1
00:00:06,040 --> 00:00:08,719
Este episódio trata de suicídio
e temas de suicídio.
2
00:00:08,720 --> 00:00:10,000
Avisam-se os espetadores mais sensíveis.
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,760
ANTERIORMENTE...
4
00:00:14,520 --> 00:00:15,720
Déjà-vu.
5
00:00:17,280 --> 00:00:19,679
Dizem que é como
um curto-circuito no cérebro.
6
00:00:19,680 --> 00:00:21,479
Valha-me Deus!
7
00:00:21,480 --> 00:00:25,519
A sensação de um momento
localizado no centro da nossa memória.
8
00:00:25,520 --> 00:00:28,039
Faz-nos sentir que já vivemos isto antes.
9
00:00:28,040 --> 00:00:31,279
Sou a Lucy Chambers, dos Serviços Sociais.
Posso entrar?
10
00:00:31,280 --> 00:00:34,120
Se não abrires a porta! Eu arrombo-a!
11
00:00:34,680 --> 00:00:37,039
Não o deixe entrar nesta casa.
12
00:00:37,040 --> 00:00:39,319
Está tudo ligado, os seus sonhos...
13
00:00:39,320 --> 00:00:40,599
CABANAS BRIGHTSIDE
14
00:00:40,600 --> 00:00:43,199
...as memórias,
tudo o que acontece e não acontece.
15
00:00:43,200 --> 00:00:44,320
ONDE ESTÁ LUCY CHAMBERS
16
00:00:44,880 --> 00:00:46,280
Eu não devia estar aqui.
17
00:00:47,240 --> 00:00:48,199
Nem eu.
18
00:00:48,200 --> 00:00:51,160
O que o torna especial, Gideon?
19
00:00:51,680 --> 00:00:56,400
Eu lembro-me da música.
E consigo mover a agulha.
20
00:00:57,600 --> 00:00:59,760
Morri mais vezes do que me lembro.
21
00:01:00,720 --> 00:01:04,640
Quando volto ao início,
só tenho as minhas memórias.
22
00:01:05,440 --> 00:01:07,920
Portanto, rodeio-me
de todos os pormenores.
23
00:01:10,400 --> 00:01:13,680
{\an8}Aprendi sobre os males do mundo
como a letra de uma música.
24
00:01:17,280 --> 00:01:19,759
O que quer que eu faça, aonde quer que vá,
25
00:01:19,760 --> 00:01:22,959
alguém acaba por me encontrar
e é sempre o mesmo detetive.
26
00:01:22,960 --> 00:01:26,439
Não sou a tua mamã. Sou uma agente da lei.
27
00:01:26,440 --> 00:01:27,640
É surda ou...
28
00:01:28,720 --> 00:01:29,999
Vai acalmar-se?
29
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Como fizeste aquilo?
30
00:01:31,600 --> 00:01:32,639
Não faço ideia.
31
00:01:32,640 --> 00:01:34,880
Disse que a minha vida era diferente.
De quê?
32
00:01:35,600 --> 00:01:36,920
Posso ajudá-la a lembrar-se.
33
00:01:39,280 --> 00:01:43,399
Fiquei vivo por si. Preso, sozinho.
34
00:01:43,400 --> 00:01:45,599
Esperando que voltasse.
35
00:01:45,600 --> 00:01:48,119
Você disse-me a pior coisa
que lhe aconteceu.
36
00:01:48,120 --> 00:01:51,400
Há 30 anos, eu impedi-a.
37
00:01:53,840 --> 00:01:56,760
A última vez que nos vimos,
pediu-me para fazer isto.
38
00:01:58,000 --> 00:02:01,040
Não me apercebi quão diferente
a sua vida iria ser.
39
00:02:02,200 --> 00:02:03,560
Você não é quem era.
40
00:02:04,640 --> 00:02:05,880
Lucy!
41
00:02:09,040 --> 00:02:11,480
Lembre-se, Lucy. Lembre-se.
42
00:02:48,840 --> 00:02:53,240
A HORA DO DIABO
43
00:05:29,400 --> 00:05:30,360
Mamã?
44
00:05:40,600 --> 00:05:44,360
Lucy. Já sabes como é.
45
00:05:45,800 --> 00:05:48,040
Não te posso ajudar,
se não falares comigo.
46
00:05:50,680 --> 00:05:53,800
A primeira vez que cá vieste,
não falaste durante um mês.
47
00:05:54,640 --> 00:05:58,400
Então, costumávamos fazer flores de papel.
Em silêncio.
48
00:06:01,680 --> 00:06:03,800
Agora já és crescida demais para isso.
49
00:06:09,360 --> 00:06:12,760
Porque fugiste desta vez? Aonde foste?
50
00:06:14,720 --> 00:06:15,720
Para a cabana da mãe.
51
00:06:17,640 --> 00:06:18,640
Porque foste lá?
52
00:06:27,800 --> 00:06:29,640
Costumávamos ter cartas na fruteira.
53
00:06:30,920 --> 00:06:33,520
Contas, cartões de aniversário.
54
00:06:35,960 --> 00:06:37,360
Notas de suicídio.
55
00:06:39,360 --> 00:06:42,280
Não a queria abrir,
escondi-a onde ninguém a encontraria.
56
00:06:43,800 --> 00:06:45,360
O que queres que diga?
57
00:06:50,760 --> 00:06:54,239
Que ela não me amava.
Que não queria saber de mim.
58
00:06:54,240 --> 00:06:55,880
Que já não queria ser minha mãe.
59
00:06:57,320 --> 00:06:58,880
Porque queres que diga isso?
60
00:07:01,600 --> 00:07:02,920
Porque assim posso odiá-la.
61
00:07:04,840 --> 00:07:06,640
E não terei de voltar a pensar nela.
62
00:07:08,240 --> 00:07:09,240
Está bem.
63
00:07:10,640 --> 00:07:15,640
Se vamos fazer isto,
temos de respirar fundo. Temos de...
64
00:07:20,760 --> 00:07:23,320
QUERIDA LUCY
65
00:07:29,280 --> 00:07:31,840
COM AMOR,
MÃE
66
00:07:43,240 --> 00:07:44,880
Foda-se!
67
00:07:45,760 --> 00:07:46,760
Foda-se!
68
00:07:54,720 --> 00:07:56,760
Está tudo bem. Estás segura.
69
00:07:57,920 --> 00:08:01,880
Estás segura. Estás bem.
70
00:08:29,360 --> 00:08:30,359
Que idade tens?
71
00:08:30,360 --> 00:08:32,719
- Tenho 18.
- Mostras-me a identificação?
72
00:08:32,720 --> 00:08:33,800
Deixei-a no carro.
73
00:08:33,920 --> 00:08:35,279
Data de nascimento?
74
00:08:35,280 --> 00:08:37,119
É 5 de dezembro de 19... 79.
75
00:08:37,120 --> 00:08:38,479
Muito lenta. Repete.
76
00:08:38,480 --> 00:08:40,000
- Que idade tens?
- Tenho 18.
77
00:08:41,320 --> 00:08:43,600
- Então, porque não tens mamas?
- Vai-te foder, sim?
78
00:08:44,480 --> 00:08:47,720
- Ouve, não te vão servir nada.
- Achas que fazes melhor?
79
00:08:51,000 --> 00:08:52,040
Vê e aprende.
80
00:09:34,720 --> 00:09:38,480
POLÍCIA
81
00:09:51,120 --> 00:09:53,000
Certo. Pronta para me dizeres o teu nome?
82
00:09:55,360 --> 00:09:56,760
Está bem. Começo eu.
83
00:09:59,080 --> 00:10:02,080
Sou o agente Holness.
Podes chamar-me Nick.
84
00:10:02,760 --> 00:10:03,880
Muito prazer, Nick.
85
00:10:05,480 --> 00:10:08,120
Muito bem. De que zona de Gales és?
