1 00:00:06,040 --> 00:00:08,719 Bu bölümde intihar teması işlenmektedir. 2 00:00:08,720 --> 00:00:09,920 Temkinli izleyin. 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,760 DAHA ÖNCE... 4 00:00:14,520 --> 00:00:15,720 Dejavu. 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,679 Beyindeki kısa devreye benzetiliyor. 6 00:00:19,680 --> 00:00:21,479 Tanrım! 7 00:00:21,480 --> 00:00:25,519 Bellek merkezinde canlanan bir anı hissi yüzünden 8 00:00:25,520 --> 00:00:28,039 bunları daha önce deneyimlemişsin gibi geliyor. 9 00:00:28,040 --> 00:00:31,279 Ben Çocuk Hizmetleri'nden Lucy Chambers. Girebilir miyim? 10 00:00:31,280 --> 00:00:34,120 Aç şu kapıyı! Kıracağım yoksa! 11 00:00:34,680 --> 00:00:37,039 Onun bu eve girmesine izin verme. 12 00:00:37,040 --> 00:00:39,319 Hepsi birbirine bağlı. Düşlerin... 13 00:00:39,320 --> 00:00:40,599 BRIGHTSIDE PANSİYON 14 00:00:40,600 --> 00:00:43,199 ...anıların, olan ve olmayan her şey. 15 00:00:43,200 --> 00:00:44,320 LUCY CHAMBERS NEREDE 16 00:00:44,880 --> 00:00:46,280 Burada olmamam gerekiyor. 17 00:00:47,240 --> 00:00:48,199 Benim de öyle. 18 00:00:48,200 --> 00:00:51,160 Seni özel kılan nedir Gideon? 19 00:00:51,680 --> 00:00:56,400 Şarkıyı hatırlıyorum. Ve iğneyi oynatabiliyorum. 20 00:00:57,600 --> 00:00:59,760 Kaç kez öldüm, hatırlamıyorum bile. 21 00:01:00,720 --> 00:01:04,640 Baştan başladığımda sahip olduğum tek şey anılarım. 22 00:01:05,440 --> 00:01:07,920 Bu yüzden kendimi ayrıntılarla kuşatıyorum. 23 00:01:10,280 --> 00:01:13,680 {\an8}Kötülükleri bir şarkının sözleri gibi ezberliyorum. 24 00:01:17,280 --> 00:01:19,759 Ne yaparsam yapayım, nereye gidersem gideyim 25 00:01:19,760 --> 00:01:22,959 er geç biri beni buluyor ve her seferinde aynı dedektif oluyor. 26 00:01:22,960 --> 00:01:26,439 Ben annen değilim. Polis memuruyum. 27 00:01:26,440 --> 00:01:27,640 Sağır falan mısın? 28 00:01:28,720 --> 00:01:29,999 Sakinleşecek misin? 29 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Bunu nasıl yaptın? 30 00:01:31,600 --> 00:01:32,639 Hiçbir fikrim yok. 31 00:01:32,640 --> 00:01:34,880 Hayatın farklı dedin. Neden farklı? 32 00:01:35,600 --> 00:01:36,920 Hatırlamana yardım ederim. 33 00:01:39,280 --> 00:01:43,399 Senin için hayatta kaldım. Hapiste kaldım. Tek başıma. 34 00:01:43,400 --> 00:01:45,599 Geri dönmeni bekledim. 35 00:01:45,600 --> 00:01:48,119 Başına gelen en kötü şeyi bana söyledin. 36 00:01:48,120 --> 00:01:51,400 30 yıl önce bunu önledim. 37 00:01:53,840 --> 00:01:56,760 Son karşılaşmamızda benden bunu istedin. 38 00:01:58,000 --> 00:02:01,040 Hayatının ne kadar farklı olacağının farkında değildik. 39 00:02:02,200 --> 00:02:03,560 Eski Lucy değilsin. 40 00:02:04,640 --> 00:02:05,880 Lucy! 41 00:02:09,040 --> 00:02:11,480 Hatırla Lucy. Hatırla. 42 00:02:48,840 --> 00:02:53,240 ŞEYTANIN SAATİ 43 00:05:29,400 --> 00:05:30,360 Anne? 44 00:05:40,600 --> 00:05:44,360 Lucy. İşleyişi biliyorsun. 45 00:05:45,800 --> 00:05:48,040 Benimle konuşmazsan yardım edemem. 46 00:05:50,680 --> 00:05:53,800 Buraya ilk geldiğinde bir ay konuşmadın. 47 00:05:54,640 --> 00:05:58,400 Kâğıttan çiçekler yaptık. Sessizce. 48 00:06:01,680 --> 00:06:03,800 Ama artık bunun için biraz büyüdün. 49 00:06:09,360 --> 00:06:12,760 Bu sefer neden kaçtın? Nereye gittin? 50 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 Annemin kulübesine. 51 00:06:17,640 --> 00:06:18,640 Neden oraya? 52 00:06:27,800 --> 00:06:29,640 Mektupları meyve kâsesine koyardık. 53 00:06:30,920 --> 00:06:33,520 Faturalar, doğum günü kartları... 54 00:06:35,960 --> 00:06:37,360 İntihar notları. 55 00:06:39,360 --> 00:06:42,280 Açmak istemedim, bulunmayacak bir yere sakladım. 56 00:06:43,800 --> 00:06:45,360 Ne yazsın istiyorsun? 57 00:06:50,760 --> 00:06:54,239 Beni sevmediğini. Beni umursamadığını. 58 00:06:54,240 --> 00:06:55,880 Annem olmak istemediğini. 59 00:06:57,320 --> 00:06:58,880 Niye böyle yazsın istedin? 60 00:07:01,600 --> 00:07:02,920 Nefret edebilmek için. 61 00:07:04,840 --> 00:07:06,640 Bir daha onu düşünmemek için. 62 00:07:08,240 --> 00:07:09,240 Tamam. 63 00:07:10,640 --> 00:07:15,640 Bunu yapacaksak bir nefes almalıyız. Biz... 64 00:07:20,760 --> 00:07:23,320 SEVGİLİ LUCY 65 00:07:29,280 --> 00:07:31,840 BÜTÜN SEVGİMLE, ANNEN 66 00:07:43,240 --> 00:07:44,880 Lanet olsun! 67 00:07:45,760 --> 00:07:46,760 Lanet olsun. 68 00:07:54,720 --> 00:07:56,760 Tamam. Yanındayım. 69 00:07:57,920 --> 00:08:01,880 Yanındayım. Yok bir şey. Geçti. 70 00:08:29,360 --> 00:08:30,359 Kaç yaşındasın? 71 00:08:30,360 --> 00:08:32,719 - 18. - Kimlik görebilir miyim lütfen? 72 00:08:32,720 --> 00:08:33,800 Arabada bıraktım. 73 00:08:33,920 --> 00:08:35,279 Doğum tarihi? 74 00:08:35,280 --> 00:08:37,119 5 Aralık 1979. 75 00:08:37,120 --> 00:08:38,479 Çok yavaş. Tekrar dene. 76 00:08:38,480 --> 00:08:40,000 - Kaç yaşındasın? - 18. 77 00:08:41,320 --> 00:08:43,600 - Öyleyse niye memen yok? - Siktir git. 78 00:08:44,480 --> 00:08:47,720 - Sana içki vermezler. - Daha iyisini yapabilir misin ki? 79 00:08:51,000 --> 00:08:52,040 İzle de öğren. 80 00:09:34,720 --> 00:09:38,480 POLİS 81 00:09:51,120 --> 00:09:53,000 Evet, adını söyleyecek misin? 82 00:09:55,360 --> 00:09:56,760 Tamam. Ben başlayayım. 83 00:09:59,080 --> 00:10:02,080 Ben Memur Holness. Bana Nick diyebilirsin. 