1
00:00:06,040 --> 00:00:08,719
SE ABORDAN TEMAS
RELACIONADOS CON EL SUICIDIO.
2
00:00:08,720 --> 00:00:09,920
UTILICE SU CRITERIO.
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,760
ANTERIORMENTE...
4
00:00:14,520 --> 00:00:15,720
Déjà vu.
5
00:00:17,280 --> 00:00:19,679
Dicen que es un cortocircuito del cerebro.
6
00:00:19,680 --> 00:00:21,479
¡Por Dios santo!
7
00:00:21,480 --> 00:00:25,519
La sensación de que un momento
pasa por tu memoria.
8
00:00:25,520 --> 00:00:28,039
Te hace sentir
que ya experimentaste eso antes.
9
00:00:28,040 --> 00:00:31,279
Lucy Chambers, de Servicios Infantiles.
¿Puedo pasar?
10
00:00:31,280 --> 00:00:34,120
¡Abre la maldita puerta! ¡Voy a romperla!
11
00:00:34,680 --> 00:00:37,039
No lo deje entrar a la casa.
12
00:00:37,040 --> 00:00:39,319
Todo está conectado. Tus sueños,
13
00:00:39,320 --> 00:00:40,599
CABAÑAS BRIGHTSIDE
14
00:00:40,600 --> 00:00:43,200
tus recuerdos.
Todo lo que pasa, todo lo que no.
15
00:00:44,880 --> 00:00:46,280
No debería estar aquí.
16
00:00:47,240 --> 00:00:48,199
Yo tampoco.
17
00:00:48,200 --> 00:00:51,160
¿Qué te hace especial, Gideon?
18
00:00:51,680 --> 00:00:56,400
Yo recuerdo la canción.
Y puedo mover la púa.
19
00:00:57,600 --> 00:00:59,760
Morí más veces de las que recuerdo.
20
00:01:00,720 --> 00:01:04,640
Cuando empiezo de nuevo,
solo tengo mis recuerdos.
21
00:01:05,440 --> 00:01:07,920
Así que me rodeo de detalles.
22
00:01:10,440 --> 00:01:13,680
{\an8}Aprendo las maldades del mundo
como una canción.
23
00:01:17,280 --> 00:01:19,759
Haga lo que haga, vaya donde vaya,
24
00:01:19,760 --> 00:01:22,959
siempre alguien me encuentra,
y siempre es el mismo detective.
25
00:01:22,960 --> 00:01:26,439
No soy tu mamá. Soy un oficial de la ley.
26
00:01:26,440 --> 00:01:27,640
¿Está sorda o...?
27
00:01:28,720 --> 00:01:29,999
¿Va a tranquilizarse?
28
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
¿Cómo hiciste eso?
29
00:01:31,600 --> 00:01:32,639
No tengo idea.
30
00:01:32,640 --> 00:01:34,880
Dijiste que mi vida era diferente. ¿A qué?
31
00:01:35,600 --> 00:01:36,920
Puedo ayudarte a recordar.
32
00:01:39,280 --> 00:01:43,399
Me mantuve vivo por ti. Encarcelado, solo.
33
00:01:43,400 --> 00:01:45,599
Esperando que regresaras.
34
00:01:45,600 --> 00:01:48,119
Me dijiste lo peor que te había pasado.
35
00:01:48,120 --> 00:01:51,400
Hace 30 años, lo impedí.
36
00:01:53,840 --> 00:01:56,760
La última vez que nos vimos,
me lo pediste.
37
00:01:58,000 --> 00:02:01,040
No sabíamos lo diferente
que iba a ser tu vida.
38
00:02:02,200 --> 00:02:03,560
No eres quien eras.
39
00:02:04,640 --> 00:02:05,880
¡Lucy!
40
00:02:09,040 --> 00:02:11,480
Recuerda, Lucy. Recuerda.
41
00:02:48,840 --> 00:02:53,240
LA HORA DEL DIABLO
42
00:05:29,400 --> 00:05:30,360
¿Mamá?
43
00:05:40,600 --> 00:05:44,360
Lucy. Ya sabes como es.
44
00:05:45,800 --> 00:05:48,040
No puedo ayudarte si no me hablas.
45
00:05:50,680 --> 00:05:53,800
Cuando empezaste a venir,
durante un mes, no hablaste.
46
00:05:54,640 --> 00:05:58,400
Así que hacíamos flores de papel.
En silencio.
47
00:06:01,680 --> 00:06:03,800
Pero ya estás grande para eso.
48
00:06:09,360 --> 00:06:12,760
¿Por qué huiste esta vez? ¿Adónde fuiste?
49
00:06:14,720 --> 00:06:15,720
A la cabaña de mamá.
50
00:06:17,640 --> 00:06:18,640
¿Por qué fuiste?
51
00:06:27,800 --> 00:06:29,640
Nos dejábamos cartas en la frutera.
52
00:06:30,920 --> 00:06:33,520
Cuentas, tarjetas de cumpleaños...
53
00:06:35,960 --> 00:06:37,360
Notas de suicidio.
54
00:06:39,360 --> 00:06:42,280
No quise abrirla.
La escondí para que no la vieran.
55
00:06:43,800 --> 00:06:45,360
¿Qué quieres que diga?
56
00:06:50,760 --> 00:06:54,239
Que no me amaba. Que yo no le importaba.
57
00:06:54,240 --> 00:06:55,880
Que ya no quería ser mi mamá.
58
00:06:57,320 --> 00:06:58,880
¿Por qué quieres que diga eso?
59
00:07:01,600 --> 00:07:02,920
Porque así podré odiarla.
60
00:07:04,840 --> 00:07:06,640
Y no tendré que pensar en ella.
61
00:07:08,240 --> 00:07:09,240
De acuerdo.
62
00:07:10,640 --> 00:07:15,640
Bueno, si vamos a hacer esto,
respiremos profundo. Tenemos que...
63
00:07:20,760 --> 00:07:23,320
QUERIDA LUCY
64
00:07:29,280 --> 00:07:31,840
CON TODO MI AMOR. MAMÁ.
65
00:07:43,240 --> 00:07:44,880
¡Mierda!
66
00:07:45,760 --> 00:07:46,760
Mierda.
67
00:07:54,720 --> 00:07:56,760
Está bien. Estoy contigo.
68
00:07:57,920 --> 00:08:01,880
Estoy contigo. Estás bien.
69
00:08:29,360 --> 00:08:30,359
¿Qué edad tienes?
70
00:08:30,360 --> 00:08:32,719
- Dieciocho.
- Muéstrame la identificación.
71
00:08:32,720 --> 00:08:33,800
La dejé en el auto.
72
00:08:33,920 --> 00:08:35,279
¿Fecha de nacimiento?
73
00:08:35,280 --> 00:08:37,119
5 de diciembre de 1979.
74
00:08:37,120 --> 00:08:38,479
Muy lento. Otra vez.
75
00:08:38,480 --> 00:08:40,000
-¿Cuántos años?
- Dieciocho.
76
00:08:41,320 --> 00:08:43,600
-¿Y por qué no tienes tetas?
- Cállate.
77
00:08:44,480 --> 00:08:47,720
- No van a venderte nada.
-¿Crees que lo harás mejor?
78
00:08:51,000 --> 00:08:52,040
Mira y aprende.
79
00:09:34,720 --> 00:09:38,480
POLICÍA
80
00:09:51,120 --> 00:09:53,000
Bien. ¿Vas a decirme tu nombre?
81
00:09:55,360 --> 00:09:56,760
Muy bien. Yo primero.
82
00:09:59,080 --> 00:10:02,080
Soy el oficial Holness.
Puedes llamarme Nick.
83
00:10:02,760 --> 00:10:03,880
Encantada, Nick.