86
00:10:10,000 --> 00:10:12,120
Foi um disparate o que fizeste ali.
87
00:10:12,760 --> 00:10:14,120
A roubar cervejas baratas assim.
88
00:10:14,760 --> 00:10:16,999
Se não vais pagar,
89
00:10:17,000 --> 00:10:19,440
mais vale roubares algo de jeito.
90
00:10:21,880 --> 00:10:23,999
Ouve, não tens de ir para a esquadra.
91
00:10:24,000 --> 00:10:26,039
Diz-me só o teu nome, levo-te a casa,
92
00:10:26,040 --> 00:10:27,880
falo com os teus pais e pronto.
93
00:10:28,000 --> 00:10:30,120
- Os meus pais morreram.
- Certo.
94
00:10:36,360 --> 00:10:37,600
Vais à escola?
95
00:10:38,640 --> 00:10:41,960
- Poucas vezes.
- Pois, eu faltava imenso.
96
00:10:42,880 --> 00:10:44,880
Vá lá. Onde é a tua casa?
97
00:10:47,880 --> 00:10:50,519
- Certo. Para a esquadra...
- Não. Percy Street.
98
00:10:50,520 --> 00:10:54,000
Percy Street. Muito bom.
99
00:10:54,520 --> 00:10:58,280
Pois... Os meus pais adotivos
são uns cabrões ricos.
100
00:10:59,960 --> 00:11:03,440
Há imensos cabrões ricos na Percy Street.
Vão ficar chateados?
101
00:11:05,840 --> 00:11:07,120
Devem expulsar-me de casa.
102
00:11:08,200 --> 00:11:10,959
Vou para outro sítio qualquer.
Faço 18 anos daqui a três meses.
103
00:11:10,960 --> 00:11:12,879
Certo. E o que acontece depois?
104
00:11:12,880 --> 00:11:15,120
Não consegues um trabalho decente
com cadastro.
105
00:11:15,800 --> 00:11:17,879
O quê? Um trabalho como o seu?
106
00:11:17,880 --> 00:11:21,360
É melhor ser polícia do que ladrão.
Tem as suas vantagens.
107
00:11:22,440 --> 00:11:23,920
A Bella gosta da sua farda?
108
00:11:27,200 --> 00:11:28,760
Como sabes o nome da minha mulher?
109
00:11:32,280 --> 00:11:36,439
É ela na fotografia com as velas?
Deve ser o nome dela na caixa.
110
00:11:36,440 --> 00:11:38,640
LOJA DE VELAS DA BELLA
111
00:11:42,760 --> 00:11:46,800
Pronto. Chega de rodeios. Como te chamas?
112
00:11:49,920 --> 00:11:50,879
É Lucy.
113
00:11:50,880 --> 00:11:52,199
Lucy quê?
114
00:11:52,200 --> 00:11:53,480
Lucy Chambers.
115
00:11:54,680 --> 00:11:57,880
Tens bom olho para pormenores.
116
00:11:59,120 --> 00:12:01,320
Serias melhor detetive do que eu,
Lucy Chambers.
117
00:12:07,680 --> 00:12:09,280
Não temos alarme antirroubo.
118
00:12:10,040 --> 00:12:12,039
Disse ao Mike que devíamos arranjar um.
119
00:12:12,040 --> 00:12:15,479
Tenho algumas joias lá em cima e...
120
00:12:15,480 --> 00:12:17,760
São bastante valiosas.
121
00:12:18,600 --> 00:12:20,360
E não falta nada?
122
00:12:21,080 --> 00:12:22,400
Não tocou em nada disso.
123
00:12:23,040 --> 00:12:25,320
Achamos que nem foi lá acima.
124
00:12:25,880 --> 00:12:30,239
Talvez algo o tenha assustado?
Um vizinho ou o carteiro?
125
00:12:30,240 --> 00:12:35,399
Pois, mas o Mike deixou o iPad na mesinha.
126
00:12:35,400 --> 00:12:38,519
Se é para levar algo, seria isso, certo?
127
00:12:38,520 --> 00:12:39,799
Acho que sim.
128
00:12:39,800 --> 00:12:41,600
Então, porque levou o micro-ondas?
129
00:12:52,200 --> 00:12:53,640
Ele volta?
130
00:12:56,720 --> 00:12:59,720
Não. Não te preocupes. Vamos apanhá-lo.
131
00:13:01,480 --> 00:13:02,560
Certo. Obrigado, amigo.
132
00:13:04,000 --> 00:13:06,120
Falei com o Ian, da casa ao lado.
133
00:13:07,520 --> 00:13:10,399
Acha que viu uma carrinha velha
estacionada ao fundo da rua.
134
00:13:10,400 --> 00:13:12,159
Acha que era uma Nissan vermelha.
135
00:13:12,160 --> 00:13:13,679
Mas já lá não está.
136
00:13:13,680 --> 00:13:15,639
Uma Nissan vermelha. Que modelo?
137
00:13:15,640 --> 00:13:16,840
Não faço ideia, amigo.
138
00:13:17,960 --> 00:13:19,720
Estás bem, Joshie? Estás bem, amigo?
139
00:13:21,600 --> 00:13:24,920
Está um pouco abalado.
Tem medo que o ladrão volte.
140
00:13:25,800 --> 00:13:29,520
Mas não volta, pois não, amigo?
Não com o papá aqui.
141
00:13:31,560 --> 00:13:34,479
Na verdade, quando um assalto
é interrompido, tendem a voltar.
142
00:13:34,480 --> 00:13:37,680
Sugiro que arranjem um alarme.
Trancas duplas nas portas?
143
00:13:39,120 --> 00:13:40,720
Pronto, amigo. Está tudo bem.
144
00:13:42,360 --> 00:13:45,040
Ainda não deve ter filhos.
145
00:13:46,000 --> 00:13:48,560
Pronto, amigo. Está tudo bem.
Estás seguro.
146
00:13:49,040 --> 00:13:52,000
Ninguém volta cá.
O papá está aqui. Eu protejo-te.
147
00:13:53,200 --> 00:13:54,719
Talvez não à frente do miúdo...
148
00:13:54,720 --> 00:13:57,559
Meu Deus! Não sei porque és sempre
tão sensível com crianças.
149
00:13:57,560 --> 00:13:59,199
- Não sou nada.
- És, sim.
150
00:13:59,200 --> 00:14:01,839
Serias uma daquelas pessoas
"com três filhos e uma hipoteca".
151
00:14:01,840 --> 00:14:05,119
Com um cão. Um cortador de relva.
E um Citroën Berlingo.
152
00:14:05,120 --> 00:14:06,280
E uma mulher, com sorte.
153
00:14:06,840 --> 00:14:09,239
Uma mulher feia. Cegueta. Sem olfato.
154
00:14:09,240 --> 00:14:10,600
Isso é demasiado para mim.
155
00:14:12,480 --> 00:14:13,480
Fazemos assim.
156
00:14:14,360 --> 00:14:16,559
Se estivermos solteiros aos 45,
caso contigo.
157
00:14:16,560 --> 00:14:20,119
Mas dormimos em camas separadas.
E tens de rapar a barba.
158
00:14:20,120 --> 00:14:22,199
As barbas são sensuais. Esta é sensual.
159
00:14:22,200 --> 00:14:24,320
Não é, não. Tem batatas fritas.
160
00:14:26,200 --> 00:14:28,000
Ouviste falar naquele caso estranho?
161
00:14:28,920 --> 00:14:30,879
Acho que era Dalworthy.
162
00:14:30,880 --> 00:14:34,120
Alguém entrou na casa e não levou nada
exceto um leão de brinquedo.
163
00:14:35,200 --> 00:14:36,559
O mais estranho, meses depois,
164
00:14:36,560 --> 00:14:38,320
deixaram de vender esses brinquedos.
165
00:14:38,960 --> 00:14:40,920
Tinha os olhos soltos. Perigo de asfixia.