84 00:10:02,760 --> 00:10:03,880 Memnun oldum Nick. 85 00:10:05,480 --> 00:10:08,120 Çok iyi. Galler'in hangi bölgesindensin? 86 00:10:10,000 --> 00:10:12,120 İçeride yaptığın şey çok aptalcaydı. 87 00:10:12,760 --> 00:10:14,120 Ucuz bira çalmak da ne? 88 00:10:14,760 --> 00:10:16,999 Parasını ödemeyeceksen 89 00:10:17,000 --> 00:10:19,440 bari iyi bir şey seç kendine. 90 00:10:21,880 --> 00:10:23,999 Bak, karakola gitmemize gerek yok. 91 00:10:24,000 --> 00:10:26,039 Adını söyle, seni eve götürüp 92 00:10:26,040 --> 00:10:27,880 ailenle konuşayım, hepsi bu. 93 00:10:28,000 --> 00:10:30,120 - Ailem öldü. - Tabii. 94 00:10:36,360 --> 00:10:37,600 Okula gidiyor musun? 95 00:10:38,640 --> 00:10:41,960 - Pek sık değil. - Evet, ben de çok asardım. 96 00:10:42,880 --> 00:10:44,880 Hadi ama. Evin nerede? 97 00:10:47,880 --> 00:10:50,519 - Tamam. Karakola... - Hayır. Percy Sokağı. 98 00:10:50,520 --> 00:10:54,000 Percy Sokağı. Çok güzel. 99 00:10:54,520 --> 00:10:58,280 Evet. Koruyucu ailem sosyetik götler olduğu için. 100 00:10:58,600 --> 00:10:59,879 Evet ya. 101 00:10:59,880 --> 00:11:03,440 Percy Sokağı'nda epeyce sosyetik göt var. Kızacaklar mı? 102 00:11:05,840 --> 00:11:07,120 Kovarlar herhâlde. 103 00:11:08,200 --> 00:11:10,959 Çeker giderim. Üç ay sonra 18 yaşına gireceğim. 104 00:11:10,960 --> 00:11:12,879 Peki. O zaman ne olacak? 105 00:11:12,880 --> 00:11:15,120 Sabıkan varsa iyi bir iş bulamazsın. 106 00:11:15,800 --> 00:11:17,879 Ne? İyi bir iş mi? Seninki gibi mi? 107 00:11:17,880 --> 00:11:21,360 Polis olmak hırsız olmaktan iyidir. Avantajları var. 108 00:11:22,440 --> 00:11:23,920 Bella üniforma seviyor ha? 109 00:11:27,200 --> 00:11:28,760 Eşimin adını nasıl bildin? 110 00:11:32,280 --> 00:11:36,439 Fotoğraftaki o mu? Mumlarla. Kutunun üzerindeki onun adı olmalı. 111 00:11:36,440 --> 00:11:38,640 BELLA'NIN BUTİK MUMLARI 112 00:11:42,760 --> 00:11:46,800 Tamam. Hadi. Daha fazla oyalama beni. Adın ne? 113 00:11:49,920 --> 00:11:50,879 Lucy. 114 00:11:50,880 --> 00:11:52,199 Lucy ne? 115 00:11:52,200 --> 00:11:53,480 Lucy Chambers. 116 00:11:54,680 --> 00:11:57,880 Pekâlâ. Ayrıntılar gözünden kaçmıyor. 117 00:11:59,120 --> 00:12:01,320 Benden daha iyi dedektif olursun Lucy. 118 00:12:07,680 --> 00:12:09,280 Hırsız alarmımız yok. 119 00:12:10,040 --> 00:12:12,039 Mike'a alarm taktıralım demiştim. 120 00:12:12,040 --> 00:12:15,479 Üst katta mücevherlerim var ve... 121 00:12:15,480 --> 00:12:17,760 oldukça pahalılar. 122 00:12:18,600 --> 00:12:20,360 Ama hepsi duruyor, öyle mi? 123 00:12:21,080 --> 00:12:22,400 Hiçbirine dokunmamış. 124 00:12:23,040 --> 00:12:25,320 Yukarı çıktığını sanmıyoruz. 125 00:12:25,880 --> 00:12:30,239 Belki de bir şey onu korkuttu. Bir komşu ya da postacı. 126 00:12:30,240 --> 00:12:35,399 Evet ama Mike iPad'ini sehpanın üzerinde bırakmıştı. 127 00:12:35,400 --> 00:12:38,519 Bir şey alacaksan onu alırsın, değil mi? 128 00:12:38,520 --> 00:12:39,799 Bence de. 129 00:12:39,800 --> 00:12:41,600 Niye mikrodalgayı almış ki? 130 00:12:52,200 --> 00:12:53,640 Geri dönecek mi? 131 00:12:56,720 --> 00:12:59,720 Hayır. Endişelenme. Onu yakalayacağız. 132 00:13:01,480 --> 00:13:02,560 Tamam. Sağ ol. 133 00:13:04,000 --> 00:13:06,120 Bitişik komşum Ian'la konuştum. 134 00:13:07,520 --> 00:13:10,399 Az ileriye park etmiş eski bir minibüs görmüş. 135 00:13:10,400 --> 00:13:12,159 Kırmızı bir Nissan diyor. 136 00:13:12,160 --> 00:13:13,679 Ama şimdi yok. 137 00:13:13,680 --> 00:13:15,639 Kırmızı bir Nissan. Modeli ne? 138 00:13:15,640 --> 00:13:16,840 Hiçbir fikrim yok. 139 00:13:17,960 --> 00:13:19,720 İyi misin Joshie? İyi misin? 140 00:13:21,600 --> 00:13:24,920 Biraz sarsıldı. Hırsız geri dönecek diye endişeli. 141 00:13:25,800 --> 00:13:29,520 Ama dönmeyecek, değil mi? Baban varken gelemez. 142 00:13:31,560 --> 00:13:34,479 Aslında soygun başarısızsa genelde geri dönerler. 143 00:13:34,480 --> 00:13:37,680 Alarm taktırın bence. Kapılarda çift kilit var mı? 144 00:13:39,120 --> 00:13:40,720 Tamam canım. Yok bir şey. 145 00:13:42,360 --> 00:13:45,040 Vay canına. Çocuğunuz yok sanırım. 146 00:13:46,000 --> 00:13:48,560 Tamam canım. Geçti. Artık güvendesin. 147 00:13:49,040 --> 00:13:52,000 Kimse gelmeyecek. Baban burada. Seni korurum. 148 00:13:53,200 --> 00:13:54,719 Belki çocuğun önünde... 149 00:13:54,720 --> 00:13:57,559 Tanrım. Çocuk varsa neden böyle yumuşuyorsun? 150 00:13:57,560 --> 00:13:59,199 - Hiç de bile. - Öyle işte. 151 00:13:59,200 --> 00:14:01,839 Üç çocuklu, ev kredili tiplerden biri olurdun. 152 00:14:01,840 --> 00:14:05,119 Köpekli. Çim biçme makineli. Ve Citroën Berlingo'lu. 153 00:14:05,120 --> 00:14:06,280 Şansım varsa evli. 154 00:14:06,840 --> 00:14:09,239 Çirkin eş. Miyop. Koku alma duyusu yok. 155 00:14:09,240 --> 00:14:10,600 O kadarı beni aşar. 156 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 Bak ne diyeceğim. 157 00:14:14,360 --> 00:14:16,559 45 yaşında ikimiz de bekârsak evlenelim. 158 00:14:16,560 --> 00:14:20,119 Ama ayrı yataklarda uyuyacağız. Sakalını da keseceksin. 159 00:14:20,120 --> 00:14:22,199 Sakal seksidir. Bu seksi bir sakal. 160 00:14:22,200 --> 00:14:24,320 Hayır, değil. İçine cips kaçmış. 161 00:14:26,200 --> 00:14:28,000 Şu garip vaka vardı ya? 162 00:14:28,920 --> 00:14:30,879 Sanırım Dalworthy'ydi. 163 00:14:30,880 --> 00:14:34,120 Biri eve girip sadece bir oyuncak aslan almıştı. 