84
00:10:05,480 --> 00:10:08,120
Muy bien. ¿De qué parte de Gales eres?
85
00:10:10,000 --> 00:10:12,120
Lo que hiciste fue muy estúpido.
86
00:10:12,760 --> 00:10:14,120
Robar cervezas baratas.
87
00:10:14,760 --> 00:10:16,999
Si no vas a pagarlas,
88
00:10:17,000 --> 00:10:19,440
al menos llévate algo decente.
89
00:10:21,880 --> 00:10:23,999
No tenemos que ir a la comisaría.
90
00:10:24,000 --> 00:10:26,039
Dime tu nombre, te llevaré a tu casa,
91
00:10:26,040 --> 00:10:27,880
hablaré con tus padres y listo.
92
00:10:28,000 --> 00:10:30,120
- Mis padres están muertos.
- Claro.
93
00:10:36,360 --> 00:10:37,600
¿Vas a la escuela?
94
00:10:38,640 --> 00:10:41,960
- No mucho.
- Sí, yo también faltaba mucho.
95
00:10:42,880 --> 00:10:44,880
Vamos. ¿Dónde vives?
96
00:10:47,880 --> 00:10:50,519
- Muy bien. A la comisaría.
- No. Percy Street.
97
00:10:50,520 --> 00:10:54,000
Percy Street. Qué lindo.
98
00:10:54,520 --> 00:10:58,280
Sí, mis padres adoptivos
son idiotas elegantes.
99
00:10:59,960 --> 00:11:03,440
Hay muchos idiotas elegantes
en Percy Street. ¿Van a enojarse?
100
00:11:05,840 --> 00:11:07,120
Probablemente me echen.
101
00:11:08,200 --> 00:11:10,959
Me iré a otro lado.
En tres meses cumplo 18.
102
00:11:10,960 --> 00:11:12,879
¿Y qué pasará entonces?
103
00:11:12,880 --> 00:11:15,120
Con antecedentes,
no tendrás un buen empleo.
104
00:11:15,800 --> 00:11:17,879
¿Un buen empleo? ¿Como el suyo?
105
00:11:17,880 --> 00:11:21,360
Es mejor ser policía que ladrón.
Tiene sus ventajas.
106
00:11:22,440 --> 00:11:23,920
A Bella le gusta el uniforme.
107
00:11:27,200 --> 00:11:28,760
¿Sabes el nombre de mi esposa?
108
00:11:32,280 --> 00:11:36,439
¿La de la foto con las velas es ella?
Su nombre debe ser el de la caja.
109
00:11:36,440 --> 00:11:38,640
VELAS AROMÁTICAS - BELLA
110
00:11:42,760 --> 00:11:46,800
Bien. Basta de vueltas. ¿Cómo te llamas?
111
00:11:49,920 --> 00:11:50,879
Lucy.
112
00:11:50,880 --> 00:11:52,199
¿Lucy qué?
113
00:11:52,200 --> 00:11:53,480
Lucy Chambers.
114
00:11:54,680 --> 00:11:57,880
Bien. Tienes ojo para los detalles.
115
00:11:59,120 --> 00:12:01,320
Serías mejor detective
que yo, Lucy Chambers.
116
00:12:07,680 --> 00:12:09,280
No tenemos alarma.
117
00:12:10,040 --> 00:12:12,039
Le dije a Mike que compráramos una.
118
00:12:12,040 --> 00:12:15,479
Arriba tengo algunas joyas y...
119
00:12:15,480 --> 00:12:17,760
Bueno, son caras.
120
00:12:18,600 --> 00:12:20,360
Pero dice que no falta nada.
121
00:12:21,080 --> 00:12:22,400
No tocaron nada.
122
00:12:23,040 --> 00:12:25,320
Pensamos que no subió.
123
00:12:25,880 --> 00:12:30,239
¿Quizás lo asustó algo?
¿Un vecino o el cartero?
124
00:12:30,240 --> 00:12:35,399
Sí. Pero Mike dejó su iPad
en la mesa ratona.
125
00:12:35,400 --> 00:12:38,519
Si va a llevarse algo, sería eso, ¿no?
126
00:12:38,520 --> 00:12:39,799
Eso pensaría.
127
00:12:39,800 --> 00:12:41,600
¿Y por qué se llevó el microondas?
128
00:12:52,200 --> 00:12:53,640
¿Va a regresar?
129
00:12:56,720 --> 00:12:59,720
No. No te preocupes. Lo atraparemos.
130
00:13:01,480 --> 00:13:02,560
Muy bien. Gracias.
131
00:13:04,000 --> 00:13:06,120
Hablé con Ian, el vecino.
132
00:13:07,520 --> 00:13:10,399
Dice que vio una camioneta
estacionada calle abajo.
133
00:13:10,400 --> 00:13:12,159
Una Nissan roja.
134
00:13:12,160 --> 00:13:13,679
Pero ahora no está.
135
00:13:13,680 --> 00:13:15,639
Una Nissan roja. ¿Qué modelo?
136
00:13:15,640 --> 00:13:16,840
Ni idea, amigo.
137
00:13:17,960 --> 00:13:19,720
¿Estás bien, Joshie?
138
00:13:21,600 --> 00:13:24,920
Está un poco asustado.
Le preocupa que el ladrón regrese.
139
00:13:25,800 --> 00:13:29,520
Pero no lo hará, ¿sí, amigo?
Papá está aquí.
140
00:13:31,560 --> 00:13:34,479
De hecho, cuando un robo sale mal,
tienden a regresar.
141
00:13:34,480 --> 00:13:37,680
Les sugiero que pongan una alarma
y cerraduras dobles.
142
00:13:39,120 --> 00:13:40,720
Todo va a estar bien.
143
00:13:42,360 --> 00:13:45,040
Parece que no tiene hijos.
144
00:13:46,000 --> 00:13:48,560
Está bien. Estás a salvo.
145
00:13:49,040 --> 00:13:52,000
Nadie va a regresar.
Papá está aquí. Te protegeré.
146
00:13:53,200 --> 00:13:54,719
No digas frente al niño...
147
00:13:54,720 --> 00:13:57,559
Cielos. Siempre te pones sensible
con los niños.
148
00:13:57,560 --> 00:13:59,199
- No me pongo sensible.
- Sí.
149
00:13:59,200 --> 00:14:01,839
Eres de esas personas
que quieren tres niños.
150
00:14:01,840 --> 00:14:05,119
Un perro, una cortadora de césped
y una Citroën Berlingo.
151
00:14:05,120 --> 00:14:06,280
Y una esposa, espero.
152
00:14:06,840 --> 00:14:09,239
Una esposa fea. Miope. Sin olfato.
153
00:14:09,240 --> 00:14:10,600
Muy superior a mí.
154
00:14:12,480 --> 00:14:13,480
Te diré algo.
155
00:14:14,360 --> 00:14:16,559
Si seguimos solteros a los 45,
nos casaremos.
156
00:14:16,560 --> 00:14:20,119
Pero dormiremos en camas separadas.
Y tendrás que afeitarte.
157
00:14:20,120 --> 00:14:22,199
Las barbas son sexis. La mía es sexi.
158
00:14:22,200 --> 00:14:24,320
No, no lo es. Tiene migas.
159
00:14:26,200 --> 00:14:28,000
¿Supiste de ese caso extraño?
160
00:14:28,920 --> 00:14:30,879
Creo que fue en Dalworthy.
161
00:14:30,880 --> 00:14:34,120
Alguien entró
y se llevó solo un león de juguete.
162
00:14:35,200 --> 00:14:36,559
Raro. Unos meses después
163
00:14:36,560 --> 00:14:38,320
los retiraron del mercado.