166
00:14:43,360 --> 00:14:44,360
O que raio foi aquilo?
167
00:14:55,280 --> 00:14:56,880
Que altura estranha para foguetes.
168
00:14:57,840 --> 00:15:00,599
Que romântico, Ravi.
Fizeste isto tudo por mim?
169
00:15:00,600 --> 00:15:04,240
Sim, dei imensos foguetes
a uns miúdos. Só por ti.
170
00:15:13,160 --> 00:15:14,960
- O que foi?
- Nada.
171
00:15:34,000 --> 00:15:36,080
BOA SORTE, GLEN,
SEU GRANDE IDIOTA.
172
00:15:40,800 --> 00:15:42,919
- Aqui tem.
- Não, é por conta da casa.
173
00:15:42,920 --> 00:15:44,399
Esta mulher salvou-me a vida.
174
00:15:44,400 --> 00:15:46,599
A sério, se não fosse por ela,
estaria na rua.
175
00:15:46,600 --> 00:15:47,680
Sim, amigo?
176
00:15:49,080 --> 00:15:51,279
Detive o senhorio dele
por acusações de droga.
177
00:15:51,280 --> 00:15:53,760
É difícil cobrar rendas estando preso.
178
00:15:59,400 --> 00:16:00,680
Como bebes esta coisa?
179
00:16:01,240 --> 00:16:03,119
Não assim. Queres água com gás?
180
00:16:03,120 --> 00:16:04,160
Vai passear.
181
00:16:07,040 --> 00:16:08,720
A próxima rodada escolho eu.
182
00:16:18,040 --> 00:16:19,319
Estás a apanhar o jeito.
183
00:16:19,320 --> 00:16:21,560
Não estou nada.
Isto vai dar cabo de mim amanhã.
184
00:16:24,960 --> 00:16:26,439
Não olhes.
185
00:16:26,440 --> 00:16:28,799
- O que foi?
- Não olhes.
186
00:16:28,800 --> 00:16:30,639
Uma mulher no bar, com um top brilhante.
187
00:16:30,640 --> 00:16:31,960
O que tem?
188
00:16:33,080 --> 00:16:35,200
Está a galar-te à grande.
189
00:16:36,400 --> 00:16:37,400
Não está nada.
190
00:16:40,360 --> 00:16:41,360
Paga-lhe um copo.
191
00:16:42,000 --> 00:16:43,560
O quê? E deixo-te sozinha?
192
00:16:44,400 --> 00:16:45,800
Eu fico com o Holness.
193
00:16:50,400 --> 00:16:51,480
A Bella vai matá-lo.
194
00:16:51,960 --> 00:16:54,919
Vai derretê-lo e transformá-lo em velas.
195
00:16:54,920 --> 00:16:56,279
Velas com cheiro a cerveja.
196
00:16:56,280 --> 00:16:57,719
Terás de a deter.
197
00:16:57,720 --> 00:17:00,000
A Bella Holness?
Precisaríamos de uma equipa SWAT.
198
00:17:05,400 --> 00:17:07,480
- O que foi?
- Ela ainda está a olhar.
199
00:17:13,200 --> 00:17:14,160
Vai lá.
200
00:17:18,280 --> 00:17:19,280
Está bem.
201
00:17:40,080 --> 00:17:41,720
Seu sacana.
202
00:17:43,080 --> 00:17:45,200
Quem pôs aquilo ali?
203
00:17:47,520 --> 00:17:49,920
Ali está ela!
204
00:17:51,080 --> 00:17:54,320
O teu homem está ali dentro
a falar com uma flausina qualquer.
205
00:17:54,440 --> 00:17:57,280
Não é o meu homem. É o meu parceiro, Nick.
206
00:17:57,760 --> 00:17:59,280
É por isso que estás amuada?
207
00:18:00,040 --> 00:18:01,760
Não estou amuada, estou a pensar.
208
00:18:03,280 --> 00:18:08,440
Como queiras.
Vou vomitar e procurar um táxi.
209
00:18:09,480 --> 00:18:12,160
- Manda beijinhos meus à Bella.
- Mando.
210
00:18:13,400 --> 00:18:15,799
Mas não sei ela estará
com vontade de beijinhos.
211
00:18:15,800 --> 00:18:18,320
Mas, nunca se sabe.
212
00:18:20,680 --> 00:18:22,280
Boa noite, DI Chambers.
213
00:18:24,240 --> 00:18:25,720
Boa noite, Garanhão.
214
00:18:26,440 --> 00:18:28,040
A quem estás a chamar Garanhão?
215
00:18:40,000 --> 00:18:41,080
Como é que ela se chama?
216
00:18:43,080 --> 00:18:45,640
Elena. É professora.
217
00:18:46,480 --> 00:18:47,480
Muito íntegro.
218
00:18:51,200 --> 00:18:52,560
No que estás a pensar, Chambers?
219
00:18:53,760 --> 00:18:55,800
Em leões de brinquedo e micro-ondas.
220
00:18:56,320 --> 00:18:58,720
No meio da confusão, há sempre um padrão.
221
00:19:02,760 --> 00:19:05,320
- O que foi?
- Tira uma noite de folga.
222
00:19:06,440 --> 00:19:07,960
Deixas isto consumir-te.
223
00:19:10,080 --> 00:19:11,320
O trabalho é assim, Ravi.
224
00:20:23,560 --> 00:20:25,879
Amanda Milton e Margo Jackson
225
00:20:25,880 --> 00:20:29,759
foram vistas pela última vez a irem
da escola para casa na zona de Tamford,
226
00:20:29,760 --> 00:20:33,280
por volta das 17:00 de ontem à tarde.
227
00:20:34,480 --> 00:20:37,239
A natureza do seu desaparecimento
ainda é desconhecida.
228
00:20:37,240 --> 00:20:41,320
Mas a nossa resposta
tem sido rápida e rigorosa.
229
00:20:42,040 --> 00:20:46,560
Trabalhamos com a Polícia de Hackridge
para garantir que reviramos tudo.
230
00:20:46,680 --> 00:20:51,679
E pedimos a qualquer pessoa
com informações relevantes
231
00:20:51,680 --> 00:20:55,040
que avance e nos ajude na investigação.
232
00:20:55,800 --> 00:20:58,480
Vamos descobrir estas raparigas
e trazê-las para casa.
233
00:21:00,880 --> 00:21:02,279
POLÍCIA DE HART VALLEY
234
00:21:02,280 --> 00:21:04,320
PROCURAR AMANDA MILTON E MARGO JACKSON
235
00:21:05,560 --> 00:21:06,720
Vá lá.
236
00:21:09,080 --> 00:21:09,920
Meu Deus!
237
00:21:10,920 --> 00:21:12,640
Não sei como se safam aqui.
238
00:21:15,680 --> 00:21:16,680
O que descobriste?
239
00:21:18,800 --> 00:21:21,880
Alguma vez falaste com o Holness
sobre o caso Jonah Taylor?
240
00:21:22,480 --> 00:21:24,560
Tentei. Ele não colabora muito.
241
00:21:25,800 --> 00:21:30,439
Havia vídeos da câmara de trânsito
do fundo da rua do Taylor.
242
00:21:30,440 --> 00:21:33,639
Várias casas na estrada.
Só um veículo desconhecido.
243
00:21:33,640 --> 00:21:35,200
Uma Nissan Vanette vermelha.
244
00:21:35,760 --> 00:21:37,920
Pois, eu lembro-me. Nunca a encontraram.
245
00:21:38,880 --> 00:21:40,000
Pois não.
246
00:21:42,920 --> 00:21:43,920
Olha para isto.
247
00:21:46,520 --> 00:21:50,799
É de três dias antes de a Amanda
e a Margo desaparecerem.
248
00:21:50,800 --> 00:21:53,559
É uma câmara de campainha,
a três ruas de distância.
