1 00:00:06,040 --> 00:00:08,719 Este episódio trata de suicídio e temas de suicídio. 2 00:00:08,720 --> 00:00:10,000 Avisam-se os espetadores mais sensíveis. 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,760 ANTERIORMENTE... 4 00:00:14,520 --> 00:00:15,720 Déjà-vu. 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,679 Dizem que é como um curto-circuito no cérebro. 6 00:00:19,680 --> 00:00:21,479 Valha-me Deus! 7 00:00:21,480 --> 00:00:25,519 A sensação de um momento localizado no centro da nossa memória. 8 00:00:25,520 --> 00:00:28,039 Faz-nos sentir que já vivemos isto antes. 9 00:00:28,040 --> 00:00:31,279 Sou a Lucy Chambers, dos Serviços Sociais. Posso entrar? 10 00:00:31,280 --> 00:00:34,120 Se não abrires a porta! Eu arrombo-a! 11 00:00:34,680 --> 00:00:37,039 Não o deixe entrar nesta casa. 12 00:00:37,040 --> 00:00:39,319 Está tudo ligado, os seus sonhos... 13 00:00:39,320 --> 00:00:40,599 CABANAS BRIGHTSIDE 14 00:00:40,600 --> 00:00:43,199 ...as memórias, tudo o que acontece e não acontece. 15 00:00:43,200 --> 00:00:44,320 ONDE ESTÁ LUCY CHAMBERS 16 00:00:44,880 --> 00:00:46,280 Eu não devia estar aqui. 17 00:00:47,240 --> 00:00:48,199 Nem eu. 18 00:00:48,200 --> 00:00:51,160 O que o torna especial, Gideon? 19 00:00:51,680 --> 00:00:56,400 Eu lembro-me da música. E consigo mover a agulha. 20 00:00:57,600 --> 00:00:59,760 Morri mais vezes do que me lembro. 21 00:01:00,720 --> 00:01:04,640 Quando volto ao início, só tenho as minhas memórias. 22 00:01:05,440 --> 00:01:07,920 Portanto, rodeio-me de todos os pormenores. 23 00:01:10,400 --> 00:01:13,680 {\an8}Aprendi sobre os males do mundo como a letra de uma música. 24 00:01:17,280 --> 00:01:19,759 O que quer que eu faça, aonde quer que vá, 25 00:01:19,760 --> 00:01:22,959 alguém acaba por me encontrar e é sempre o mesmo detetive. 26 00:01:22,960 --> 00:01:26,439 Não sou a tua mamã. Sou uma agente da lei. 27 00:01:26,440 --> 00:01:27,640 É surda ou... 28 00:01:28,720 --> 00:01:29,999 Vai acalmar-se? 29 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Como fizeste aquilo? 30 00:01:31,600 --> 00:01:32,639 Não faço ideia. 31 00:01:32,640 --> 00:01:34,880 Disse que a minha vida era diferente. De quê? 32 00:01:35,600 --> 00:01:36,920 Posso ajudá-la a lembrar-se. 33 00:01:39,280 --> 00:01:43,399 Fiquei vivo por si. Preso, sozinho. 34 00:01:43,400 --> 00:01:45,599 Esperando que voltasse. 35 00:01:45,600 --> 00:01:48,119 Você disse-me a pior coisa que lhe aconteceu. 36 00:01:48,120 --> 00:01:51,400 Há 30 anos, eu impedi-a. 37 00:01:53,840 --> 00:01:56,760 A última vez que nos vimos, pediu-me para fazer isto. 38 00:01:58,000 --> 00:02:01,040 Não me apercebi quão diferente a sua vida iria ser. 39 00:02:02,200 --> 00:02:03,560 Você não é quem era. 40 00:02:04,640 --> 00:02:05,880 Lucy! 41 00:02:09,040 --> 00:02:11,480 Lembre-se, Lucy. Lembre-se. 42 00:02:48,840 --> 00:02:53,240 A HORA DO DIABO 43 00:05:29,400 --> 00:05:30,360 Mamã? 44 00:05:40,600 --> 00:05:44,360 Lucy. Já sabes como é. 45 00:05:45,800 --> 00:05:48,040 Não te posso ajudar, se não falares comigo. 46 00:05:50,680 --> 00:05:53,800 A primeira vez que cá vieste, não falaste durante um mês. 47 00:05:54,640 --> 00:05:58,400 Então, costumávamos fazer flores de papel. Em silêncio. 48 00:06:01,680 --> 00:06:03,800 Agora já és crescida demais para isso. 49 00:06:09,360 --> 00:06:12,760 Porque fugiste desta vez? Aonde foste? 50 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 Para a cabana da mãe. 51 00:06:17,640 --> 00:06:18,640 Porque foste lá? 52 00:06:27,800 --> 00:06:29,640 Costumávamos ter cartas na fruteira. 53 00:06:30,920 --> 00:06:33,520 Contas, cartões de aniversário. 54 00:06:35,960 --> 00:06:37,360 Notas de suicídio. 55 00:06:39,360 --> 00:06:42,280 Não a queria abrir, escondi-a onde ninguém a encontraria. 56 00:06:43,800 --> 00:06:45,360 O que queres que diga? 57 00:06:50,760 --> 00:06:54,239 Que ela não me amava. Que não queria saber de mim. 58 00:06:54,240 --> 00:06:55,880 Que já não queria ser minha mãe. 59 00:06:57,320 --> 00:06:58,880 Porque queres que diga isso? 60 00:07:01,600 --> 00:07:02,920 Porque assim posso odiá-la. 61 00:07:04,840 --> 00:07:06,640 E não terei de voltar a pensar nela. 62 00:07:08,240 --> 00:07:09,240 Está bem. 63 00:07:10,640 --> 00:07:15,640 Se vamos fazer isto, temos de respirar fundo. Temos de... 64 00:07:20,760 --> 00:07:23,320 QUERIDA LUCY 65 00:07:29,280 --> 00:07:31,840 COM AMOR, MÃE 66 00:07:43,240 --> 00:07:44,880 Foda-se! 67 00:07:45,760 --> 00:07:46,760 Foda-se! 68 00:07:54,720 --> 00:07:56,760 Está tudo bem. Estás segura. 69 00:07:57,920 --> 00:08:01,880 Estás segura. Estás bem. 70 00:08:29,360 --> 00:08:30,359 Que idade tens? 71 00:08:30,360 --> 00:08:32,719 - Tenho 18. - Mostras-me a identificação? 72 00:08:32,720 --> 00:08:33,800 Deixei-a no carro. 73 00:08:33,920 --> 00:08:35,279 Data de nascimento? 74 00:08:35,280 --> 00:08:37,119 É 5 de dezembro de 19... 79. 75 00:08:37,120 --> 00:08:38,479 Muito lenta. Repete. 76 00:08:38,480 --> 00:08:40,000 - Que idade tens? - Tenho 18. 77 00:08:41,320 --> 00:08:43,600 - Então, porque não tens mamas? - Vai-te foder, sim? 78 00:08:44,480 --> 00:08:47,720 - Ouve, não te vão servir nada. - Achas que fazes melhor? 79 00:08:51,000 --> 00:08:52,040 Vê e aprende. 80 00:09:34,720 --> 00:09:38,480 POLÍCIA 81 00:09:51,120 --> 00:09:53,000 Certo. Pronta para me dizeres o teu nome? 82 00:09:55,360 --> 00:09:56,760 Está bem. Começo eu. 83 00:09:59,080 --> 00:10:02,080 Sou o agente Holness. Podes chamar-me Nick. 84 00:10:02,760 --> 00:10:03,880 Muito prazer, Nick. 85 00:10:05,480 --> 00:10:08,120 Muito bem. De que zona de Gales és? 86 00:10:10,000 --> 00:10:12,120 Foi um disparate o que fizeste ali. 87 00:10:12,760 --> 00:10:14,120 A roubar cervejas baratas assim. 