1 00:00:06,040 --> 00:00:08,719 В серии рассматривается тема самоубийства. Просмотр 2 00:00:08,720 --> 00:00:09,920 по решению зрителя. 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,760 РАНЕЕ... 4 00:00:14,520 --> 00:00:15,720 Дежавю. 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,679 Говорят, это как короткое замыкание в мозгу. 6 00:00:19,680 --> 00:00:21,479 Боже мой! 7 00:00:21,480 --> 00:00:25,519 Ощущение момента проигрывается через ваш центр памяти. 8 00:00:25,520 --> 00:00:28,039 Вы чувствуете, что с вами всё это было. 9 00:00:28,040 --> 00:00:31,279 Люси Чемберс из Службы по делам детей. Могу я войти? 10 00:00:31,280 --> 00:00:34,120 Открой дверь! Я, блин, ее разнесу! 11 00:00:34,680 --> 00:00:37,039 Не пускайте его в дом. 12 00:00:37,040 --> 00:00:39,319 Всё связано: ваши сны... 13 00:00:39,320 --> 00:00:40,599 «КОТТЕДЖИ БРАЙТСАЙД» 14 00:00:40,600 --> 00:00:43,199 ...воспоминания. Всё, что происходит, и что нет. 15 00:00:43,200 --> 00:00:44,320 ГДЕ ЛЮСИ ЧЕМБЕРС 16 00:00:44,880 --> 00:00:46,280 Я не должен быть здесь. 17 00:00:47,240 --> 00:00:48,199 Ну, я тоже. 18 00:00:48,200 --> 00:00:51,160 Что делает вас особенным, Гидеон? 19 00:00:51,680 --> 00:00:56,400 Я могу вспомнить эту песню. И могу сдвинуть иглу пластинки. 20 00:00:57,600 --> 00:00:59,760 Я умирал бесчисленное количество раз. 21 00:01:00,720 --> 00:01:04,640 Когда я «перезагружаюсь», у меня есть лишь мои воспоминания. 22 00:01:05,440 --> 00:01:07,920 Поэтому я окружаю себя всеми подробностями. 23 00:01:09,000 --> 00:01:10,879 {\an8}ХОБСОН – ДЭЙВ «РИГБИЗ» 24 00:01:10,880 --> 00:01:13,680 Учу злодейства мира наизусть, как текст песни. 25 00:01:17,280 --> 00:01:19,759 Что бы я ни делал, куда бы я ни пошел, 26 00:01:19,760 --> 00:01:22,959 меня в итоге находят. Всегда один и тот же следователь. 27 00:01:22,960 --> 00:01:26,439 Я не твоя мама. Я блюститель закона. 28 00:01:26,440 --> 00:01:27,640 Вы оглохли или... 29 00:01:28,720 --> 00:01:29,999 Вы успокоитесь? 30 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Как ты это сделала? 31 00:01:31,600 --> 00:01:32,639 Понятия не имею. 32 00:01:32,640 --> 00:01:34,880 Говорите, моя жизнь была другой. Какой? 33 00:01:35,600 --> 00:01:36,920 Я помогу вспомнить. 34 00:01:39,280 --> 00:01:43,399 Я остался жив ради вас. В тюрьме, один. 35 00:01:43,400 --> 00:01:45,599 Ожидая, когда вы вернетесь. 36 00:01:45,600 --> 00:01:48,119 Вы рассказали мне о худшем событии своей жизни, 37 00:01:48,120 --> 00:01:51,400 и 30 лет назад я остановил это. 38 00:01:53,840 --> 00:01:56,760 В нашу последнюю встречу вы просили меня об этом. 39 00:01:58,000 --> 00:02:01,040 Мы не понимали, насколько другой будет ваша жизнь. 40 00:02:02,200 --> 00:02:03,560 Вы не та, кем вы были. 41 00:02:04,640 --> 00:02:05,880 Люси! 42 00:02:09,040 --> 00:02:11,480 Вспомните, Люси. Вспомните. 43 00:02:48,840 --> 00:02:53,240 ЧАС ДЬЯВОЛА 44 00:04:51,440 --> 00:04:53,360 ЛЮСИ 45 00:05:29,400 --> 00:05:30,360 Мама? 46 00:05:40,600 --> 00:05:44,360 Люси. Ты знаешь порядок. 47 00:05:45,800 --> 00:05:48,040 Я не смогу помочь, если ты молчишь. 48 00:05:50,680 --> 00:05:53,800 Когда ты впервые пришла, ты месяц не разговаривала. 49 00:05:54,640 --> 00:05:58,400 И мы делали цветы из бумаги. Молча. 50 00:06:01,680 --> 00:06:03,800 Пожалуй, ты уже взрослая для этого. 51 00:06:09,360 --> 00:06:12,760 Почему ты сбежала на этот раз? Куда ты ушла? 52 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 В мамин коттедж. 53 00:06:17,640 --> 00:06:18,640 Зачем? 54 00:06:27,800 --> 00:06:29,640 Мы складывали письма в вазу для фруктов. 55 00:06:30,920 --> 00:06:33,520 Счета, поздравительные открытки... 56 00:06:35,960 --> 00:06:37,360 Предсмертные записки. 57 00:06:39,360 --> 00:06:42,280 Я не хотела открывать его, спрятала подальше от всех. 58 00:06:43,800 --> 00:06:45,360 Что ты хочешь там прочесть? 59 00:06:50,760 --> 00:06:54,239 Она не любила меня. Ей было на меня плевать. 60 00:06:54,240 --> 00:06:55,880 Она не хотела быть моей мамой. 61 00:06:57,320 --> 00:06:58,880 Почему именно это? 62 00:07:01,600 --> 00:07:02,920 Так я ее возненавижу. 63 00:07:04,840 --> 00:07:06,640 Смогу больше о ней не думать. 64 00:07:08,240 --> 00:07:09,240 Хорошо. 65 00:07:10,640 --> 00:07:15,640 Ну, думаю, если мы собираемся это сделать, нам нужно перевести дух. Нам надо... 66 00:07:20,760 --> 00:07:23,320 ДОРОГАЯ ЛЮСИ 67 00:07:29,280 --> 00:07:31,840 С ЛЮБОВЬЮ, МАМА 68 00:07:43,240 --> 00:07:44,880 Блин! 69 00:07:45,760 --> 00:07:46,760 Чёрт. 70 00:07:54,720 --> 00:07:56,760 Всё в порядке. Я рядом. 71 00:07:57,920 --> 00:08:01,880 Я с тобой. Всё хорошо. 72 00:08:29,360 --> 00:08:30,359 Сколько тебе лет? 73 00:08:30,360 --> 00:08:32,719 - Восемнадцать. - Документ не покажешь? 74 00:08:32,720 --> 00:08:33,800 В машине забыла. 75 00:08:33,920 --> 00:08:35,279 Дата рождения? 76 00:08:35,280 --> 00:08:37,119 Пятое декабря 19... 79 года. 77 00:08:37,120 --> 00:08:38,479 Слишком медленно. Снова. 78 00:08:38,480 --> 00:08:40,000 - Сколько тебе лет? - 18. 79 00:08:41,320 --> 00:08:43,600 - Тогда почему у тебя нет сисек? - Отвали. 80 00:08:44,480 --> 00:08:47,720 - Слушай, тебя не обслужат. - Думаешь, у тебя лучше выйдет? 81 00:08:51,000 --> 00:08:52,040 Смотри и учись. 82 00:09:34,720 --> 00:09:38,480 ПОЛИЦИЯ 83 00:09:51,120 --> 00:09:53,000 Так. Ты готова сказать мне свое имя? 84 00:09:55,360 --> 00:09:56,760 Хорошо. Я первый. 85 00:09:59,080 --> 00:10:02,080 Я констебль Холнесс. Можешь звать меня Ник. 86 00:10:02,760 --> 00:10:03,880 Рада знакомству, Ник. 87 00:10:05,480 --> 00:10:08,120 Очень хорошо. Ты из какой части Уэльса? 