164
00:14:38,960 --> 00:14:40,920
Los ojos se salían. Riesgo de asfixia.
165
00:14:43,360 --> 00:14:44,360
¿Qué fue eso?
166
00:14:55,280 --> 00:14:56,880
Fuegos artificiales de día.
167
00:14:57,840 --> 00:15:00,599
Qué romántico, Ravi. ¿Lo hiciste para mí?
168
00:15:00,600 --> 00:15:04,240
Sí. Le di cohetes
a un grupo de niños. Para ti.
169
00:15:13,160 --> 00:15:14,960
-¿Qué?
- Nada.
170
00:15:30,440 --> 00:15:36,080
BUENA SUERTE, GLEN.
LOCO LINDO.
171
00:15:40,800 --> 00:15:42,919
- Aquí tienes.
- No. La casa invita.
172
00:15:42,920 --> 00:15:44,399
Esta mujer me salvó la vida.
173
00:15:44,400 --> 00:15:46,599
Si no fuera por ella, no tendría casa.
174
00:15:46,600 --> 00:15:47,680
¿Sí?
175
00:15:49,080 --> 00:15:51,279
Arresté a su casero por vender drogas.
176
00:15:51,280 --> 00:15:53,760
Está preso, no cobra alquileres.
177
00:15:59,400 --> 00:16:00,680
¿Cómo bebes esto?
178
00:16:01,240 --> 00:16:03,119
Así no. ¿Quieres agua con gas?
179
00:16:03,120 --> 00:16:04,160
Cállate.
180
00:16:07,040 --> 00:16:08,720
La siguiente la elijo yo.
181
00:16:18,040 --> 00:16:19,319
Te estás acostumbrando.
182
00:16:19,320 --> 00:16:21,560
No. Esto me matará mañana.
183
00:16:24,960 --> 00:16:26,439
No mires.
184
00:16:26,440 --> 00:16:28,799
-¿Qué?
- No mires.
185
00:16:28,800 --> 00:16:30,639
La mujer de la barra. Con brillos.
186
00:16:30,640 --> 00:16:31,960
¿Qué tiene?
187
00:16:33,080 --> 00:16:35,200
Te está mirando mucho.
188
00:16:36,400 --> 00:16:37,400
No es cierto.
189
00:16:40,360 --> 00:16:41,360
Invítale un trago.
190
00:16:42,000 --> 00:16:43,560
¿Qué? ¿Y dejarte sola?
191
00:16:44,400 --> 00:16:45,800
Iré con Holness.
192
00:16:50,400 --> 00:16:51,480
Bella va a matarlo.
193
00:16:51,960 --> 00:16:54,919
Lo va a fundir y a convertir en velas.
194
00:16:54,920 --> 00:16:56,279
Velas con olor a cerveza.
195
00:16:56,280 --> 00:16:57,719
Tendrás que arrestarla.
196
00:16:57,720 --> 00:17:00,000
¿A Bella Holness?
Necesitaré un equipo SWAT.
197
00:17:05,400 --> 00:17:07,480
-¿Qué?
- Sigue mirando.
198
00:17:13,200 --> 00:17:14,160
Ve.
199
00:17:18,280 --> 00:17:19,280
Está bien.
200
00:17:40,080 --> 00:17:41,720
Maldito idiota.
201
00:17:43,080 --> 00:17:45,200
¿Quién puso eso ahí?
202
00:17:47,520 --> 00:17:49,920
¡Allí estás!
203
00:17:51,080 --> 00:17:54,320
Tu novio está ahí adentro
hablando con una chica.
204
00:17:54,440 --> 00:17:57,280
No es mi novio. Es mi compañero, Nick.
205
00:17:57,760 --> 00:17:59,280
¿Por eso estás malhumorada?
206
00:18:00,040 --> 00:18:01,760
Nada de eso. Estoy pensando.
207
00:18:03,280 --> 00:18:08,440
Como quieras.
Voy a vomitar y a buscar un taxi.
208
00:18:09,480 --> 00:18:12,160
- Dale mis saludos a Bella.
- Lo haré.
209
00:18:13,400 --> 00:18:15,799
Pero no sé si estará de muy buen humor.
210
00:18:15,800 --> 00:18:18,320
Aunque nunca se sabe.
211
00:18:20,680 --> 00:18:22,280
Buenas noches, detective.
212
00:18:24,240 --> 00:18:25,720
Buenas noches, Romeo.
213
00:18:26,440 --> 00:18:28,040
¿A quién llamas Romeo?
214
00:18:40,000 --> 00:18:41,080
¿Cómo se llama?
215
00:18:43,080 --> 00:18:45,640
Elena. Es maestra.
216
00:18:46,480 --> 00:18:47,480
Muy honrada.
217
00:18:51,200 --> 00:18:52,560
¿En qué piensas, Chambers?
218
00:18:53,760 --> 00:18:55,800
Leones de juguete y microondas.
219
00:18:56,320 --> 00:18:58,720
Entre el ruido, siempre hay un patrón.
220
00:19:02,760 --> 00:19:05,320
-¿Qué?
- Tómate una noche libre.
221
00:19:06,440 --> 00:19:07,960
Dejas que esto te consuma.
222
00:19:10,080 --> 00:19:11,320
Así es el trabajo, Ravi.
223
00:20:23,560 --> 00:20:25,879
Amanda Milton y Margo Jackson
224
00:20:25,880 --> 00:20:29,759
fueron vistas mientras regresaban
de la escuela, en Tamford,
225
00:20:29,760 --> 00:20:33,280
a las 5:00 p. m. de ayer.
226
00:20:34,480 --> 00:20:37,239
Aún no conocemos
la naturaleza de su desaparición,
227
00:20:37,240 --> 00:20:41,320
pero nuestra respuesta
fue rápida y completa.
228
00:20:42,040 --> 00:20:46,560
Trabajamos con la policía de Hackridge
para no dejar sitio sin revisar.
229
00:20:46,680 --> 00:20:51,679
Le pedimos al público
que, si tiene información relevante,
230
00:20:51,680 --> 00:20:55,040
se presente y nos ayude en la búsqueda.
231
00:20:55,800 --> 00:20:58,480
Encontremos a estas niñas
y traigámoslas a casa.
232
00:21:00,880 --> 00:21:02,279
POLICÍA DE HART VALLEY
233
00:21:02,280 --> 00:21:04,320
BÚSQUEDA - AMANDA MILTON Y MARGO JACKSON
234
00:21:05,560 --> 00:21:06,720
Vamos.
235
00:21:09,080 --> 00:21:09,920
Dios mío.
236
00:21:10,920 --> 00:21:12,640
No sé cómo se las arreglan aquí.
237
00:21:15,680 --> 00:21:16,680
¿Qué descubriste?
238
00:21:18,800 --> 00:21:21,880
¿Hablaste con Holness
del caso de Jonah Taylor?
239
00:21:22,480 --> 00:21:24,560
Lo intenté. No fue muy abierto.
240
00:21:25,800 --> 00:21:30,439
Había una cámara de tránsito
al final de la calle de los Taylor.
241
00:21:30,440 --> 00:21:33,639
Varias casas.
Un solo vehículo sin identificar.
242
00:21:33,640 --> 00:21:35,200
Una Nissan Vanette roja.
243
00:21:35,760 --> 00:21:37,920
Sí, lo recuerdo. Nunca la encontraron.
244
00:21:38,880 --> 00:21:40,000
No, no lo hicieron.
245
00:21:42,920 --> 00:21:43,920
Mira esto.
246
00:21:46,520 --> 00:21:50,799
Es de tres días antes
de que desaparecieran Amanda y Margo.
247
00:21:50,800 --> 00:21:53,559
Es la cámara de una casa, a tres cuadras.