249
00:21:53,560 --> 00:21:55,720
Fazem sempre o mesmo caminho
da escola para casa.
250
00:21:59,720 --> 00:22:01,000
Agora, diz-me, Ravi.
251
00:22:01,560 --> 00:22:05,680
Aquilo é ou não é
uma Nissan Vanette vermelha?
252
00:22:08,160 --> 00:22:09,320
Pode ser coincidência.
253
00:22:10,680 --> 00:22:12,079
Aquele carro deve ter 20 anos.
254
00:22:12,080 --> 00:22:14,680
Não é coincidência. Tens um cigarro?
255
00:22:18,160 --> 00:22:19,719
Não devias fumar aqui.
256
00:22:19,720 --> 00:22:20,800
Abro uma janela.
257
00:22:26,440 --> 00:22:27,440
DS Dhillon.
258
00:22:29,520 --> 00:22:30,560
Pode repetir, por favor?
259
00:22:32,040 --> 00:22:33,040
O que foi?
260
00:22:35,080 --> 00:22:37,320
Diga-lhes que chegamos em dez minutos.
261
00:22:38,880 --> 00:22:40,200
Encontraram-nas?
262
00:22:41,760 --> 00:22:42,760
É outra coisa.
263
00:22:50,520 --> 00:22:52,439
- Fica cá fora.
- Consigo lidar com isto.
264
00:22:52,440 --> 00:22:54,239
É uma criança, Ravi.
265
00:22:54,240 --> 00:22:56,520
Não te quero emocionalmente comprometido.
Não ali.
266
00:22:57,560 --> 00:22:59,720
Fica aqui fora. Descobre o que sabemos.
267
00:23:10,720 --> 00:23:13,480
Senhoras e senhores,
podem recuar, por favor? Recuem.
268
00:24:14,840 --> 00:24:16,359
O marido tinha cadastro.
269
00:24:16,360 --> 00:24:18,080
Estava em condicional por agressão.
270
00:24:19,160 --> 00:24:22,480
Os vizinhos ouviram-no a bater na porta
das traseiras até o deixar entrar.
271
00:24:23,320 --> 00:24:26,280
- Onde está agora?
- Não sabemos. Lançámos um alerta.
272
00:24:28,360 --> 00:24:31,560
Vizinhos sérios. Alguém o viu sair?
273
00:25:38,520 --> 00:25:39,600
Shane?
274
00:25:43,800 --> 00:25:44,920
É Shane, não é?
275
00:25:47,800 --> 00:25:51,960
Shane, tem de baixar a faca.
276
00:25:54,960 --> 00:25:56,320
Encontrei o Fisher.
277
00:25:57,440 --> 00:25:58,800
Na casa de banho de cima.
278
00:26:01,880 --> 00:26:02,840
Repita.
279
00:26:16,760 --> 00:26:18,280
Foda-se!
280
00:26:27,600 --> 00:26:29,000
Para!
281
00:26:31,520 --> 00:26:32,520
Larga-a!
282
00:27:45,880 --> 00:27:48,560
Entra. Baixa a cabeça.
283
00:27:57,240 --> 00:28:00,000
- Deixa-me ver.
- Não, vais desmaiar.
284
00:28:00,680 --> 00:28:01,800
Serei corajoso.
285
00:28:06,600 --> 00:28:07,600
Dói?
286
00:28:08,600 --> 00:28:10,120
Só quando rio.
287
00:28:56,080 --> 00:28:58,719
A casa ainda não caiu, é bom sinal.
288
00:28:58,720 --> 00:29:00,319
Não é uma parede-mestra.
289
00:29:00,320 --> 00:29:01,560
Veremos.
290
00:29:03,680 --> 00:29:05,320
Não, está ótimo, querido.
291
00:29:07,160 --> 00:29:09,360
Obrigado. Amanhã começo no sótão.
292
00:29:10,480 --> 00:29:12,120
- A sério?
- O que foi?
293
00:29:13,080 --> 00:29:14,760
Não podes estar sossegado um minuto?
294
00:29:15,520 --> 00:29:17,000
O que achas que estou a fazer?
295
00:29:22,520 --> 00:29:23,600
O que foi, querida?
296
00:29:36,080 --> 00:29:37,719
Não temos tempo para isto.
297
00:29:37,720 --> 00:29:39,559
É o filho de alguém.
298
00:29:39,560 --> 00:29:42,000
Achei que seria bom encontrar
uma criança, para variar.
299
00:29:43,880 --> 00:29:45,400
E ninguém o deu como desaparecido?
300
00:29:46,120 --> 00:29:47,120
Ainda não.
301
00:29:49,120 --> 00:29:50,160
Está bem.
302
00:29:59,640 --> 00:30:01,600
Devias ter escolhido o de ouro.
303
00:30:15,440 --> 00:30:16,440
Por aqui.
304
00:30:18,760 --> 00:30:19,920
Ele está lá em cima.
305
00:30:38,320 --> 00:30:39,360
Olá.
306
00:30:43,480 --> 00:30:45,560
O meu nome é Ravi. E o teu?
307
00:30:47,160 --> 00:30:48,160
Isaac.
308
00:30:49,480 --> 00:30:50,480
Muito prazer, Isaac.
309
00:30:57,600 --> 00:30:58,600
É a minha amiga, Lucy.
310
00:30:59,840 --> 00:31:01,520
Viemos ajudar-te a ir para casa, sim?
311
00:31:02,160 --> 00:31:03,960
Ele acha que esta é a casa dele.
312
00:31:06,280 --> 00:31:09,040
Isaac, como se chama a tua mamã?
313
00:31:09,640 --> 00:31:10,640
Lucy.
314
00:31:11,320 --> 00:31:12,800
Sabes o apelido dela?
315
00:31:13,360 --> 00:31:14,680
Chambers.
316
00:31:18,880 --> 00:31:20,880
E sabes onde está a mamã?
317
00:31:25,840 --> 00:31:27,640
Não, querido, não sou a tua mamã.
318
00:31:29,920 --> 00:31:31,359
Não sou.
319
00:31:31,360 --> 00:31:33,199
E temos de a encontrar porque a tua mamã
320
00:31:33,200 --> 00:31:34,920
deve estar muito preocupada contigo.
321
00:31:35,880 --> 00:31:36,920
És a minha mamã.
322
00:31:38,040 --> 00:31:39,880
Não sou, não.
323
00:31:43,960 --> 00:31:49,880
Talvez seja parecida com ela.
Tem o cabelo como o meu?
324
00:31:50,440 --> 00:31:51,760
É diferente.
325
00:31:52,320 --> 00:31:53,640
Diferente como?
326
00:31:57,200 --> 00:32:00,040
Querido. Ouve, não fiques triste.
327
00:32:01,200 --> 00:32:02,440
Está tudo bem.
328
00:32:02,920 --> 00:32:04,720
Não faz mal chorar se doer.
329
00:32:05,280 --> 00:32:07,400
Às vezes, chorar melhora as coisas.
330
00:32:10,600 --> 00:32:12,759
- O que fazemos?
- Não sei.
331
00:32:12,760 --> 00:32:14,359
Alguém deve andar à procura dele.
332
00:32:14,360 --> 00:32:16,280
Não pode ter caído do céu.
333
00:32:17,040 --> 00:32:18,880
Chamamos a Assistência Social, sim?
334
00:32:19,600 --> 00:32:21,519
Arranjam-lhe um sítio para ficar.
335
00:32:21,520 --> 00:32:26,680
Não, Isaac, tens de ficar aqui.
336
00:32:31,840 --> 00:32:34,159
Não, vamos levá-lo para a esquadra.
337
00:32:34,160 --> 00:32:36,360
Sim. Parece-me bem. Quanto tempo?
338
00:32:37,800 --> 00:32:39,160
Porque não somos amas.
339
00:32:40,160 --> 00:32:41,880
Desculpe, como disse que se chamava?