88 00:10:10,000 --> 00:10:12,120 Ты совершила большую глупость. 89 00:10:12,760 --> 00:10:14,120 Своровав дешевое пиво. 90 00:10:14,760 --> 00:10:16,999 Если ты не собиралась платить, 91 00:10:17,000 --> 00:10:19,440 побаловала бы себя чем-нибудь поприличнее. 92 00:10:21,880 --> 00:10:23,999 Слушай, нам необязательно ехать в участок. 93 00:10:24,000 --> 00:10:26,039 Скажи свое имя, я отвезу тебя домой, 94 00:10:26,040 --> 00:10:27,880 поговорю с родителями – и всё. 95 00:10:28,000 --> 00:10:30,120 - Мои родители умерли. - Конечно. 96 00:10:36,360 --> 00:10:37,600 Ты ходишь в школу? 97 00:10:38,640 --> 00:10:41,960 - Нечасто. - Да, я часто прогуливал. 98 00:10:42,880 --> 00:10:44,880 Так, хорошо. Где твой дом? 99 00:10:47,880 --> 00:10:50,519 - Ладно. Значит, в участок... - Нет. Перси-стрит. 100 00:10:50,520 --> 00:10:54,000 Перси-стрит. Очень хорошо. 101 00:10:54,520 --> 00:10:58,280 Да, ну... Мои приемные родители – выпендрежные тупицы, так-то. 102 00:10:59,960 --> 00:11:03,440 На Перси-стрит много выпендрежных тупиц. Они рассердятся? 103 00:11:05,840 --> 00:11:07,120 Меня, наверное, выгонят. 104 00:11:08,200 --> 00:11:10,959 Пойду куда-нибудь еще. Через три месяца мне будет 18. 105 00:11:10,960 --> 00:11:12,879 Ладно. И что тогда? 106 00:11:12,880 --> 00:11:15,120 Ты не найдешь достойную работу с приводами. 107 00:11:15,800 --> 00:11:17,879 Что? Достойная работа типа вашей? 108 00:11:17,880 --> 00:11:21,360 Ну, лучше быть копом, чем вором. Есть свои плюсы. 109 00:11:22,440 --> 00:11:23,920 Белле нравится униформа, да? 110 00:11:27,200 --> 00:11:28,760 Откуда ты знаешь имя моей жены? 111 00:11:32,280 --> 00:11:36,439 Это она на фото со свечами? Думаю, это ее имя на коробке. 112 00:11:36,440 --> 00:11:38,640 «БУТИК СВЕЧЕЙ БЕЛЛЫ» 113 00:11:42,760 --> 00:11:46,800 Так. Ну же. Хватит увиливать. Как тебя зовут? 114 00:11:49,920 --> 00:11:50,879 Люси. 115 00:11:50,880 --> 00:11:52,199 Люси, а дальше? 116 00:11:52,200 --> 00:11:53,480 Люси Чемберс. 117 00:11:54,680 --> 00:11:57,880 Что ж. Ты внимательна к мелочам. 118 00:11:59,120 --> 00:12:01,320 Из тебя вышел бы лучший следователь, чем я. 119 00:12:07,680 --> 00:12:09,280 У нас нет охранной сигнализации. 120 00:12:10,040 --> 00:12:12,039 Я сказала Майку, что надо бы поставить. 121 00:12:12,040 --> 00:12:15,479 У меня есть кое-какие украшения наверху, и... 122 00:12:15,480 --> 00:12:17,760 Ну, они довольно дорогие. 123 00:12:18,600 --> 00:12:20,360 Но вы сказали, ничего не пропало? 124 00:12:21,080 --> 00:12:22,400 Ничего не тронули. 125 00:12:23,040 --> 00:12:25,320 Мы думаем, он не поднимался наверх. 126 00:12:25,880 --> 00:12:30,239 Может, его что-нибудь спугнуло? Сосед или почтальон? 127 00:12:30,240 --> 00:12:35,399 Да, но Майк оставил свой iPad на журнальном столике. 128 00:12:35,400 --> 00:12:38,519 Если уж что-то брать, то его, правда? 129 00:12:38,520 --> 00:12:39,799 Пожалуй. 130 00:12:39,800 --> 00:12:41,600 Да. Так зачем брать микроволновку? 131 00:12:52,200 --> 00:12:53,640 Он вернется? 132 00:12:56,720 --> 00:12:59,720 Нет. Не волнуйся. Мы его поймаем. 133 00:13:01,480 --> 00:13:02,560 Ладно. Спасибо, друг. 134 00:13:04,000 --> 00:13:06,120 Я только что поговорил с Иэном, соседом. 135 00:13:07,520 --> 00:13:10,399 Он вроде бы видел припаркованный у дороги старый фургон. 136 00:13:10,400 --> 00:13:12,159 По его мнению, красный «Ниссан». 137 00:13:12,160 --> 00:13:13,679 Сейчас его и след простыл. 138 00:13:13,680 --> 00:13:15,639 Красный «Ниссан». Какая модель? 139 00:13:15,640 --> 00:13:16,840 Без понятия. 140 00:13:17,960 --> 00:13:19,720 Ты в порядке, Джоши? Всё хорошо? 141 00:13:21,600 --> 00:13:24,920 Он немного напуган. Он волнуется, что домушник вернется. 142 00:13:25,800 --> 00:13:29,520 Но он не вернется, правда, дружок? Когда папа рядом – точно нет. 143 00:13:31,560 --> 00:13:34,479 Когда кража не удается, воры нередко возвращаются. 144 00:13:34,480 --> 00:13:37,680 Советую вам поставить сигнализацию и двойные замки на двери. 145 00:13:39,120 --> 00:13:40,720 Ничего, дружок. Всё хорошо. 146 00:13:42,360 --> 00:13:45,040 Надо же. Думаю, у вас нет детей. 147 00:13:46,000 --> 00:13:48,560 Всё в порядке, дружок. Опасность миновала. 148 00:13:49,040 --> 00:13:52,000 Он не вернется. Папа здесь. Я могу тебя защитить. 149 00:13:53,200 --> 00:13:54,719 Зачем ты так при ребенке... 150 00:13:54,720 --> 00:13:57,559 Боже. Почему ты всегда таешь при детях? 151 00:13:57,560 --> 00:13:59,199 - Я не таю. - Таешь. 152 00:13:59,200 --> 00:14:01,839 Ты был бы типичным семьянином. Трое детей, ипотека. 153 00:14:01,840 --> 00:14:05,119 С собакой. И самоходной газонокосилкой. И «Ситроеном-Берлинго». 154 00:14:05,120 --> 00:14:06,280 И хорошо бы с женой. 155 00:14:06,840 --> 00:14:09,239 Страшная жена. Близорукая. Без обоняния. 156 00:14:09,240 --> 00:14:10,600 Куда уж мне. 157 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 Знаешь что? 158 00:14:14,360 --> 00:14:16,559 Если будем одиноки в 45 лет, я выйду за тебя. 159 00:14:16,560 --> 00:14:20,119 Но спать будем раздельно. И тебе придется сбрить бороду. 160 00:14:20,120 --> 00:14:22,199 Бороды сексуальны. Это сексуальная борода. 161 00:14:22,200 --> 00:14:24,320 А вот и нет. В ней чипсы застревают. 162 00:14:26,200 --> 00:14:28,000 Ты слышал о том странном деле? 163 00:14:28,920 --> 00:14:30,879 Кажется, это было в Далуорти. 164 00:14:30,880 --> 00:14:34,120 Кто-то вломился в дом и ничего не взял, кроме игрушечного льва. 165 00:14:35,200 --> 00:14:36,559 А через несколько месяцев 166 00:14:36,560 --> 00:14:38,320 те игрушки отозвали. 