248
00:21:53,560 --> 00:21:55,720
Siempre seguían el mismo camino.
249
00:21:59,720 --> 00:22:01,000
Dime, Ravi,
250
00:22:01,560 --> 00:22:05,680
¿es o no es una Nissan Vanette roja?
251
00:22:08,160 --> 00:22:09,320
Es una coincidencia.
252
00:22:10,680 --> 00:22:12,079
Tiene al menos 20 años.
253
00:22:12,080 --> 00:22:14,680
No es coincidencia. ¿Tienes un cigarrillo?
254
00:22:18,160 --> 00:22:19,719
No se puede fumar aquí.
255
00:22:19,720 --> 00:22:20,800
Abriré la ventana.
256
00:22:26,440 --> 00:22:27,440
Sargento Dhillon.
257
00:22:29,520 --> 00:22:30,560
Repítalo, por favor.
258
00:22:32,040 --> 00:22:33,040
¿Qué pasa?
259
00:22:35,080 --> 00:22:37,320
Dígales que llegaremos en 10 minutos.
260
00:22:38,880 --> 00:22:40,200
¿Las encontraron?
261
00:22:41,760 --> 00:22:42,760
Es otra cosa.
262
00:22:50,520 --> 00:22:52,439
- Quédate.
- Puedo manejarlo.
263
00:22:52,440 --> 00:22:54,239
Es una niña, Ravi.
264
00:22:54,240 --> 00:22:56,520
No puedes estar con auriculares.
265
00:22:57,560 --> 00:22:59,720
Quédate aquí. Averigua qué sabemos.
266
00:23:10,720 --> 00:23:13,480
Damas y caballeros, retrocedan, por favor.
267
00:24:14,840 --> 00:24:16,359
El esposo tenía antecedentes.
268
00:24:16,360 --> 00:24:18,080
En condicional por agresión.
269
00:24:19,160 --> 00:24:22,480
Los vecinos dicen que golpeó
hasta que ella lo dejó entrar.
270
00:24:23,320 --> 00:24:26,280
-¿Dónde está ahora?
- Ni idea. Emitimos un aviso.
271
00:24:28,360 --> 00:24:31,560
Vecinos considerados. ¿Alguno lo vio irse?
272
00:25:38,520 --> 00:25:39,600
¿Shane?
273
00:25:43,800 --> 00:25:44,920
Eres Shane, ¿no?
274
00:25:47,800 --> 00:25:51,960
Shane, necesito que bajes el cuchillo.
275
00:25:54,960 --> 00:25:56,320
Tengo a Fisher.
276
00:25:57,440 --> 00:25:58,800
Baño de arriba.
277
00:26:01,880 --> 00:26:02,840
Repítalo.
278
00:26:16,760 --> 00:26:18,280
Mierda.
279
00:26:27,600 --> 00:26:29,000
¡Alto!
280
00:26:31,520 --> 00:26:32,520
¡Suéltalo!
281
00:27:45,880 --> 00:27:48,560
Entra. Baja la cabeza.
282
00:27:57,240 --> 00:28:00,000
- Déjame ver.
- No. Te desmayarás.
283
00:28:00,680 --> 00:28:01,800
Seré valiente.
284
00:28:06,600 --> 00:28:07,600
¿Te duele?
285
00:28:08,600 --> 00:28:10,120
Solo cuando me río.
286
00:28:56,080 --> 00:28:58,719
La casa aún no se cayó. Ya es algo.
287
00:28:58,720 --> 00:29:00,319
No es una pared de apoyo.
288
00:29:00,320 --> 00:29:01,560
Ya veremos.
289
00:29:03,680 --> 00:29:05,320
Se ve genial, cariño.
290
00:29:07,160 --> 00:29:09,360
Gracias. Mañana empezaré con el ático.
291
00:29:10,480 --> 00:29:12,120
-¿En serio?
-¿Qué?
292
00:29:13,080 --> 00:29:14,760
¿No puedes descansar un poco?
293
00:29:15,520 --> 00:29:17,000
¿Qué crees que hago ahora?
294
00:29:22,520 --> 00:29:23,600
¿Qué pasa, cariño?
295
00:29:36,080 --> 00:29:37,719
No tenemos tiempo para esto.
296
00:29:37,720 --> 00:29:39,559
Es el hijo de alguien.
297
00:29:39,560 --> 00:29:42,000
Es lindo encontrar a un niño, para variar.
298
00:29:43,880 --> 00:29:45,400
¿Denunciaron la desaparición?
299
00:29:46,120 --> 00:29:47,120
Todavía no.
300
00:29:49,120 --> 00:29:50,160
Bien.
301
00:29:59,640 --> 00:30:01,600
Debiste elegir el de oro.
302
00:30:15,440 --> 00:30:16,440
Por aquí.
303
00:30:18,760 --> 00:30:19,920
Está arriba.
304
00:30:38,320 --> 00:30:39,360
Hola.
305
00:30:43,480 --> 00:30:45,560
Me llamo Ravi. ¿Y tú?
306
00:30:47,160 --> 00:30:48,160
Isaac.
307
00:30:49,480 --> 00:30:50,480
Encantado, Isaac.
308
00:30:57,600 --> 00:30:58,600
Es mi amiga, Lucy.
309
00:30:59,840 --> 00:31:01,520
Te ayudaremos a volver a casa.
310
00:31:02,160 --> 00:31:03,960
Cree que esta es su casa.
311
00:31:06,280 --> 00:31:09,040
Isaac, ¿cómo se llama tu mamá?
312
00:31:09,640 --> 00:31:10,640
Lucy.
313
00:31:11,320 --> 00:31:12,800
¿Sabes su apellido?
314
00:31:13,360 --> 00:31:14,680
Chambers.
315
00:31:18,880 --> 00:31:20,880
¿Y sabes dónde está?
316
00:31:25,840 --> 00:31:27,640
No, cariño. Yo no soy tu mamá.
317
00:31:29,920 --> 00:31:31,359
No, no lo soy.
318
00:31:31,360 --> 00:31:33,199
Y hay que encontrarla,
319
00:31:33,200 --> 00:31:34,920
porque debe estar preocupada.
320
00:31:35,880 --> 00:31:36,920
Tú eres mi mamá.
321
00:31:38,040 --> 00:31:39,880
No, no soy tu mamá.
322
00:31:43,960 --> 00:31:49,880
Quizás me parezco a ella.
¿Tiene el cabello como yo?
323
00:31:50,440 --> 00:31:51,760
Es diferente.
324
00:31:52,320 --> 00:31:53,640
¿Diferente cómo?
325
00:31:57,200 --> 00:32:00,040
Cariño, no te pongas mal.
326
00:32:01,200 --> 00:32:02,440
Todo está bien.
327
00:32:02,920 --> 00:32:04,720
Está bien llorar si te duele.
328
00:32:05,280 --> 00:32:07,400
A veces llorar te hace sentir mejor.
329
00:32:10,600 --> 00:32:12,759
-¿Qué hacemos?
- No sé.
330
00:32:12,760 --> 00:32:14,359
Alguien debe extrañarlo.
331
00:32:14,360 --> 00:32:16,280
No pudo aparecer de la nada.
332
00:32:17,040 --> 00:32:18,880
Llamemos a Servicios Infantiles.
333
00:32:19,600 --> 00:32:21,519
Le buscarán dónde quedarse.
334
00:32:21,520 --> 00:32:26,680
No. Isaac, tienes que quedarte aquí.
335
00:32:31,840 --> 00:32:34,159
No, lo llevaremos a la comisaría.
336
00:32:34,160 --> 00:32:36,360
Sí. Me parece bien. ¿Cuánto tiempo?