164 00:14:35,200 --> 00:14:36,559 En garibi, birkaç ay sonra 165 00:14:36,560 --> 00:14:38,320 o oyuncakları toplattılar. 166 00:14:38,960 --> 00:14:40,920 Gözleri düşüyordu. Boğulma riski. 167 00:14:43,360 --> 00:14:44,360 Bu da neydi? 168 00:14:55,280 --> 00:14:56,880 Havai fişeklerin sırası mı? 169 00:14:57,840 --> 00:15:00,599 Çok romantik Ravi. Hepsini benim için mi yaptın? 170 00:15:00,600 --> 00:15:04,240 Evet. Köylü çocukları roketlerle donattım. Sırf senin için. 171 00:15:13,160 --> 00:15:14,960 - Ne? - Hiç. 172 00:15:34,000 --> 00:15:36,080 UĞURLAR OLSUN GLEN, SENİ SERSEM. 173 00:15:40,800 --> 00:15:42,919 - Buyurun. - Hayır, müesseseden. 174 00:15:42,920 --> 00:15:44,399 Bu kadın hayatımı kurtardı. 175 00:15:44,400 --> 00:15:46,599 Cidden, o olmasa evsiz kalacaktım. 176 00:15:46,600 --> 00:15:47,680 Evet, buyurun? 177 00:15:49,080 --> 00:15:51,279 Ev sahibini uyuşturucudan tutukladım. 178 00:15:51,280 --> 00:15:53,760 Gözaltındayken kira istemek kolay değil. 179 00:15:59,400 --> 00:16:00,680 Nasıl içiyorsun bunu? 180 00:16:01,240 --> 00:16:03,119 Öyle değil. Soda ister misin? 181 00:16:03,120 --> 00:16:04,160 Hadi oradan. 182 00:16:07,040 --> 00:16:08,720 Sonraki turda ben seçeceğim. 183 00:16:18,040 --> 00:16:19,319 Alışıyorsun. 184 00:16:19,320 --> 00:16:21,560 Hayır. Yarın canım çıkacak. 185 00:16:24,960 --> 00:16:26,439 Sakın bakma. 186 00:16:26,440 --> 00:16:28,799 - Ne? - Sakın bakma. 187 00:16:28,800 --> 00:16:30,639 Bardaki parlak giysili kadın. 188 00:16:30,640 --> 00:16:31,960 Ne olmuş ona? 189 00:16:33,080 --> 00:16:35,200 Seni süzüp duruyor. 190 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 Hiç de bile. 191 00:16:40,360 --> 00:16:41,360 Ona içki ısmarla. 192 00:16:42,000 --> 00:16:43,560 Ne? Seni yalnız mı bırakayım? 193 00:16:44,400 --> 00:16:45,800 Holness'la takılırım. 194 00:16:50,400 --> 00:16:51,480 Bella onu öldürecek. 195 00:16:51,960 --> 00:16:54,919 Onu eritip mum yapacak. 196 00:16:54,920 --> 00:16:56,279 Bira kokulu mumlar. 197 00:16:56,280 --> 00:16:57,719 Sen tutuklarsın. 198 00:16:57,720 --> 00:17:00,000 Bella Holness'ı mı? SWAT ekibi lazım. 199 00:17:05,400 --> 00:17:07,480 - Ne var? - Hâlâ bakıyor. 200 00:17:13,200 --> 00:17:14,160 Hadisene. 201 00:17:18,280 --> 00:17:19,280 Peki. 202 00:17:40,080 --> 00:17:41,720 Kahrolası şey! 203 00:17:43,080 --> 00:17:45,199 Hey, bunu kim koydu buraya? 204 00:17:45,200 --> 00:17:47,439 THE KINGS BİRAHANE 205 00:17:47,440 --> 00:17:49,920 İşte orada! 206 00:17:51,080 --> 00:17:54,320 Yavuklun içeride fıstığın tekiyle konuşuyor. 207 00:17:54,440 --> 00:17:57,280 Nick, o benim yavuklum değil, partnerim. 208 00:17:57,760 --> 00:17:59,280 O yüzden mi somurtuyorsun? 209 00:18:00,040 --> 00:18:01,760 Somurtmuyorum, düşünüyorum. 210 00:18:03,280 --> 00:18:08,440 Keyfine bak. Ben kusup kendime bir taksi bulacağım. 211 00:18:09,480 --> 00:18:12,160 - Bella'ya sevgilerimi ilet. - Olur. 212 00:18:13,400 --> 00:18:15,799 Sevgiden anlayacak hâlde olur mu bilmem. 213 00:18:15,800 --> 00:18:18,320 Yine de belli olmaz. 214 00:18:20,680 --> 00:18:22,280 İyi geceler Dedektif Chambers. 215 00:18:24,240 --> 00:18:25,720 İyi geceler Çapkın. 216 00:18:26,440 --> 00:18:28,040 Kime Çapkın diyorsun? 217 00:18:40,000 --> 00:18:41,080 Kızın adı neymiş? 218 00:18:43,080 --> 00:18:45,640 Elena. Öğretmenmiş. 219 00:18:46,480 --> 00:18:47,480 Pek nezih. 220 00:18:51,200 --> 00:18:52,560 Aklında ne var Chambers? 221 00:18:53,760 --> 00:18:55,800 Oyuncak aslanlar ve mikrodalgalar. 222 00:18:56,320 --> 00:18:58,720 Karmaşanın içinde daima bir örüntü vardır. 223 00:19:02,760 --> 00:19:05,320 - Ne? - Bir akşam izin ver kendine. 224 00:19:06,440 --> 00:19:07,960 Bu mesele seni tüketiyor. 225 00:19:10,080 --> 00:19:11,320 İşim bu Ravi. 226 00:20:23,560 --> 00:20:25,879 Amanda Milton ve Margo Jackson 227 00:20:25,880 --> 00:20:29,759 en son Tamford bölgesinde okuldan eve giderken görülmüş. 228 00:20:29,760 --> 00:20:33,280 Dün akşam 17.00 sularında. 229 00:20:34,480 --> 00:20:37,239 Nasıl kayboldukları henüz bilinmiyor. 230 00:20:37,240 --> 00:20:41,320 Ama hızlı ve tavizsiz bir şekilde karşılık verdik. 231 00:20:42,040 --> 00:20:46,560 Hackridge polisiyle iş birliği yaparak her taşın altına bakıyoruz. 232 00:20:46,680 --> 00:20:51,679 Konuyla ilgili bilgisi olan herkesin bize gelip 233 00:20:51,680 --> 00:20:55,040 araştırmamıza yardım etmesini istiyoruz. 234 00:20:55,800 --> 00:20:58,480 Bu kızları bulup evlerine götürelim. 235 00:21:00,880 --> 00:21:02,279 HART VALLEY POLİS TEŞKİLATI 236 00:21:02,280 --> 00:21:04,320 AMANDA MILTON VE MARGO JACKSON ARANIYOR 237 00:21:05,560 --> 00:21:06,720 Hadi ama. 238 00:21:09,080 --> 00:21:09,920 Tanrım. 239 00:21:10,920 --> 00:21:12,640 Buradakiler ne yapıyor bilmem. 240 00:21:15,680 --> 00:21:16,680 Ne buldun? 241 00:21:18,800 --> 00:21:21,880 Jonah Taylor vakası hakkında Holness'la konuştun mu? 242 00:21:22,480 --> 00:21:24,560 Denedim. Pek konuşkan değil. 243 00:21:25,800 --> 00:21:30,439 Taylor'lara giden yolun sonundaki trafik kameralarından görüntüler vardı. 244 00:21:30,440 --> 00:21:33,639 Yolda evler var. Sadece bir aracın sahibi bilinmiyordu. 245 00:21:33,640 --> 00:21:35,200 Kırmızı Vanette. 246 00:21:35,760 --> 00:21:37,920 Hatırlıyorum. İzini bulamadılar. 