167 00:14:38,960 --> 00:14:40,920 Глаза отрывались. Можно подавиться. 168 00:14:43,360 --> 00:14:44,360 Что это было, блин? 169 00:14:55,280 --> 00:14:56,880 Странное время для фейерверков. 170 00:14:57,840 --> 00:15:00,599 Так романтично, Рави. Ты устроил это для меня? 171 00:15:00,600 --> 00:15:04,240 Ага. Я вооружил кучу деревенских детей шутихами. Ради тебя. 172 00:15:13,160 --> 00:15:14,960 - Что? - Ничего. 173 00:15:30,440 --> 00:15:36,080 СКАТЕРТЬЮ ДОРОЖКА, ГЛЕН. ТЫ КРУГЛЫЙ ДУРАК. 174 00:15:40,800 --> 00:15:42,919 - Вот. - Нет-нет, за счет заведения. 175 00:15:42,920 --> 00:15:44,399 Эта женщина спасла меня. 176 00:15:44,400 --> 00:15:46,599 Серьезно, если бы не она, я был бы бомжом. 177 00:15:46,600 --> 00:15:47,680 Слушаю, приятель. 178 00:15:49,080 --> 00:15:51,279 Я арестовала хозяина его дома за наркотрафик. 179 00:15:51,280 --> 00:15:53,760 Трудно собирать арендную плату из-за решетки. 180 00:15:59,400 --> 00:16:00,680 Как ты такое пьешь? 181 00:16:01,240 --> 00:16:03,119 Не так. Хочешь газировки? 182 00:16:03,120 --> 00:16:04,160 Отвали. 183 00:16:07,040 --> 00:16:08,720 Следующий раунд выбираю я. 184 00:16:18,040 --> 00:16:19,319 Ты начинаешь привыкать. 185 00:16:19,320 --> 00:16:21,560 Нет, не начинаю. Завтра я от этого умру. 186 00:16:24,960 --> 00:16:26,439 Не смотри. 187 00:16:26,440 --> 00:16:28,799 - Что? - Не смотри. 188 00:16:28,800 --> 00:16:30,639 Женщина у стойки, в блестящем топе. 189 00:16:30,640 --> 00:16:31,960 И что с ней? 190 00:16:33,080 --> 00:16:35,200 Она в открытую тобой любуется. 191 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 Нет, не может быть. 192 00:16:40,360 --> 00:16:41,360 Угости ее напитком. 193 00:16:42,000 --> 00:16:43,560 Что? Оставить тебя одну? 194 00:16:44,400 --> 00:16:45,800 Я потусуюсь с Холнессом. 195 00:16:50,400 --> 00:16:51,480 Белла его убьет. 196 00:16:51,960 --> 00:16:54,919 Она расплавит его и сделает из него свечи. 197 00:16:54,920 --> 00:16:56,279 Свечи с ароматом пива. 198 00:16:56,280 --> 00:16:57,719 Арестуешь ее ты. 199 00:16:57,720 --> 00:17:00,000 Беллу Холнесс? Нужен будет отряд спецназа. 200 00:17:05,400 --> 00:17:07,480 - Что? - Она всё еще смотрит. 201 00:17:13,200 --> 00:17:14,160 Иди. 202 00:17:18,280 --> 00:17:19,280 Отлично. 203 00:17:40,080 --> 00:17:41,720 Ты чертов ублюдок. 204 00:17:43,080 --> 00:17:45,199 Эй. Кто, чёрт возьми, поставил это здесь? 205 00:17:45,200 --> 00:17:47,439 ПИВНОЙ БАР «КИНГЗ» 206 00:17:47,440 --> 00:17:49,920 Вот и она! 207 00:17:51,080 --> 00:17:54,320 Твой красавец мужчина разговаривает там с какой-то кралей. 208 00:17:54,440 --> 00:17:57,280 Он не мой красавец мужчина. Он мой напарник, Ник. 209 00:17:57,760 --> 00:17:59,280 И ты поэтому тут дуешься? 210 00:18:00,040 --> 00:18:01,760 Я не дуюсь, я думаю. 211 00:18:03,280 --> 00:18:08,440 Как угодно. Я поблюю и найду себе такси. 212 00:18:09,480 --> 00:18:12,160 - Передавай привет Белле. - Хорошо. 213 00:18:13,400 --> 00:18:15,799 Но не знаю, будет ли она приветливо настроена. 214 00:18:15,800 --> 00:18:18,320 Впрочем, как знать? 215 00:18:20,680 --> 00:18:22,280 Спокойной ночи, инспектор. 216 00:18:24,240 --> 00:18:25,720 Спокойной ночи, любовничек. 217 00:18:26,440 --> 00:18:28,040 Кого ты называешь любовничком? 218 00:18:40,000 --> 00:18:41,080 Как ее зовут? 219 00:18:43,080 --> 00:18:45,640 Элена. Она школьная учительница. 220 00:18:46,480 --> 00:18:47,480 Полезная профессия. 221 00:18:51,200 --> 00:18:52,560 Что у тебя на уме, Чемберс? 222 00:18:53,760 --> 00:18:55,800 Игрушечные львы и микроволновки. 223 00:18:56,320 --> 00:18:58,720 Где-то в хаосе всегда есть закономерность. 224 00:19:02,760 --> 00:19:05,320 - Что? - Отдохни от работы хоть один вечер. 225 00:19:06,440 --> 00:19:07,960 Эти дела тебя поглощают. 226 00:19:10,080 --> 00:19:11,320 Такая работа, Рави. 227 00:20:23,560 --> 00:20:25,879 Аманду Милтон и Марго Джексон 228 00:20:25,880 --> 00:20:29,759 в последний раз видели идущими домой из школы в районе Тамфорда 229 00:20:29,760 --> 00:20:33,280 вчера примерно в 17:00. 230 00:20:34,480 --> 00:20:37,239 Причина их исчезновения пока не понятна. 231 00:20:37,240 --> 00:20:41,320 Но наш ответ был быстрым и бескомпромиссным. 232 00:20:42,040 --> 00:20:46,560 Мы координируем работу с полицией Хакриджа и делаем всё возможное для розыска. 233 00:20:46,680 --> 00:20:51,679 И мы призываем всех тех, у кого есть какая-либо полезная информация, 234 00:20:51,680 --> 00:20:55,040 отозваться и содействовать нам в нашем расследовании. 235 00:20:55,800 --> 00:20:58,480 Давайте найдем этих девочек и вернем их домой. 236 00:21:00,880 --> 00:21:02,279 ПОЛИЦИЯ ХАРТ-ВАЛЛИ 237 00:21:02,280 --> 00:21:04,320 ПОИСК АМАНДЫ МИЛТОН И МАРГО ДЖЕКСОН 238 00:21:05,560 --> 00:21:06,720 Что ж такое! 239 00:21:09,080 --> 00:21:09,920 Боже мой. 240 00:21:10,920 --> 00:21:12,640 Не знаю, как они тут справляются. 241 00:21:15,680 --> 00:21:16,680 Что ты обнаружила? 242 00:21:18,800 --> 00:21:21,880 Ты когда-нибудь говорил с Холнессом о деле Джоны Тейлора? 243 00:21:22,480 --> 00:21:24,560 Пытался. Он не особо сотрудничает. 244 00:21:25,800 --> 00:21:30,439 Были записи с дорожной камеры вблизи дома Тейлоров. 245 00:21:30,440 --> 00:21:33,639 Там несколько домов. Лишь одна неизвестная машина. 246 00:21:33,640 --> 00:21:35,200 Красная «Ниссан-Ванетт». 247 00:21:35,760 --> 00:21:37,920 Да, я помню. Ее так и не нашли. 248 00:21:38,880 --> 00:21:40,000 Да, не нашли. 249 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 Посмотри на это. 250 00:21:46,520 --> 00:21:50,799 Это видео сделано за три дня до исчезновения Аманды и Марго. 