337
00:32:37,800 --> 00:32:39,160
Porque no somos niñeros.
338
00:32:40,160 --> 00:32:41,880
Disculpe, ¿cómo era su nombre?
339
00:32:43,200 --> 00:32:45,320
No, no me ponga en espera. No me...
340
00:32:47,200 --> 00:32:49,959
- Amo a Servicios Infantiles.
- Siempre útiles.
341
00:32:49,960 --> 00:32:51,639
Rob Shaw. Recuerda ese nombre.
342
00:32:51,640 --> 00:32:52,720
Imbécil.
343
00:32:54,640 --> 00:32:56,000
Disculpa.
344
00:33:01,200 --> 00:33:04,720
No sé qué haremos al llegar.
No me va a soltar.
345
00:33:05,680 --> 00:33:08,080
-¿Qué le habrá pasado?
- No tengo idea.
346
00:33:12,680 --> 00:33:14,320
Es raro que nadie lo reportara.
347
00:33:17,120 --> 00:33:18,720
¿Crees que lo abandonaron?
348
00:33:19,480 --> 00:33:22,239
No. ¿Quién haría eso?
349
00:33:22,240 --> 00:33:24,040
Alguien que no soportaba más.
350
00:33:25,200 --> 00:33:28,480
Lo dejaron con otra familia. Es posible.
351
00:33:33,720 --> 00:33:37,199
-¿Estás bien?
- Sí. Se me va a dormir el brazo.
352
00:33:37,200 --> 00:33:38,720
Vamos, cariño. Cambiemos.
353
00:33:45,480 --> 00:33:46,520
Día raro.
354
00:33:49,480 --> 00:33:51,080
Dobla a la izquierda.
355
00:33:53,880 --> 00:33:55,120
Detective Chambers.
356
00:33:56,680 --> 00:33:57,680
¿Qué?
357
00:33:58,720 --> 00:33:59,680
¿Qué pasa?
358
00:34:00,240 --> 00:34:01,919
- Da la vuelta.
-¿Qué?
359
00:34:01,920 --> 00:34:03,000
Da la vuelta.
360
00:34:04,920 --> 00:34:10,400
POLICÍA DE HART VALLEY
361
00:34:12,880 --> 00:34:16,160
Quédate aquí. Buscaré a alguien
que lo lleve a la comisaría.
362
00:34:18,200 --> 00:34:19,200
¿Serán ellas?
363
00:34:20,640 --> 00:34:21,640
Asegura las puertas.
364
00:34:23,840 --> 00:34:25,280
Oye, está bien.
365
00:34:26,760 --> 00:34:29,400
Va a regresar. Vas a estar bien.
366
00:34:38,160 --> 00:34:40,560
¿Quieres escuchar música?
367
00:34:41,440 --> 00:34:42,560
¿Te gustaría?
368
00:34:51,440 --> 00:34:52,440
No tardará.
369
00:35:40,800 --> 00:35:43,640
Parece que les pusieron un peso,
pero se desató.
370
00:35:46,480 --> 00:35:49,079
Hay un negocio en la carretera.
371
00:35:49,080 --> 00:35:51,760
El dueño vio una camioneta
las últimas noches.
372
00:35:53,040 --> 00:35:54,639
¿Qué camioneta?
373
00:35:54,640 --> 00:35:57,640
Roja. No sabe la marca.
Podría no estar conectada.
374
00:36:00,120 --> 00:36:01,160
Todo está conectado.
375
00:36:04,640 --> 00:36:05,640
¡Isaac!
376
00:36:46,760 --> 00:36:47,760
¿Isaac?
377
00:37:17,040 --> 00:37:19,360
{\an8}ISOFLURANO
LÍQUIDO PARA INHALACIÓN
378
00:37:25,120 --> 00:37:27,919
Dejé de verlo por un segundo. Desapareció.
379
00:37:27,920 --> 00:37:29,560
Los niños no solo desaparecen.
380
00:37:30,520 --> 00:37:32,680
No hay donde esconderse. Revisé todo.
381
00:37:33,400 --> 00:37:36,000
-¿Y allí?
- Está cerrado.
382
00:37:37,400 --> 00:37:38,360
¿Y?
383
00:38:11,760 --> 00:38:12,759
¿Puedo ayudarlo?
384
00:38:12,760 --> 00:38:16,280
POLICÍA
385
00:38:30,440 --> 00:38:32,160
¿Quiere agregar algo más?
386
00:38:37,480 --> 00:38:39,640
Podría explicarnos todo otra vez.
387
00:38:39,760 --> 00:38:42,160
Para aclarar las cosas.
388
00:38:45,400 --> 00:38:46,400
No.
389
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
Está bien.
390
00:38:51,080 --> 00:38:55,680
Entrevista con Harold Slade
finalizada a las 17:32.
391
00:39:08,680 --> 00:39:09,920
¿Entendiste algo?
392
00:39:10,480 --> 00:39:12,039
Acabo de llegar. Cuéntenme.
393
00:39:12,040 --> 00:39:16,280
No quiso lastimarlas.
Solo quería tenerlas.
394
00:39:18,520 --> 00:39:20,079
Lo siento. Soy Sam Boyd.
395
00:39:20,080 --> 00:39:22,360
La detective Boyd
viene de la metropolitana.
396
00:39:23,480 --> 00:39:25,360
¿Cómo que quiso tenerlas?
397
00:39:26,120 --> 00:39:28,680
Dice que no fue algo sexual.
398
00:39:29,200 --> 00:39:32,160
¿No fue sexual?
La llave estaba en su caja fuerte
399
00:39:32,280 --> 00:39:34,959
y había pornografía infantil en su laptop.
400
00:39:34,960 --> 00:39:36,599
¿Qué carajo les hizo?
401
00:39:36,600 --> 00:39:38,160
Nada, según él.
402
00:39:39,160 --> 00:39:40,479
¿Y cómo murieron?
403
00:39:40,480 --> 00:39:42,479
Es fanático de Tchaikovsky.
404
00:39:42,480 --> 00:39:45,960
Su esposa lo sorprendió
con un viaje a Praga. El lago.
405
00:39:46,520 --> 00:39:47,680
Ya había empacado.
406
00:39:48,800 --> 00:39:50,600
No tuvo tiempo de volver.
407
00:39:51,920 --> 00:39:53,640
Las dejó sin agua ni comida.
408
00:39:54,520 --> 00:39:56,440
Para cuando regresaron...
409
00:39:57,400 --> 00:40:03,400
Hay que hablar con el forense,
pero la teoría es que murieron de sed.
410
00:40:05,320 --> 00:40:06,320
Cielos...
411
00:40:08,320 --> 00:40:12,880
Debió suicidarse. ¿Por qué se entregó?
412
00:40:13,680 --> 00:40:17,160
Lo amenazaron.
Alguien lo vio deshacerse de los cuerpos.
413
00:40:17,280 --> 00:40:19,399
Lo acorraló con un cuchillo.
414
00:40:19,400 --> 00:40:25,479
Buscamos a un hombre caucásico.
Alto, delgado, acento escocés, canoso.
415
00:40:25,480 --> 00:40:27,160
Pezuñas. Grandes cuernos.
416
00:40:28,280 --> 00:40:30,919
Dijo que era el Diablo
que lo llevaría al infierno.
417
00:40:30,920 --> 00:40:33,200
El hombre le dijo que veía el futuro.
418
00:40:33,320 --> 00:40:35,999
Sabía exactamente
cuándo y dónde las encontrarían.
419
00:40:36,000 --> 00:40:37,519
¿El Diablo lo hizo hacerlo?
420
00:40:37,520 --> 00:40:39,960
No. El Diablo lo hizo confesar.