88 00:10:14,760 --> 00:10:16,999 Se não vais pagar, 89 00:10:17,000 --> 00:10:19,440 mais vale roubares algo de jeito. 90 00:10:21,880 --> 00:10:23,999 Ouve, não tens de ir para a esquadra. 91 00:10:24,000 --> 00:10:26,039 Diz-me só o teu nome, levo-te a casa, 92 00:10:26,040 --> 00:10:27,880 falo com os teus pais e pronto. 93 00:10:28,000 --> 00:10:30,120 - Os meus pais morreram. - Certo. 94 00:10:36,360 --> 00:10:37,600 Vais à escola? 95 00:10:38,640 --> 00:10:41,960 - Poucas vezes. - Pois, eu faltava imenso. 96 00:10:42,880 --> 00:10:44,880 Vá lá. Onde é a tua casa? 97 00:10:47,880 --> 00:10:50,519 - Certo. Para a esquadra... - Não. Percy Street. 98 00:10:50,520 --> 00:10:54,000 Percy Street. Muito bom. 99 00:10:54,520 --> 00:10:58,280 Pois... Os meus pais adotivos são uns cabrões ricos. 100 00:10:59,960 --> 00:11:03,440 Há imensos cabrões ricos na Percy Street. Vão ficar chateados? 101 00:11:05,840 --> 00:11:07,120 Devem expulsar-me de casa. 102 00:11:08,200 --> 00:11:10,959 Vou para outro sítio qualquer. Faço 18 anos daqui a três meses. 103 00:11:10,960 --> 00:11:12,879 Certo. E o que acontece depois? 104 00:11:12,880 --> 00:11:15,120 Não consegues um trabalho decente com cadastro. 105 00:11:15,800 --> 00:11:17,879 O quê? Um trabalho como o seu? 106 00:11:17,880 --> 00:11:21,360 É melhor ser polícia do que ladrão. Tem as suas vantagens. 107 00:11:22,440 --> 00:11:23,920 A Bella gosta da sua farda? 108 00:11:27,200 --> 00:11:28,760 Como sabes o nome da minha mulher? 109 00:11:32,280 --> 00:11:36,439 É ela na fotografia com as velas? Deve ser o nome dela na caixa. 110 00:11:36,440 --> 00:11:38,640 LOJA DE VELAS DA BELLA 111 00:11:42,760 --> 00:11:46,800 Pronto. Chega de rodeios. Como te chamas? 112 00:11:49,920 --> 00:11:50,879 É Lucy. 113 00:11:50,880 --> 00:11:52,199 Lucy quê? 114 00:11:52,200 --> 00:11:53,480 Lucy Chambers. 115 00:11:54,680 --> 00:11:57,880 Tens bom olho para pormenores. 116 00:11:59,120 --> 00:12:01,320 Serias melhor detetive do que eu, Lucy Chambers. 117 00:12:07,680 --> 00:12:09,280 Não temos alarme antirroubo. 118 00:12:10,040 --> 00:12:12,039 Disse ao Mike que devíamos arranjar um. 119 00:12:12,040 --> 00:12:15,479 Tenho algumas joias lá em cima e... 120 00:12:15,480 --> 00:12:17,760 São bastante valiosas. 121 00:12:18,600 --> 00:12:20,360 E não falta nada? 122 00:12:21,080 --> 00:12:22,400 Não tocou em nada disso. 123 00:12:23,040 --> 00:12:25,320 Achamos que nem foi lá acima. 124 00:12:25,880 --> 00:12:30,239 Talvez algo o tenha assustado? Um vizinho ou o carteiro? 125 00:12:30,240 --> 00:12:35,399 Pois, mas o Mike deixou o iPad na mesinha. 126 00:12:35,400 --> 00:12:38,519 Se é para levar algo, seria isso, certo? 127 00:12:38,520 --> 00:12:39,799 Acho que sim. 128 00:12:39,800 --> 00:12:41,600 Então, porque levou o micro-ondas? 129 00:12:52,200 --> 00:12:53,640 Ele volta? 130 00:12:56,720 --> 00:12:59,720 Não. Não te preocupes. Vamos apanhá-lo. 131 00:13:01,480 --> 00:13:02,560 Certo. Obrigado, amigo. 132 00:13:04,000 --> 00:13:06,120 Falei com o Ian, da casa ao lado. 133 00:13:07,520 --> 00:13:10,399 Acha que viu uma carrinha velha estacionada ao fundo da rua. 134 00:13:10,400 --> 00:13:12,159 Acha que era uma Nissan vermelha. 135 00:13:12,160 --> 00:13:13,679 Mas já lá não está. 136 00:13:13,680 --> 00:13:15,639 Uma Nissan vermelha. Que modelo? 137 00:13:15,640 --> 00:13:16,840 Não faço ideia, amigo. 138 00:13:17,960 --> 00:13:19,720 Estás bem, Joshie? Estás bem, amigo? 139 00:13:21,600 --> 00:13:24,920 Está um pouco abalado. Tem medo que o ladrão volte. 140 00:13:25,800 --> 00:13:29,520 Mas não volta, pois não, amigo? Não com o papá aqui. 141 00:13:31,560 --> 00:13:34,479 Na verdade, quando um assalto é interrompido, tendem a voltar. 142 00:13:34,480 --> 00:13:37,680 Sugiro que arranjem um alarme. Trancas duplas nas portas? 143 00:13:39,120 --> 00:13:40,720 Pronto, amigo. Está tudo bem. 144 00:13:42,360 --> 00:13:45,040 Ainda não deve ter filhos. 145 00:13:46,000 --> 00:13:48,560 Pronto, amigo. Está tudo bem. Estás seguro. 146 00:13:49,040 --> 00:13:52,000 Ninguém volta cá. O papá está aqui. Eu protejo-te. 147 00:13:53,200 --> 00:13:54,719 Talvez não à frente do miúdo... 148 00:13:54,720 --> 00:13:57,559 Meu Deus! Não sei porque és sempre tão sensível com crianças. 149 00:13:57,560 --> 00:13:59,199 - Não sou nada. - És, sim. 150 00:13:59,200 --> 00:14:01,839 Serias uma daquelas pessoas "com três filhos e uma hipoteca". 151 00:14:01,840 --> 00:14:05,119 Com um cão. Um cortador de relva. E um Citroën Berlingo. 152 00:14:05,120 --> 00:14:06,280 E uma mulher, com sorte. 153 00:14:06,840 --> 00:14:09,239 Uma mulher feia. Cegueta. Sem olfato. 154 00:14:09,240 --> 00:14:10,600 Isso é demasiado para mim. 155 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 Fazemos assim. 156 00:14:14,360 --> 00:14:16,559 Se estivermos solteiros aos 45, caso contigo. 157 00:14:16,560 --> 00:14:20,119 Mas dormimos em camas separadas. E tens de rapar a barba. 158 00:14:20,120 --> 00:14:22,199 As barbas são sensuais. Esta é sensual. 159 00:14:22,200 --> 00:14:24,320 Não é, não. Tem batatas fritas. 160 00:14:26,200 --> 00:14:28,000 Ouviste falar naquele caso estranho? 161 00:14:28,920 --> 00:14:30,879 Acho que era Dalworthy. 162 00:14:30,880 --> 00:14:34,120 Alguém entrou na casa e não levou nada exceto um leão de brinquedo. 