247 00:21:38,880 --> 00:21:40,000 Evet ya. 248 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 Şuna bak. 249 00:21:46,520 --> 00:21:50,799 Amanda'dayla Margo'nun kaybolmasından üç gün önce çekilmiş. 250 00:21:50,800 --> 00:21:53,559 Kapı zili kamerası, üç sokak ötede. 251 00:21:53,560 --> 00:21:55,720 Okuldan sonra aynı rotayı izliyorlar. 252 00:21:59,720 --> 00:22:01,000 Söyle bakalım Ravi. 253 00:22:01,560 --> 00:22:05,680 Bu kırmızı bir Nissan Vanette değil mi? 254 00:22:08,160 --> 00:22:09,320 Tesadüf olabilir. 255 00:22:10,680 --> 00:22:12,079 Araba en az 20 yıllık. 256 00:22:12,080 --> 00:22:14,680 Tesadüf falan değil. Sigaran var mı? 257 00:22:18,160 --> 00:22:19,719 Burada sigara içilmiyor. 258 00:22:19,720 --> 00:22:20,800 Pencere açarım. 259 00:22:26,440 --> 00:22:27,440 Dedektif Dhillon. 260 00:22:29,520 --> 00:22:30,560 Tekrarlar mısın? 261 00:22:32,040 --> 00:22:33,040 Ne oldu? 262 00:22:35,080 --> 00:22:37,320 Tamam. 10 dakikaya orada oluruz. 263 00:22:38,880 --> 00:22:40,200 Onları bulmuşlar mı? 264 00:22:41,760 --> 00:22:42,760 Bu başka. 265 00:22:50,520 --> 00:22:52,439 - Dışarıda kal. - Dayanırım. 266 00:22:52,440 --> 00:22:54,239 Bu bir çocuk Ravi. 267 00:22:54,240 --> 00:22:56,520 Sarsılman iyi olmaz. Hem de orada. 268 00:22:57,560 --> 00:22:59,720 Dışarıda kal. Bilgi al. 269 00:23:10,720 --> 00:23:13,480 Hanımlar, beyler, geri çekilelim lütfen. Hadi. 270 00:24:14,840 --> 00:24:16,359 Kocası sabıkalıymış. 271 00:24:16,360 --> 00:24:18,080 Saldırıdan şartlı tahliyede. 272 00:24:19,160 --> 00:24:22,480 Komşular kadın onu eve alana dek kapıyı yumrukladığını söyledi. 273 00:24:23,320 --> 00:24:26,280 - Şimdi nerede? - İpucu yok. Arama emri çıkardık. 274 00:24:28,360 --> 00:24:31,560 Ne vicdanlı komşular! Gittiğini gören var mı? 275 00:25:38,520 --> 00:25:39,600 Shane? 276 00:25:43,800 --> 00:25:44,920 Shane, değil mi? 277 00:25:47,800 --> 00:25:51,960 Shane, bıçağı indirmeni istiyorum. 278 00:25:54,960 --> 00:25:56,320 Fisher burada. 279 00:25:57,440 --> 00:25:58,800 Üst kattaki banyoda. 280 00:26:01,880 --> 00:26:02,840 Tekrar söyle. 281 00:26:16,760 --> 00:26:18,280 Lanet olsun. 282 00:26:27,600 --> 00:26:29,000 Hop! Dur! 283 00:26:31,520 --> 00:26:32,520 Bırak şunu! 284 00:27:45,880 --> 00:27:48,560 Tamam, bin. Başını eğ. 285 00:27:57,240 --> 00:28:00,000 - Bakayım. - Olmaz, bayılırsın. 286 00:28:00,680 --> 00:28:01,800 Cesur olacağım. 287 00:28:06,600 --> 00:28:07,600 Acıyor mu? 288 00:28:08,600 --> 00:28:10,120 Sadece güldüğümde. 289 00:28:56,080 --> 00:28:58,719 Ev daha yıkılmadı. Bu da bir şey. 290 00:28:58,720 --> 00:29:00,319 Taşıyıcı duvar değil. 291 00:29:00,320 --> 00:29:01,560 Göreceğiz. 292 00:29:03,680 --> 00:29:05,320 Harika görünüyor canım. 293 00:29:07,160 --> 00:29:09,360 Sağ ol. Yarın çatı katına başlarım. 294 00:29:10,480 --> 00:29:12,120 - Ciddi olamazsın. - Ne? 295 00:29:13,080 --> 00:29:14,760 Bir an yerinde duramaz mısın? 296 00:29:15,520 --> 00:29:17,000 Şimdi ne yapıyorum sence? 297 00:29:22,520 --> 00:29:23,600 Ne oldu canım? 298 00:29:36,080 --> 00:29:37,719 Bunun için vaktimiz yok. 299 00:29:37,720 --> 00:29:39,559 Birinin küçük oğlu. 300 00:29:39,560 --> 00:29:42,000 Bir kez olsun bir çocuğu bulmuş oluruz. 301 00:29:43,880 --> 00:29:45,400 Kayıp ilanı yok mu? 302 00:29:46,120 --> 00:29:47,120 Henüz yok. 303 00:29:49,120 --> 00:29:50,160 Peki. 304 00:29:59,640 --> 00:30:01,600 Altın kaplatmalıydın. 305 00:30:15,440 --> 00:30:16,440 Böyle gelin. 306 00:30:18,760 --> 00:30:19,920 Üst katta. 307 00:30:38,320 --> 00:30:39,360 Merhaba. 308 00:30:43,480 --> 00:30:45,560 Adım Ravi. Seninki nedir? 309 00:30:47,160 --> 00:30:48,160 Isaac. 310 00:30:49,480 --> 00:30:50,480 Memnun oldum Isaac. 311 00:30:57,600 --> 00:30:58,600 Arkadaşım Lucy. 312 00:30:59,840 --> 00:31:01,520 Seni eve götürmeye geldik. 313 00:31:02,160 --> 00:31:03,960 Burayı kendi evi sanıyor. 314 00:31:06,280 --> 00:31:09,040 Isaac, annenin adı ne? 315 00:31:09,640 --> 00:31:10,640 Lucy. 316 00:31:11,320 --> 00:31:12,800 Soyadını biliyor musun? 317 00:31:13,360 --> 00:31:14,680 Chambers. 318 00:31:18,880 --> 00:31:20,880 Annen nerede, biliyor musun? 319 00:31:25,840 --> 00:31:27,640 Hayır, tatlım. Annen değilim. 320 00:31:29,920 --> 00:31:31,359 Hayır, değilim. 321 00:31:31,360 --> 00:31:33,199 Anneni bulmalıyız 322 00:31:33,200 --> 00:31:34,920 çünkü seni çok merak eder. 323 00:31:35,880 --> 00:31:36,920 Annem sensin. 324 00:31:38,040 --> 00:31:39,880 Hayır, ben annen değilim. 325 00:31:43,960 --> 00:31:49,880 Annene benziyor olabilirim. Saçı benimki gibi mi? 326 00:31:50,440 --> 00:31:51,760 Farklı. 327 00:31:52,320 --> 00:31:53,640 Nasıl farklı? 328 00:31:57,200 --> 00:32:00,040 Tatlım. Hey, üzülme. 329 00:32:01,200 --> 00:32:02,440 Her şey yolunda. 330 00:32:02,920 --> 00:32:04,720 Acıyorsa ağlamak sorun değil. 331 00:32:05,280 --> 00:32:07,400 Bazen ağlamak daha iyi hissettirir. 332 00:32:10,600 --> 00:32:12,759 - Ne yapacağız? - Bilmiyorum. 333 00:32:12,760 --> 00:32:14,359 Onu arıyorlardır. 334 00:32:14,360 --> 00:32:16,280 Gaipten gelmiş olamaz ya. 335 00:32:17,040 --> 00:32:18,880 Çocuk Hizmetleri'ni arayalım. 336 00:32:19,600 --> 00:32:21,519 Ona kalacak bir yer bulalım. 337 00:32:21,520 --> 00:32:26,680 Hayır. Isaac, burada kalman lazım. 338 00:32:31,840 --> 00:32:34,159 Hayır, onu karakola götürüyoruz. 339 00:32:34,160 --> 00:32:36,360 Evet. İyi fikir. Ne zamana kadar? 