340
00:32:43,200 --> 00:32:45,320
Não me ponha em espera. Não...
341
00:32:47,200 --> 00:32:49,959
- Que bela Assistência Social.
- Útil como sempre.
342
00:32:49,960 --> 00:32:51,639
Rob Shaw. Lembra-te do nome.
343
00:32:51,640 --> 00:32:52,720
Palerma.
344
00:32:54,640 --> 00:32:56,000
Desculpa.
345
00:33:01,200 --> 00:33:04,720
Não sei o que fazemos quando chegarmos.
Não me vai largar.
346
00:33:05,680 --> 00:33:08,080
- O que achas que lhe aconteceu?
- Não faço ideia.
347
00:33:12,680 --> 00:33:14,320
Estranho não o darem como desaparecido.
348
00:33:17,120 --> 00:33:18,720
Achas que alguém o abandonou?
349
00:33:19,480 --> 00:33:22,239
Não. Quem faria isso?
350
00:33:22,240 --> 00:33:24,040
Alguém que já não aguentava mais.
351
00:33:25,200 --> 00:33:28,480
Deixam-no com outra família. É possível.
352
00:33:33,720 --> 00:33:37,199
- Estás bem?
- Sim. Tenho o braço dormente.
353
00:33:37,200 --> 00:33:38,720
Vá lá, querido. Vamos trocar.
354
00:33:45,480 --> 00:33:46,520
Que dia estranho.
355
00:33:49,480 --> 00:33:51,080
Tens de virar na próxima à esquerda.
356
00:33:53,880 --> 00:33:55,120
DI Chambers.
357
00:33:56,680 --> 00:33:57,680
O quê?
358
00:33:58,720 --> 00:33:59,680
O que foi?
359
00:34:00,240 --> 00:34:01,919
- Tens de voltar para trás.
- O quê?
360
00:34:01,920 --> 00:34:03,000
Volta para trás.
361
00:34:04,920 --> 00:34:10,400
POLÍCIA DE HART VALLEY
362
00:34:12,880 --> 00:34:16,160
Fica aqui. Arranjo alguém
para levar o miúdo para a esquadra.
363
00:34:18,200 --> 00:34:19,200
Achas que são elas?
364
00:34:20,640 --> 00:34:21,640
Mantém a porta trancada.
365
00:34:23,840 --> 00:34:25,280
Ouve, está tudo bem.
366
00:34:26,760 --> 00:34:29,400
Ela já volta. Ficas bem.
367
00:34:38,160 --> 00:34:40,560
E se ouvirmos um pouco de música?
368
00:34:41,440 --> 00:34:42,560
Gostarias disso?
369
00:34:51,440 --> 00:34:52,440
Ela não demora.
370
00:35:40,800 --> 00:35:43,640
Parece que tentaram afundá-las,
mas o nó desfez-se.
371
00:35:46,480 --> 00:35:49,079
Há uma loja de iscos ao fundo da rua.
372
00:35:49,080 --> 00:35:51,760
O dono diz que viu uma carrinha
parada aqui nas últimas noites.
373
00:35:53,040 --> 00:35:54,639
Que tipo de carrinha?
374
00:35:54,640 --> 00:35:57,640
Vermelha. Não sabe o modelo.
Pode não ter ligação.
375
00:36:00,120 --> 00:36:01,160
Tudo tem ligação.
376
00:36:04,640 --> 00:36:05,640
Isaac!
377
00:36:46,760 --> 00:36:47,760
Isaac?
378
00:37:17,040 --> 00:37:19,360
{\an8}ISOFLURANO
LÍQUIDO PARA INALAÇÃO
379
00:37:25,120 --> 00:37:27,919
Perdi-o de vista por um segundo.
É como se tivesse desaparecido.
380
00:37:27,920 --> 00:37:29,560
As crianças não desaparecem, certo?
381
00:37:30,520 --> 00:37:32,680
Não tem onde se esconder.
Procurei em todo o lado.
382
00:37:33,400 --> 00:37:36,000
- E ali?
- Está trancada.
383
00:37:37,400 --> 00:37:38,360
E então?
384
00:38:11,760 --> 00:38:12,759
Posso ajudá-lo?
385
00:38:12,760 --> 00:38:16,280
POLÍCIA
386
00:38:30,440 --> 00:38:32,160
Quer acrescentar mais alguma coisa?
387
00:38:37,480 --> 00:38:39,640
Pode ajudar se voltar a contar tudo.
388
00:38:39,760 --> 00:38:42,160
A clarificar tudo.
389
00:38:45,400 --> 00:38:46,400
Não.
390
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
Está bem.
391
00:38:51,080 --> 00:38:55,680
Interrogatório a Harold Slade
terminou às 17:32.
392
00:39:08,680 --> 00:39:09,920
Aquilo faz sentido para ti?
393
00:39:10,480 --> 00:39:12,039
Só cheguei agora. Põe-me a par.
394
00:39:12,040 --> 00:39:16,280
Ele não as queria magoar.
Só queria... ficar com elas.
395
00:39:18,520 --> 00:39:20,079
Desculpe. Sam Boyd.
396
00:39:20,080 --> 00:39:22,360
A agente Boyd
veio da Polícia Metropolitana.
397
00:39:23,480 --> 00:39:25,360
Como assim "ficar com elas"?
398
00:39:26,120 --> 00:39:28,680
Ele diz que não era sexual.
399
00:39:29,200 --> 00:39:32,160
Não era sexual?
A chave daquela porta estava no cofre dele
400
00:39:32,280 --> 00:39:34,959
e encontrámos pornografia infantil
no portátil dele.
401
00:39:34,960 --> 00:39:36,599
O que raio lhes fez?
402
00:39:36,600 --> 00:39:38,160
Nada, de acordo com ele.
403
00:39:39,160 --> 00:39:40,479
Então, como morreram?
404
00:39:40,480 --> 00:39:42,479
Ele é um grande fã de Tchaikovsky,
405
00:39:42,480 --> 00:39:45,960
a mulher surpreendeu-o
com uma viagem a Praga. Lago dos Cisnes.
406
00:39:46,520 --> 00:39:47,680
Fez-lhe a mala.
407
00:39:48,800 --> 00:39:50,600
Não teve tempo de ir ver as miúdas.
408
00:39:51,920 --> 00:39:53,640
Deixou-as sem comida ou água.
409
00:39:54,520 --> 00:39:56,440
Portanto, quando voltaram, elas...
410
00:39:57,400 --> 00:40:03,400
Estamos em contacto com o médico-legista,
mas a teoria é que morreram de... sede.
411
00:40:05,320 --> 00:40:06,320
Meu...
412
00:40:08,320 --> 00:40:12,880
Ele devia ter-se suicidado.
Porque se entregou?
413
00:40:13,680 --> 00:40:17,160
Foi ameaçado. Alguém o viu
a tentar livrar-se dos corpos.
414
00:40:17,280 --> 00:40:19,399
Encurralaram-no e puseram-lhe
uma faca na garganta.
415
00:40:19,400 --> 00:40:25,479
Procuramos um homem caucasiano. Alto,
magro, sotaque escocês, cabelo grisalho.
416
00:40:25,480 --> 00:40:27,160
Com cascos. Grandes cornos.
417
00:40:28,280 --> 00:40:30,919
O Slade disse que era o Diabo,
vinha levá-lo para o Inferno.
418
00:40:30,920 --> 00:40:33,200
O homem disse que via o futuro.
419
00:40:33,320 --> 00:40:35,999
Sabia exatamente quando
e onde as miúdas estavam.
420
00:40:36,000 --> 00:40:37,519
O Diabo obrigou-o a fazê-lo?
421
00:40:37,520 --> 00:40:39,960
Não. O Diabo obrigou-o a confessar.
422
00:40:40,480 --> 00:40:45,560
Desculpe, ligou uma Vanette vermelha
ao rapto.