421
00:40:40,480 --> 00:40:45,560
Disculpa, vinculaste
una Vanette roja con el secuestro.
422
00:40:46,760 --> 00:40:51,399
Bueno... Él fue muy específico.
423
00:40:51,400 --> 00:40:53,200
No quiere decir que no esté loco.
424
00:40:53,320 --> 00:40:54,759
El tipo está desquiciado.
425
00:40:54,760 --> 00:40:59,080
No. Lo sé, pero...
No puede ser una coincidencia.
426
00:41:02,760 --> 00:41:04,560
Adivina qué auto conduce el Diablo.
427
00:41:33,640 --> 00:41:34,880
Es Aiden Stenner.
428
00:41:36,160 --> 00:41:39,200
Múltiples puñaladas.
Estaba muerto cuando llegamos.
429
00:41:40,360 --> 00:41:42,000
Se unen a pandillas y...
430
00:41:44,480 --> 00:41:46,160
Bueno, es cuestión de tiempo.
431
00:41:49,920 --> 00:41:51,879
-¿Estás bien?
- Sí. Estoy bien.
432
00:41:51,880 --> 00:41:54,359
-¿Quieres salir un momento?
- No.
433
00:41:54,360 --> 00:41:55,880
No fue una pandilla.
434
00:41:56,680 --> 00:41:57,680
¿Cómo lo sabes?
435
00:41:57,800 --> 00:42:01,599
Los testigos describieron
a un hombre delgado de 50 o 60 años.
436
00:42:01,600 --> 00:42:03,799
Cabello blanco, acento escocés.
437
00:42:03,800 --> 00:42:06,040
No lo habían visto antes por aquí.
438
00:42:08,160 --> 00:42:09,640
Tomen las declaraciones.
439
00:42:09,760 --> 00:42:11,639
Quiero un identikit del sospechoso.
440
00:42:11,640 --> 00:42:14,359
Emitan un aviso
y vean las cámaras de seguridad
441
00:42:14,360 --> 00:42:17,759
de los edificios de enfrente
y las de tránsito de la zona.
442
00:42:17,760 --> 00:42:19,800
No tendremos otra oportunidad así.
443
00:42:26,960 --> 00:42:28,160
{\an8}"NUNCA DEJARÉ DE BUSCAR"
444
00:42:28,280 --> 00:42:29,479
{\an8}Dijo que era el Diablo.
445
00:42:29,480 --> 00:42:30,919
{\an8}"ESTÁ VIVO", DICE TESTIGO
446
00:42:30,920 --> 00:42:32,839
{\an8}Había una cámara de tránsito.
447
00:42:32,840 --> 00:42:36,160
Varias casas.
Un solo vehículo sin identificar.
448
00:42:37,440 --> 00:42:38,520
Nissan Vanette roja.
449
00:42:39,000 --> 00:42:40,560
Nunca la encontraron.
450
00:42:41,120 --> 00:42:42,159
Todo está conectado.
451
00:42:42,160 --> 00:42:43,680
No puede ser coincidencia.
452
00:42:43,800 --> 00:42:47,559
¿Es o no es una Nissan Vanette roja?
453
00:42:47,560 --> 00:42:49,599
Pezuñas. Grandes cuernos.
454
00:42:49,600 --> 00:42:55,160
Buscamos a un hombre caucásico.
Alto, delgado, acento escocés, canoso.
455
00:42:55,280 --> 00:42:57,000
Adivina qué auto conduce.
456
00:43:01,400 --> 00:43:04,759
Encontramos un vínculo entre varios casos,
457
00:43:04,760 --> 00:43:07,599
desde el caso de Jonah Taylor
hace 12 años.
458
00:43:07,600 --> 00:43:12,439
La aparición de una Nissan Vanette roja
que, hasta ahora, nunca se encontró.
459
00:43:12,440 --> 00:43:16,640
Cruzamos las apariciones en el pasado
con el reconocimiento de matrículas.
460
00:43:16,760 --> 00:43:20,919
Siempre desaparece
en el mismo lugar. Thornham Green.
461
00:43:20,920 --> 00:43:23,319
Zona de granjas. Carreteras de una vía.
462
00:43:23,320 --> 00:43:27,880
Los drones no encontraron nada.
Pero vimos esto.
463
00:43:28,760 --> 00:43:30,799
Era una casa de fin de semana.
464
00:43:30,800 --> 00:43:33,279
El dueño murió hace tiempo,
nadie la reclamó.
465
00:43:33,280 --> 00:43:34,680
Se supone que está vacía.
466
00:43:36,200 --> 00:43:39,000
Las imágenes térmicas muestran otra cosa.
467
00:43:40,440 --> 00:43:44,600
La teoría es
que nuestro sospechoso se esconde allí.
468
00:43:45,280 --> 00:43:47,560
Es extremadamente ingenioso.
469
00:43:48,680 --> 00:43:50,160
Es posible que esté armado.
470
00:43:51,520 --> 00:43:55,519
Se les darán más detalles
a los oficiales armados.
471
00:43:55,520 --> 00:43:58,519
Iremos de noche. En silencio.
472
00:43:58,520 --> 00:44:02,200
Bloquearemos las salidas.
Lo tomaremos por sorpresa.
473
00:44:05,320 --> 00:44:07,320
Objetivo, 30 segundos.
474
00:44:09,360 --> 00:44:11,320
Creemos que el sospechoso está allí.
475
00:44:14,360 --> 00:44:16,000
Avancen desde la izquierda.
476
00:44:33,280 --> 00:44:34,479
¡Despejado!
477
00:44:34,480 --> 00:44:36,039
Solicito asistencia médica.
478
00:44:36,040 --> 00:44:39,279
¡Despejado! El sospechoso no está.
479
00:44:39,280 --> 00:44:41,759
Todas las unidades, entren.
Traigan apoyo aéreo.
480
00:44:41,760 --> 00:44:42,760
Entendido.
481
00:45:07,680 --> 00:45:12,880
NIÑA DE CUATRO AÑOS
PELEA POR SU VIDA TRAS ATAQUE DE PERRO
482
00:45:19,240 --> 00:45:21,320
Sierra, Oscar, cuatro, tres. Control.
483
00:45:27,040 --> 00:45:28,320
¿Señales del sospechoso?
484
00:45:49,640 --> 00:45:50,960
Por Dios.
485
00:45:55,720 --> 00:45:59,240
Sierra, Oscar, cuatro, tres. Control.
Habla el sargento Dhillon...
486
00:46:07,440 --> 00:46:08,440
Deténgase.
487
00:46:15,080 --> 00:46:16,200
¡Que se detenga!
488
00:46:17,120 --> 00:46:18,360
¿Eres tú, Dhillon?
489
00:46:23,880 --> 00:46:26,080
¿De verdad volveremos a hacer esto?
490
00:46:27,640 --> 00:46:30,400
Te diría que te vayas,
pero sé que no lo harás.
491
00:46:32,400 --> 00:46:34,560
¡Alto! Las manos en la cabeza.
492
00:46:35,480 --> 00:46:37,960
No puedes vencerme. Sé lo que vas a hacer.
493
00:46:39,440 --> 00:46:42,480
- Déjame pasar.
- No puedo.
494
00:46:44,160 --> 00:46:47,599
Muy bien. Terminemos con esto.
495
00:46:47,600 --> 00:46:49,000
No se acerque más.
496
00:46:50,840 --> 00:46:52,000
¡Dije que se detuviera!
497
00:47:25,960 --> 00:47:28,920
Se fue a pie.
Hay huellas en todas las direcciones.
498
00:47:30,640 --> 00:47:31,640
Esto es gasolina.
499
00:47:33,320 --> 00:47:36,480
-¿Señora?