163 00:14:35,200 --> 00:14:36,559 O mais estranho, meses depois, 164 00:14:36,560 --> 00:14:38,320 deixaram de vender esses brinquedos. 165 00:14:38,960 --> 00:14:40,920 Tinha os olhos soltos. Perigo de asfixia. 166 00:14:43,360 --> 00:14:44,360 O que raio foi aquilo? 167 00:14:55,280 --> 00:14:56,880 Que altura estranha para foguetes. 168 00:14:57,840 --> 00:15:00,599 Que romântico, Ravi. Fizeste isto tudo por mim? 169 00:15:00,600 --> 00:15:04,240 Sim, dei imensos foguetes a uns miúdos. Só por ti. 170 00:15:13,160 --> 00:15:14,960 - O que foi? - Nada. 171 00:15:34,000 --> 00:15:36,080 BOA SORTE, GLEN, SEU GRANDE IDIOTA. 172 00:15:40,800 --> 00:15:42,919 - Aqui tem. - Não, é por conta da casa. 173 00:15:42,920 --> 00:15:44,399 Esta mulher salvou-me a vida. 174 00:15:44,400 --> 00:15:46,599 A sério, se não fosse por ela, estaria na rua. 175 00:15:46,600 --> 00:15:47,680 Sim, amigo? 176 00:15:49,080 --> 00:15:51,279 Detive o senhorio dele por acusações de droga. 177 00:15:51,280 --> 00:15:53,760 É difícil cobrar rendas estando preso. 178 00:15:59,400 --> 00:16:00,680 Como bebes esta coisa? 179 00:16:01,240 --> 00:16:03,119 Não assim. Queres água com gás? 180 00:16:03,120 --> 00:16:04,160 Vai passear. 181 00:16:07,040 --> 00:16:08,720 A próxima rodada escolho eu. 182 00:16:18,040 --> 00:16:19,319 Estás a apanhar o jeito. 183 00:16:19,320 --> 00:16:21,560 Não estou nada. Isto vai dar cabo de mim amanhã. 184 00:16:24,960 --> 00:16:26,439 Não olhes. 185 00:16:26,440 --> 00:16:28,799 - O que foi? - Não olhes. 186 00:16:28,800 --> 00:16:30,639 Uma mulher no bar, com um top brilhante. 187 00:16:30,640 --> 00:16:31,960 O que tem? 188 00:16:33,080 --> 00:16:35,200 Está a galar-te à grande. 189 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 Não está nada. 190 00:16:40,360 --> 00:16:41,360 Paga-lhe um copo. 191 00:16:42,000 --> 00:16:43,560 O quê? E deixo-te sozinha? 192 00:16:44,400 --> 00:16:45,800 Eu fico com o Holness. 193 00:16:50,400 --> 00:16:51,480 A Bella vai matá-lo. 194 00:16:51,960 --> 00:16:54,919 Vai derretê-lo e transformá-lo em velas. 195 00:16:54,920 --> 00:16:56,279 Velas com cheiro a cerveja. 196 00:16:56,280 --> 00:16:57,719 Terás de a deter. 197 00:16:57,720 --> 00:17:00,000 A Bella Holness? Precisaríamos de uma equipa SWAT. 198 00:17:05,400 --> 00:17:07,480 - O que foi? - Ela ainda está a olhar. 199 00:17:13,200 --> 00:17:14,160 Vai lá. 200 00:17:18,280 --> 00:17:19,280 Está bem. 201 00:17:40,080 --> 00:17:41,720 Seu sacana. 202 00:17:43,080 --> 00:17:45,200 Quem pôs aquilo ali? 203 00:17:47,520 --> 00:17:49,920 Ali está ela! 204 00:17:51,080 --> 00:17:54,320 O teu homem está ali dentro a falar com uma flausina qualquer. 205 00:17:54,440 --> 00:17:57,280 Não é o meu homem. É o meu parceiro, Nick. 206 00:17:57,760 --> 00:17:59,280 É por isso que estás amuada? 207 00:18:00,040 --> 00:18:01,760 Não estou amuada, estou a pensar. 208 00:18:03,280 --> 00:18:08,440 Como queiras. Vou vomitar e procurar um táxi. 209 00:18:09,480 --> 00:18:12,160 - Manda beijinhos meus à Bella. - Mando. 210 00:18:13,400 --> 00:18:15,799 Mas não sei ela estará com vontade de beijinhos. 211 00:18:15,800 --> 00:18:18,320 Mas, nunca se sabe. 212 00:18:20,680 --> 00:18:22,280 Boa noite, DI Chambers. 213 00:18:24,240 --> 00:18:25,720 Boa noite, Garanhão. 214 00:18:26,440 --> 00:18:28,040 A quem estás a chamar Garanhão? 215 00:18:40,000 --> 00:18:41,080 Como é que ela se chama? 216 00:18:43,080 --> 00:18:45,640 Elena. É professora. 217 00:18:46,480 --> 00:18:47,480 Muito íntegro. 218 00:18:51,200 --> 00:18:52,560 No que estás a pensar, Chambers? 219 00:18:53,760 --> 00:18:55,800 Em leões de brinquedo e micro-ondas. 220 00:18:56,320 --> 00:18:58,720 No meio da confusão, há sempre um padrão. 221 00:19:02,760 --> 00:19:05,320 - O que foi? - Tira uma noite de folga. 222 00:19:06,440 --> 00:19:07,960 Deixas isto consumir-te. 223 00:19:10,080 --> 00:19:11,320 O trabalho é assim, Ravi. 224 00:20:23,560 --> 00:20:25,879 Amanda Milton e Margo Jackson 225 00:20:25,880 --> 00:20:29,759 foram vistas pela última vez a irem da escola para casa na zona de Tamford, 226 00:20:29,760 --> 00:20:33,280 por volta das 17:00 de ontem à tarde. 227 00:20:34,480 --> 00:20:37,239 A natureza do seu desaparecimento ainda é desconhecida. 228 00:20:37,240 --> 00:20:41,320 Mas a nossa resposta tem sido rápida e rigorosa. 229 00:20:42,040 --> 00:20:46,560 Trabalhamos com a Polícia de Hackridge para garantir que reviramos tudo. 230 00:20:46,680 --> 00:20:51,679 E pedimos a qualquer pessoa com informações relevantes 231 00:20:51,680 --> 00:20:55,040 que avance e nos ajude na investigação. 232 00:20:55,800 --> 00:20:58,480 Vamos descobrir estas raparigas e trazê-las para casa. 233 00:21:00,880 --> 00:21:02,279 POLÍCIA DE HART VALLEY 234 00:21:02,280 --> 00:21:04,320 PROCURAR AMANDA MILTON E MARGO JACKSON 235 00:21:05,560 --> 00:21:06,720 Vá lá. 236 00:21:09,080 --> 00:21:09,920 Meu Deus! 237 00:21:10,920 --> 00:21:12,640 Não sei como se safam aqui. 238 00:21:15,680 --> 00:21:16,680 O que descobriste? 239 00:21:18,800 --> 00:21:21,880 Alguma vez falaste com o Holness sobre o caso Jonah Taylor? 240 00:21:22,480 --> 00:21:24,560 Tentei. Ele não colabora muito. 241 00:21:25,800 --> 00:21:30,439 Havia vídeos da câmara de trânsito do fundo da rua do Taylor. 242 00:21:30,440 --> 00:21:33,639 Várias casas na estrada. Só um veículo desconhecido. 243 00:21:33,640 --> 00:21:35,200 Uma Nissan Vanette vermelha. 244 00:21:35,760 --> 00:21:37,920 Pois, eu lembro-me. Nunca a encontraram. 245 00:21:38,880 --> 00:21:40,000 Pois não. 246 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 Olha para isto. 247 00:21:46,520 --> 00:21:50,799 É de três dias antes de a Amanda e a Margo desaparecerem. 