423
00:40:46,760 --> 00:40:51,399
Certo, ele... é...
Ele foi bastante específico.
424
00:40:51,400 --> 00:40:53,200
Não significa que esteja bom da cabeça.
425
00:40:53,320 --> 00:40:54,759
Ele é completamente louco.
426
00:40:54,760 --> 00:40:59,080
Não. Eu sei, mas...
Não importa, não pode ser coincidência.
427
00:41:02,760 --> 00:41:04,560
Adivinhe que tipo de carro tem o Diabo.
428
00:41:33,640 --> 00:41:34,880
Chama-se Aiden Stenner.
429
00:41:36,160 --> 00:41:39,200
Múltiplos golpes de faca. Chegou sem vida.
430
00:41:40,360 --> 00:41:42,000
Eles juntam-se a bandos e...
431
00:41:44,480 --> 00:41:46,160
É só uma questão de tempo.
432
00:41:49,920 --> 00:41:51,879
- Estás bem, amigo?
- Sim, estou.
433
00:41:51,880 --> 00:41:54,359
- Queres ir um pouco lá fora?
- Não.
434
00:41:54,360 --> 00:41:55,880
Não é um ataque de bando.
435
00:41:56,680 --> 00:41:57,680
Como sabes?
436
00:41:57,800 --> 00:42:01,599
Testemunhas descreveram
um homem magro com 50, 60 anos.
437
00:42:01,600 --> 00:42:03,799
Cabelo branco, sotaque escocês.
438
00:42:03,800 --> 00:42:06,040
Nunca o tinham visto por aqui.
439
00:42:08,160 --> 00:42:09,640
Interroguem os miúdos.
440
00:42:09,760 --> 00:42:11,639
Quero um retrato-robô do suspeito.
441
00:42:11,640 --> 00:42:14,359
Lancem um alerta
e vejam as câmaras de segurança
442
00:42:14,360 --> 00:42:17,759
dos edifícios do lado oposto
e as de trânsito num raio de 16 km.
443
00:42:17,760 --> 00:42:19,800
Não voltamos a ter
uma oportunidade destas.
444
00:42:26,960 --> 00:42:28,160
{\an8}"NUNCA PARAREI DE PROCURAR"
445
00:42:28,280 --> 00:42:29,479
{\an8}O Slade disse que era o Diabo.
446
00:42:29,480 --> 00:42:30,919
{\an8}"ELE ESTÁ VIVO"
DIZ TESTEMUNHA LOCAL
447
00:42:30,920 --> 00:42:32,839
{\an8}Havia vídeos de trânsito da rua do Taylor.
448
00:42:32,840 --> 00:42:36,160
Várias casas na estrada,
mas só um veículo desconhecido.
449
00:42:37,440 --> 00:42:38,520
Uma Vanette vermelha.
450
00:42:39,000 --> 00:42:40,560
Eu lembro-me. Nunca a encontraram.
451
00:42:41,120 --> 00:42:42,159
Tudo tem ligação.
452
00:42:42,160 --> 00:42:43,680
Não pode ser coincidência.
453
00:42:43,800 --> 00:42:47,559
Aquilo é ou não é
uma Nissan Vanette vermelha?
454
00:42:47,560 --> 00:42:49,599
Com cascos. Grandes cornos.
455
00:42:49,600 --> 00:42:55,160
Procuramos um homem caucasiano. Alto,
magro, sotaque escocês, cabelo grisalho.
456
00:42:55,280 --> 00:42:57,000
Adivinhe que tipo de carro tem o Diabo.
457
00:43:01,400 --> 00:43:04,759
Encontrámos uma ligação
entre múltiplos casos da altura
458
00:43:04,760 --> 00:43:07,599
do rapto do Jonah Taylor há 12 anos.
459
00:43:07,600 --> 00:43:12,439
Foi avistada uma Nissan Vanette vermelha
que até hoje não foi localizada.
460
00:43:12,440 --> 00:43:16,640
Comparámos antigos avistamentos do veículo
com dados de matrícula recentes.
461
00:43:16,760 --> 00:43:20,919
Parece que desaparece sempre
na mesma área. Thornham Green.
462
00:43:20,920 --> 00:43:23,319
É maioritariamente área agrícola.
Estradas de uma via.
463
00:43:23,320 --> 00:43:27,880
Os drones de vigilância não a detetaram.
Mas descobrimos isto.
464
00:43:28,760 --> 00:43:30,799
Costumavam ser casas de férias.
465
00:43:30,800 --> 00:43:33,279
O dono morreu há algum tempo,
ninguém as reclamou.
466
00:43:33,280 --> 00:43:34,680
Deviam estar vazias.
467
00:43:36,200 --> 00:43:39,000
As câmaras de termografia
dizem o contrário.
468
00:43:40,440 --> 00:43:44,600
A teoria é que é onde
se esconde o nosso suspeito.
469
00:43:45,280 --> 00:43:47,560
Ele é extremamente criativo.
470
00:43:48,680 --> 00:43:50,160
E está possivelmente armado.
471
00:43:51,520 --> 00:43:55,519
O comando tático irá explicar
os pormenores aos agentes armados.
472
00:43:55,520 --> 00:43:58,519
Vamos de noite. Em silêncio.
473
00:43:58,520 --> 00:44:02,200
Montamos bloqueios de estrada.
Apanhamo-lo de surpresa.
474
00:44:05,320 --> 00:44:07,320
Alvo, 30 segundos.
475
00:44:09,360 --> 00:44:11,320
Cremos que o suspeito
ainda esteja no local.
476
00:44:14,360 --> 00:44:16,000
Avancem pela esquerda.
477
00:44:33,280 --> 00:44:34,479
Livre!
478
00:44:34,480 --> 00:44:36,039
Necessito de apoio médico.
479
00:44:36,040 --> 00:44:39,279
Tudo livre! O suspeito não está aqui!
480
00:44:39,280 --> 00:44:41,759
Avancem todas as unidades.
Vamos trazer apoio aéreo.
481
00:44:41,760 --> 00:44:42,760
Entendido.
482
00:45:07,680 --> 00:45:12,880
Menina, 4 anos, Luta pela vida
após ataque de cão
483
00:45:19,240 --> 00:45:21,320
Sierra-Oscar-quatro-três, controlo.
484
00:45:27,040 --> 00:45:28,320
Algum sinal do suspeito?
485
00:45:49,640 --> 00:45:50,960
Pelo amor de Deus!
486
00:45:55,720 --> 00:45:59,240
Sierra-Oscar-quatro-três, controlo.
Fala o DS Dhillon...
487
00:46:07,440 --> 00:46:08,440
Não se mexa, por favor.
488
00:46:15,080 --> 00:46:16,200
Disse para não se mexer!
489
00:46:17,120 --> 00:46:18,360
É você, Dhillon?
490
00:46:23,880 --> 00:46:26,080
Vamos mesmo voltar a fazer isto?
491
00:46:27,640 --> 00:46:30,400
Dir-lhe-ia para se ir embora,
mas sei que não o fará.
492
00:46:32,400 --> 00:46:34,560
Parado! Mãos sobre a cabeça.
493
00:46:35,480 --> 00:46:37,960
Não me consegue bater.
Sei tudo o que vai fazer.
494
00:46:39,440 --> 00:46:42,480
- Deixe-me só passar.
- Não posso fazer isso.
495
00:46:44,160 --> 00:46:47,599
Certo. Vamos despachar isto.
496
00:46:47,600 --> 00:46:49,000
Não se aproxime mais!
497
00:46:50,840 --> 00:46:52,000
Disse para parar!
498
00:47:25,960 --> 00:47:28,920
Ele saiu a pé.
Há rastos em todas as direções.
499
00:47:30,640 --> 00:47:31,640
Isto é gasolina.
500
00:47:33,320 --> 00:47:36,480
- Minha senhora?