- Esta cosa usa diésel,
500
00:47:37,880 --> 00:47:39,320
igual que el generador.
501
00:47:40,920 --> 00:47:42,800
Así que tiene otro vehículo.
502
00:47:44,240 --> 00:47:46,080
Hay un solo tipo de huellas.
503
00:47:47,280 --> 00:47:49,320
Se escapó a pie.
504
00:47:51,480 --> 00:47:53,600
Tiene otro vehículo cerca de la carretera.
505
00:47:55,840 --> 00:47:57,520
Tráiganme un mapa de la zona.
506
00:48:18,920 --> 00:48:20,519
¡Corran!
507
00:48:20,520 --> 00:48:21,879
- Muévanse.
-¡Vamos!
508
00:48:21,880 --> 00:48:22,960
¡Arriba las manos!
509
00:48:48,360 --> 00:48:49,640
Detective Chambers.
510
00:48:52,120 --> 00:48:53,120
Hable.
511
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
Oficial herido.
512
00:49:17,840 --> 00:49:20,280
-¿Me escucha?
- No podría decirle.
513
00:49:24,080 --> 00:49:26,960
Descansa, ¿sí? Ya se terminó.
514
00:49:29,880 --> 00:49:30,880
Lo atrapamos.
515
00:49:34,920 --> 00:49:36,320
Lo atrapamos, carajo.
516
00:49:50,640 --> 00:49:51,640
No me dieron comida.
517
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
Bien.
518
00:49:56,440 --> 00:49:59,439
Soy la detective Chambers de Hart Valley.
519
00:49:59,440 --> 00:50:02,759
Es 11 de noviembre. Son las 21:42.
520
00:50:02,760 --> 00:50:05,999
¿Puede decir su nombre completo
para la grabación?
521
00:50:06,000 --> 00:50:07,280
Gideon Shepherd.
522
00:50:07,880 --> 00:50:09,439
Señor Shepherd, está arrestado
523
00:50:09,440 --> 00:50:12,880
por los asesinatos
de Aiden Stenner y Connor Larson.
524
00:50:13,680 --> 00:50:14,680
¿Solo por esos?
525
00:50:21,880 --> 00:50:24,480
¿A cuántas personas mató, señor Shepherd?
526
00:50:26,480 --> 00:50:27,480
A más.
527
00:50:30,080 --> 00:50:33,839
¿Sabe cuántas veces
tuvimos esta conversación, detective?
528
00:50:33,840 --> 00:50:37,039
-¿Qué significa?
- La existencia es un círculo. Se repite.
529
00:50:37,040 --> 00:50:41,799
Y cada vez, usted y yo
nos sentamos en esta sala.
530
00:50:41,800 --> 00:50:45,080
Usted me hace preguntas.
Yo le digo la verdad.
531
00:50:45,840 --> 00:50:49,120
Y le advierto lo que pasará si no me cree.
532
00:50:52,560 --> 00:50:54,480
¿Qué pasará, señor Shepherd?
533
00:50:56,880 --> 00:50:59,240
- Leyó mis notas.
- Lo intenté.
534
00:51:00,560 --> 00:51:02,159
Debe mejorar la letra.
535
00:51:02,160 --> 00:51:04,160
Siempre me lo dice, detective.
536
00:51:05,400 --> 00:51:08,320
¿Qué va a pasar, señor Shepherd?
537
00:51:12,600 --> 00:51:14,240
Diecisiete muertos.
538
00:51:16,080 --> 00:51:17,160
Once niños.
539
00:51:18,240 --> 00:51:20,880
Ya no puedo impedirlo. Pero usted sí.
540
00:51:25,040 --> 00:51:27,320
-¿Qué hizo?
- Yo no fui.
541
00:51:28,480 --> 00:51:30,360
No soy lo que usted cree.
542
00:51:31,720 --> 00:51:34,599
Usted me mira y ve al diablo encarnado.
543
00:51:34,600 --> 00:51:36,160
El verdadero está afuera,
544
00:51:37,480 --> 00:51:38,960
acechando en las sombras.
545
00:51:40,520 --> 00:51:42,280
En los márgenes.
546
00:51:43,600 --> 00:51:46,440
No lo conozco, pero vi lo que hace.
Lo verá también.
547
00:51:47,400 --> 00:51:51,080
El año que viene.
Diecisiete muertos. Once niños.
548
00:51:56,640 --> 00:51:57,799
Señor Shepherd,
549
00:51:57,800 --> 00:52:00,760
lo enviaré a una evaluación psicológica.
550
00:52:03,160 --> 00:52:07,840
Iré a prisión, me suicidaré,
empezaremos de nuevo.
551
00:52:10,040 --> 00:52:12,160
Pero siempre terminamos aquí. Cada vez.
552
00:52:14,720 --> 00:52:16,240
No puedo vencerte, Lucy.
553
00:52:21,400 --> 00:52:23,400
Así que quiero que te unas a mí.
554
00:52:26,040 --> 00:52:27,320
¿Unirme a usted?
555
00:52:27,920 --> 00:52:32,360
Viviré. Solo esta vez, seguiré vivo.
556
00:52:33,240 --> 00:52:35,320
Cumpliré mi condena y esperaré.
557
00:52:38,160 --> 00:52:40,800
Cuando quieras hablar,
sabrás dónde encontrarme.
558
00:52:42,440 --> 00:52:46,400
Hasta entonces...
Ya dije todo lo que tenía para decir.
559
00:52:50,280 --> 00:52:52,600
El silencio no ayudará a su defensa.
560
00:52:54,800 --> 00:52:56,000
Sin comentarios.
561
00:53:13,360 --> 00:53:16,279
- Detective Chambers.
- Señora, soy Boyd.
562
00:53:16,280 --> 00:53:17,439
Adelante, Boyd.
563
00:53:17,440 --> 00:53:19,439
Estoy viendo los registros.
564
00:53:19,440 --> 00:53:22,039
Hubo una llamada a emergencias
hace cinco minutos.
565
00:53:22,040 --> 00:53:23,800
Incendio en Sycamore Drive 7.
566
00:53:26,960 --> 00:53:29,160
-¿Por qué me lo dices?
- Es que...
567
00:53:30,280 --> 00:53:32,479
Usted estuvo allí el mes pasado.
568
00:53:32,480 --> 00:53:36,600
Es la casa
donde encontraron a ese niño, Isaac.
569
00:54:16,160 --> 00:54:17,160
¿Detective Chambers?
570
00:54:18,880 --> 00:54:20,480
¿Salieron todos?
571
00:54:21,440 --> 00:54:24,160
Eso parece. La madre tiene quemaduras.
572
00:54:33,960 --> 00:54:35,480
¿Está todo bien, señora?
573
00:54:40,840 --> 00:54:42,280
No es nada. Una sensación.
574
00:54:45,280 --> 00:54:46,280
Déjà vu.
575
00:55:48,720 --> 00:55:49,720
¿Isaac?
576
00:55:59,800 --> 00:56:00,880
Isaac, ¿estás allí?
577
00:56:08,080 --> 00:56:11,719
Soy Lucy. Lucy Chambers.
578
00:56:11,720 --> 00:56:14,560
¿Quieres salir, Isaac?
No podemos estar aquí.
579
00:56:15,840 --> 00:56:17,600
Papá me hizo tener frío.
580
00:56:20,280 --> 00:56:21,760
No tienes nada que temer.
581
00:56:23,680 --> 00:56:24,760
No pude detenerlo.
582
00:56:25,680 --> 00:56:26,680
¿Qué cosa?
583
00:56:27,160 --> 00:56:28,160
El incendio.
584
00:56:30,120 --> 00:56:32,879
Cariño, no tienes que detener el incendio.