248 00:21:50,800 --> 00:21:53,559 É uma câmara de campainha, a três ruas de distância. 249 00:21:53,560 --> 00:21:55,720 Fazem sempre o mesmo caminho da escola para casa. 250 00:21:59,720 --> 00:22:01,000 Agora, diz-me, Ravi. 251 00:22:01,560 --> 00:22:05,680 Aquilo é ou não é uma Nissan Vanette vermelha? 252 00:22:08,160 --> 00:22:09,320 Pode ser coincidência. 253 00:22:10,680 --> 00:22:12,079 Aquele carro deve ter 20 anos. 254 00:22:12,080 --> 00:22:14,680 Não é coincidência. Tens um cigarro? 255 00:22:18,160 --> 00:22:19,719 Não devias fumar aqui. 256 00:22:19,720 --> 00:22:20,800 Abro uma janela. 257 00:22:26,440 --> 00:22:27,440 DS Dhillon. 258 00:22:29,520 --> 00:22:30,560 Pode repetir, por favor? 259 00:22:32,040 --> 00:22:33,040 O que foi? 260 00:22:35,080 --> 00:22:37,320 Diga-lhes que chegamos em dez minutos. 261 00:22:38,880 --> 00:22:40,200 Encontraram-nas? 262 00:22:41,760 --> 00:22:42,760 É outra coisa. 263 00:22:50,520 --> 00:22:52,439 - Fica cá fora. - Consigo lidar com isto. 264 00:22:52,440 --> 00:22:54,239 É uma criança, Ravi. 265 00:22:54,240 --> 00:22:56,520 Não te quero emocionalmente comprometido. Não ali. 266 00:22:57,560 --> 00:22:59,720 Fica aqui fora. Descobre o que sabemos. 267 00:23:10,720 --> 00:23:13,480 Senhoras e senhores, podem recuar, por favor? Recuem. 268 00:24:14,840 --> 00:24:16,359 O marido tinha cadastro. 269 00:24:16,360 --> 00:24:18,080 Estava em condicional por agressão. 270 00:24:19,160 --> 00:24:22,480 Os vizinhos ouviram-no a bater na porta das traseiras até o deixar entrar. 271 00:24:23,320 --> 00:24:26,280 - Onde está agora? - Não sabemos. Lançámos um alerta. 272 00:24:28,360 --> 00:24:31,560 Vizinhos sérios. Alguém o viu sair? 273 00:25:38,520 --> 00:25:39,600 Shane? 274 00:25:43,800 --> 00:25:44,920 É Shane, não é? 275 00:25:47,800 --> 00:25:51,960 Shane, tem de baixar a faca. 276 00:25:54,960 --> 00:25:56,320 Encontrei o Fisher. 277 00:25:57,440 --> 00:25:58,800 Na casa de banho de cima. 278 00:26:01,880 --> 00:26:02,840 Repita. 279 00:26:16,760 --> 00:26:18,280 Foda-se! 280 00:26:27,600 --> 00:26:29,000 Para! 281 00:26:31,520 --> 00:26:32,520 Larga-a! 282 00:27:45,880 --> 00:27:48,560 Entra. Baixa a cabeça. 283 00:27:57,240 --> 00:28:00,000 - Deixa-me ver. - Não, vais desmaiar. 284 00:28:00,680 --> 00:28:01,800 Serei corajoso. 285 00:28:06,600 --> 00:28:07,600 Dói? 286 00:28:08,600 --> 00:28:10,120 Só quando rio. 287 00:28:56,080 --> 00:28:58,719 A casa ainda não caiu, é bom sinal. 288 00:28:58,720 --> 00:29:00,319 Não é uma parede-mestra. 289 00:29:00,320 --> 00:29:01,560 Veremos. 290 00:29:03,680 --> 00:29:05,320 Não, está ótimo, querido. 291 00:29:07,160 --> 00:29:09,360 Obrigado. Amanhã começo no sótão. 292 00:29:10,480 --> 00:29:12,120 - A sério? - O que foi? 293 00:29:13,080 --> 00:29:14,760 Não podes estar sossegado um minuto? 294 00:29:15,520 --> 00:29:17,000 O que achas que estou a fazer? 295 00:29:22,520 --> 00:29:23,600 O que foi, querida? 296 00:29:36,080 --> 00:29:37,719 Não temos tempo para isto. 297 00:29:37,720 --> 00:29:39,559 É o filho de alguém. 298 00:29:39,560 --> 00:29:42,000 Achei que seria bom encontrar uma criança, para variar. 299 00:29:43,880 --> 00:29:45,400 E ninguém o deu como desaparecido? 300 00:29:46,120 --> 00:29:47,120 Ainda não. 301 00:29:49,120 --> 00:29:50,160 Está bem. 302 00:29:59,640 --> 00:30:01,600 Devias ter escolhido o de ouro. 303 00:30:15,440 --> 00:30:16,440 Por aqui. 304 00:30:18,760 --> 00:30:19,920 Ele está lá em cima. 305 00:30:38,320 --> 00:30:39,360 Olá. 306 00:30:43,480 --> 00:30:45,560 O meu nome é Ravi. E o teu? 307 00:30:47,160 --> 00:30:48,160 Isaac. 308 00:30:49,480 --> 00:30:50,480 Muito prazer, Isaac. 309 00:30:57,600 --> 00:30:58,600 É a minha amiga, Lucy. 310 00:30:59,840 --> 00:31:01,520 Viemos ajudar-te a ir para casa, sim? 311 00:31:02,160 --> 00:31:03,960 Ele acha que esta é a casa dele. 312 00:31:06,280 --> 00:31:09,040 Isaac, como se chama a tua mamã? 313 00:31:09,640 --> 00:31:10,640 Lucy. 314 00:31:11,320 --> 00:31:12,800 Sabes o apelido dela? 315 00:31:13,360 --> 00:31:14,680 Chambers. 316 00:31:18,880 --> 00:31:20,880 E sabes onde está a mamã? 317 00:31:25,840 --> 00:31:27,640 Não, querido, não sou a tua mamã. 318 00:31:29,920 --> 00:31:31,359 Não sou. 319 00:31:31,360 --> 00:31:33,199 E temos de a encontrar porque a tua mamã 320 00:31:33,200 --> 00:31:34,920 deve estar muito preocupada contigo. 321 00:31:35,880 --> 00:31:36,920 És a minha mamã. 322 00:31:38,040 --> 00:31:39,880 Não sou, não. 323 00:31:43,960 --> 00:31:49,880 Talvez seja parecida com ela. Tem o cabelo como o meu? 324 00:31:50,440 --> 00:31:51,760 É diferente. 325 00:31:52,320 --> 00:31:53,640 Diferente como? 326 00:31:57,200 --> 00:32:00,040 Querido. Ouve, não fiques triste. 327 00:32:01,200 --> 00:32:02,440 Está tudo bem. 328 00:32:02,920 --> 00:32:04,720 Não faz mal chorar se doer. 329 00:32:05,280 --> 00:32:07,400 Às vezes, chorar melhora as coisas. 330 00:32:10,600 --> 00:32:12,759 - O que fazemos? - Não sei. 331 00:32:12,760 --> 00:32:14,359 Alguém deve andar à procura dele. 332 00:32:14,360 --> 00:32:16,280 Não pode ter caído do céu. 333 00:32:17,040 --> 00:32:18,880 Chamamos a Assistência Social, sim? 334 00:32:19,600 --> 00:32:21,519 Arranjam-lhe um sítio para ficar. 335 00:32:21,520 --> 00:32:26,680 Não, Isaac, tens de ficar aqui. 336 00:32:31,840 --> 00:32:34,159 Não, vamos levá-lo para a esquadra. 337 00:32:34,160 --> 00:32:36,360 Sim. Parece-me bem. Quanto tempo? 