340 00:32:37,800 --> 00:32:39,160 Çocuk bakıcısı değiliz. 341 00:32:40,160 --> 00:32:41,880 Pardon, adın neydi? 342 00:32:43,200 --> 00:32:45,320 Hayır, beni beklemeye alma. Sakın... 343 00:32:47,200 --> 00:32:49,959 - Çocuk Hizmetleri'ni seversin. - Çok faydalı. 344 00:32:49,960 --> 00:32:51,639 Rob Shaw. Bu ismi hatırla. 345 00:32:51,640 --> 00:32:52,720 Yavşak. 346 00:32:54,640 --> 00:32:56,000 Pardon. 347 00:33:01,200 --> 00:33:04,720 Oraya vardığımızda ne yaparız bilmiyorum. Beni bırakmayacak. 348 00:33:05,680 --> 00:33:08,080 - Sence ona ne oldu? - Hiçbir fikrim yok. 349 00:33:12,680 --> 00:33:14,320 Kimsenin bildirmemesi garip. 350 00:33:17,120 --> 00:33:18,720 Terk mi edildi acaba? 351 00:33:19,480 --> 00:33:22,239 Hayır. Bunu kim yapar ki? 352 00:33:22,240 --> 00:33:24,040 Artık baş edemeyen biri. 353 00:33:25,200 --> 00:33:28,480 Onu başka bir aileye bırakıvermiştir. Olabilir yani. 354 00:33:33,720 --> 00:33:37,199 - İyi misin? - Evet. Kolum uyuştu. 355 00:33:37,200 --> 00:33:38,720 Hadi. El değiştirelim. 356 00:33:45,480 --> 00:33:46,520 Garip bir gün. 357 00:33:49,480 --> 00:33:51,080 İleriden sola döneceksin. 358 00:33:53,880 --> 00:33:55,120 Dedektif Chambers. 359 00:33:56,680 --> 00:33:57,680 Ne? 360 00:33:58,720 --> 00:33:59,680 Ne oldu? 361 00:34:00,240 --> 00:34:01,919 - Geri dönmen lazım. - Ne? 362 00:34:01,920 --> 00:34:03,000 Dön hadi. 363 00:34:12,880 --> 00:34:16,160 Burada kal. Çocuğu karakola götürecek birini bulayım. 364 00:34:18,200 --> 00:34:19,200 Sence onlar mı? 365 00:34:20,640 --> 00:34:21,640 Kapı kilitli kalsın. 366 00:34:23,840 --> 00:34:25,280 Hey. Yok bir şey. 367 00:34:26,760 --> 00:34:29,400 Geri dönecek. İyi olacaksın. 368 00:34:38,160 --> 00:34:40,560 Biraz müzik dinlemeye ne dersin? 369 00:34:41,440 --> 00:34:42,560 İster misin? 370 00:34:51,440 --> 00:34:52,440 İşi uzun sürmez. 371 00:35:40,800 --> 00:35:43,640 Ağırlık bağlanmış da düğüm açılmış gibi görünüyor. 372 00:35:46,480 --> 00:35:49,079 Yolun ilerisinde bir yem dükkânı var. 373 00:35:49,080 --> 00:35:51,760 Sahibi birkaç gece burada bir minibüs görmüş. 374 00:35:53,040 --> 00:35:54,639 Ne tür bir minibüs? 375 00:35:54,640 --> 00:35:57,640 Kırmızı. Markasını bilmiyor. Alakalı olmayabilir. 376 00:36:00,120 --> 00:36:01,160 Her şey alakalı. 377 00:36:04,640 --> 00:36:05,640 Isaac! 378 00:36:46,760 --> 00:36:47,760 Isaac? 379 00:37:17,040 --> 00:37:19,360 {\an8}FLURANE İNHALASYON SIVISI 380 00:37:25,120 --> 00:37:27,919 Bir an boş bulundum, ortadan kayboldu. 381 00:37:27,920 --> 00:37:29,560 Çocuklar öylece kaybolmaz. 382 00:37:30,520 --> 00:37:32,680 Saklanacak yer yok. Her yeri aradım. 383 00:37:33,400 --> 00:37:36,000 - Ya içerisi? - Kilitli. 384 00:37:37,400 --> 00:37:38,360 Yani? 385 00:38:11,760 --> 00:38:12,759 Ne istemiştiniz? 386 00:38:12,760 --> 00:38:16,280 POLİS 387 00:38:30,440 --> 00:38:32,160 Ekleyeceğiniz bir şey var mı? 388 00:38:37,480 --> 00:38:39,640 Adım adım anlatmanız iyi olabilir. 389 00:38:39,760 --> 00:38:42,160 Her şeyi açıklığa kavuşturalım. 390 00:38:45,400 --> 00:38:46,400 Hayır. 391 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 Peki. 392 00:38:51,080 --> 00:38:55,680 Harold Slade ile görüşme 17.32'de sona erdi. 393 00:39:08,680 --> 00:39:09,920 Mantıklı geliyor mu? 394 00:39:10,480 --> 00:39:12,039 Daha yeni geldim. Anlat. 395 00:39:12,040 --> 00:39:16,280 Onlara zarar vermek istememiş. Sadece onları alıkoymak istemiş. 396 00:39:18,520 --> 00:39:20,079 Pardon. Sam Boyd. 397 00:39:20,080 --> 00:39:22,360 Dedektif Boyd, Londra'dan geldi. 398 00:39:23,480 --> 00:39:25,360 Alıkoymak mı istemiş? 399 00:39:26,120 --> 00:39:28,680 Amacı cinsellik değilmiş. 400 00:39:29,200 --> 00:39:32,160 Cinsellik değil miymiş? Kapının anahtarı kasasındaydı. 401 00:39:32,280 --> 00:39:34,959 Bilgisayarında da çocuk pornosu bulduk. 402 00:39:34,960 --> 00:39:36,599 Onlara ne yaptı acaba? 403 00:39:36,600 --> 00:39:38,160 Dediğine göre hiçbir şey. 404 00:39:39,160 --> 00:39:40,479 Öyleyse niye öldüler? 405 00:39:40,480 --> 00:39:42,479 Çaykovski hayranıymış. 406 00:39:42,480 --> 00:39:45,960 Karısı ona sürpriz bir Prag gezisi ayarlamış. Kuğu Gölü. 407 00:39:46,520 --> 00:39:47,680 Bavulunu da toplamış. 408 00:39:48,800 --> 00:39:50,600 Adam çocukların yanına dönememiş. 409 00:39:51,920 --> 00:39:53,640 Onları aç ve susuz bırakmış. 410 00:39:54,520 --> 00:39:56,440 Geri döndüklerinde de... 411 00:39:57,400 --> 00:40:03,400 Adli tıp görevlisine de danışıyoruz ama teori susuzluktan öldükleri yönünde. 412 00:40:05,320 --> 00:40:06,320 Aman... 413 00:40:08,320 --> 00:40:12,880 Kendini öldürseymiş ya. Niye teslim olmuş ki? 414 00:40:13,680 --> 00:40:17,160 Tehdit ediliyormuş. Biri onu cesetlerden kurtulurken görmüş. 415 00:40:17,280 --> 00:40:19,399 Onu sıkıştırıp boğazına bıçak dayamış. 416 00:40:19,400 --> 00:40:25,479 Beyaz bir erkek arıyoruz. Uzun, ince, İskoç aksanlı, gri saçlı. 417 00:40:25,480 --> 00:40:27,160 Şeytan toynaklı, boynuzlu. 418 00:40:28,280 --> 00:40:30,919 Slade'e göre onu cehenneme götürmeye gelen iblis. 419 00:40:30,920 --> 00:40:33,200 Adam geleceği görebildiğini söylemiş. 420 00:40:33,320 --> 00:40:35,999 Kızların bulunacağı yeri ve zamanı biliyormuş. 421 00:40:36,000 --> 00:40:37,519 Ona Şeytan mı yaptırmış? 422 00:40:37,520 --> 00:40:39,960 Hayır. Şeytan itiraf ettirmiş. 