251 00:21:50,800 --> 00:21:53,559 Это камера у входа в дом за три улицы оттуда. 252 00:21:53,560 --> 00:21:55,720 Они всегда ходят из школы домой одной дорогой. 253 00:21:59,720 --> 00:22:01,000 Теперь скажи мне, Рави. 254 00:22:01,560 --> 00:22:05,680 Не красная ли это «Ниссан-Ванетт»? 255 00:22:08,160 --> 00:22:09,320 Может, совпадение? 256 00:22:10,680 --> 00:22:12,079 Этой машине минимум 20 лет. 257 00:22:12,080 --> 00:22:14,680 Никакое это не совпадение. У тебя есть сигарета? 258 00:22:18,160 --> 00:22:19,719 Здесь нельзя курить. 259 00:22:19,720 --> 00:22:20,800 Я открою окно. 260 00:22:26,440 --> 00:22:27,440 Сержант Диллон. 261 00:22:29,520 --> 00:22:30,560 Повторите, пожалуйста. 262 00:22:32,040 --> 00:22:33,040 Что такое? 263 00:22:35,080 --> 00:22:37,320 Хорошо. Скажите, приедем через десять минут. 264 00:22:38,880 --> 00:22:40,200 Их нашли? 265 00:22:41,760 --> 00:22:42,760 Это другое. 266 00:22:50,520 --> 00:22:52,439 - Не заходи в дом. - Я справлюсь. 267 00:22:52,440 --> 00:22:54,239 Это ребенок, Рави. 268 00:22:54,240 --> 00:22:56,520 Нельзя, чтобы ты там расчувствовался. 269 00:22:57,560 --> 00:22:59,720 Оставайся здесь. Выясни, что известно. 270 00:23:10,720 --> 00:23:13,480 Отойдите, пожалуйста. Шаг назад. 271 00:24:14,840 --> 00:24:16,359 У мужа криминальное прошлое. 272 00:24:16,360 --> 00:24:18,080 Условно освобожден за нападение. 273 00:24:19,160 --> 00:24:22,480 Соседи сказали, он ломился в заднюю дверь, и она его впустила. 274 00:24:23,320 --> 00:24:26,280 - Где он сейчас? - Без понятия. Мы объявили его в розыск. 275 00:24:28,360 --> 00:24:31,560 Сознательные соседи. Кто-нибудь видел, как он ушел? 276 00:25:38,520 --> 00:25:39,600 Шейн? 277 00:25:43,800 --> 00:25:44,920 Ты Шейн, правда? 278 00:25:47,800 --> 00:25:51,960 Шейн, брось нож. 279 00:25:54,960 --> 00:25:56,320 Я нашла Фишера. 280 00:25:57,440 --> 00:25:58,800 Ванная комната наверху. 281 00:26:01,880 --> 00:26:02,840 Повтори. 282 00:26:16,760 --> 00:26:18,280 Чёрт. 283 00:26:27,600 --> 00:26:29,000 Эй! Стой! 284 00:26:31,520 --> 00:26:32,520 Брось нож! 285 00:27:45,880 --> 00:27:48,560 Так, садись в машину. Пригнись. 286 00:27:57,240 --> 00:28:00,000 - Дай взгляну. - Нет, ты упадешь в обморок. 287 00:28:00,680 --> 00:28:01,800 Я выдержу. 288 00:28:06,600 --> 00:28:07,600 Больно? 289 00:28:08,600 --> 00:28:10,120 Только когда смеюсь. 290 00:28:56,080 --> 00:28:58,719 Дом еще не рухнул, и это уже кое-что. 291 00:28:58,720 --> 00:29:00,319 Это была не несущая стена. 292 00:29:00,320 --> 00:29:01,560 Время покажет. 293 00:29:03,680 --> 00:29:05,320 Нет, смотрится классно, детка. 294 00:29:07,160 --> 00:29:09,360 Отлично. Завтра займемся чердаком. 295 00:29:10,480 --> 00:29:12,120 - Шутишь, что ли? - А что? 296 00:29:13,080 --> 00:29:14,760 Ты хоть минуту посиди спокойно. 297 00:29:15,520 --> 00:29:17,000 А что я сейчас делаю? 298 00:29:22,520 --> 00:29:23,600 Что такое, зайка? 299 00:29:36,080 --> 00:29:37,719 У нас нет на это времени. 300 00:29:37,720 --> 00:29:39,559 Это чей-то сын. 301 00:29:39,560 --> 00:29:42,000 Думаю, для разнообразия можно и найти ребенка. 302 00:29:43,880 --> 00:29:45,400 О его исчезновении не заявили? 303 00:29:46,120 --> 00:29:47,120 Пока нет. 304 00:29:49,120 --> 00:29:50,160 Хорошо. 305 00:29:59,640 --> 00:30:01,600 Надо было тебе золотой поставить. 306 00:30:15,440 --> 00:30:16,440 Пойдемте. 307 00:30:18,760 --> 00:30:19,920 Он наверху. 308 00:30:38,320 --> 00:30:39,360 Привет. 309 00:30:43,480 --> 00:30:45,560 Меня зовут Рави. А тебя? 310 00:30:47,160 --> 00:30:48,160 Айзек. 311 00:30:49,480 --> 00:30:50,480 Очень приятно, Айзек. 312 00:30:57,600 --> 00:30:58,600 Моя подруга Люси. 313 00:30:59,840 --> 00:31:01,520 Мы поможем тебе вернуться домой. 314 00:31:02,160 --> 00:31:03,960 Он думает, что это его дом. 315 00:31:06,280 --> 00:31:09,040 Айзек, как зовут твою маму? 316 00:31:09,640 --> 00:31:10,640 Люси. 317 00:31:11,320 --> 00:31:12,800 Ты знаешь ее второе имя? 318 00:31:13,360 --> 00:31:14,680 Чемберс. 319 00:31:18,880 --> 00:31:20,880 А ты знаешь, где мама? 320 00:31:25,840 --> 00:31:27,640 Нет, солнышко. Я не твоя мама. 321 00:31:29,920 --> 00:31:31,359 Нет-нет. 322 00:31:31,360 --> 00:31:33,199 И нам надо ее найти, ведь твоя мама 323 00:31:33,200 --> 00:31:34,920 будет очень волноваться за тебя. 324 00:31:35,880 --> 00:31:36,920 Ты моя мама. 325 00:31:38,040 --> 00:31:39,880 Нет, я не мама. 326 00:31:43,960 --> 00:31:49,880 Наверное, я похожа на маму. У нее такие же волосы, как у меня? 327 00:31:50,440 --> 00:31:51,760 Другие. 328 00:31:52,320 --> 00:31:53,640 Какие же? 329 00:31:57,200 --> 00:32:00,040 Солнышко. Эй, не расстраивайся. 330 00:32:01,200 --> 00:32:02,440 Всё в порядке. 331 00:32:02,920 --> 00:32:04,720 Это нормально – плакать, если больно. 332 00:32:05,280 --> 00:32:07,400 Иногда от плача становится легче. 333 00:32:10,600 --> 00:32:12,759 - Что нам делать? - Я не знаю. 334 00:32:12,760 --> 00:32:14,359 Ну, кто-то наверняка его ищет. 335 00:32:14,360 --> 00:32:16,280 Не из воздуха же он материализовался. 336 00:32:17,040 --> 00:32:18,880 Мы позвоним в Службу защиты детей. 337 00:32:19,600 --> 00:32:21,519 Пристроим его пока где-нибудь. 338 00:32:21,520 --> 00:32:26,680 Нет, Айзек, тебе надо остаться здесь. 339 00:32:31,840 --> 00:32:34,159 Нет, мы отвезем его обратно в участок. 340 00:32:34,160 --> 00:32:36,360 Да. Хорошо. Надолго? 341 00:32:37,800 --> 00:32:39,160 Потому что мы не няни. 342 00:32:40,160 --> 00:32:41,880 Простите, как вас зовут, вы говорите? 