338 00:32:37,800 --> 00:32:39,160 Porque não somos amas. 339 00:32:40,160 --> 00:32:41,880 Desculpe, como disse que se chamava? 340 00:32:43,200 --> 00:32:45,320 Não me ponha em espera. Não... 341 00:32:47,200 --> 00:32:49,959 - Que bela Assistência Social. - Útil como sempre. 342 00:32:49,960 --> 00:32:51,639 Rob Shaw. Lembra-te do nome. 343 00:32:51,640 --> 00:32:52,720 Palerma. 344 00:32:54,640 --> 00:32:56,000 Desculpa. 345 00:33:01,200 --> 00:33:04,720 Não sei o que fazemos quando chegarmos. Não me vai largar. 346 00:33:05,680 --> 00:33:08,080 - O que achas que lhe aconteceu? - Não faço ideia. 347 00:33:12,680 --> 00:33:14,320 Estranho não o darem como desaparecido. 348 00:33:17,120 --> 00:33:18,720 Achas que alguém o abandonou? 349 00:33:19,480 --> 00:33:22,239 Não. Quem faria isso? 350 00:33:22,240 --> 00:33:24,040 Alguém que já não aguentava mais. 351 00:33:25,200 --> 00:33:28,480 Deixam-no com outra família. É possível. 352 00:33:33,720 --> 00:33:37,199 - Estás bem? - Sim. Tenho o braço dormente. 353 00:33:37,200 --> 00:33:38,720 Vá lá, querido. Vamos trocar. 354 00:33:45,480 --> 00:33:46,520 Que dia estranho. 355 00:33:49,480 --> 00:33:51,080 Tens de virar na próxima à esquerda. 356 00:33:53,880 --> 00:33:55,120 DI Chambers. 357 00:33:56,680 --> 00:33:57,680 O quê? 358 00:33:58,720 --> 00:33:59,680 O que foi? 359 00:34:00,240 --> 00:34:01,919 - Tens de voltar para trás. - O quê? 360 00:34:01,920 --> 00:34:03,000 Volta para trás. 361 00:34:04,920 --> 00:34:10,400 POLÍCIA DE HART VALLEY 362 00:34:12,880 --> 00:34:16,160 Fica aqui. Arranjo alguém para levar o miúdo para a esquadra. 363 00:34:18,200 --> 00:34:19,200 Achas que são elas? 364 00:34:20,640 --> 00:34:21,640 Mantém a porta trancada. 365 00:34:23,840 --> 00:34:25,280 Ouve, está tudo bem. 366 00:34:26,760 --> 00:34:29,400 Ela já volta. Ficas bem. 367 00:34:38,160 --> 00:34:40,560 E se ouvirmos um pouco de música? 368 00:34:41,440 --> 00:34:42,560 Gostarias disso? 369 00:34:51,440 --> 00:34:52,440 Ela não demora. 370 00:35:40,800 --> 00:35:43,640 Parece que tentaram afundá-las, mas o nó desfez-se. 371 00:35:46,480 --> 00:35:49,079 Há uma loja de iscos ao fundo da rua. 372 00:35:49,080 --> 00:35:51,760 O dono diz que viu uma carrinha parada aqui nas últimas noites. 373 00:35:53,040 --> 00:35:54,639 Que tipo de carrinha? 374 00:35:54,640 --> 00:35:57,640 Vermelha. Não sabe o modelo. Pode não ter ligação. 375 00:36:00,120 --> 00:36:01,160 Tudo tem ligação. 376 00:36:04,640 --> 00:36:05,640 Isaac! 377 00:36:46,760 --> 00:36:47,760 Isaac? 378 00:37:17,040 --> 00:37:19,360 {\an8}ISOFLURANO LÍQUIDO PARA INALAÇÃO 379 00:37:25,120 --> 00:37:27,919 Perdi-o de vista por um segundo. É como se tivesse desaparecido. 380 00:37:27,920 --> 00:37:29,560 As crianças não desaparecem, certo? 381 00:37:30,520 --> 00:37:32,680 Não tem onde se esconder. Procurei em todo o lado. 382 00:37:33,400 --> 00:37:36,000 - E ali? - Está trancada. 383 00:37:37,400 --> 00:37:38,360 E então? 384 00:38:11,760 --> 00:38:12,759 Posso ajudá-lo? 385 00:38:12,760 --> 00:38:16,280 POLÍCIA 386 00:38:30,440 --> 00:38:32,160 Quer acrescentar mais alguma coisa? 387 00:38:37,480 --> 00:38:39,640 Pode ajudar se voltar a contar tudo. 388 00:38:39,760 --> 00:38:42,160 A clarificar tudo. 389 00:38:45,400 --> 00:38:46,400 Não. 390 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 Está bem. 391 00:38:51,080 --> 00:38:55,680 Interrogatório a Harold Slade terminou às 17:32. 392 00:39:08,680 --> 00:39:09,920 Aquilo faz sentido para ti? 393 00:39:10,480 --> 00:39:12,039 Só cheguei agora. Põe-me a par. 394 00:39:12,040 --> 00:39:16,280 Ele não as queria magoar. Só queria... ficar com elas. 395 00:39:18,520 --> 00:39:20,079 Desculpe. Sam Boyd. 396 00:39:20,080 --> 00:39:22,360 A agente Boyd veio da Polícia Metropolitana. 397 00:39:23,480 --> 00:39:25,360 Como assim "ficar com elas"? 398 00:39:26,120 --> 00:39:28,680 Ele diz que não era sexual. 399 00:39:29,200 --> 00:39:32,160 Não era sexual? A chave daquela porta estava no cofre dele 400 00:39:32,280 --> 00:39:34,959 e encontrámos pornografia infantil no portátil dele. 401 00:39:34,960 --> 00:39:36,599 O que raio lhes fez? 402 00:39:36,600 --> 00:39:38,160 Nada, de acordo com ele. 403 00:39:39,160 --> 00:39:40,479 Então, como morreram? 404 00:39:40,480 --> 00:39:42,479 Ele é um grande fã de Tchaikovsky, 405 00:39:42,480 --> 00:39:45,960 a mulher surpreendeu-o com uma viagem a Praga. Lago dos Cisnes. 406 00:39:46,520 --> 00:39:47,680 Fez-lhe a mala. 407 00:39:48,800 --> 00:39:50,600 Não teve tempo de ir ver as miúdas. 408 00:39:51,920 --> 00:39:53,640 Deixou-as sem comida ou água. 409 00:39:54,520 --> 00:39:56,440 Portanto, quando voltaram, elas... 410 00:39:57,400 --> 00:40:03,400 Estamos em contacto com o médico-legista, mas a teoria é que morreram de... sede. 411 00:40:05,320 --> 00:40:06,320 Meu... 412 00:40:08,320 --> 00:40:12,880 Ele devia ter-se suicidado. Porque se entregou? 413 00:40:13,680 --> 00:40:17,160 Foi ameaçado. Alguém o viu a tentar livrar-se dos corpos. 414 00:40:17,280 --> 00:40:19,399 Encurralaram-no e puseram-lhe uma faca na garganta. 415 00:40:19,400 --> 00:40:25,479 Procuramos um homem caucasiano. Alto, magro, sotaque escocês, cabelo grisalho. 416 00:40:25,480 --> 00:40:27,160 Com cascos. Grandes cornos. 417 00:40:28,280 --> 00:40:30,919 O Slade disse que era o Diabo, vinha levá-lo para o Inferno. 418 00:40:30,920 --> 00:40:33,200 O homem disse que via o futuro. 419 00:40:33,320 --> 00:40:35,999 Sabia exatamente quando e onde as miúdas estavam. 420 00:40:36,000 --> 00:40:37,519 O Diabo obrigou-o a fazê-lo? 421 00:40:37,520 --> 00:40:39,960 Não. O Diabo obrigou-o a confessar. 