- Aquilo funciona a gasóleo.
501
00:47:37,880 --> 00:47:39,320
O gerador também.
502
00:47:40,920 --> 00:47:42,800
Significa que tem outro veículo.
503
00:47:44,240 --> 00:47:46,080
Só há um rasto de pneus.
504
00:47:47,280 --> 00:47:49,320
Então, ele sai sempre a pé.
505
00:47:51,480 --> 00:47:53,600
Tem um de reserva
junto à estrada principal.
506
00:47:55,840 --> 00:47:57,520
Traga-me um mapa da zona.
507
00:48:18,920 --> 00:48:20,519
- Vão!
- Vão!
508
00:48:20,520 --> 00:48:21,879
- Avancem!
- Sim, avancem!
509
00:48:21,880 --> 00:48:22,960
Mãos no ar!
510
00:48:48,360 --> 00:48:49,640
DI Chambers, responda!
511
00:48:52,120 --> 00:48:53,120
Pode falar.
512
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
Temos um homem ferido.
513
00:49:17,840 --> 00:49:20,280
- Ele consegue ouvir-me?
- É difícil de dizer.
514
00:49:24,080 --> 00:49:26,960
Descansa. Sim? Já acabou.
515
00:49:29,880 --> 00:49:30,880
Apanhámo-lo.
516
00:49:34,920 --> 00:49:36,320
Apanhámo-lo de vez.
517
00:49:50,640 --> 00:49:51,640
Não me deram comida.
518
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
Ótimo.
519
00:49:56,440 --> 00:49:59,439
Sou a DI Lucy Chambers
da Esquadra de Hart Valley.
520
00:49:59,440 --> 00:50:02,759
É dia 11 de novembro. São 21:42.
521
00:50:02,760 --> 00:50:05,999
Pode dizer o seu nome completo
para ficar registado?
522
00:50:06,000 --> 00:50:07,280
Gideon Shepherd.
523
00:50:07,880 --> 00:50:09,439
Sr. Shepherd, foi preso
524
00:50:09,440 --> 00:50:12,880
pelos homicídios de Aiden Stenner
e Connor Larson.
525
00:50:13,680 --> 00:50:14,680
Só isso?
526
00:50:21,880 --> 00:50:24,480
Quantas pessoas matou, Sr. Shepherd?
527
00:50:26,480 --> 00:50:27,480
Mais.
528
00:50:30,080 --> 00:50:33,839
Sabe quantas vezes tivemos esta conversa,
DI Chambers?
529
00:50:33,840 --> 00:50:37,039
- O que significa isso?
- A existência é um círculo. Recorrente.
530
00:50:37,040 --> 00:50:41,799
E em cada recorrência,
eu e você estamos sentados nesta sala.
531
00:50:41,800 --> 00:50:45,080
Faz-me as suas perguntas.
Eu digo-lhe a verdade.
532
00:50:45,840 --> 00:50:49,120
E eu digo-lhe o que irá acontecer,
caso não acredite em mim.
533
00:50:52,560 --> 00:50:54,480
O que vai acontecer, Sr. Shepherd?
534
00:50:56,880 --> 00:50:59,240
- Leu as minhas notas.
- Tentei.
535
00:51:00,560 --> 00:51:02,159
Devia melhorar a sua caligrafia.
536
00:51:02,160 --> 00:51:04,160
É o que me diz sempre.
537
00:51:05,400 --> 00:51:08,320
O que vai acontecer, Sr. Shepherd?
538
00:51:12,600 --> 00:51:14,240
Dezassete mortos.
539
00:51:16,080 --> 00:51:17,160
Onze crianças.
540
00:51:18,240 --> 00:51:20,880
Agora não o posso impedir. Mas você pode.
541
00:51:25,040 --> 00:51:27,320
- O que fez?
- Não fui eu.
542
00:51:28,480 --> 00:51:30,360
Não sou o que pensa que sou.
543
00:51:31,720 --> 00:51:34,599
Olha para mim
como se fosse a encarnação do Diabo.
544
00:51:34,600 --> 00:51:36,160
O verdadeiro diabo anda por aí.
545
00:51:37,480 --> 00:51:38,960
Escondido nas sombras.
546
00:51:40,520 --> 00:51:42,280
O borrão no canto da fotografia.
547
00:51:43,600 --> 00:51:46,440
Não conheço a cara dele, mas vi
o que consegue fazer. E você vai ver.
548
00:51:47,400 --> 00:51:51,080
No próximo ano.
Dezassete mortos. Onze crianças.
549
00:51:56,640 --> 00:51:57,799
Sr. Shepherd,
550
00:51:57,800 --> 00:52:00,760
vou encaminhá-lo
para uma avaliação psicológica.
551
00:52:03,160 --> 00:52:07,840
Eu vou preso, suicido-me,
voltamos ao início.
552
00:52:10,040 --> 00:52:12,160
Mas acabamos sempre aqui.
De todas as vezes.
553
00:52:14,720 --> 00:52:16,240
Não a consigo bater, Lucy.
554
00:52:21,400 --> 00:52:23,400
Portanto, quero que se junte a mim.
555
00:52:26,040 --> 00:52:27,320
Juntar-me a si?
556
00:52:27,920 --> 00:52:32,360
Eu vivo. Só desta vez, fico vivo.
557
00:52:33,240 --> 00:52:35,320
Cumpro a minha pena e espero.
558
00:52:38,160 --> 00:52:40,800
Quando estiver pronta para falar,
saberá onde me encontrar.
559
00:52:42,440 --> 00:52:46,400
Até lá... disse tudo o que tinha a dizer.
560
00:52:50,280 --> 00:52:52,600
O silêncio não ajuda a sua defesa.
561
00:52:54,800 --> 00:52:56,000
Sem comentários.
562
00:53:13,360 --> 00:53:16,279
- DI Chambers.
- É a agente Boyd.
563
00:53:16,280 --> 00:53:17,439
Pode falar, Boyd.
564
00:53:17,440 --> 00:53:19,439
Estou a ver os registos da investigação.
565
00:53:19,440 --> 00:53:22,039
A chamada para o 112
chegou há cinco minutos.
566
00:53:22,040 --> 00:53:23,800
Incêndio no 7 Sycamore Drive.
567
00:53:26,960 --> 00:53:29,160
- Porque me está a dizer isto?
- É só...
568
00:53:30,280 --> 00:53:32,479
Esteve lá. No mês passado.
569
00:53:32,480 --> 00:53:36,600
É a casa onde encontraram
aquele miúdo, o Isaac.
570
00:54:16,160 --> 00:54:17,160
Detetive Chambers?
571
00:54:18,880 --> 00:54:20,480
Tiraram toda a gente de lá?
572
00:54:21,440 --> 00:54:24,160
Parece que sim.
Estão a tratar a mãe por queimaduras.
573
00:54:33,960 --> 00:54:35,480
Está tudo bem?
574
00:54:40,840 --> 00:54:42,280
Não é nada, só uma sensação.
575
00:54:45,280 --> 00:54:46,280
Déjà-vu.
576
00:55:48,720 --> 00:55:49,720
Isaac?
577
00:55:59,800 --> 00:56:00,880
Isaac, estás aí?
578
00:56:08,080 --> 00:56:11,719
É a Lucy. Lucy Chambers.
579
00:56:11,720 --> 00:56:14,560
Podes sair, Isaac?
Não devíamos estar aqui.
580
00:56:15,840 --> 00:56:17,600
O papá fez-me ter frio.
581
00:56:20,280 --> 00:56:21,760
Não tens de ter medo de nada.
582
00:56:23,680 --> 00:56:24,760
Não consegui pará-lo.
583
00:56:25,680 --> 00:56:26,680
O quê?
584
00:56:27,160 --> 00:56:28,160
O incêndio.
585
00:56:30,120 --> 00:56:32,879
Querido. Não tens de o fazer.