343 00:32:43,200 --> 00:32:45,320 Не переводите меня в режим ожидания. Вы... 344 00:32:47,200 --> 00:32:49,959 - Люблю Службу по делам детей. - Всегда участливые. 345 00:32:49,960 --> 00:32:51,639 Роб Шоу. Запомни это имя. 346 00:32:51,640 --> 00:32:52,720 Ублюдок. 347 00:32:54,640 --> 00:32:56,000 Извини. 348 00:33:01,200 --> 00:33:04,720 Не знаю, что делать, когда туда приедем. Он не отпустит меня. 349 00:33:05,680 --> 00:33:08,080 - Как думаешь, что с ним такое? - Без понятия. 350 00:33:12,680 --> 00:33:14,320 Странно, что никто не заявил. 351 00:33:17,120 --> 00:33:18,720 Думаешь, его кто-то бросил? 352 00:33:19,480 --> 00:33:22,239 Нет. Кто бы так поступил? 353 00:33:22,240 --> 00:33:24,040 Тот, кто уже не справляется. 354 00:33:25,200 --> 00:33:28,480 Его просто оставили с другой семьей. Это возможно. 355 00:33:33,720 --> 00:33:37,199 - Ты в порядке? - Ага. У меня рука затекла. 356 00:33:37,200 --> 00:33:38,720 Дружок, давай поменяем руку. 357 00:33:45,480 --> 00:33:46,520 Странный день. 358 00:33:49,480 --> 00:33:51,080 Следующий поворот налево. 359 00:33:53,880 --> 00:33:55,120 Инспектор Чемберс. 360 00:33:56,680 --> 00:33:57,680 Что? 361 00:33:58,720 --> 00:33:59,680 Что такое? 362 00:34:00,240 --> 00:34:01,919 - Разворачивайся. - Что? 363 00:34:01,920 --> 00:34:03,000 Просто развернись. 364 00:34:04,920 --> 00:34:10,400 ХАРТ-ВАЛЛИ ПОЛИЦИЯ 365 00:34:12,880 --> 00:34:16,160 Сиди здесь. Я попрошу кого-нибудь отвезти его обратно в участок. 366 00:34:18,200 --> 00:34:19,200 Думаешь, это они? 367 00:34:20,640 --> 00:34:21,640 Запри двери. 368 00:34:23,840 --> 00:34:25,280 Эй. Всё в порядке. 369 00:34:26,760 --> 00:34:29,400 Она вернется. С тобой всё будет хорошо. 370 00:34:38,160 --> 00:34:40,560 Может, послушаем музыку? 371 00:34:41,440 --> 00:34:42,560 Хочешь? 372 00:34:51,440 --> 00:34:52,440 Она ненадолго. 373 00:35:40,800 --> 00:35:43,640 Похоже, к ним привязали груз, но узел развязался. 374 00:35:46,480 --> 00:35:49,079 Тут недалеко есть магазин рыболовных снастей. 375 00:35:49,080 --> 00:35:51,760 Несколько раз ночью владелец видел здесь фургон. 376 00:35:53,040 --> 00:35:54,639 Что за фургон? 377 00:35:54,640 --> 00:35:57,640 Красный. Он не знает марку. Может, это никак не связано. 378 00:36:00,120 --> 00:36:01,160 Всё связано. 379 00:36:04,640 --> 00:36:05,640 Айзек! 380 00:36:46,760 --> 00:36:47,760 Айзек? 381 00:37:17,040 --> 00:37:19,360 {\an8}ФЛУРАН ЖИДКОСТЬ ДЛЯ ИНГАЛЯЦИЙ 382 00:37:25,120 --> 00:37:27,919 Я на секунду отвел от него взгляд. Он просто исчез. 383 00:37:27,920 --> 00:37:29,560 Дети не исчезают просто так. 384 00:37:30,520 --> 00:37:32,680 Здесь негде спрятаться. Я всё обыскал. 385 00:37:33,400 --> 00:37:36,000 - Может, там? - Заперто. 386 00:37:37,400 --> 00:37:38,360 И что? 387 00:38:11,760 --> 00:38:12,759 Я могу вам помочь? 388 00:38:12,760 --> 00:38:16,280 ПОЛИЦИЯ ПЕРСОНАЛ 389 00:38:30,440 --> 00:38:32,160 Хотите добавить что-нибудь еще? 390 00:38:37,480 --> 00:38:39,640 Расскажите нам обо всём снова. Это поможет. 391 00:38:39,760 --> 00:38:42,160 Во всём разобраться. 392 00:38:45,400 --> 00:38:46,400 Нет. 393 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 Отлично. 394 00:38:51,080 --> 00:38:55,680 Беседа с Гарольдом Слэйдом завершилась в 17:32. 395 00:39:08,680 --> 00:39:09,920 Ты что-нибудь понимаешь? 396 00:39:10,480 --> 00:39:12,039 Я только приехала. Расскажи. 397 00:39:12,040 --> 00:39:16,280 Он не желал им зла. Он просто хотел... подержать их у себя. 398 00:39:18,520 --> 00:39:20,079 Извините. Сэм Бойд. 399 00:39:20,080 --> 00:39:22,360 Замкомиссара Бойд перевели сюда из Лондона. 400 00:39:23,480 --> 00:39:25,360 Что значит «подержать у себя»? 401 00:39:26,120 --> 00:39:28,680 Ну, он говорит, что сексуальных мотивов не было. 402 00:39:29,200 --> 00:39:32,160 Не было? Ключ от той двери был в его сейфе, 403 00:39:32,280 --> 00:39:34,959 и мы нашли в его ноутбуке детскую порнографию. 404 00:39:34,960 --> 00:39:36,599 Что, блин, он с ними сделал? 405 00:39:36,600 --> 00:39:38,160 Ничего, по его словам. 406 00:39:39,160 --> 00:39:40,479 Тогда как они умерли? 407 00:39:40,480 --> 00:39:42,479 Он большой поклонник Чайковского. 408 00:39:42,480 --> 00:39:45,960 Жена подарила ему поездку в Прагу на «Лебединое озеро». 409 00:39:46,520 --> 00:39:47,680 Собрала ему чемодан. 410 00:39:48,800 --> 00:39:50,600 Не было времени идти за детьми. 411 00:39:51,920 --> 00:39:53,640 Он оставил их без еды и воды. 412 00:39:54,520 --> 00:39:56,440 В общем, к их возвращению они... 413 00:39:57,400 --> 00:40:03,400 Мы ждем вердикта коронера, но, похоже, они умерли от... жажды. 414 00:40:05,320 --> 00:40:06,320 Господи... 415 00:40:08,320 --> 00:40:12,880 Ему следовало покончить с собой. Что заставило его сдаться? 416 00:40:13,680 --> 00:40:17,160 Ему угрожали. Кто-то видел, как он пытался избавиться от тел, 417 00:40:17,280 --> 00:40:19,399 подошел к нему и приставил нож к горлу. 418 00:40:19,400 --> 00:40:25,479 Это был белый мужчина. Высокий, худой, с шотландским акцентом, седой. 419 00:40:25,480 --> 00:40:27,160 Раздвоенные копыта. Большие рога. 420 00:40:28,280 --> 00:40:30,919 Слэйд принял его за дьявола, который утащит его в ад. 421 00:40:30,920 --> 00:40:33,200 Этот человек сказал, что он видит будущее. 422 00:40:33,320 --> 00:40:35,999 Он точно знал, когда и где найдут этих девочек. 423 00:40:36,000 --> 00:40:37,519 То есть его принудил Дьявол? 424 00:40:37,520 --> 00:40:39,960 Нет. Дьявол заставил его признаться. 425 00:40:40,480 --> 00:40:45,560 Извините, вы установили связь красной «Ванетт» с похищением. 