422 00:40:40,480 --> 00:40:45,560 Desculpe, ligou uma Vanette vermelha ao rapto. 423 00:40:46,760 --> 00:40:51,399 Certo, ele... é... Ele foi bastante específico. 424 00:40:51,400 --> 00:40:53,200 Não significa que esteja bom da cabeça. 425 00:40:53,320 --> 00:40:54,759 Ele é completamente louco. 426 00:40:54,760 --> 00:40:59,080 Não. Eu sei, mas... Não importa, não pode ser coincidência. 427 00:41:02,760 --> 00:41:04,560 Adivinhe que tipo de carro tem o Diabo. 428 00:41:33,640 --> 00:41:34,880 Chama-se Aiden Stenner. 429 00:41:36,160 --> 00:41:39,200 Múltiplos golpes de faca. Chegou sem vida. 430 00:41:40,360 --> 00:41:42,000 Eles juntam-se a bandos e... 431 00:41:44,480 --> 00:41:46,160 É só uma questão de tempo. 432 00:41:49,920 --> 00:41:51,879 - Estás bem, amigo? - Sim, estou. 433 00:41:51,880 --> 00:41:54,359 - Queres ir um pouco lá fora? - Não. 434 00:41:54,360 --> 00:41:55,880 Não é um ataque de bando. 435 00:41:56,680 --> 00:41:57,680 Como sabes? 436 00:41:57,800 --> 00:42:01,599 Testemunhas descreveram um homem magro com 50, 60 anos. 437 00:42:01,600 --> 00:42:03,799 Cabelo branco, sotaque escocês. 438 00:42:03,800 --> 00:42:06,040 Nunca o tinham visto por aqui. 439 00:42:08,160 --> 00:42:09,640 Interroguem os miúdos. 440 00:42:09,760 --> 00:42:11,639 Quero um retrato-robô do suspeito. 441 00:42:11,640 --> 00:42:14,359 Lancem um alerta e vejam as câmaras de segurança 442 00:42:14,360 --> 00:42:17,759 dos edifícios do lado oposto e as de trânsito num raio de 16 km. 443 00:42:17,760 --> 00:42:19,800 Não voltamos a ter uma oportunidade destas. 444 00:42:26,960 --> 00:42:28,160 {\an8}"NUNCA PARAREI DE PROCURAR" 445 00:42:28,280 --> 00:42:29,479 {\an8}O Slade disse que era o Diabo. 446 00:42:29,480 --> 00:42:30,919 {\an8}"ELE ESTÁ VIVO" DIZ TESTEMUNHA LOCAL 447 00:42:30,920 --> 00:42:32,839 {\an8}Havia vídeos de trânsito da rua do Taylor. 448 00:42:32,840 --> 00:42:36,160 Várias casas na estrada, mas só um veículo desconhecido. 449 00:42:37,440 --> 00:42:38,520 Uma Vanette vermelha. 450 00:42:39,000 --> 00:42:40,560 Eu lembro-me. Nunca a encontraram. 451 00:42:41,120 --> 00:42:42,159 Tudo tem ligação. 452 00:42:42,160 --> 00:42:43,680 Não pode ser coincidência. 453 00:42:43,800 --> 00:42:47,559 Aquilo é ou não é uma Nissan Vanette vermelha? 454 00:42:47,560 --> 00:42:49,599 Com cascos. Grandes cornos. 455 00:42:49,600 --> 00:42:55,160 Procuramos um homem caucasiano. Alto, magro, sotaque escocês, cabelo grisalho. 456 00:42:55,280 --> 00:42:57,000 Adivinhe que tipo de carro tem o Diabo. 457 00:43:01,400 --> 00:43:04,759 Encontrámos uma ligação entre múltiplos casos da altura 458 00:43:04,760 --> 00:43:07,599 do rapto do Jonah Taylor há 12 anos. 459 00:43:07,600 --> 00:43:12,439 Foi avistada uma Nissan Vanette vermelha que até hoje não foi localizada. 460 00:43:12,440 --> 00:43:16,640 Comparámos antigos avistamentos do veículo com dados de matrícula recentes. 461 00:43:16,760 --> 00:43:20,919 Parece que desaparece sempre na mesma área. Thornham Green. 462 00:43:20,920 --> 00:43:23,319 É maioritariamente área agrícola. Estradas de uma via. 463 00:43:23,320 --> 00:43:27,880 Os drones de vigilância não a detetaram. Mas descobrimos isto. 464 00:43:28,760 --> 00:43:30,799 Costumavam ser casas de férias. 465 00:43:30,800 --> 00:43:33,279 O dono morreu há algum tempo, ninguém as reclamou. 466 00:43:33,280 --> 00:43:34,680 Deviam estar vazias. 467 00:43:36,200 --> 00:43:39,000 As câmaras de termografia dizem o contrário. 468 00:43:40,440 --> 00:43:44,600 A teoria é que é onde se esconde o nosso suspeito. 469 00:43:45,280 --> 00:43:47,560 Ele é extremamente criativo. 470 00:43:48,680 --> 00:43:50,160 E está possivelmente armado. 471 00:43:51,520 --> 00:43:55,519 O comando tático irá explicar os pormenores aos agentes armados. 472 00:43:55,520 --> 00:43:58,519 Vamos de noite. Em silêncio. 473 00:43:58,520 --> 00:44:02,200 Montamos bloqueios de estrada. Apanhamo-lo de surpresa. 474 00:44:05,320 --> 00:44:07,320 Alvo, 30 segundos. 475 00:44:09,360 --> 00:44:11,320 Cremos que o suspeito ainda esteja no local. 476 00:44:14,360 --> 00:44:16,000 Avancem pela esquerda. 477 00:44:33,280 --> 00:44:34,479 Livre! 478 00:44:34,480 --> 00:44:36,039 Necessito de apoio médico. 479 00:44:36,040 --> 00:44:39,279 Tudo livre! O suspeito não está aqui! 480 00:44:39,280 --> 00:44:41,759 Avancem todas as unidades. Vamos trazer apoio aéreo. 481 00:44:41,760 --> 00:44:42,760 Entendido. 482 00:45:07,680 --> 00:45:12,880 Menina, 4 anos, Luta pela vida após ataque de cão 483 00:45:19,240 --> 00:45:21,320 Sierra-Oscar-quatro-três, controlo. 484 00:45:27,040 --> 00:45:28,320 Algum sinal do suspeito? 485 00:45:49,640 --> 00:45:50,960 Pelo amor de Deus! 486 00:45:55,720 --> 00:45:59,240 Sierra-Oscar-quatro-três, controlo. Fala o DS Dhillon... 487 00:46:07,440 --> 00:46:08,440 Não se mexa, por favor. 488 00:46:15,080 --> 00:46:16,200 Disse para não se mexer! 489 00:46:17,120 --> 00:46:18,360 É você, Dhillon? 490 00:46:23,880 --> 00:46:26,080 Vamos mesmo voltar a fazer isto? 491 00:46:27,640 --> 00:46:30,400 Dir-lhe-ia para se ir embora, mas sei que não o fará. 492 00:46:32,400 --> 00:46:34,560 Parado! Mãos sobre a cabeça. 493 00:46:35,480 --> 00:46:37,960 Não me consegue bater. Sei tudo o que vai fazer. 494 00:46:39,440 --> 00:46:42,480 - Deixe-me só passar. - Não posso fazer isso. 495 00:46:44,160 --> 00:46:47,599 Certo. Vamos despachar isto. 496 00:46:47,600 --> 00:46:49,000 Não se aproxime mais! 497 00:46:50,840 --> 00:46:52,000 Disse para parar! 