586
00:56:32,880 --> 00:56:35,360
Estão todos bem.
Os bombeiros estão a apagá-lo.
587
00:56:36,040 --> 00:56:37,160
Seguiu-me até aqui.
588
00:56:38,800 --> 00:56:39,800
Como assim?
589
00:56:44,560 --> 00:56:45,560
Isaac?
590
00:57:38,200 --> 00:57:39,320
Que horas são?
591
00:57:40,640 --> 00:57:41,640
É tarde.
592
00:57:42,960 --> 00:57:44,200
Estranho deixarem-te entrar.
593
00:57:45,920 --> 00:57:48,880
Regalias do trabalho. Disse
que tinha de falar com o meu parceiro.
594
00:57:49,800 --> 00:57:52,400
- "Assunto urgente da polícia".
- Que sorte a minha.
595
00:57:55,360 --> 00:57:56,600
Pois, menti.
596
00:57:58,400 --> 00:58:01,360
Só queria estar com alguém.
597
00:58:05,040 --> 00:58:06,280
Estás bem?
598
00:58:15,280 --> 00:58:16,320
Não.
599
00:58:18,600 --> 00:58:21,040
Não, acho que posso estar a ficar louca.
600
00:58:22,640 --> 00:58:25,760
Eu também. Podemos enlouquecer juntos.
601
00:58:28,280 --> 00:58:29,520
Gostaria disso.
602
00:58:32,800 --> 00:58:34,120
Dói?
603
00:58:35,520 --> 00:58:36,920
Não é assim tão mau.
604
00:58:39,320 --> 00:58:40,320
Ótimo.
605
00:59:37,200 --> 00:59:42,760
Sei que sou louca por estar aqui.
606
00:59:46,000 --> 00:59:47,800
Esta pode ser a minha última oportunidade.
607
00:59:49,680 --> 00:59:51,319
Estou a ficar sem tempo.
608
00:59:51,320 --> 00:59:52,400
Não está, não.
609
00:59:53,160 --> 00:59:55,400
Temos todo o tempo do mundo.
610
00:59:56,920 --> 00:59:58,920
Voltará a esta vida, tal como eu.
611
01:00:00,680 --> 01:00:02,240
Como sempre voltámos.
612
01:00:02,800 --> 01:00:05,360
Só que, da próxima vez,
garantimos que é diferente.
613
01:00:06,640 --> 01:00:08,200
Quanto irá mudar?
614
01:00:09,160 --> 01:00:10,320
Não sei bem.
615
01:00:11,160 --> 01:00:13,600
Uma borboleta bate as asas
e cria uma tempestade.
616
01:00:14,720 --> 01:00:18,120
Posso salvar a vida da sua mãe.
Mas, após isso, entregamo-nos ao caos.
617
01:00:18,960 --> 01:00:23,400
E o caos irá acordá-la,
fará com que se lembre desta conversa.
618
01:00:24,600 --> 01:00:26,000
Então, se fizermos isto...
619
01:00:28,000 --> 01:00:31,400
...se impedir a minha mãe
de se suicidar...
620
01:00:34,120 --> 01:00:35,479
...perco tudo.
621
01:00:35,480 --> 01:00:38,040
Perde, ganha,
percorrerá um caminho diferente.
622
01:00:44,640 --> 01:00:45,719
Irei esquecê-lo.
623
01:00:45,720 --> 01:00:47,799
Iria sempre esquecê-lo.
624
01:00:47,800 --> 01:00:51,040
Mas, se acordar,
podemos salvá-los a todos.
625
01:01:00,640 --> 01:01:02,560
- Eu não devia estar aqui.
- Devia, sim.
626
01:01:03,280 --> 01:01:04,280
Lucy.
627
01:01:06,880 --> 01:01:11,679
Conhece o caso. Os pormenores sórdidos,
está gravado na sua alma. Sei que está.
628
01:01:11,680 --> 01:01:15,720
Não só o Rigby. Mas os outros.
As escolas. As brincadeiras.
629
01:01:16,680 --> 01:01:18,320
Terminem!
630
01:01:18,880 --> 01:01:20,400
Temos de o impedir, Lucy.
631
01:01:22,040 --> 01:01:23,320
Preciso de si do meu lado.
632
01:01:27,480 --> 01:01:28,480
Está bem.
633
01:01:33,560 --> 01:01:34,560
Está bem.
634
01:01:53,120 --> 01:01:54,479
Está bem?
635
01:01:54,480 --> 01:01:56,280
SALA DE VISITAS
636
01:01:57,400 --> 01:02:00,160
Está tudo bem. Ajudem-me!
637
01:02:01,080 --> 01:02:03,040
- O que se passa?
- Chamem uma ambulância!
638
01:02:04,520 --> 01:02:08,440
Está tudo bem. Vai ficar bem.
639
01:02:30,720 --> 01:02:31,680
Ravi?
640
01:02:32,480 --> 01:02:35,000
Estou aqui. Posso trazer-te algo?
641
01:02:38,560 --> 01:02:40,080
Não me largues.
642
01:02:49,840 --> 01:02:51,560
Sempre só precisei de ti.
643
01:02:53,960 --> 01:02:56,080
Sabes disso, não sabes?
644
01:02:58,640 --> 01:03:02,680
Vá lá, Chambers.
Acho que estás a dizer tolices.
645
01:03:14,160 --> 01:03:16,120
Fizeste-me tão feliz.
646
01:03:23,800 --> 01:03:25,440
Vamos voltar a ver-nos.
647
01:03:28,160 --> 01:03:29,440
Prometo.
648
01:03:32,160 --> 01:03:33,480
Eu encontro-te.
649
01:03:38,080 --> 01:03:39,640
Amo-te, Lucy Chambers.
650
01:03:52,960 --> 01:03:54,080
Ravi?
651
01:03:54,640 --> 01:03:55,640
Estou aqui.
652
01:04:01,680 --> 01:04:03,560
Consigo ouvir música.
653
01:04:48,440 --> 01:04:49,560
Então, se fizermos isto...
654
01:04:50,480 --> 01:04:51,599
...perco tudo.
655
01:04:51,600 --> 01:04:54,240
Perde, ganha,
percorrerá um caminho diferente.
656
01:05:02,880 --> 01:05:04,480
Os pesadelos não nos magoam, Lucy.
657
01:05:07,120 --> 01:05:08,160
Já não nos podem magoar.
658
01:05:18,280 --> 01:05:19,200
Ainda nada?
659
01:05:20,280 --> 01:05:25,080
Ele nunca chora. Nunca ri.
Nunca se zanga. Ele só...
660
01:05:41,960 --> 01:05:42,920
Isaac!
661
01:06:05,080 --> 01:06:06,080
Isaac!
662
01:06:21,160 --> 01:06:23,000
A passar.
663
01:06:58,280 --> 01:07:00,439
- Não tente falar.
- O Isaac?
664
01:07:00,440 --> 01:07:02,279
- Ele está bem.
- Onde está?
665
01:07:02,280 --> 01:07:05,039
- Ele está bem. Estão a cuidar dele.
- Saiu?
666
01:07:05,040 --> 01:07:06,840
Saiu. Os seus vizinhos encontraram-no.
667
01:07:10,760 --> 01:07:13,519
- O Ravi está aqui?
- Ravi?
668
01:07:13,520 --> 01:07:17,360
O Ravi. Ravi, Ravi Dhillon. O meu marido.
669
01:07:19,280 --> 01:07:22,120
Lucy, lembra-se do que aconteceu?
670
01:07:25,560 --> 01:07:26,840
Lembro-me.
671
01:07:29,760 --> 01:07:31,400
Lembro-me de tudo.
672
01:08:24,720 --> 01:08:26,719
{\an8}Legendas: Carlos Alberto Silva
673
01:08:26,720 --> 01:08:28,800
{\an8}Supervisão Criativa Hernâni Azenha