423 00:40:40,480 --> 00:40:45,560 Pardon, kaçırılmayla ilişkilendirdiğiniz bir kırmızı Vanette vardı. 424 00:40:46,760 --> 00:40:51,399 Evet, o... Oldukça kesin konuştu. 425 00:40:51,400 --> 00:40:53,200 Yine de aklı başında olmayabilir. 426 00:40:53,320 --> 00:40:54,759 Adam çatlağın teki. 427 00:40:54,760 --> 00:40:59,080 Hayır. Biliyorum ama... Bu bir tesadüf olamaz. 428 00:41:02,760 --> 00:41:04,560 Şeytan'ın aracını tahmin edin. 429 00:41:33,640 --> 00:41:34,880 Adı Aiden Stenner. 430 00:41:36,160 --> 00:41:39,200 Çoklu bıçak yarası. Geldiğinde ölmüş. 431 00:41:40,360 --> 00:41:42,000 Çetelere katılıyorlar... 432 00:41:44,480 --> 00:41:46,160 An meselesi. 433 00:41:49,920 --> 00:41:51,879 - İyi misin dostum? - Evet. İyiyim. 434 00:41:51,880 --> 00:41:54,359 - Biraz çıkmak ister misin? - Hayır. 435 00:41:54,360 --> 00:41:55,880 Çete saldırısı değil. 436 00:41:56,680 --> 00:41:57,680 Nereden bildin? 437 00:41:57,800 --> 00:42:01,599 Tanıklar zayıf bir adamı tarif etti. 50, 60 yaşlarında. 438 00:42:01,600 --> 00:42:03,799 Beyaz saçlı, İskoç aksanlı. 439 00:42:03,800 --> 00:42:06,040 Onu daha önce buralarda görmemişler. 440 00:42:08,160 --> 00:42:09,640 Çocukların ifadesini alın. 441 00:42:09,760 --> 00:42:11,639 Şüpheli tasviri istiyorum. 442 00:42:11,640 --> 00:42:14,359 Arama emri çıkarıp karşı binadaki 443 00:42:14,360 --> 00:42:17,759 ve 16 km çaptaki trafik kameralarının kayıtlarına bakın. 444 00:42:17,760 --> 00:42:19,800 Bir daha böyle bir fırsat olmaz. 445 00:42:26,960 --> 00:42:28,160 {\an8}"ARAMAKTAN VAZGEÇMEM" 446 00:42:28,280 --> 00:42:29,479 {\an8}Slade'e göre Şeytan o. 447 00:42:29,480 --> 00:42:30,919 {\an8}GÖRGÜ TANIĞI: "O YAŞIYOR" 448 00:42:30,920 --> 00:42:32,839 {\an8}Taylor'ların oradan görüntüler var. 449 00:42:32,840 --> 00:42:36,160 Yolda evler var. Sadece bir aracın sahibi bilinmiyordu. 450 00:42:37,440 --> 00:42:38,520 Kırmızı Vanette. 451 00:42:39,000 --> 00:42:40,560 Hatırlıyorum. İzini sürmediler. 452 00:42:41,120 --> 00:42:42,159 Her şey alakalı. 453 00:42:42,160 --> 00:42:43,680 Bu bir tesadüf olamaz. 454 00:42:43,800 --> 00:42:47,559 Bu kırmızı bir Nissan Vanette değil mi? 455 00:42:47,560 --> 00:42:49,599 Şeytan toynaklı, boynuzlu. 456 00:42:49,600 --> 00:42:55,160 Beyaz bir erkek arıyoruz. Uzun, ince, İskoç aksanlı, gri saçlı. 457 00:42:55,280 --> 00:42:57,000 Şeytan'ın aracını tahmin edin. 458 00:43:01,400 --> 00:43:04,759 12 yıl önce Jonah Taylor'ın kaçırılmasından itibaren 459 00:43:04,760 --> 00:43:07,599 pek çok vaka arasında bağ var. 460 00:43:07,600 --> 00:43:12,439 Hepsinde kırmızı Nissan Vanette görüldü, hiç izi sürülmedi. 461 00:43:12,440 --> 00:43:16,640 Aracın görüldüğü yerlerle son plaka okumalarını karşılaştırdık. 462 00:43:16,760 --> 00:43:20,919 Hep aynı noktada gözden kayboluyor. Thornham Green. 463 00:43:20,920 --> 00:43:23,319 Çoğunlukla tarım arazisi. Tali yollar. 464 00:43:23,320 --> 00:43:27,880 Gözetleme dronlarımız onu kaydetmemiş. Ama bunu bulduk. 465 00:43:28,760 --> 00:43:30,799 Eskiden bir tatil beldesiydi. 466 00:43:30,800 --> 00:43:33,279 Sahibi bir süre önce ölünce talibi çıkmamış. 467 00:43:33,280 --> 00:43:34,680 Boş olması gerekiyordu. 468 00:43:36,200 --> 00:43:39,000 Termal görüntüleme farklı bir hikâye anlatıyor. 469 00:43:40,440 --> 00:43:44,600 Sınanacak teori. Şüphelimizin saklandığı yer burası. 470 00:43:45,280 --> 00:43:47,560 Son derece becerikli biri. 471 00:43:48,680 --> 00:43:50,160 Ve muhtemelen silahlı. 472 00:43:51,520 --> 00:43:55,519 Komutanlar silahlı ekibe önemli ayrıntıları verecek. 473 00:43:55,520 --> 00:43:58,519 Gece içeri gireceğiz. Sessizce. 474 00:43:58,520 --> 00:44:02,200 Barikat kuracağız. Onu gafil avlayacağız. 475 00:44:05,320 --> 00:44:07,320 Hedef, 30 saniye. 476 00:44:09,360 --> 00:44:11,320 Şüpheli bizce hâlâ yerinde. 477 00:44:14,360 --> 00:44:16,000 Önden sola devam edin. 478 00:44:33,280 --> 00:44:34,479 Temiz! 479 00:44:34,480 --> 00:44:36,039 Tıbbi destek istiyorum. 480 00:44:36,040 --> 00:44:39,279 Temiz! Şüpheli burada değil! 481 00:44:39,280 --> 00:44:41,759 Tüm birimler içeri. Hava desteği gelsin. 482 00:44:41,760 --> 00:44:42,760 Anlaşıldı. 483 00:45:07,680 --> 00:45:12,880 DÖRT YAŞINDAKİ KIZ KÖPEK SALDIRISINDAN SONRA ÖLÜM DÖŞEĞİNDE 484 00:45:19,240 --> 00:45:21,320 S-O-dört-üç, kontrol. 485 00:45:27,040 --> 00:45:28,320 Şüpheliden iz var mı? 486 00:45:49,640 --> 00:45:50,960 Lanet olsun. 487 00:45:55,720 --> 00:45:59,240 S-O-dört-üç, kontrol. Ben Dedektif Dhillon. 488 00:46:07,440 --> 00:46:08,440 Orada dur lütfen. 489 00:46:15,080 --> 00:46:16,200 Dur dedim! 490 00:46:17,120 --> 00:46:18,360 Sen misin Dhillon? 491 00:46:23,880 --> 00:46:26,080 Gerçekten bunu tekrar yapacak mıyız? 492 00:46:27,640 --> 00:46:30,400 Sana git derdim ama gitmeyeceğini biliyorum. 493 00:46:32,400 --> 00:46:34,560 Orada dur! Ellerini kaldır. 494 00:46:35,480 --> 00:46:37,960 Beni yenemezsin. Her hareketini biliyorum. 495 00:46:39,440 --> 00:46:42,480 - Bırak geçeyim. - Bunu yapamam. 496 00:46:44,160 --> 00:46:47,599 Pekâlâ. Hadi bu işi bitirelim. 497 00:46:47,600 --> 00:46:49,000 Daha fazla yaklaşma. 498 00:46:50,840 --> 00:46:52,000 Dur dedim! 499 00:47:25,960 --> 00:47:28,920 Yayan gitmiş. Her yönde izler var. 500 00:47:30,640 --> 00:47:31,640 Benzin bu. 501 00:47:33,320 --> 00:47:36,480 - Efendim? - Bu araç mazotlu. 