498 00:47:25,960 --> 00:47:28,920 Ele saiu a pé. Há rastos em todas as direções. 499 00:47:30,640 --> 00:47:31,640 Isto é gasolina. 500 00:47:33,320 --> 00:47:36,480 - Minha senhora? - Aquilo funciona a gasóleo. 501 00:47:37,880 --> 00:47:39,320 O gerador também. 502 00:47:40,920 --> 00:47:42,800 Significa que tem outro veículo. 503 00:47:44,240 --> 00:47:46,080 Só há um rasto de pneus. 504 00:47:47,280 --> 00:47:49,320 Então, ele sai sempre a pé. 505 00:47:51,480 --> 00:47:53,600 Tem um de reserva junto à estrada principal. 506 00:47:55,840 --> 00:47:57,520 Traga-me um mapa da zona. 507 00:48:18,920 --> 00:48:20,519 - Vão! - Vão! 508 00:48:20,520 --> 00:48:21,879 - Avancem! - Sim, avancem! 509 00:48:21,880 --> 00:48:22,960 Mãos no ar! 510 00:48:48,360 --> 00:48:49,640 DI Chambers, responda! 511 00:48:52,120 --> 00:48:53,120 Pode falar. 512 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 Temos um homem ferido. 513 00:49:17,840 --> 00:49:20,280 - Ele consegue ouvir-me? - É difícil de dizer. 514 00:49:24,080 --> 00:49:26,960 Descansa. Sim? Já acabou. 515 00:49:29,880 --> 00:49:30,880 Apanhámo-lo. 516 00:49:34,920 --> 00:49:36,320 Apanhámo-lo de vez. 517 00:49:50,640 --> 00:49:51,640 Não me deram comida. 518 00:49:54,000 --> 00:49:55,000 Ótimo. 519 00:49:56,440 --> 00:49:59,439 Sou a DI Lucy Chambers da Esquadra de Hart Valley. 520 00:49:59,440 --> 00:50:02,759 É dia 11 de novembro. São 21:42. 521 00:50:02,760 --> 00:50:05,999 Pode dizer o seu nome completo para ficar registado? 522 00:50:06,000 --> 00:50:07,280 Gideon Shepherd. 523 00:50:07,880 --> 00:50:09,439 Sr. Shepherd, foi preso 524 00:50:09,440 --> 00:50:12,880 pelos homicídios de Aiden Stenner e Connor Larson. 525 00:50:13,680 --> 00:50:14,680 Só isso? 526 00:50:21,880 --> 00:50:24,480 Quantas pessoas matou, Sr. Shepherd? 527 00:50:26,480 --> 00:50:27,480 Mais. 528 00:50:30,080 --> 00:50:33,839 Sabe quantas vezes tivemos esta conversa, DI Chambers? 529 00:50:33,840 --> 00:50:37,039 - O que significa isso? - A existência é um círculo. Recorrente. 530 00:50:37,040 --> 00:50:41,799 E em cada recorrência, eu e você estamos sentados nesta sala. 531 00:50:41,800 --> 00:50:45,080 Faz-me as suas perguntas. Eu digo-lhe a verdade. 532 00:50:45,840 --> 00:50:49,120 E eu digo-lhe o que irá acontecer, caso não acredite em mim. 533 00:50:52,560 --> 00:50:54,480 O que vai acontecer, Sr. Shepherd? 534 00:50:56,880 --> 00:50:59,240 - Leu as minhas notas. - Tentei. 535 00:51:00,560 --> 00:51:02,159 Devia melhorar a sua caligrafia. 536 00:51:02,160 --> 00:51:04,160 É o que me diz sempre. 537 00:51:05,400 --> 00:51:08,320 O que vai acontecer, Sr. Shepherd? 538 00:51:12,600 --> 00:51:14,240 Dezassete mortos. 539 00:51:16,080 --> 00:51:17,160 Onze crianças. 540 00:51:18,240 --> 00:51:20,880 Agora não o posso impedir. Mas você pode. 541 00:51:25,040 --> 00:51:27,320 - O que fez? - Não fui eu. 542 00:51:28,480 --> 00:51:30,360 Não sou o que pensa que sou. 543 00:51:31,720 --> 00:51:34,599 Olha para mim como se fosse a encarnação do Diabo. 544 00:51:34,600 --> 00:51:36,160 O verdadeiro diabo anda por aí. 545 00:51:37,480 --> 00:51:38,960 Escondido nas sombras. 546 00:51:40,520 --> 00:51:42,280 O borrão no canto da fotografia. 547 00:51:43,600 --> 00:51:46,440 Não conheço a cara dele, mas vi o que consegue fazer. E você vai ver. 548 00:51:47,400 --> 00:51:51,080 No próximo ano. Dezassete mortos. Onze crianças. 549 00:51:56,640 --> 00:51:57,799 Sr. Shepherd, 550 00:51:57,800 --> 00:52:00,760 vou encaminhá-lo para uma avaliação psicológica. 551 00:52:03,160 --> 00:52:07,840 Eu vou preso, suicido-me, voltamos ao início. 552 00:52:10,040 --> 00:52:12,160 Mas acabamos sempre aqui. De todas as vezes. 553 00:52:14,720 --> 00:52:16,240 Não a consigo bater, Lucy. 554 00:52:21,400 --> 00:52:23,400 Portanto, quero que se junte a mim. 555 00:52:26,040 --> 00:52:27,320 Juntar-me a si? 556 00:52:27,920 --> 00:52:32,360 Eu vivo. Só desta vez, fico vivo. 557 00:52:33,240 --> 00:52:35,320 Cumpro a minha pena e espero. 558 00:52:38,160 --> 00:52:40,800 Quando estiver pronta para falar, saberá onde me encontrar. 559 00:52:42,440 --> 00:52:46,400 Até lá... disse tudo o que tinha a dizer. 560 00:52:50,280 --> 00:52:52,600 O silêncio não ajuda a sua defesa. 561 00:52:54,800 --> 00:52:56,000 Sem comentários. 562 00:53:13,360 --> 00:53:16,279 - DI Chambers. - É a agente Boyd. 563 00:53:16,280 --> 00:53:17,439 Pode falar, Boyd. 564 00:53:17,440 --> 00:53:19,439 Estou a ver os registos da investigação. 565 00:53:19,440 --> 00:53:22,039 A chamada para o 112 chegou há cinco minutos. 566 00:53:22,040 --> 00:53:23,800 Incêndio no 7 Sycamore Drive. 567 00:53:26,960 --> 00:53:29,160 - Porque me está a dizer isto? - É só... 568 00:53:30,280 --> 00:53:32,479 Esteve lá. No mês passado. 569 00:53:32,480 --> 00:53:36,600 É a casa onde encontraram aquele miúdo, o Isaac. 570 00:54:16,160 --> 00:54:17,160 Detetive Chambers? 571 00:54:18,880 --> 00:54:20,480 Tiraram toda a gente de lá? 572 00:54:21,440 --> 00:54:24,160 Parece que sim. Estão a tratar a mãe por queimaduras. 573 00:54:33,960 --> 00:54:35,480 Está tudo bem? 574 00:54:40,840 --> 00:54:42,280 Não é nada, só uma sensação. 575 00:54:45,280 --> 00:54:46,280 Déjà-vu. 576 00:55:48,720 --> 00:55:49,720 Isaac? 577 00:55:59,800 --> 00:56:00,880 Isaac, estás aí? 578 00:56:08,080 --> 00:56:11,719 É a Lucy. Lucy Chambers. 579 00:56:11,720 --> 00:56:14,560 Podes sair, Isaac? Não devíamos estar aqui. 580 00:56:15,840 --> 00:56:17,600 O papá fez-me ter frio. 581 00:56:20,280 --> 00:56:21,760 Não tens de ter medo de nada. 582 00:56:23,680 --> 00:56:24,760 Não consegui pará-lo. 583 00:56:25,680 --> 00:56:26,680 O quê? 584 00:56:27,160 --> 00:56:28,160 O incêndio. 