426 00:40:46,760 --> 00:40:51,399 Верно, ну, он... это... Просто он выразился довольно однозначно. 427 00:40:51,400 --> 00:40:53,200 Это не значит, что он в своем уме. 428 00:40:53,320 --> 00:40:54,759 Этот тип – псих. 429 00:40:54,760 --> 00:40:59,080 Нет-нет. Я знаю, но... В любом случае это не совпадение. 430 00:41:02,760 --> 00:41:04,560 Угадайте, на чём ездит Дьявол? 431 00:41:33,640 --> 00:41:34,880 Его зовут Эйден Стеннер. 432 00:41:36,160 --> 00:41:39,200 Множественные ножевые ранения. Скончался на месте. 433 00:41:40,360 --> 00:41:42,000 Они вступают в банды, и... 434 00:41:44,480 --> 00:41:46,160 Это лишь вопрос времени. 435 00:41:49,920 --> 00:41:51,879 - Ты как? - Ничего. Всё путем. 436 00:41:51,880 --> 00:41:54,359 - Хочешь выйти на улицу? - Нет. 437 00:41:54,360 --> 00:41:55,880 Это были не члены банды. 438 00:41:56,680 --> 00:41:57,680 Откуда ты знаешь? 439 00:41:57,800 --> 00:42:01,599 Свидетели описали худощавого мужчину лет пятидесяти-шестидесяти. 440 00:42:01,600 --> 00:42:03,799 Седые волосы, шотландский акцент. 441 00:42:03,800 --> 00:42:06,040 Они раньше его здесь не видели. 442 00:42:08,160 --> 00:42:09,640 Возьми показания у тех ребят. 443 00:42:09,760 --> 00:42:11,639 Нужен фоторобот подозреваемого. 444 00:42:11,640 --> 00:42:14,359 Объявите его в розыск, проверьте запись с камер 445 00:42:14,360 --> 00:42:17,759 на зданиях напротив и всех дорожных камер в радиусе 15 км. 446 00:42:17,760 --> 00:42:19,800 Такого шанса у нас больше не будет. 447 00:42:26,960 --> 00:42:28,160 {\an8}«Я НЕ ПЕРЕСТАНУ ИСКАТЬ» 448 00:42:28,280 --> 00:42:29,479 {\an8}Слэйд сказал: он Дьявол. 449 00:42:29,480 --> 00:42:30,919 {\an8}МЕСТНЫЙ СВИДЕТЕЛЬ: «ОН ЖИВ». 450 00:42:30,920 --> 00:42:32,839 {\an8}Были записи с камблизлиз дома Тейлоров. 451 00:42:32,840 --> 00:42:36,160 Там несколько домов. Лишь одна неизвестная машина. 452 00:42:37,440 --> 00:42:38,520 Красная «Ванетт». 453 00:42:39,000 --> 00:42:40,560 Да, я помню. Ее так и не нашли. 454 00:42:41,120 --> 00:42:42,159 Всё связано. 455 00:42:42,160 --> 00:42:43,680 Это не совпадение. 456 00:42:43,800 --> 00:42:47,559 Не красная ли это «Ниссан-Ванетт»? 457 00:42:47,560 --> 00:42:49,599 Раздвоенные копыта. Большие рога. 458 00:42:49,600 --> 00:42:55,160 Это был белый мужчина. Высокий, худой, с шотландским акцентом, седой. 459 00:42:55,280 --> 00:42:56,999 Угадайте, на чём ездит Дьявол? 460 00:42:57,000 --> 00:42:58,960 ЭЙДЕН СТЕННЕР ГАРОЛЬД СЛЭЙД 461 00:43:01,400 --> 00:43:04,759 Мы нашли связь между несколькими делами 462 00:43:04,760 --> 00:43:07,599 вплоть до похищения Джоны Тейлора 12 лет назад. 463 00:43:07,600 --> 00:43:12,439 Случаи появления красной «Ниссан-Ванетт», которую до сих пор не удалось обнаружить. 464 00:43:12,440 --> 00:43:16,640 Мы сравнили случаи появления машины с данными системы распознавания номеров. 465 00:43:16,760 --> 00:43:20,919 Похоже, она всегда исчезает в районе одного и того же места. Торнэм-Грин. 466 00:43:20,920 --> 00:43:23,319 Это сельхозугодья. Однополосные дороги. 467 00:43:23,320 --> 00:43:27,880 Наши дроны наблюдения машину не засекли. Но мы нашли это. 468 00:43:28,760 --> 00:43:30,799 Раньше это была турбаза. 469 00:43:30,800 --> 00:43:33,279 Хозяин умер, никто не заявил права на этот объект. 470 00:43:33,280 --> 00:43:34,680 Там должно быть пусто. 471 00:43:36,200 --> 00:43:39,000 Данные тепловидения говорят, что это не так. 472 00:43:40,440 --> 00:43:44,600 Рабочая теория. Здесь прячется наш подозреваемый. 473 00:43:45,280 --> 00:43:47,560 Он чрезвычайно изобретателен. 474 00:43:48,680 --> 00:43:50,160 И, весьма вероятно, вооружен. 475 00:43:51,520 --> 00:43:55,519 Командиры спецназа проведут подробный инструктаж полицейских. 476 00:43:55,520 --> 00:43:58,519 Поедем ночью. Тихо. 477 00:43:58,520 --> 00:44:02,200 Установим блокпосты. Застанем его врасплох. 478 00:44:05,320 --> 00:44:07,320 До цели – 30 секунд. 479 00:44:09,360 --> 00:44:11,320 Мы считаем, подозреваемый на месте. 480 00:44:14,360 --> 00:44:16,000 Заходим от фасада налево. 481 00:44:33,280 --> 00:44:34,479 Чисто! 482 00:44:34,480 --> 00:44:36,039 Требуется медпомощь. 483 00:44:36,040 --> 00:44:39,279 Всё чисто! Подозреваемого здесь нет! 484 00:44:39,280 --> 00:44:41,759 Всем прибыть сюда. Нужна поддержка с воздуха. 485 00:44:41,760 --> 00:44:42,760 Вас понял. 486 00:45:07,680 --> 00:45:12,880 ЧЕТЫРЕХЛЕТНЯЯ ДЕВОЧКА БОРЕТСЯ ЗА ЖИЗНЬ ПОСЛЕ НАПАДЕНИЯ СОБАКИ 487 00:45:19,240 --> 00:45:21,320 Сьерра, Оскар, четыре, три. Диспетчер. 488 00:45:27,040 --> 00:45:28,320 Есть следы подозреваемого? 489 00:45:49,640 --> 00:45:50,960 Чёрт возьми. 490 00:45:55,720 --> 00:45:59,240 Сьерра, Оскар, четыре, три. Диспетчер. Это сержант Диллон... 491 00:46:07,440 --> 00:46:08,440 Стойте там. 492 00:46:15,080 --> 00:46:16,200 Я сказал: стой! 493 00:46:17,120 --> 00:46:18,360 Это вы, Диллон? 494 00:46:23,880 --> 00:46:26,080 Неужели мы снова пройдем через это? 495 00:46:27,640 --> 00:46:30,400 Я попросил бы вас уйти, но знаю, что вы не уйдете. 496 00:46:32,400 --> 00:46:34,560 Ни с места! Руки над головой. 497 00:46:35,480 --> 00:46:37,960 Вам меня не победить. Я знаю каждое ваше движение. 498 00:46:39,440 --> 00:46:42,480 - Просто дайте мне пройти. - Я не могу этого сделать. 499 00:46:44,160 --> 00:46:47,599 Ладно. Давайте покончим с этим. 500 00:46:47,600 --> 00:46:49,000 Не подходите ближе. 501 00:46:50,840 --> 00:46:52,000 Я сказал: стойте! 502 00:47:12,720 --> 00:47:14,400 {\an8}«НИССАН-ВАНЕТТ» 503 00:47:25,960 --> 00:47:28,920 Он ушел пешком. Следы расходятся во все стороны. 504 00:47:30,640 --> 00:47:31,640 Это бензин. 