502 00:47:37,880 --> 00:47:39,320 Jeneratör de öyle. 503 00:47:40,920 --> 00:47:42,800 Yani başka bir aracı var. 504 00:47:44,240 --> 00:47:46,080 Sadece bir set lastik izi var. 505 00:47:47,280 --> 00:47:49,320 Demek ki yürüyerek kaçmış. 506 00:47:51,480 --> 00:47:53,600 Ana yola yakın yedek aracı var. 507 00:47:55,840 --> 00:47:57,520 Bölgenin haritasını getirin. 508 00:48:18,920 --> 00:48:20,519 - Hadi, hadi! - Yürüyün! 509 00:48:20,520 --> 00:48:21,879 - Kımıldayın! - Hadi! 510 00:48:21,880 --> 00:48:22,960 Eller yukarı! 511 00:48:48,360 --> 00:48:49,640 Chambers, cevap ver! 512 00:48:52,120 --> 00:48:53,120 Devam et. 513 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 Yaralı biri var. 514 00:49:17,840 --> 00:49:20,280 - Beni duyuyor mu? - Anlamak zor. 515 00:49:24,080 --> 00:49:26,960 Uyu da geçsin. Tamam mı? Artık bitti. 516 00:49:29,880 --> 00:49:30,880 Onu yakaladık. 517 00:49:34,920 --> 00:49:36,320 Yakaladık o herifi. 518 00:49:50,640 --> 00:49:51,640 Yemek vermediler. 519 00:49:54,000 --> 00:49:55,000 İyi. 520 00:49:56,440 --> 00:49:59,439 Hart Valley Polis Teşkilatı'ndan Dedektif Lucy Chambers. 521 00:49:59,440 --> 00:50:02,759 Tarih 11 Kasım. Saat 21.42. 522 00:50:02,760 --> 00:50:05,999 Kayda girmesi için tam adınızı söyler misiniz? 523 00:50:06,000 --> 00:50:07,280 Gideon Shepherd. 524 00:50:07,880 --> 00:50:09,439 Bay Shepherd, 525 00:50:09,440 --> 00:50:12,880 Aiden Stenner ve Connor Larson'ı öldürmekten tutuklusunuz. 526 00:50:13,680 --> 00:50:14,680 Bu kadar mı? 527 00:50:21,880 --> 00:50:24,480 Kaç kişiyi öldürdünüz Bay Shepherd? 528 00:50:26,480 --> 00:50:27,480 Daha fazla. 529 00:50:30,080 --> 00:50:33,839 Bu sohbeti kaç kez yaptık, biliyor musun Dedektif Chambers? 530 00:50:33,840 --> 00:50:37,039 - Ne demek bu? - Varoluş döngüseldir. Tekerrür eder. 531 00:50:37,040 --> 00:50:41,799 Her tekerrür edişinde ikimiz bu odada oturuyoruz. 532 00:50:41,800 --> 00:50:45,080 Sen sorularını soruyorsun. Ben de gerçeği söylüyorum. 533 00:50:45,840 --> 00:50:49,120 Ve bana inanmazsan olacaklar konusunda seni uyarıyorum. 534 00:50:52,560 --> 00:50:54,480 Neler olacak Bay Shepherd? 535 00:50:56,880 --> 00:50:59,240 - Notlarımı okudun. - Denedim. 536 00:51:00,560 --> 00:51:02,159 El yazınızı düzeltmelisiniz. 537 00:51:02,160 --> 00:51:04,160 Bana hep bunu söylüyorsun. 538 00:51:05,400 --> 00:51:08,320 Ne olacak Bay Shepherd? 539 00:51:12,600 --> 00:51:14,240 17 ölü. 540 00:51:16,080 --> 00:51:17,160 11 çocuk. 541 00:51:18,240 --> 00:51:20,880 Artık ben durduramam. Ama sen yapabilirsin. 542 00:51:25,040 --> 00:51:27,320 - Ne yaptınız siz? - Ben değil. 543 00:51:28,480 --> 00:51:30,360 Ben sandığın gibi biri değilim. 544 00:51:31,720 --> 00:51:34,599 Bana bakınca Şeytan'ın bedenlenmiş hâlini görüyorsun. 545 00:51:34,600 --> 00:51:36,160 Gerçek Şeytan dışarıda. 546 00:51:37,480 --> 00:51:38,960 Gölgelerde gizleniyor. 547 00:51:40,520 --> 00:51:42,280 Fotoğrafın kenarındaki karaltı. 548 00:51:43,600 --> 00:51:46,440 Yüzünü bilmem ama yaptıklarını gördüm. Sen de göreceksin. 549 00:51:47,400 --> 00:51:51,080 Gelecek yıl. 17 ölü. 11 çocuk. 550 00:51:56,640 --> 00:51:57,799 Bay Shepherd, sizi 551 00:51:57,800 --> 00:52:00,760 psikolojik değerlendirmeye yönlendireceğim. 552 00:52:03,160 --> 00:52:07,840 Hapse girerim, intihar ederim, baştan başlarız. 553 00:52:10,040 --> 00:52:12,160 Ama hep buraya geliyoruz. Her seferinde. 554 00:52:14,720 --> 00:52:16,240 Seni yenemiyorum Lucy. 555 00:52:21,400 --> 00:52:23,400 O yüzden bana katılmanı istiyorum. 556 00:52:26,040 --> 00:52:27,320 Katılmak mı? 557 00:52:27,920 --> 00:52:32,360 Yaşayacağım. Bu seferlik hayatta kalacağım. 558 00:52:33,240 --> 00:52:35,320 Cezamı çekip bekleyeceğim. 559 00:52:38,160 --> 00:52:40,800 Konuşmaya hazır olduğunda yerimi biliyorsun. 560 00:52:42,440 --> 00:52:46,400 O zamana dek söyleyeceğimi söyledim. 561 00:52:50,280 --> 00:52:52,600 Susmanızın savunmanıza faydası olmaz. 562 00:52:54,800 --> 00:52:56,000 Yorum yok. 563 00:53:13,360 --> 00:53:16,279 - Dedektif Chambers. - Ben Dedektif Boyd. 564 00:53:16,280 --> 00:53:17,439 Söyle Boyd. 565 00:53:17,440 --> 00:53:19,439 Polis kayıtlarına bakıyorum da. 566 00:53:19,440 --> 00:53:22,039 Beş dakika önce 999 çağrısı geldi. 567 00:53:22,040 --> 00:53:23,800 Sycamore Sokağı, no 7'de yangın. 568 00:53:26,960 --> 00:53:29,160 - Bunu neden bana söylüyorsun? - Şey... 569 00:53:30,280 --> 00:53:32,479 Geçen ay oradaymışsınız efendim. 570 00:53:32,480 --> 00:53:36,600 Isaac adlı çocuğun bulunduğu ev. 571 00:54:16,160 --> 00:54:17,160 Dedektif Chambers? 572 00:54:18,880 --> 00:54:20,480 Herkesi çıkardılar mı? 573 00:54:21,440 --> 00:54:24,160 Öyle görünüyor. Anneye yanık tedavisi uygulanıyor. 574 00:54:33,960 --> 00:54:35,480 Her şey yolunda mı? 575 00:54:40,840 --> 00:54:42,280 Yok bir şey. Sadece bir his. 576 00:54:45,280 --> 00:54:46,280 Dejavu. 577 00:55:48,720 --> 00:55:49,720 Isaac? 578 00:55:59,800 --> 00:56:00,880 Isaac, orada mısın? 579 00:56:08,080 --> 00:56:11,719 Ben Lucy. Lucy Chambers. 580 00:56:11,720 --> 00:56:14,560 Dışarı çıkar mısın? Burada olmamamız gerekiyor. 581 00:56:15,840 --> 00:56:17,600 Babam beni üşüttü. 582 00:56:20,280 --> 00:56:21,760 Korkacak bir şey yok. 583 00:56:23,680 --> 00:56:24,760 Durduramadım. 584 00:56:25,680 --> 00:56:26,680 Neyi durduramadın? 585 00:56:27,160 --> 00:56:28,160 Yangını. 