585 00:56:30,120 --> 00:56:32,879 Querido. Não tens de o fazer. 586 00:56:32,880 --> 00:56:35,360 Estão todos bem. Os bombeiros estão a apagá-lo. 587 00:56:36,040 --> 00:56:37,160 Seguiu-me até aqui. 588 00:56:38,800 --> 00:56:39,800 Como assim? 589 00:56:44,560 --> 00:56:45,560 Isaac? 590 00:57:38,200 --> 00:57:39,320 Que horas são? 591 00:57:40,640 --> 00:57:41,640 É tarde. 592 00:57:42,960 --> 00:57:44,200 Estranho deixarem-te entrar. 593 00:57:45,920 --> 00:57:48,880 Regalias do trabalho. Disse que tinha de falar com o meu parceiro. 594 00:57:49,800 --> 00:57:52,400 - "Assunto urgente da polícia". - Que sorte a minha. 595 00:57:55,360 --> 00:57:56,600 Pois, menti. 596 00:57:58,400 --> 00:58:01,360 Só queria estar com alguém. 597 00:58:05,040 --> 00:58:06,280 Estás bem? 598 00:58:15,280 --> 00:58:16,320 Não. 599 00:58:18,600 --> 00:58:21,040 Não, acho que posso estar a ficar louca. 600 00:58:22,640 --> 00:58:25,760 Eu também. Podemos enlouquecer juntos. 601 00:58:28,280 --> 00:58:29,520 Gostaria disso. 602 00:58:32,800 --> 00:58:34,120 Dói? 603 00:58:35,520 --> 00:58:36,920 Não é assim tão mau. 604 00:58:39,320 --> 00:58:40,320 Ótimo. 605 00:59:37,200 --> 00:59:42,760 Sei que sou louca por estar aqui. 606 00:59:46,000 --> 00:59:47,800 Esta pode ser a minha última oportunidade. 607 00:59:49,680 --> 00:59:51,319 Estou a ficar sem tempo. 608 00:59:51,320 --> 00:59:52,400 Não está, não. 609 00:59:53,160 --> 00:59:55,400 Temos todo o tempo do mundo. 610 00:59:56,920 --> 00:59:58,920 Voltará a esta vida, tal como eu. 611 01:00:00,680 --> 01:00:02,240 Como sempre voltámos. 612 01:00:02,800 --> 01:00:05,360 Só que, da próxima vez, garantimos que é diferente. 613 01:00:06,640 --> 01:00:08,200 Quanto irá mudar? 614 01:00:09,160 --> 01:00:10,320 Não sei bem. 615 01:00:11,160 --> 01:00:13,600 Uma borboleta bate as asas e cria uma tempestade. 616 01:00:14,720 --> 01:00:18,120 Posso salvar a vida da sua mãe. Mas, após isso, entregamo-nos ao caos. 617 01:00:18,960 --> 01:00:23,400 E o caos irá acordá-la, fará com que se lembre desta conversa. 618 01:00:24,600 --> 01:00:26,000 Então, se fizermos isto... 619 01:00:28,000 --> 01:00:31,400 ...se impedir a minha mãe de se suicidar... 620 01:00:34,120 --> 01:00:35,479 ...perco tudo. 621 01:00:35,480 --> 01:00:38,040 Perde, ganha, percorrerá um caminho diferente. 622 01:00:44,640 --> 01:00:45,719 Irei esquecê-lo. 623 01:00:45,720 --> 01:00:47,799 Iria sempre esquecê-lo. 624 01:00:47,800 --> 01:00:51,040 Mas, se acordar, podemos salvá-los a todos. 625 01:01:00,640 --> 01:01:02,560 - Eu não devia estar aqui. - Devia, sim. 626 01:01:03,280 --> 01:01:04,280 Lucy. 627 01:01:06,880 --> 01:01:11,679 Conhece o caso. Os pormenores sórdidos, está gravado na sua alma. Sei que está. 628 01:01:11,680 --> 01:01:15,720 Não só o Rigby. Mas os outros. As escolas. As brincadeiras. 629 01:01:16,680 --> 01:01:18,320 Terminem! 630 01:01:18,880 --> 01:01:20,400 Temos de o impedir, Lucy. 631 01:01:22,040 --> 01:01:23,320 Preciso de si do meu lado. 632 01:01:27,480 --> 01:01:28,480 Está bem. 633 01:01:33,560 --> 01:01:34,560 Está bem. 634 01:01:53,120 --> 01:01:54,479 Está bem? 635 01:01:54,480 --> 01:01:56,280 SALA DE VISITAS 636 01:01:57,400 --> 01:02:00,160 Está tudo bem. Ajudem-me! 637 01:02:01,080 --> 01:02:03,040 - O que se passa? - Chamem uma ambulância! 638 01:02:04,520 --> 01:02:08,440 Está tudo bem. Vai ficar bem. 639 01:02:30,720 --> 01:02:31,680 Ravi? 640 01:02:32,480 --> 01:02:35,000 Estou aqui. Posso trazer-te algo? 641 01:02:38,560 --> 01:02:40,080 Não me largues. 642 01:02:49,840 --> 01:02:51,560 Sempre só precisei de ti. 643 01:02:53,960 --> 01:02:56,080 Sabes disso, não sabes? 644 01:02:58,640 --> 01:03:02,680 Vá lá, Chambers. Acho que estás a dizer tolices. 645 01:03:14,160 --> 01:03:16,120 Fizeste-me tão feliz. 646 01:03:23,800 --> 01:03:25,440 Vamos voltar a ver-nos. 647 01:03:28,160 --> 01:03:29,440 Prometo. 648 01:03:32,160 --> 01:03:33,480 Eu encontro-te. 649 01:03:38,080 --> 01:03:39,640 Amo-te, Lucy Chambers. 650 01:03:52,960 --> 01:03:54,080 Ravi? 651 01:03:54,640 --> 01:03:55,640 Estou aqui. 652 01:04:01,680 --> 01:04:03,560 Consigo ouvir música. 653 01:04:48,440 --> 01:04:49,560 Então, se fizermos isto... 654 01:04:50,480 --> 01:04:51,599 ...perco tudo. 655 01:04:51,600 --> 01:04:54,240 Perde, ganha, percorrerá um caminho diferente. 656 01:05:02,880 --> 01:05:04,480 Os pesadelos não nos magoam, Lucy. 657 01:05:07,120 --> 01:05:08,160 Já não nos podem magoar. 658 01:05:18,280 --> 01:05:19,200 Ainda nada? 659 01:05:20,280 --> 01:05:25,080 Ele nunca chora. Nunca ri. Nunca se zanga. Ele só... 660 01:05:41,960 --> 01:05:42,920 Isaac! 661 01:06:05,080 --> 01:06:06,080 Isaac! 662 01:06:21,160 --> 01:06:23,000 A passar. 663 01:06:58,280 --> 01:07:00,439 - Não tente falar. - O Isaac? 664 01:07:00,440 --> 01:07:02,279 - Ele está bem. - Onde está? 665 01:07:02,280 --> 01:07:05,039 - Ele está bem. Estão a cuidar dele. - Saiu? 666 01:07:05,040 --> 01:07:06,840 Saiu. Os seus vizinhos encontraram-no. 667 01:07:10,760 --> 01:07:13,519 - O Ravi está aqui? - Ravi? 668 01:07:13,520 --> 01:07:17,360 O Ravi. Ravi, Ravi Dhillon. O meu marido. 669 01:07:19,280 --> 01:07:22,120 Lucy, lembra-se do que aconteceu? 670 01:07:25,560 --> 01:07:26,840 Lembro-me. 671 01:07:29,760 --> 01:07:31,400 Lembro-me de tudo. 672 01:08:24,720 --> 01:08:26,719 {\an8}Legendas: Carlos Alberto Silva 673 01:08:26,720 --> 01:08:28,800 {\an8}Supervisão Criativa Hernâni Azenha