505 00:47:33,320 --> 00:47:36,480 - Мэм? - Ну, этот драндулет работает на дизеле. 506 00:47:37,880 --> 00:47:39,320 Генератор тоже. 507 00:47:40,920 --> 00:47:42,800 Значит, у него есть другая машина. 508 00:47:44,240 --> 00:47:46,080 Есть следы лишь от одного комплекта шин. 509 00:47:47,280 --> 00:47:49,320 Значит, он ускользает пешком. 510 00:47:51,480 --> 00:47:53,600 Держит запасную тачку ближе к главной дороге. 511 00:47:55,840 --> 00:47:57,520 Принесите мне карту местности. 512 00:48:18,920 --> 00:48:20,519 - Быстрее! - Быстрее! 513 00:48:20,520 --> 00:48:21,879 - Вперед! - Именно, вперед! 514 00:48:21,880 --> 00:48:22,960 Руки вверх! 515 00:48:48,360 --> 00:48:49,640 Инспектор Чемберс, прием! 516 00:48:52,120 --> 00:48:53,120 Говорите. 517 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 Один пострадавший. 518 00:49:17,840 --> 00:49:20,280 - Он меня слышит? - Трудно сказать. 519 00:49:24,080 --> 00:49:26,960 Поспи. Уже всё закончилось. Ладно? 520 00:49:29,880 --> 00:49:30,880 Мы его поймали. 521 00:49:34,920 --> 00:49:36,320 Мы, блин, его поймали. 522 00:49:50,640 --> 00:49:51,640 Меня не кормили. 523 00:49:54,000 --> 00:49:55,000 Хорошо. 524 00:49:56,440 --> 00:49:59,439 Говорит инспектор Люси Чемберс полиции Харт-Валли. 525 00:49:59,440 --> 00:50:02,759 Сегодня 11 ноября. Время – 21:42. 526 00:50:02,760 --> 00:50:05,999 Пожалуйста, назовите свое полное имя для протокола. 527 00:50:06,000 --> 00:50:07,280 Гидеон Шеперд. 528 00:50:07,880 --> 00:50:09,439 М-р Шеперд, вы арестованы 529 00:50:09,440 --> 00:50:12,880 за убийства Эйдена Стеннера и Коннора Ларсона. 530 00:50:13,680 --> 00:50:14,680 И всё? 531 00:50:21,880 --> 00:50:24,480 Сколько человек вы убили, м-р Шеперд? 532 00:50:26,480 --> 00:50:27,480 Больше. 533 00:50:30,080 --> 00:50:33,839 Знаете, сколько раз мы вели этот разговор, инспектор Чемберс? 534 00:50:33,840 --> 00:50:37,039 - Что это значит? - Существование – это круг. Повторяющийся. 535 00:50:37,040 --> 00:50:41,799 И в каждом повторении мы с вами сидим в этой комнате. 536 00:50:41,800 --> 00:50:45,080 Вы задаете мне свои вопросы. Я говорю вам правду. 537 00:50:45,840 --> 00:50:49,120 И предупреждаю вас, что произойдет, если вы мне не поверите. 538 00:50:52,560 --> 00:50:54,480 Что же произойдет, м-р Шеперд? 539 00:50:56,880 --> 00:50:59,240 - Вы прочитали мои записи. - Я пыталась. 540 00:51:00,560 --> 00:51:02,159 Вам бы поработать над почерком. 541 00:51:02,160 --> 00:51:04,160 Вы это всё повторяете, инспектор. 542 00:51:05,400 --> 00:51:08,320 Что же произойдет, м-р Шеперд? 543 00:51:12,600 --> 00:51:14,240 Семнадцать погибших. 544 00:51:16,080 --> 00:51:17,160 Одиннадцать детей. 545 00:51:18,240 --> 00:51:20,880 Я уже не могу это остановить. Но вы можете. 546 00:51:25,040 --> 00:51:27,320 - Что вы сделали? - Не я. 547 00:51:28,480 --> 00:51:30,360 Я не тот, кто вы думаете. 548 00:51:31,720 --> 00:51:34,599 Вы смотрите на меня и видите самого дьявола во плоти. 549 00:51:34,600 --> 00:51:36,160 Настоящий дьявол где-то рядом. 550 00:51:37,480 --> 00:51:38,960 Таится в тени. 551 00:51:40,520 --> 00:51:42,280 Размытое пятно в углу картины. 552 00:51:43,600 --> 00:51:46,440 Я его не знаю в лицо, но видел его деяния. И вы увидите. 553 00:51:47,400 --> 00:51:51,080 В следующем году. Семнадцать погибших, 11 детей. 554 00:51:56,640 --> 00:51:57,799 М-р Шеперд, 555 00:51:57,800 --> 00:52:00,760 я направлю вас на психологическую экспертизу. 556 00:52:03,160 --> 00:52:07,840 Я попаду в тюрьму, я убью себя – и мы начнем сначала. 557 00:52:10,040 --> 00:52:12,160 Но мы всегда в итоге оказываемся здесь. 558 00:52:14,720 --> 00:52:16,240 Я не могу победить вас, Люси. 559 00:52:21,400 --> 00:52:23,400 Я хочу, чтобы вы присоединились ко мне. 560 00:52:26,040 --> 00:52:27,320 Присоединиться к вам? 561 00:52:27,920 --> 00:52:32,360 Я буду жить. Только на этот раз я останусь в живых. 562 00:52:33,240 --> 00:52:35,320 Я отсижу свой срок и подожду. 563 00:52:38,160 --> 00:52:40,800 Будете готовы поговорить – узнаете, где меня найти. 564 00:52:42,440 --> 00:52:46,400 А пока... Я сказал всё, что должен был сказать. 565 00:52:50,280 --> 00:52:52,600 Молчание не поможет вашей защите. 566 00:52:54,800 --> 00:52:56,000 Без комментариев. 567 00:53:13,360 --> 00:53:16,279 - Инспектор Чемберс. - Мэм, это констебль Бойд. 568 00:53:16,280 --> 00:53:17,439 Слушаю, Бойд. 569 00:53:17,440 --> 00:53:19,439 Я проверяю записи угрозыска. 570 00:53:19,440 --> 00:53:22,039 Минут пять назад поступил звонок о ЧП. 571 00:53:22,040 --> 00:53:23,800 Пожар в доме семь на Сикамор-драйв. 572 00:53:26,960 --> 00:53:29,160 - Зачем вы мне об этом говорите? - Просто... 573 00:53:30,280 --> 00:53:32,479 Вы были там, мэм. В прошлом месяце. 574 00:53:32,480 --> 00:53:36,600 Это дом, где нашли того мальчика, Айзека. 575 00:54:16,160 --> 00:54:17,160 Инспектор Чемберс? 576 00:54:18,880 --> 00:54:20,480 Всех вытащили? 577 00:54:21,440 --> 00:54:24,160 Похоже на то. Сейчас матери обрабатывают ожоги. 578 00:54:33,960 --> 00:54:35,480 Всё в порядке, мэм? 579 00:54:40,840 --> 00:54:42,280 Да, просто какое-то ощущение. 580 00:54:45,280 --> 00:54:46,280 Дежавю. 581 00:55:48,720 --> 00:55:49,720 Айзек? 582 00:55:59,800 --> 00:56:00,880 Айзек, ты здесь? 583 00:56:08,080 --> 00:56:11,719 Это Люси. Люси Чемберс. 584 00:56:11,720 --> 00:56:14,560 Выходи, Айзек. Мы не должны быть здесь. 585 00:56:15,840 --> 00:56:17,600 Из-за папы мне было холодно. 586 00:56:20,280 --> 00:56:21,760 Нечего бояться. 587 00:56:23,680 --> 00:56:24,760 Я не мог остановить. 588 00:56:25,680 --> 00:56:26,680 Остановить что? 589 00:56:27,160 --> 00:56:28,160 Пожар. 590 00:56:30,120 --> 00:56:32,879 Дорогой. Тебе не нужно тушить пожар. 591 00:56:32,880 --> 00:56:35,360 Всё в порядке. Его тушат пожарные. 592 00:56:36,040 --> 00:56:37,160 Оно пришло за мной сюда. 593 00:56:38,800 --> 00:56:39,800 Ты о чём? 594 00:56:44,560 --> 00:56:45,560 Айзек? 595 00:57:38,200 --> 00:57:39,320 Который сейчас час? 596 00:57:40,640 --> 00:57:41,640 Поздно. 597 00:57:42,960 --> 00:57:44,200 Странно, что тебя впустили. 598 00:57:45,920 --> 00:57:48,880 Плюсы работы. Я сказала, мне надо поговорить с напарником. 599 00:57:49,800 --> 00:57:52,400 - «Срочное полицейское дело». - Мне повезло. 600 00:57:55,360 --> 00:57:56,600 Да, я солгала. 601 00:57:58,400 --> 00:58:01,360 Я просто хотела побыть с кем-нибудь. 602 00:58:05,040 --> 00:58:06,280 Ты в порядке? 603 00:58:15,280 --> 00:58:16,320 Нет. 604 00:58:18,600 --> 00:58:21,040 Нет, мне кажется, я схожу с ума. 605 00:58:22,640 --> 00:58:25,760 Я тоже. Мы можем сойти с ума вместе. 606 00:58:28,280 --> 00:58:29,520 Было бы неплохо. 607 00:58:32,800 --> 00:58:34,120 Тебе больно? 608 00:58:35,520 --> 00:58:36,920 Не очень. 609 00:58:39,320 --> 00:58:40,320 Хорошо. 610 00:59:37,200 --> 00:59:42,760 Знаю, я рехнулась, раз я здесь. 611 00:59:46,000 --> 00:59:47,800 Но, возможно, это мой последний шанс. 612 00:59:49,680 --> 00:59:51,319 Мое время на исходе. 613 00:59:51,320 --> 00:59:52,400 Нет, это не так. 614 00:59:53,160 --> 00:59:55,400 У нас с вами целая вечность, инспектор. 615 00:59:56,920 --> 00:59:58,920 Вы вернетесь в эту жизнь, как и я. 616 01:00:00,680 --> 01:00:02,240 Так же, как всегда. 617 01:00:02,800 --> 01:00:05,360 Но в следующий раз всё будет по-другому. 618 01:00:06,640 --> 01:00:08,200 Насколько всё изменится? 619 01:00:09,160 --> 01:00:10,320 Точно не знаю. 620 01:00:11,160 --> 01:00:13,600 Бабочка машет крыльями и создает грозу. 621 01:00:14,720 --> 01:00:18,120 Я могу спасти жизнь вашей матери. Но затем мы сдаемся хаосу. 622 01:00:18,960 --> 01:00:23,400 И хаос вас разбудит, заставит вас вспомнить этот разговор. 623 01:00:24,600 --> 01:00:26,000 И если мы так и сделаем... 624 01:00:28,000 --> 01:00:31,400 если вы помешаете моей матери совершить самоубийство... 625 01:00:34,120 --> 01:00:35,479 Я потеряю всё. 626 01:00:35,480 --> 01:00:38,040 Потеряете, обретете, пойдете другим путем. 627 01:00:44,640 --> 01:00:45,719 Я забуду его. 628 01:00:45,720 --> 01:00:47,799 Вы в любом случае его забудете. 629 01:00:47,800 --> 01:00:51,040 Но если вы очнетесь, мы сможем спасти их всех. 630 01:01:00,640 --> 01:01:02,560 - Я не должна быть здесь. - Должна. 631 01:01:03,280 --> 01:01:04,280 Люси. 632 01:01:06,880 --> 01:01:11,679 Вы знаете это дело. Каждая отвратительная подробность врезается в душу. Я знаю это. 633 01:01:11,680 --> 01:01:15,720 Не только дело «Ригбиз». Но и другие. Школы. Детская площадка. 634 01:01:16,680 --> 01:01:18,320 Заканчивайте! 635 01:01:18,880 --> 01:01:20,400 Мы должны его остановить, Люси. 636 01:01:22,040 --> 01:01:23,320 Вы мне нужны как союзница. 637 01:01:27,480 --> 01:01:28,480 Хорошо. 638 01:01:33,560 --> 01:01:34,560 Хорошо. 639 01:01:53,120 --> 01:01:54,479 Вам плохо? 640 01:01:54,480 --> 01:01:56,280 ЗАЛ СВИДАНИЙ 641 01:01:57,400 --> 01:02:00,160 Всё нормально. Кто-нибудь, помогите! 642 01:02:01,080 --> 01:02:03,040 - Что случилось? - Вызовите скорую! 643 01:02:04,520 --> 01:02:08,440 Ничего. С вами всё будет хорошо. 644 01:02:30,720 --> 01:02:31,680 Рави? 645 01:02:32,480 --> 01:02:35,000 Я здесь. Принести тебе что-нибудь? 646 01:02:38,560 --> 01:02:40,080 Не отпускай. 647 01:02:49,840 --> 01:02:51,560 Мне всегда был нужен только ты. 648 01:02:53,960 --> 01:02:56,080 Ты это знаешь, не так ли? 649 01:02:58,640 --> 01:03:02,680 Да ладно тебе, Чемберс. Я думаю, ты немного утрируешь. 650 01:03:14,160 --> 01:03:16,120 Я была так счастлива с тобой. 651 01:03:23,800 --> 01:03:25,440 Мы увидимся снова. 652 01:03:28,160 --> 01:03:29,440 Обещаю. 653 01:03:32,160 --> 01:03:33,480 Я найду тебя. 654 01:03:38,080 --> 01:03:39,640 Я люблю тебя, Люси Чемберс. 655 01:03:52,960 --> 01:03:54,080 Рави? 656 01:03:54,640 --> 01:03:55,640 Я здесь. 657 01:04:01,680 --> 01:04:03,560 Я слышу музыку. 658 01:04:48,440 --> 01:04:49,560 Если мы так и сделаем... 659 01:04:50,480 --> 01:04:51,599 Я потеряю всё. 660 01:04:51,600 --> 01:04:54,240 Потеряете, обретете, пойдете другим путем. 661 01:05:02,880 --> 01:05:04,480 Кошмары не причинят нам зла, Люси. 662 01:05:07,120 --> 01:05:08,160 Теперь не причинят. 663 01:05:18,280 --> 01:05:19,200 По-прежнему ничего? 664 01:05:20,280 --> 01:05:25,080 Он никогда не плачет. Никогда не смеется, никогда не злится, он просто... 665 01:05:34,000 --> 01:05:34,880 МЕРЕДИТ 666 01:05:41,960 --> 01:05:42,920 Айзек! 667 01:06:05,080 --> 01:06:06,080 Айзек! 668 01:06:21,160 --> 01:06:23,000 Дорогу. Пропустите. 669 01:06:58,280 --> 01:07:00,439 - Не пытайтесь говорить. - Айзек? 670 01:07:00,440 --> 01:07:02,279 - С ним всё в порядке. - Где он? 671 01:07:02,280 --> 01:07:05,039 - Всё хорошо. Ему оказывают помощь. - Он выбрался? 672 01:07:05,040 --> 01:07:06,840 Он выбрался. Его нашли ваши соседи. 673 01:07:10,760 --> 01:07:13,519 - Рави здесь? - Рави? 674 01:07:13,520 --> 01:07:17,360 Рави. Рави Диллон. Мой муж. 675 01:07:19,280 --> 01:07:22,120 Люси, вы помните, что произошло? 676 01:07:25,560 --> 01:07:26,840 Я помню. 677 01:07:29,760 --> 01:07:31,400 Я всё помню. 678 01:08:24,720 --> 01:08:26,719 {\an8}Перевод субтитров: Ирина Чуйко 679 01:08:26,720 --> 01:08:28,800 {\an8}Креативный супервайзер