585
00:56:32,880 --> 00:56:35,360
Todos están bien. Los bomberos lo apagan.
586
00:56:36,040 --> 00:56:37,160
Me siguió hasta aquí.
587
00:56:38,800 --> 00:56:39,800
¿De qué hablas?
588
00:56:44,560 --> 00:56:45,560
¿Isaac?
589
00:57:38,200 --> 00:57:39,320
¿Qué hora es?
590
00:57:40,640 --> 00:57:41,640
Es tarde.
591
00:57:42,960 --> 00:57:44,200
¿Te dejaron entrar?
592
00:57:45,920 --> 00:57:48,880
Ventajas del trabajo.
Dije que debía hablarte.
593
00:57:49,800 --> 00:57:52,400
- "Asuntos policiales urgentes".
- Tengo suerte.
594
00:57:55,360 --> 00:57:56,600
Sí, mentí.
595
00:57:58,400 --> 00:58:01,360
Solo quería estar con alguien.
596
00:58:05,040 --> 00:58:06,280
¿Estás bien?
597
00:58:15,280 --> 00:58:16,320
No.
598
00:58:18,600 --> 00:58:21,040
No, creo que me estoy volviendo loca.
599
00:58:22,640 --> 00:58:25,760
Yo también. Podemos enloquecer juntos.
600
00:58:28,280 --> 00:58:29,520
Me gustaría.
601
00:58:32,800 --> 00:58:34,120
¿Te duele?
602
00:58:35,520 --> 00:58:36,920
No mucho.
603
00:58:39,320 --> 00:58:40,320
Qué bien.
604
00:59:37,200 --> 00:59:42,760
Sé que estoy loca por venir.
605
00:59:46,000 --> 00:59:47,800
Podría ser mi última oportunidad.
606
00:59:49,680 --> 00:59:51,319
Me estoy quedando sin tiempo.
607
00:59:51,320 --> 00:59:52,400
No es cierto.
608
00:59:53,160 --> 00:59:55,400
Tenemos todo el tiempo
del mundo, detective.
609
00:59:56,920 --> 00:59:58,920
Regresarás a esta vida, igual que yo.
610
01:00:00,680 --> 01:00:02,240
Como siempre lo hicimos.
611
01:00:02,800 --> 01:00:05,360
Pero la próxima vez
haremos que sea diferente.
612
01:00:06,640 --> 01:00:08,200
¿Cuánto cambiará?
613
01:00:09,160 --> 01:00:10,320
No puedo asegurarlo.
614
01:00:11,160 --> 01:00:13,600
Una mariposa aletea y genera una tormenta.
615
01:00:14,720 --> 01:00:18,120
Puedo salvar a tu madre.
Pero después, nos rendiremos al caos.
616
01:00:18,960 --> 01:00:23,400
Y el caos te despertará,
te hará recordar esta conversación.
617
01:00:24,600 --> 01:00:26,000
Entonces, si lo hacemos...
618
01:00:28,000 --> 01:00:31,400
Si impides que mi madre se suicide...
619
01:00:34,120 --> 01:00:35,479
perderé todo.
620
01:00:35,480 --> 01:00:38,040
Perderás, ganarás, seguirás otro camino.
621
01:00:44,640 --> 01:00:45,719
Lo olvidaré.
622
01:00:45,720 --> 01:00:47,799
Siempre ibas a hacerlo.
623
01:00:47,800 --> 01:00:51,040
Pero si despiertas,
podremos salvarlos a todos.
624
01:01:00,640 --> 01:01:02,560
- No debería estar aquí.
- Sí.
625
01:01:03,280 --> 01:01:04,280
Lucy.
626
01:01:06,880 --> 01:01:11,679
Conoces este caso. Cada detalle
está grabado en tu alma. Lo sé.
627
01:01:11,680 --> 01:01:15,720
No solo Rigby's. Los otros.
Las escuelas. Los juegos.
628
01:01:16,680 --> 01:01:18,320
¡Terminen!
629
01:01:18,880 --> 01:01:20,400
Tenemos que detenerlo, Lucy.
630
01:01:22,040 --> 01:01:23,320
Te necesito de mi lado.
631
01:01:27,480 --> 01:01:28,480
De acuerdo.
632
01:01:33,560 --> 01:01:34,560
De acuerdo.
633
01:01:53,120 --> 01:01:54,479
¿Está bien?
634
01:01:54,480 --> 01:01:56,280
SALA DE VISITAS
635
01:01:57,400 --> 01:02:00,160
Está bien. ¡Que alguien me ayude!
636
01:02:01,080 --> 01:02:03,040
-¿Qué pasa?
-¡Pidan una ambulancia!
637
01:02:04,520 --> 01:02:08,440
Está bien. Estará bien.
638
01:02:30,720 --> 01:02:31,680
¿Ravi?
639
01:02:32,480 --> 01:02:35,000
Estoy aquí. ¿Te traigo algo?
640
01:02:38,560 --> 01:02:40,080
No me sueltes.
641
01:02:49,840 --> 01:02:51,560
Solo te necesité a ti.
642
01:02:53,960 --> 01:02:56,080
Lo sabes, ¿no?
643
01:02:58,640 --> 01:03:02,680
Vamos, Chambers. Estás exagerando un poco.
644
01:03:14,160 --> 01:03:16,120
Me hiciste muy feliz.
645
01:03:23,800 --> 01:03:25,440
Volveremos a vernos.
646
01:03:28,160 --> 01:03:29,440
Lo prometo.
647
01:03:32,160 --> 01:03:33,480
Te encontraré.
648
01:03:38,080 --> 01:03:39,640
Te amo, Lucy Chambers.
649
01:03:52,960 --> 01:03:54,080
¿Ravi?
650
01:03:54,640 --> 01:03:55,640
Aquí estoy.
651
01:04:01,680 --> 01:04:03,560
Escucho música.
652
01:04:48,440 --> 01:04:49,560
Si lo hacemos...
653
01:04:50,480 --> 01:04:51,599
perderé todo.
654
01:04:51,600 --> 01:04:54,240
Perderás, ganarás, seguirás otro camino.
655
01:05:02,880 --> 01:05:04,480
Las pesadillas no nos hieren.
656
01:05:07,120 --> 01:05:08,160
Ya no pueden.
657
01:05:18,280 --> 01:05:19,200
¿Aún nada?
658
01:05:20,280 --> 01:05:25,080
Nunca llora. Nunca ríe,
nunca se enoja, simplemente...
659
01:05:41,960 --> 01:05:42,920
¡Isaac!
660
01:06:05,080 --> 01:06:06,080
¡Isaac!
661
01:06:21,160 --> 01:06:23,000
Voy a pasar.
662
01:06:58,280 --> 01:07:00,439
- No trate de hablar.
-¿Isaac?
663
01:07:00,440 --> 01:07:02,279
- Está bien.
-¿Dónde está?
664
01:07:02,280 --> 01:07:05,039
- Está bien. Lo están cuidando.
-¿Salió?
665
01:07:05,040 --> 01:07:06,840
Salió. Los vecinos lo encontraron.
666
01:07:10,760 --> 01:07:13,519
-¿Ravi está aquí?
-¿Ravi?
667
01:07:13,520 --> 01:07:17,360
Ravi Dhillon. Mi esposo.
668
01:07:19,280 --> 01:07:22,120
Lucy, ¿recuerda lo que pasó?
669
01:07:25,560 --> 01:07:26,840
Recuerdo.
670
01:07:29,760 --> 01:07:31,400
Recuerdo todo.
671
01:08:24,720 --> 01:08:26,719
{\an8}Subtítulos: Emilia Mas
672
01:08:26,720 --> 01:08:28,800
{\an8}Supervisión creativa
Rodrigo Toscano