:23,400
E il caos ti sveglierà,
facendoti ricordare questa conversazione.
616
01:00:24,600 --> 01:00:26,000
Se lo facciamo...
617
01:00:28,000 --> 01:00:31,400
Se impedisci a mia madre di suicidarsi...
618
01:00:34,120 --> 01:00:35,479
perderò tutto.
619
01:00:35,480 --> 01:00:38,040
Ci perdi, ci guadagni,
fai una strada diversa.
620
01:00:44,640 --> 01:00:45,719
Lo dimenticherò.
621
01:00:45,720 --> 01:00:47,799
Sarebbe comunque successo.
622
01:00:47,800 --> 01:00:51,040
Ma, se ti svegli,
riusciremo a salvarli tutti.
623
01:01:00,640 --> 01:01:02,560
- Non dovrei essere qui.
- Invece sì.
624
01:01:03,280 --> 01:01:04,280
Lucy.
625
01:01:06,880 --> 01:01:11,679
Conosci il caso. Hai inciso nell'anima
ogni dettaglio disgustoso. Lo so.
626
01:01:11,680 --> 01:01:15,720
Non solo Rigby's. Ma anche gli altri.
Le scuole. Il parco giochi.
627
01:01:16,680 --> 01:01:18,320
Tempo quasi scaduto!
628
01:01:18,880 --> 01:01:20,400
Dobbiamo fermarlo, Lucy.
629
01:01:22,040 --> 01:01:23,320
Ho bisogno di te.
630
01:01:27,480 --> 01:01:28,480
Ok.
631
01:01:33,560 --> 01:01:34,560
Ok.
632
01:01:53,120 --> 01:01:54,479
Tutto bene?
633
01:01:54,480 --> 01:01:56,280
SALA VISITE
634
01:01:57,400 --> 01:02:00,160
Va tutto bene. Aiuto!
635
01:02:01,080 --> 01:02:03,040
- Che succede?
- Chiama un'ambulanza!
636
01:02:04,520 --> 01:02:08,440
Tranquilla. Andrà tutto bene.
637
01:02:30,720 --> 01:02:31,680
Ravi?
638
01:02:32,480 --> 01:02:35,000
Sono qui. Hai bisogno di qualcosa?
639
01:02:38,560 --> 01:02:40,080
Non lasciarmi.
640
01:02:49,840 --> 01:02:51,560
Ho sempre avuto bisogno solo di te.
641
01:02:53,960 --> 01:02:56,080
Lo sai, vero?
642
01:02:58,640 --> 01:03:02,680
Dai, Chambers.
Secondo me, stai esagerando.
643
01:03:14,160 --> 01:03:16,120
Mi hai reso tanto felice.
644
01:03:23,800 --> 01:03:25,440
Ci rivedremo.
645
01:03:28,160 --> 01:03:29,440
Promesso.
646
01:03:32,160 --> 01:03:33,480
Ti troverò.
647
01:03:38,080 --> 01:03:39,640
Ti amo, Lucy Chambers.
648
01:03:52,960 --> 01:03:54,080
Ravi?
649
01:03:54,640 --> 01:03:55,640
Sono qui.
650
01:04:01,680 --> 01:04:03,560
Sento la musica.
651
01:04:48,440 --> 01:04:49,560
Se lo facciamo...
652
01:04:50,480 --> 01:04:51,599
perderò tutto.
653
01:04:51,600 --> 01:04:54,240
Ci perdi, ci guadagni,
fai una strada diversa.
654
01:05:02,880 --> 01:05:04,480
Gli incubi non ci fanno del male.
655
01:05:07,120 --> 01:05:08,160
Non ora.
656
01:05:18,280 --> 01:05:19,200
Ancora niente?
657
01:05:20,280 --> 01:05:25,080
Non piange mai. Non ride mai,
non si arrabbia mai, è sempre...
658
01:05:41,960 --> 01:05:42,920
Isaac!
659
01:06:05,080 --> 01:06:06,080
Isaac!
660
01:06:21,160 --> 01:06:23,000
Fate passare!
661
01:06:58,280 --> 01:07:00,439
- Non sforzarti a parlare.
- Isaac?
662
01:07:00,440 --> 01:07:02,279
- Sta bene.
- Dov'è?
663
01:07:02,280 --> 01:07:05,039
- Sta bene. È al sicuro.
- È uscito?
664
01:07:05,040 --> 01:07:06,840
Sì. Lo hanno trovato i vicini.
665
01:07:10,760 --> 01:07:13,519
- Ravi è qui?
- Ravi?
666
01:07:13,520 --> 01:07:17,360
Ravi. Ravi, Ravi Dhillon. Mio marito.
667
01:07:19,280 --> 01:07:22,120
Lucy, ricordi cosa è successo?
668
01:07:25,560 --> 01:07:26,840
Lo ricordo.
669
01:07:29,760 --> 01:07:31,400
Ricordo tutto.
670
01:08:24,720 --> 01:08:26,719
{\an8}Sottotitoli: Sara Marcolini
671
01:08:26,720 --> 01:08:28,800
{\an8}Supervisore creativo
Stefano Santerini