586 00:56:30,120 --> 00:56:32,879 Tatlım. Yangını durdurman gerekmiyor. 587 00:56:32,880 --> 00:56:35,360 Herkes iyi. İtfaiyeciler söndürüyor. 588 00:56:36,040 --> 00:56:37,160 Peşimden geldi. 589 00:56:38,800 --> 00:56:39,800 Nasıl yani? 590 00:56:44,560 --> 00:56:45,560 Isaac? 591 00:57:38,200 --> 00:57:39,320 Saat kaç? 592 00:57:40,640 --> 00:57:41,640 Geç. 593 00:57:42,960 --> 00:57:44,200 Nasıl girebildin? 594 00:57:45,920 --> 00:57:48,880 İşin avantajları. Partnerimle konuşmalıyım dedim. 595 00:57:49,800 --> 00:57:52,400 - "Acil polis meselesi." - Ne şanslıyım. 596 00:57:55,360 --> 00:57:56,600 Evet, yalan söyledim. 597 00:57:58,400 --> 00:58:01,360 Biriyle olayım istedim. 598 00:58:05,040 --> 00:58:06,280 Sen iyi misin? 599 00:58:15,280 --> 00:58:16,320 Hayır. 600 00:58:18,600 --> 00:58:21,040 Hayır, galiba aklımı kaçırıyorum. 601 00:58:22,640 --> 00:58:25,760 Ben de. Birlikte çıldırabiliriz. 602 00:58:28,280 --> 00:58:29,520 Bunu isterdim. 603 00:58:32,800 --> 00:58:34,120 Acıyor mu? 604 00:58:35,520 --> 00:58:36,920 O kadar da kötü değil. 605 00:58:39,320 --> 00:58:40,320 Güzel. 606 00:59:37,200 --> 00:59:42,760 Burada olmam delilik, farkındayım. 607 00:59:46,000 --> 00:59:47,800 Ama bu benim son şansım olabilir. 608 00:59:49,680 --> 00:59:51,319 Zamanım tükeniyor. 609 00:59:51,320 --> 00:59:52,400 Hayır. 610 00:59:53,160 --> 00:59:55,400 İkimiz dünya kadar vakte sahibiz Dedektif. 611 00:59:56,920 --> 00:59:58,920 Hayata döneceksin, tıpkı benim gibi. 612 01:00:00,680 --> 01:00:02,240 Her zaman yaptığımız gibi. 613 01:00:02,800 --> 01:00:05,360 Fakat gelecek sefere farklı olmasını sağlayacağız. 614 01:00:06,640 --> 01:00:08,200 Ne kadar değişecek? 615 01:00:09,160 --> 01:00:10,320 Kesin bir şey diyemem. 616 01:00:11,160 --> 01:00:13,600 Kelebek kanat çırpar, bir fırtına kopar. 617 01:00:14,720 --> 01:00:18,120 Annenin hayatını kurtarabilirim. Ama sonra kaosa teslimiz. 618 01:00:18,960 --> 01:00:23,400 Kaos seni uyandırıp bu konuşmayı hatırlatacak. 619 01:00:24,600 --> 01:00:26,000 Yani bunu yaparsak... 620 01:00:28,000 --> 01:00:31,400 Annemin kendini öldürmesine engel olursan... 621 01:00:34,120 --> 01:00:35,479 Her şeyi kaybedeceğim. 622 01:00:35,480 --> 01:00:38,040 Kaybedip kazanacaksın, farklı yoldan yürüyeceksin. 623 01:00:44,640 --> 01:00:45,719 Onu unutacağım. 624 01:00:45,720 --> 01:00:47,799 Zaten unutacaktın. 625 01:00:47,800 --> 01:00:51,040 Ama uyanırsan herkesi kurtarabiliriz. 626 01:01:00,640 --> 01:01:02,560 - Burada olmamalıyım. - Olmalısın. 627 01:01:03,280 --> 01:01:04,280 Lucy. 628 01:01:06,880 --> 01:01:11,679 Bu vakayı biliyorsun. En ufak detay ruhuna kazındı. Biliyorum. 629 01:01:11,680 --> 01:01:15,720 Sadece Rigby değil. Diğerleri de. Okullar. Oyun alanı. 630 01:01:16,680 --> 01:01:18,320 Vaktiniz doluyor! 631 01:01:18,880 --> 01:01:20,400 Onu durdurmalıyız Lucy. 632 01:01:22,040 --> 01:01:23,320 Yanımda olmalısın. 633 01:01:27,480 --> 01:01:28,480 Tamam. 634 01:01:33,560 --> 01:01:34,560 Tamam. 635 01:01:53,120 --> 01:01:54,479 İyi misiniz? 636 01:01:54,480 --> 01:01:56,280 ZİYARET ODASI 637 01:01:57,400 --> 01:02:00,160 Tamam. Yardım edin! 638 01:02:01,080 --> 01:02:03,040 - Ne oldu? - Ambulans çağırın! 639 01:02:04,520 --> 01:02:08,440 Tamam. İyi olacaksınız. 640 01:02:30,720 --> 01:02:31,680 Ravi? 641 01:02:32,480 --> 01:02:35,000 Buradayım. Sana bir şey getirebilir miyim? 642 01:02:38,560 --> 01:02:40,080 Sakın bırakma. 643 01:02:49,840 --> 01:02:51,560 Tek ihtiyacım sendin. 644 01:02:53,960 --> 01:02:56,080 Biliyorsun, değil mi? 645 01:02:58,640 --> 01:03:02,680 Yapma Chambers. Abartıyorsun bence. 646 01:03:14,160 --> 01:03:16,120 Beni çok mutlu ettin. 647 01:03:23,800 --> 01:03:25,440 Tekrar görüşeceğiz. 648 01:03:28,160 --> 01:03:29,440 Söz veriyorum. 649 01:03:32,160 --> 01:03:33,480 Seni bulacağım. 650 01:03:38,080 --> 01:03:39,640 Seni seviyorum Lucy Chambers. 651 01:03:52,960 --> 01:03:54,080 Ravi? 652 01:03:54,640 --> 01:03:55,640 Buradayım. 653 01:04:01,680 --> 01:04:03,560 Müzik duyuyorum. 654 01:04:48,440 --> 01:04:49,560 Yani bunu yaparsak... 655 01:04:50,480 --> 01:04:51,599 Her şeyi kaybedeceğim. 656 01:04:51,600 --> 01:04:54,240 Kaybedip kazanacaksın, farklı yoldan yürüyeceksin. 657 01:05:02,880 --> 01:05:04,480 Kâbuslar bize zarar veremez. 658 01:05:07,120 --> 01:05:08,160 Artık olmaz. 659 01:05:18,280 --> 01:05:19,200 Hâlâ yok mu? 660 01:05:20,280 --> 01:05:25,080 Hiç ağlamaz. Hiç gülmez. Hiç sinirlenmez. Sadece... 661 01:05:41,960 --> 01:05:42,920 Isaac! 662 01:06:05,080 --> 01:06:06,080 Isaac! 663 01:06:21,160 --> 01:06:23,000 Yolu açın. 664 01:06:58,280 --> 01:07:00,439 - Konuşmaya çalışma. - Isaac? 665 01:07:00,440 --> 01:07:02,279 - O iyi. - Nerede? 666 01:07:02,280 --> 01:07:05,039 - O iyi. Ona bakılıyor. - Dışarı çıktı mı? 667 01:07:05,040 --> 01:07:06,840 Evet. Komşularınız onu bulmuş. 668 01:07:10,760 --> 01:07:13,519 - Ravi burada mı? - Ravi mi? 669 01:07:13,520 --> 01:07:17,360 Ravi. Ravi Dhillon. Kocam. 670 01:07:19,280 --> 01:07:22,120 Lucy, olanları hatırlıyor musun? 671 01:07:25,560 --> 01:07:26,840 Hatırlıyorum. 672 01:07:29,760 --> 01:07:31,400 Her şeyi hatırlıyorum. 673 01:08:24,720 --> 01:08:26,719 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 674 01:08:26,720 --> 01:08:28,800 {\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna