1 00:00:06,200 --> 00:00:08,840 Tato epizoda obsahuje citlivá témata včetně sebevraždy a podobných témat. 2 00:00:08,960 --> 00:00:09,960 Sledujte na vlastní zodpovědnost. 3 00:01:03,960 --> 00:01:09,960 ĎÁBLOVA HODINA 4 00:01:13,480 --> 00:01:14,480 Deja vu. 5 00:01:15,840 --> 00:01:18,440 Říká se, že je to jako zkrat v mozku. 6 00:01:19,000 --> 00:01:22,760 Chvilkový dojem se přehraje ve vašem paměťovém centru. 7 00:01:22,840 --> 00:01:25,640 Máte pocit, jako byste to už předtím zažila. 8 00:01:27,400 --> 00:01:29,200 Víte, o čem mluvím? 9 00:01:31,080 --> 00:01:32,280 Ten pocit? 10 00:01:34,240 --> 00:01:35,800 Už se vám to stalo? 11 00:01:37,400 --> 00:01:40,680 Už se známe? 12 00:01:42,920 --> 00:01:44,160 Neznáte mě. 13 00:01:44,960 --> 00:01:47,640 Vím, že se cítíte vykolejená. 14 00:01:50,240 --> 00:01:51,560 Izolovaná. 15 00:01:53,400 --> 00:01:55,840 Jako by váš život nebyl ani váš. 16 00:01:57,680 --> 00:02:03,680 Vím, že se probouzíte každou noc z bolestivého snu, který jste neměla. 17 00:03:03,160 --> 00:03:05,920 PANÍ LUCY STEVENSOVÁ 7 SYCAMORE DRIVE, HACKRIDGE VA33 3DH 18 00:03:25,200 --> 00:03:26,760 Ježíši Kriste! 19 00:03:29,400 --> 00:03:31,040 Vyděsil jsi mě. 20 00:03:33,960 --> 00:03:35,760 Co tady dole děláš? 21 00:03:46,680 --> 00:03:49,120 -Isaacu? -Co tady dole děláš? 22 00:03:51,720 --> 00:03:54,880 -Jsi v pořádku, zlatíčko? -Jsi v pořádku, zlatíčko? 23 00:03:58,080 --> 00:03:59,640 Pojďme zpátky do postele. 24 00:04:05,280 --> 00:04:06,600 Spinkej zas. 25 00:04:39,760 --> 00:04:42,680 A jak často se tyto záchvaty vyskytují? 26 00:04:43,720 --> 00:04:45,800 Asi jednou či dvakrát měsíčně. 27 00:04:45,880 --> 00:04:47,560 Takže před tím stěhováním? 28 00:04:47,640 --> 00:04:48,880 Přesně tak. 29 00:04:48,920 --> 00:04:52,440 Náměsíčnost je u dětí Isaacova věku celkem běžná. 30 00:04:52,520 --> 00:04:54,520 Ne, promiňte. 31 00:04:54,600 --> 00:04:56,520 Tohle není náměsíčnost. 32 00:04:57,920 --> 00:04:59,360 Je to jiné. 33 00:05:00,200 --> 00:05:02,360 A to jste doma jen vy dva? 34 00:05:03,920 --> 00:05:05,080 Ano. 35 00:05:05,160 --> 00:05:06,880 Vídá se ještě s otcem? 36 00:05:08,920 --> 00:05:10,040 Už ne. 37 00:05:11,800 --> 00:05:16,720 A jak reagoval, když jste mu řekla, že se s manželem rozcházíte? 38 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 Nijak. 39 00:05:25,200 --> 00:05:28,960 Isaacu, chtěl by sis sednout k mamince? 40 00:05:30,200 --> 00:05:31,120 Děkuji. 41 00:05:35,600 --> 00:05:37,400 A jakpak se dnes cítíš? 42 00:05:39,600 --> 00:05:42,960 Isaacu. Dr. Bennetová se tě na něco ptala, zlatíčko. 43 00:05:44,560 --> 00:05:47,960 Isaacu, pamatuješ si, že ses včera probudil 44 00:05:48,040 --> 00:05:49,200 a šel dolů po schodech? 45 00:05:50,920 --> 00:05:53,040 A pamatuješ si, proč jsi to udělal? 46 00:05:53,960 --> 00:05:55,520 Meredith brečela. 47 00:05:57,520 --> 00:06:01,080 Někdy si Isaac představuje různé věci. Lidi. 48 00:06:02,400 --> 00:06:05,240 To je docela běžné, imaginární přátelé, že? 49 00:06:05,320 --> 00:06:08,000 Je to tak, Isaacu? Je Meredith tvá kamarádka? 50 00:06:10,600 --> 00:06:11,680 Neslyší mě. 51 00:06:13,600 --> 00:06:17,880 Je s námi od stěhování. Ona ale není první, že ne? 52 00:06:17,960 --> 00:06:22,840 Měli jsme Barneyho, Stephanie. Jednou dokonce Alejandra. 53 00:06:25,760 --> 00:06:27,000 Jak mu to jde ve škole? 54 00:06:27,080 --> 00:06:29,520 Je v pořádku. Chci říct, že dobře. 55 00:06:29,600 --> 00:06:30,960 Žádné problémy s chováním? 56 00:06:34,120 --> 00:06:36,440 Je vždycky tak tichý? 57 00:06:38,440 --> 00:06:39,640 Nikdy nepláče. 58 00:06:40,440 --> 00:06:43,360 Nikdy se nesměje, nikdy se nezlobí, je prostě... 59 00:06:43,440 --> 00:06:45,440 ...neměl bych tu být. 60 00:06:45,520 --> 00:06:47,240 Řekl jsi něco, Isaacu? 61 00:06:49,480 --> 00:06:51,160 Neměl bych tu být. 62 00:06:52,440 --> 00:06:56,800 To je v pořádku, půjdeme do školy, jak skončíme u dr. Bennetové. 63 00:06:56,880 --> 00:06:59,120 -Ruby, prosím. -Ruby. 64 00:07:00,680 --> 00:07:04,680 A v rodině se vyskytuje schizofrenie. 65 00:07:06,000 --> 00:07:07,120 Promiňte? 66 00:07:07,200 --> 00:07:08,400 Vaše matka. 67 00:07:08,480 --> 00:07:10,600 Dr. Harper schizofrenii vyloučil. 68 00:07:11,520 --> 00:07:12,760 A váš otec, 69 00:07:12,840 --> 00:07:15,320 jsou nějaké problémy z této strany rodiny? 70 00:07:16,520 --> 00:07:19,840 Nic, o čem bych věděla. Zemřel, když jsem byl malá. 71 00:07:19,920 --> 00:07:21,680 Bylo to mozkové aneurysma. 72 00:07:21,760 --> 00:07:23,840 Není to schizofrenie. 73 00:07:24,440 --> 00:07:25,320 Není to autismus. 74 00:07:26,160 --> 00:07:28,400 Není tu žádná snadná odpověď, věřte mi. 75 00:07:29,560 --> 00:07:31,680 Vlastně jste už sedmá doktorka. 76 00:07:34,120 --> 00:07:36,360 Sedmička je šťastné číslo, jak doufám. 77 00:07:36,760 --> 00:07:37,960 Udělám, co budu moci. 78 00:07:50,360 --> 00:07:52,040 ...smrdí močí. 79 00:07:52,120 --> 00:07:54,040 Dala jsem si sprchu, ale nepomohlo to. 80 00:07:54,120 --> 00:07:57,760 Pořád to tady cítím. Musíš mi dát pauzu. 81 00:07:57,840 --> 00:07:59,160 Luce? 82 00:08:01,680 --> 00:08:05,400 Ne, chápu to. Jde o to, Karen, že už tak jsme přetížení. 83 00:08:05,480 --> 00:08:08,600 A co Mark? Kdy naposledy provedl domácí návštěvu? 84 00:08:08,680 --> 00:08:09,520 Mark? 85 00:08:09,600 --> 00:08:13,600 Mark nepoužívá peníze, protože četl, že jsou pokryty vaginálními bakteriemi. 86 00:08:13,680 --> 00:08:16,920 Dokonce to napsal, mám to v e-mailu. 87 00:08:18,160 --> 00:08:19,080 Noční pomočování? 88 00:08:19,920 --> 00:08:20,920 Ano. 89 00:08:21,000 --> 00:08:23,760 Máma si nemění prostěradla. Je to nechutné. 90 00:08:23,840 --> 00:08:26,000 -Byl s tebou Rob? -Ne, samozřejmě že ne. 91 00:08:26,080 --> 00:08:27,840 Rob by s tebou měl příště jít. 92 00:08:27,920 --> 00:08:30,640 Může to svědčit o týrání, musíme to vyloučit. 93 00:08:30,720 --> 00:08:32,880 Ne, Luce, nejde o týrání... 94 00:08:32,960 --> 00:08:34,000 Ano, jde. 95 00:08:34,040 --> 00:08:36,680 -Ne, myslím tím... -Taková je naše práce, Karen. 96 00:08:39,640 --> 00:08:40,640 Jo? 97 00:08:42,240 --> 00:08:43,840 Je tady. 98 00:08:47,360 --> 00:08:49,760 Pane Fishere, jmenuji se Lucy Stevensová. 99 00:08:49,840 --> 00:08:51,880 -Roba už znáte. -Jo. 100 00:08:51,960 --> 00:08:54,720 Pracovali jsme s Robem na vašem případu. 101 00:08:54,760 --> 00:08:58,160 Jak víte, provedl u vás doma několik návštěv. 102 00:08:59,320 --> 00:09:03,040 -Nevěděl jste o tom? -Ne, nic o tom nevím. 103 00:09:03,120 --> 00:09:06,320 Ve vší úctě, situace byla vyjasněna. 104 00:09:07,760 --> 00:09:10,480 O co tu jde? Protože mám dost práce. 105 00:09:12,600 --> 00:09:17,200 Máme několik zpráv od policie o případech násilného napadení. 106 00:09:17,280 --> 00:09:18,520 Některé z dřívějška. 107 00:09:18,640 --> 00:09:21,440 Aktuálně jste propuštěn na kauci pro nedávné obvinění. 108 00:09:21,520 --> 00:09:22,400 Jo. 109 00:09:23,360 --> 00:09:25,760 Chloe nám říká, že jste ji fyzicky napadl 110 00:09:25,840 --> 00:09:28,440 a že jste ohrožoval bezpečnost své dcery. 111 00:09:28,520 --> 00:09:31,840 Ne. Říká to, ale není to pravda, neudělal jsem to. 112 00:09:31,880 --> 00:09:34,280 -Vy jste ne... -Nevyhrožoval jsem Tilly. 113 00:09:34,880 --> 00:09:35,760 Jasné? 114 00:09:36,720 --> 00:09:38,880 Neublížil bych jí, to je blbost! 115 00:09:39,000 --> 00:09:40,240 Vymýšlí si to. 116 00:09:46,160 --> 00:09:48,400 Ale došlo k napadení, 117 00:09:50,840 --> 00:09:51,880 pane Fishere. 118 00:09:55,440 --> 00:09:57,720 Strčila do mě, já strčil do ní. 119 00:10:00,880 --> 00:10:01,840 Jste si vědom, 120 00:10:01,880 --> 00:10:06,000 že momentálně nemáte dovoleno s rodinou navazovat kontakt? 121 00:10:09,960 --> 00:10:10,840 Dobře. 122 00:10:12,400 --> 00:10:16,880 Před třemi dny jste kontaktoval Chloe před školou své dcery. 123 00:10:16,960 --> 00:10:19,520 -Nesla vašeho syna... -Není můj. 124 00:10:24,520 --> 00:10:27,720 Podívejte se, ona mi ji nevezme, jasný? 125 00:10:30,040 --> 00:10:31,200 To je moje dcera. 126 00:10:32,240 --> 00:10:34,520 Miluju ji, nic jí neudělám. 127 00:10:40,600 --> 00:10:43,400 Chci se vyjádřit jasně, pane Fishere. 128 00:10:43,480 --> 00:10:46,000 Dojde-li k jakýmkoliv dalším incidentům, 129 00:10:46,640 --> 00:10:49,640 budeme muset zvážit opatření na ochranu dětí. 130 00:10:49,760 --> 00:10:51,000 Rozumíte? 131 00:10:51,080 --> 00:10:52,080 To je vše? 132 00:10:53,760 --> 00:10:55,640 To je velmi vážné, Shane. 133 00:10:55,720 --> 00:10:56,920 Jo. 134 00:10:57,720 --> 00:11:00,160 -Jestli kontaktujete svou rodinu... -Jo, chápu. 135 00:11:14,360 --> 00:11:15,560 Jsi v pořádku, Luce? 136 00:11:17,120 --> 00:11:18,240 Jo. 137 00:11:19,560 --> 00:11:21,800 Vždy je příjemné poznat nové lidi. 138 00:11:55,120 --> 00:11:56,720 Obětí je pan Harold Slade. 139 00:11:57,360 --> 00:11:58,600 Padesátník. 140 00:11:58,680 --> 00:12:00,040 Třikrát bodnutý. 141 00:12:00,120 --> 00:12:01,920 -Zbraň? -Ne, ještě ne. 142 00:12:02,880 --> 00:12:05,640 -Kde je? -Nahoře v kanceláři. 143 00:12:06,280 --> 00:12:08,600 Žena přišla domů, našla ho kolem 16:00. 144 00:12:08,680 --> 00:12:10,840 -Odkud přišla? -Ze čtenářského klubu. 145 00:12:12,880 --> 00:12:13,880 Alibi sedí. 146 00:12:15,760 --> 00:12:17,560 Jak to tam nahoře vypadá? 147 00:12:18,360 --> 00:12:19,640 Dost pocákané. 148 00:12:21,640 --> 00:12:23,120 Tak ať to máme za sebou. 149 00:13:32,920 --> 00:13:34,600 -Prosím? -Sousedi byli mimo. 150 00:13:34,680 --> 00:13:36,000 Přední vchod byl odemčený. 151 00:13:36,800 --> 00:13:39,720 Vrah si vybral vhodnou chvíli. Asi oběť znal. 152 00:13:39,840 --> 00:13:42,760 -Aspoň znal jeho program. -Manželka říkala, že je oblíbený. 153 00:13:42,920 --> 00:13:45,560 Dobrovolničil v St. Johns, vedl místní veslařský klub. 154 00:13:45,680 --> 00:13:47,960 Pilíř komunity. 155 00:13:48,040 --> 00:13:49,280 Vážně? 156 00:13:49,360 --> 00:13:52,480 Jo, a taky jsme našli v šuplíku nějaké časopisy. 157 00:13:52,560 --> 00:13:53,760 Nic nezákonného. 158 00:13:53,840 --> 00:13:56,600 Trochu drsné, bondáž, sado-maso. 159 00:14:00,480 --> 00:14:02,440 -Chceš ven? -Ne. 160 00:14:14,320 --> 00:14:16,560 Ubytují nás někde v místě. 161 00:14:16,880 --> 00:14:18,520 Bůh ví kde. 162 00:14:19,440 --> 00:14:22,520 Měli bychom se dnes večer opíjet U krále. 163 00:14:22,600 --> 00:14:24,280 Divná denní doba pro ohňostroj. 164 00:14:25,640 --> 00:14:27,080 Jsi v pořádku, kámo? 165 00:14:29,480 --> 00:14:32,600 Promiň, já... Znáš to, když si něco napůl pamatuješ? 166 00:14:36,200 --> 00:14:37,880 Mělo by to být postupně lepší. 167 00:14:39,440 --> 00:14:42,120 Víš, ta krev. 168 00:14:43,640 --> 00:14:46,920 Většina lidí to má na začátku těžké, ale zvyknou si na to. 169 00:14:47,000 --> 00:14:48,960 Nekritizuju, jen říkám, 170 00:14:49,040 --> 00:14:52,040 že jsi jediný inspektor, co znám, kterému se dělá šoufl. 171 00:14:52,120 --> 00:14:54,480 -Nedělá se mi šoufl. -Za to se stydět nemusíš. 172 00:14:55,560 --> 00:14:57,480 Všichni se něčeho bojí. 173 00:14:58,600 --> 00:15:02,120 Moje Bella má iracionální strach ze sýra, věř tomu nebo ne. 174 00:15:03,800 --> 00:15:05,240 Tohle není iracionální. 175 00:15:06,000 --> 00:15:08,840 Krev je smrt, má nám to být nepříjemné. 176 00:15:09,720 --> 00:15:12,080 Dalo by se říct, že je iracionální se jí nebát. 177 00:15:12,160 --> 00:15:14,680 To by se dalo. Ale moc ti to nepomůže. 178 00:15:15,440 --> 00:15:18,120 Ne když tvá práce zahrnuje civění na oběti bodnutí. 179 00:15:19,760 --> 00:15:21,960 -Budeš zvracet? -Jsem v pohodě. 180 00:15:27,840 --> 00:15:30,640 -Proč to udělali? -Ze zášti. 181 00:15:31,640 --> 00:15:34,080 Špatné dluhy. Zpackané vloupání. 182 00:15:34,160 --> 00:15:35,320 Ne, myslím tebe. 183 00:15:36,280 --> 00:15:39,480 Proč to děláš i přes svou indispozici? 184 00:15:43,840 --> 00:15:45,240 Někdo musí. 185 00:15:49,040 --> 00:15:53,200 Vím, jak mě vidíš. 186 00:15:55,920 --> 00:15:59,280 Jako vraha. Monstrum. 187 00:16:05,800 --> 00:16:07,240 Proč jsi sem přišla? 188 00:16:10,240 --> 00:16:12,400 Říkal jsi, že s nikým jiným mluvit nebudeš. 189 00:16:12,480 --> 00:16:13,480 A tys přišla? 190 00:16:15,240 --> 00:16:17,600 -Nemusela jsi. -No, chtějí odpovědi. 191 00:16:18,560 --> 00:16:21,880 Ne, to nechtějí. Chtějí důkazy, doznání... 192 00:16:23,040 --> 00:16:25,200 Uzavřít případ, zapomenout na to. 193 00:16:26,520 --> 00:16:28,720 Myslíš, že na to nechci zapomenout? 194 00:16:30,120 --> 00:16:31,320 Já vím, že ano. 195 00:16:33,440 --> 00:16:34,600 Ale nepodaří se ti to. 196 00:16:52,840 --> 00:16:53,800 Kolik je hodin? 197 00:17:02,560 --> 00:17:04,360 Pořád máš ty noční můry? 198 00:17:05,120 --> 00:17:07,080 Říkala jsem ti, ať tu nespíš. 199 00:17:09,320 --> 00:17:11,160 Mluvila jsi ze spaní. 200 00:17:12,080 --> 00:17:15,040 Něco o ohňostroji. 201 00:17:16,080 --> 00:17:17,040 Ohňostroj? 202 00:17:19,640 --> 00:17:22,080 -Můžu ti něco donést? -Ne. 203 00:17:24,000 --> 00:17:25,640 -Pojďme spát. -Dobře. 204 00:17:39,320 --> 00:17:40,240 Mikeu. 205 00:17:42,520 --> 00:17:43,800 Objal bys mě? 206 00:17:46,080 --> 00:17:47,000 Jo. 207 00:17:56,080 --> 00:17:59,040 Vím, že je to divné, ale docela mi to chybí. 208 00:18:00,640 --> 00:18:04,480 Chybí mi probudit se a obejmout tě, abys zase usnula. 209 00:18:10,320 --> 00:18:14,400 Hele, chci, abys byl pryč, až se probudí. 210 00:18:15,560 --> 00:18:18,800 Nechci, aby si myslel, že ses vrátil, když ses nevrátil. 211 00:18:22,800 --> 00:18:23,760 Jasně. 212 00:18:26,560 --> 00:18:28,160 Pokud ho nechceš vidět. 213 00:18:32,400 --> 00:18:33,480 Co myslíš? 214 00:18:34,560 --> 00:18:37,400 Mám brzy ráno schůzku. 215 00:18:43,800 --> 00:18:45,520 Je mi moc horko. 216 00:18:55,400 --> 00:18:56,960 Změním si zpátky své jméno. 217 00:18:58,760 --> 00:19:00,440 Myslela jsem, že je načase. 218 00:19:02,480 --> 00:19:03,800 Můžeme si o tom promluvit? 219 00:19:06,000 --> 00:19:06,960 Ne. 220 00:19:43,040 --> 00:19:45,200 Mami? 221 00:19:46,040 --> 00:19:47,240 Byla tu dnes Ellen? 222 00:19:48,040 --> 00:19:49,160 Kdo? 223 00:19:49,240 --> 00:19:50,920 Přece Ellen. 224 00:19:51,000 --> 00:19:53,400 Pomáhá ti tady, ne? 225 00:19:53,480 --> 00:19:54,760 Byla tady? 226 00:19:57,000 --> 00:19:58,440 Byla tady dnes ráno. 227 00:19:59,320 --> 00:20:02,200 -Donesla sáčkový čaj? -Ano, ano. 228 00:20:03,160 --> 00:20:04,400 Tak ho dobře schovala. 229 00:20:05,080 --> 00:20:07,280 Hej! Hej! 230 00:20:08,320 --> 00:20:10,680 To je v pořádku. To nic. 231 00:20:11,760 --> 00:20:13,520 Sežere ty ptáky. 232 00:20:14,560 --> 00:20:15,720 Jdi do háje! 233 00:20:17,160 --> 00:20:18,480 Nic tam není. 234 00:20:19,240 --> 00:20:21,040 No, přichází jen občas. 235 00:20:22,080 --> 00:20:23,720 Hajzlík malý. 236 00:20:24,520 --> 00:20:25,520 Hajzlík. 237 00:20:26,680 --> 00:20:27,920 Krutý hajzl! 238 00:20:29,040 --> 00:20:29,920 To je v pořádku. 239 00:20:30,560 --> 00:20:31,960 Jsi v pořádku. 240 00:20:35,800 --> 00:20:36,760 Ellen. 241 00:20:38,800 --> 00:20:40,080 Jsem Lucy. 242 00:20:41,000 --> 00:20:41,920 Lucy. 243 00:20:47,080 --> 00:20:48,800 Víc se mi líbí Ellen. 244 00:20:51,800 --> 00:20:54,080 No tak, udělám ti šálek čaje. 245 00:20:57,400 --> 00:21:01,320 Jen aby bylo jasno, říkáš, že bylo zaparkované naproti domu oběti. 246 00:21:01,440 --> 00:21:04,560 Je tam dva týdny. Dostal hromadu pokut za stěrač. 247 00:21:04,680 --> 00:21:08,440 Říkal jsem: „Dávat pokutu k ničemu není, měli by ho odtáhnout.“ 248 00:21:08,520 --> 00:21:10,720 Nedávno jsem musel parkovat kus odtud. 249 00:21:11,560 --> 00:21:14,080 Neměl bych to dělat vzhledem k tomu svému kolenu. 250 00:21:14,160 --> 00:21:16,080 To mě vážně mrzí, pane Belle. 251 00:21:16,200 --> 00:21:17,920 Co to bylo za auto? 252 00:21:18,000 --> 00:21:21,240 Červené. Nějaký Nissan. 253 00:21:21,880 --> 00:21:23,560 Bylo pěkně odřené. 254 00:21:23,640 --> 00:21:24,800 Celé pomačkané. 255 00:21:25,560 --> 00:21:28,080 Nějaký Nissan? Model netušíte? 256 00:21:29,400 --> 00:21:31,480 Joan si ho vyfotila, zeptám se jí. 257 00:21:31,560 --> 00:21:32,640 Joan! 258 00:21:35,080 --> 00:21:36,240 Je totálně hluchá. 259 00:21:36,960 --> 00:21:38,400 No, ne úplně hluchá. 260 00:21:38,480 --> 00:21:41,440 Potřebuje naslouchátko, ale samozřejmě mě neuslyší. 261 00:21:41,520 --> 00:21:43,400 Nemůže mě slyšet, že ne? 262 00:21:43,480 --> 00:21:44,480 Joan! 263 00:21:46,880 --> 00:21:49,040 -Myslím, že je venku. -Ne. 264 00:21:49,800 --> 00:21:52,520 Zůstaňte tady, pane Belle, já půjdu. 265 00:21:59,480 --> 00:22:00,320 Vanette. 266 00:22:01,400 --> 00:22:02,240 Promiňte? 267 00:22:03,040 --> 00:22:06,200 Tak se jmenuje. Nissan Vanette. 268 00:22:09,240 --> 00:22:11,920 Červený Nissan Vanette? Jste si naprosto jistý? 269 00:22:12,000 --> 00:22:14,600 Ano, takový velký robustní s chromovým nárazníkem. 270 00:22:15,960 --> 00:22:18,840 No, už jich moc nejezdí, že ne? 271 00:22:19,920 --> 00:22:20,920 Ne, to ne. 272 00:22:31,680 --> 00:22:32,760 Hej, kámo. 273 00:22:33,360 --> 00:22:35,080 Uhni mi z cesty, kreténe. 274 00:23:24,880 --> 00:23:26,480 No, nikdo z nás to neviděl. 275 00:23:26,560 --> 00:23:30,040 -Říká, že to byla nehoda. -Pak to tak bylo, on nelže. 276 00:23:30,120 --> 00:23:32,800 -Isaac nemá problémy, paní Stevensová. -Chambersová. 277 00:23:32,880 --> 00:23:34,880 Stevensová bylo mé jméno po sňatku. 278 00:23:34,960 --> 00:23:36,480 Chambersová. Promiňte. 279 00:23:36,560 --> 00:23:38,800 Řeknu, ať v kanceláři aktualizují údaje. 280 00:23:41,240 --> 00:23:42,960 Tak zaplatím škodu. 281 00:23:43,040 --> 00:23:44,840 O to tady přeci nejde. 282 00:23:46,000 --> 00:23:49,240 Jedna z těch tašek patřila chlapci, který se do Isaaca naváží. 283 00:23:49,320 --> 00:23:51,960 -Jakého chlapce? -Byl napomenut. 284 00:23:52,960 --> 00:23:57,000 Šikanování bereme velmi vážně. I když je to jen spíš škádlení. 285 00:23:57,080 --> 00:23:58,240 Definujte škádlení. 286 00:23:58,320 --> 00:24:00,600 Nadávky, hlouposti. 287 00:24:01,400 --> 00:24:03,760 Už ví, že to bylo špatné, a omluvil se. 288 00:24:03,840 --> 00:24:05,120 Jak se jmenuje? 289 00:24:06,920 --> 00:24:07,800 Archie. 290 00:24:09,400 --> 00:24:10,520 Archie? 291 00:24:11,720 --> 00:24:14,760 A co ti Archie dělá? Nadává ti? 292 00:24:18,160 --> 00:24:19,240 Rozčiluje tě to? 293 00:24:23,080 --> 00:24:25,200 Proto jsi mu počural tašku? 294 00:24:25,280 --> 00:24:27,080 Přesunuli záchody. 295 00:24:28,360 --> 00:24:30,600 Ne, zlatíčko, nepřesunuli. 296 00:24:30,680 --> 00:24:33,280 Isaac dobře ví, kde jsou záchody. 297 00:24:33,360 --> 00:24:34,320 Že, Isaacu? 298 00:24:40,200 --> 00:24:42,120 No tak, omluv se. 299 00:24:42,200 --> 00:24:43,040 Omlouvám se. 300 00:24:46,640 --> 00:24:48,040 Za ty batohy zaplatíme. 301 00:25:56,720 --> 00:25:57,760 Isaacu. 302 00:25:58,480 --> 00:25:59,800 Co to děláš? 303 00:26:02,320 --> 00:26:03,440 Vrať se do postele. 304 00:26:11,040 --> 00:26:12,120 Isaacu. 305 00:26:18,160 --> 00:26:19,080 Jdi do postele. 306 00:26:26,000 --> 00:26:27,120 Zavři oči. 307 00:26:30,560 --> 00:26:31,480 Zavři oči! 308 00:26:55,280 --> 00:26:58,280 MEREDITH OD ISAACA 309 00:27:05,680 --> 00:27:06,520 Isaacu? 310 00:28:11,000 --> 00:28:12,040 Do prdele. 311 00:28:32,240 --> 00:28:33,200 Isaacu? 312 00:28:40,720 --> 00:28:42,000 Promiň, drahoušku. 313 00:28:44,920 --> 00:28:47,080 Mamince je líto, že na tebe křičela. 314 00:28:52,440 --> 00:28:54,160 Pojď sem a obejmi mě. 315 00:29:00,200 --> 00:29:01,320 Kdo je ten muž? 316 00:29:02,120 --> 00:29:03,280 Co, drahoušku? 317 00:29:04,520 --> 00:29:05,520 Kdo je ten muž? 318 00:29:09,080 --> 00:29:10,040 Jaký muž? 319 00:29:12,240 --> 00:29:13,520 Jaký muž, zlatíčko? 320 00:29:13,600 --> 00:29:15,440 Už je pryč. 321 00:29:26,440 --> 00:29:28,520 Maminka se postará, aby ti bylo líp. 322 00:29:28,600 --> 00:29:29,800 Slibuju. 323 00:29:32,520 --> 00:29:33,400 Teď spi. 324 00:30:03,280 --> 00:30:04,160 Chloe Fisherová? 325 00:30:05,920 --> 00:30:07,200 Jo. 326 00:30:07,280 --> 00:30:09,760 Lucy Chambersová z Oddělení péče o děti. 327 00:30:09,840 --> 00:30:10,960 Můžu dál? 328 00:30:13,960 --> 00:30:18,160 Jak víte, mluvili jsme s vaším manželem, jen abychom znali jeho názor. 329 00:30:19,360 --> 00:30:21,040 Děkuji moc. 330 00:30:21,960 --> 00:30:22,920 Jen aby bylo jasno, 331 00:30:23,000 --> 00:30:26,280 došlo od toho incidentu ve škole k nějakému kontaktu? 332 00:30:26,360 --> 00:30:29,640 -Byl tu dnes ráno. -Tady v domě? 333 00:30:30,280 --> 00:30:32,120 Říkal, že chce vidět Tilly. 334 00:30:32,760 --> 00:30:35,360 -Pustila jste ho dovnitř? -Ne. 335 00:30:36,280 --> 00:30:37,760 Co udělal pak? 336 00:30:38,680 --> 00:30:39,800 Rozzlobil se. 337 00:30:40,720 --> 00:30:43,080 Křičel, nadával. 338 00:30:45,320 --> 00:30:48,920 Říkal, že se zabije. 339 00:30:49,880 --> 00:30:52,560 Řekla jsem mu: „Neříkej takové věci před Tilly.“ 340 00:30:52,640 --> 00:30:54,360 Nechtěla jsem to připustit. 341 00:30:54,840 --> 00:30:56,080 Lidi koukali. 342 00:30:58,320 --> 00:31:00,560 Řekla jsem, že jak neodejde, zavolám policii. 343 00:31:01,320 --> 00:31:02,160 A zavolala? 344 00:31:03,880 --> 00:31:06,520 Chloe. Zavolala jste policii? 345 00:31:13,840 --> 00:31:15,720 Dali jsme vám jasně najevo, 346 00:31:15,800 --> 00:31:19,360 že Shane nemá mít s vámi ani s Tilly žádný kontakt. 347 00:31:19,440 --> 00:31:20,840 Pokud se toho nedrží, 348 00:31:20,920 --> 00:31:23,240 budeme muset přijmout opatření na její ochranu. 349 00:31:23,320 --> 00:31:25,720 Jestli se tu zase objeví, chci, abyste... 350 00:31:35,960 --> 00:31:37,480 Strčila jsem do něj jako první. 351 00:31:38,320 --> 00:31:41,480 Před školou, začala jsem to. 352 00:31:43,080 --> 00:31:45,960 Nenechte ho vstoupit do tohoto domu. 353 00:31:46,560 --> 00:31:48,240 Chloe, slibte mi to. 354 00:31:48,320 --> 00:31:50,280 Najdeme vám bezpečné místo. 355 00:31:50,360 --> 00:31:52,000 Nikam nejdeme. 356 00:31:58,000 --> 00:32:02,000 Dám vám své číslo na mobil. 357 00:32:02,960 --> 00:32:06,440 Když budete mít obavy, zavolejte mi. 358 00:32:07,520 --> 00:32:10,040 Ve dne v noci, to je jedno. 359 00:32:13,240 --> 00:32:15,560 Myslím to vážně, Chloe. Ve dne v noci. 360 00:32:15,640 --> 00:32:17,120 No jo. 361 00:32:25,800 --> 00:32:26,680 Ahoj, Tilly. 362 00:32:27,560 --> 00:32:28,560 Na shledanou. 363 00:32:29,600 --> 00:32:30,520 Hej. 364 00:32:32,760 --> 00:32:33,760 Díky. 365 00:32:48,680 --> 00:32:49,800 Do prdele. 366 00:32:52,280 --> 00:32:55,480 To jsou všechny Nissany Vanette, co jsou pořád hlášené v kraji. 367 00:32:55,560 --> 00:32:57,680 Přál bych si být zpět ve městě, 368 00:32:58,240 --> 00:33:00,120 nevím jak to tady zvládají. 369 00:33:00,200 --> 00:33:01,120 No tak. 370 00:33:02,880 --> 00:33:06,360 Myslel jsem, že vy mladí to s počítači umíte. 371 00:33:07,120 --> 00:33:09,000 -Je mi 35. -Vážně? 372 00:33:10,440 --> 00:33:11,920 Vypadáš mladě. 373 00:33:13,520 --> 00:33:14,720 Hezký spořič obrazovky. 374 00:33:14,800 --> 00:33:16,680 -Medvídek Jonaha Taylora. -Jo, já vím. 375 00:33:16,800 --> 00:33:18,400 MIRANDA TAYLOROVÁ: NEPŘESTANU HLEDAT 376 00:33:19,400 --> 00:33:21,200 Všichni si pamatujeme malého Hortona. 377 00:33:22,680 --> 00:33:25,280 Den, kdy ho našli, byl začátek konce. 378 00:33:25,360 --> 00:33:28,320 Hobson. Ten medvídek se jmenoval Hobson. 379 00:33:29,360 --> 00:33:30,200 Jo. 380 00:33:31,600 --> 00:33:32,960 Hobson, správně. 381 00:33:36,040 --> 00:33:38,240 To bylo před tím, než jsi sem nastoupil, že? 382 00:33:38,800 --> 00:33:40,720 Četl jsem blog Mirandy Taylorové. 383 00:33:42,120 --> 00:33:43,920 Pořád ho aktualizuje, i teď. 384 00:33:44,640 --> 00:33:47,920 Nikdy jsem ji neviděl. Ale znám lidi, kteří ano. 385 00:33:48,760 --> 00:33:51,280 Podle vyprávění ne zrovna milá žena. 386 00:33:51,360 --> 00:33:53,680 Přišla o syna. Jak milý bys byl ty? 387 00:33:53,760 --> 00:33:56,200 Jo, ale nemusela si hrát na vojáka. 388 00:33:56,280 --> 00:33:59,440 Všechny ty pitomosti o skrývání důkazů před tiskem. 389 00:33:59,520 --> 00:34:01,920 Že byla naše chyba, že jsme je nenašli, no tak. 390 00:34:02,000 --> 00:34:03,560 -Třeba je. -Poslouchej, kámo. 391 00:34:04,360 --> 00:34:06,480 Ten případ zničil tři kariéry. 392 00:34:07,280 --> 00:34:08,600 Dobří lidé. 393 00:34:08,680 --> 00:34:12,400 Ten kluk se nikdy nenašel. A to byla slepá ulička. 394 00:34:13,080 --> 00:34:14,880 Ano, to byla. O to jde. 395 00:34:16,160 --> 00:34:18,360 Žádná tranzitní doprava ani přístup do města. 396 00:34:19,080 --> 00:34:23,640 Ta cesta vedla k pěti domům a tohle auto nepatřilo žádnému z nich. 397 00:34:25,040 --> 00:34:27,560 O hodinu později se naše záhadné auto znovu objeví, 398 00:34:27,640 --> 00:34:30,000 hned u M3, kde našli toho medvídka. 399 00:34:31,000 --> 00:34:35,680 Teď mi řekni, Nicku, je to červený Nissan Vanette, nebo ne? 400 00:34:41,640 --> 00:34:44,160 Omlouvám se, pokud se k tomu zas vracíme, 401 00:34:44,280 --> 00:34:49,160 ale sama jsem si chtěla ověřit některá pozorování dr. Harpera. 402 00:34:49,200 --> 00:34:51,760 A abych byla upřímná, 403 00:34:52,320 --> 00:34:55,280 ty poznámky mi nedávají moc smysl. 404 00:34:55,360 --> 00:34:57,920 Isaac nikomu nedává moc smysl. 405 00:34:59,640 --> 00:35:02,800 -A ten incident ve škole? -To se nikdy předtím nestalo. 406 00:35:02,880 --> 00:35:05,400 Není pomstychtivý, ne takhle. 407 00:35:05,480 --> 00:35:07,880 Nějaké další změny v chování? 408 00:35:07,960 --> 00:35:10,280 Co ta jeho nespavost? 409 00:35:10,360 --> 00:35:11,880 Častější, řekla bych. 410 00:35:11,960 --> 00:35:14,560 Včera večer se zase procházel. 411 00:35:14,640 --> 00:35:16,760 A to bylo před tím, než jste šla spát? 412 00:35:18,360 --> 00:35:19,320 Ne. 413 00:35:20,320 --> 00:35:21,280 Vzbudila jsem se. 414 00:35:22,200 --> 00:35:24,200 Vždy se v noci budím. 415 00:35:24,320 --> 00:35:25,760 A v kolik to bylo? 416 00:35:27,040 --> 00:35:28,320 Ve 3:33. 417 00:35:29,600 --> 00:35:31,960 Vždycky tak v tu dobu, kolem půl čtvrté... 418 00:35:32,040 --> 00:35:34,840 Ne. Je to... Promiňte, ne, je to... 419 00:35:36,440 --> 00:35:38,520 Vím, že je to divné, není to půl čtvrté. 420 00:35:39,160 --> 00:35:41,680 Je to 3:33. 421 00:35:44,160 --> 00:35:46,800 Je to stejné každou noc. 422 00:35:48,160 --> 00:35:53,400 Probudím se, otevřu oči, podívám se na budík a je 3:33 ráno. 423 00:35:53,480 --> 00:35:56,160 Ne 3:32, ne 3:34. 424 00:35:58,280 --> 00:36:01,120 Musíte mít jedinečný cirkadiánní rytmus. 425 00:36:02,280 --> 00:36:04,360 Zkoušela jste měnit čas, kdy jdete spát? 426 00:36:04,440 --> 00:36:06,760 Zkoušela jsem všechno, věřte mi. 427 00:36:07,560 --> 00:36:09,200 Mám to celý život. 428 00:36:12,400 --> 00:36:15,080 Je možné, že by to mohlo být genetické? 429 00:36:15,160 --> 00:36:19,320 Už jste někdy trpěla halucinací nebo výkyvy nálady? 430 00:36:24,560 --> 00:36:25,400 Já... 431 00:36:26,760 --> 00:36:29,480 Někdy mám deja vu. 432 00:36:30,760 --> 00:36:33,880 Ale není to... Není to skutečné. 433 00:36:34,680 --> 00:36:38,320 Chci říct, že to není vzpomínka. Je to jakoby vzpomínka. 434 00:36:40,520 --> 00:36:42,160 Bože, zním šíleně. 435 00:36:43,160 --> 00:36:45,640 Ne, nezníte. Věřte mi, šílenství poznám. 436 00:36:47,960 --> 00:36:51,160 Lucy, jestli si s někým potřebujete promluvit... 437 00:36:51,280 --> 00:36:55,120 Ne! Ne, promiňte, neměla jsem nic říkat. 438 00:36:56,040 --> 00:36:57,120 Jsem v pohodě. 439 00:36:58,080 --> 00:36:59,560 Jen pomozte Isaacovi. 440 00:36:59,640 --> 00:37:01,840 Prosím, nemám obavy o sebe. 441 00:37:02,800 --> 00:37:05,360 Nevypadá to, že byste měla obavy, Lucy. 442 00:37:05,440 --> 00:37:07,040 Vypadá to, že se bojíte. 443 00:37:11,280 --> 00:37:13,080 Vyhledala jsem si to. 444 00:37:14,480 --> 00:37:15,640 3:33. 445 00:37:18,480 --> 00:37:21,520 -Víte, jak se tomu říká? -Jak? 446 00:37:25,120 --> 00:37:27,640 Isaacu, je čas jít domů, zlatíčko. 447 00:37:28,280 --> 00:37:29,160 Promiňte. 448 00:37:33,160 --> 00:37:34,000 Isaacu. 449 00:37:35,920 --> 00:37:38,480 Mockrát děkuji, že jsi mě dnes navštívil. 450 00:37:39,200 --> 00:37:40,440 Přijdeš znovu? 451 00:37:41,760 --> 00:37:44,080 Mám vás na příští úterý ve stejný čas. 452 00:37:44,160 --> 00:37:45,200 Skvělé. 453 00:37:45,320 --> 00:37:46,400 Tak pojď. 454 00:37:47,600 --> 00:37:50,400 Péče o sebe není sobecká, Lucy. 455 00:37:51,320 --> 00:37:52,640 Pamatujte si to. 456 00:37:55,480 --> 00:37:56,800 Rozluč se, Isaacu. 457 00:37:57,560 --> 00:37:58,520 Na shledanou. 458 00:38:06,880 --> 00:38:08,080 Ďáblova hodina. 459 00:38:10,600 --> 00:38:12,480 Říkají tomu Ďáblova hodina. 460 00:38:31,200 --> 00:38:36,080 Maminka musí pracovat, až se vrátíme domů, takže dneska bez večeře. 461 00:38:37,680 --> 00:38:39,440 Nevadí ti to, že jo? 462 00:38:42,040 --> 00:38:43,160 Nebo... 463 00:38:43,200 --> 00:38:47,160 Teď mi slib, že se moc nenadchneš, protože tě znám, 464 00:38:47,200 --> 00:38:49,800 ale co takhle... 465 00:38:50,480 --> 00:38:53,440 Filé s hranolky! 466 00:38:54,040 --> 00:38:55,080 Jooo 467 00:38:55,160 --> 00:38:58,160 Filé s hranolky a hráškovým pyré To je něco! 468 00:39:02,520 --> 00:39:04,360 Vidíš, o tom přesně mluvím. 469 00:39:04,440 --> 00:39:08,400 Úplně ses nadchnul a musíš se uklidnit. 470 00:39:11,040 --> 00:39:13,360 Isaacu, to ses na mě usmál? 471 00:39:30,200 --> 00:39:31,520 Dávej pozor... 472 00:39:35,440 --> 00:39:37,280 Mary, běž dovnitř a pomoz mamince. 473 00:39:38,040 --> 00:39:40,760 -Zrovna mi vběhla před auto. -Co? 474 00:39:40,840 --> 00:39:43,320 Vaše dcera právě vběhla do silnice. 475 00:39:43,400 --> 00:39:45,400 Hej, je to pravda? 476 00:39:46,160 --> 00:39:48,200 Vběhla jsi před auto té dámy? 477 00:39:48,840 --> 00:39:52,400 Co jsem ti říkal? Podívej se na mě. Co jsme říkali o silnici? 478 00:39:52,480 --> 00:39:55,000 -Není na hraní. -Není na hraní. 479 00:39:55,080 --> 00:39:57,320 Co když tě srazí auto? 480 00:39:57,400 --> 00:39:59,880 -Rozplesknu se. -Rozpleskneš se. 481 00:40:01,800 --> 00:40:04,000 Teď se té paní omluv. 482 00:40:04,080 --> 00:40:06,280 -Omlouvám se. -Správně, Meredith Warrenová. 483 00:40:06,360 --> 00:40:07,400 Dovnitř. 484 00:40:08,160 --> 00:40:09,400 Meredith, dovnitř. 485 00:40:13,680 --> 00:40:14,880 Meredith. 486 00:40:16,640 --> 00:40:17,760 To je pěkné jméno. 487 00:43:01,360 --> 00:43:02,360 Maminko? 488 00:43:31,640 --> 00:43:32,800 Maminko? 489 00:43:37,000 --> 00:43:38,680 Měla jsem zlý sen. 490 00:43:38,800 --> 00:43:40,600 To já taky. 491 00:43:40,640 --> 00:43:42,760 To je v pořádku. Maminka je tady. 492 00:43:43,680 --> 00:43:44,840 Maminka je tady, Lucy. 493 00:43:45,960 --> 00:43:47,560 Maminka nikam nejde. 494 00:43:49,080 --> 00:43:50,920 Zlé sny nám neublíží, Lucy. 495 00:43:57,680 --> 00:43:58,840 Teď už nám neublíží. 496 00:44:11,360 --> 00:44:13,920 Tumáš. Šálek čaje. 497 00:44:18,080 --> 00:44:19,400 Chci cukr. 498 00:44:20,040 --> 00:44:22,760 Je to oslazené. Dala jsem tam dvě kostky. 499 00:44:22,840 --> 00:44:24,320 Necítím to. 500 00:44:27,440 --> 00:44:30,160 Chtěla by sis něco zahrát? Mohla bych donést karty. 501 00:44:30,240 --> 00:44:33,200 Nejsou tu žádné karty. Ukradla je. 502 00:44:34,280 --> 00:44:35,560 Myslí si, že to nevím. 503 00:44:35,640 --> 00:44:38,160 Možná bych se měla podívat, určitě je najdu. 504 00:44:38,240 --> 00:44:40,320 Nic není na svém místě. 505 00:44:41,360 --> 00:44:42,880 Takhle to být nemá. 506 00:44:44,400 --> 00:44:45,600 Hej! 507 00:44:47,160 --> 00:44:50,640 Je to... Mělo by to být jinak. 508 00:44:51,320 --> 00:44:52,360 V pořádku, mami. 509 00:44:52,440 --> 00:44:56,880 Hele, co si takhle zahrát žolíky? Pamatuješ, jak se to hraje? 510 00:44:59,160 --> 00:45:01,520 Hrávaly jsme to při svíčkách. 511 00:45:02,360 --> 00:45:04,720 Když byly výpadky proudu. Pamatuješ? 512 00:45:06,520 --> 00:45:07,600 Mami? 513 00:45:11,840 --> 00:45:13,160 Možná jindy. 514 00:45:17,440 --> 00:45:18,680 Lucy. 515 00:45:22,240 --> 00:45:24,080 Zase jsi za mnou přišla. 516 00:45:25,120 --> 00:45:27,480 Ale samozřejmě. Vždycky jsem tady. 517 00:45:34,280 --> 00:45:35,400 Jsi skutečná? 518 00:45:36,360 --> 00:45:38,400 Ano, jsem skutečná. 519 00:45:39,400 --> 00:45:41,200 Nedokážu se zahřát. 520 00:45:41,680 --> 00:45:43,120 Je mi zima. 521 00:45:44,120 --> 00:45:46,200 Proč je pořád tak chladno? 522 00:45:46,720 --> 00:45:48,600 Drž hubu. Drž hubu! Drž hubu! 523 00:45:51,680 --> 00:45:52,640 Tady. 524 00:45:53,760 --> 00:45:54,720 Tady. 525 00:45:56,640 --> 00:45:59,160 Vezmi si to. Tumáš. 526 00:46:00,960 --> 00:46:02,760 Stiskni to. 527 00:46:04,800 --> 00:46:05,760 Je to skutečné. 528 00:46:07,480 --> 00:46:08,680 Ty jsi skutečná. 529 00:46:13,440 --> 00:46:14,640 A je to. 530 00:46:27,080 --> 00:46:28,200 Lucy. 531 00:46:28,560 --> 00:46:29,560 To je v pořádku. 532 00:46:30,920 --> 00:46:32,280 Nikam nejdu. 533 00:46:34,320 --> 00:46:35,680 Bude to v pořádku. 534 00:46:43,120 --> 00:46:44,600 Tady nahoře není velký provoz. 535 00:46:44,680 --> 00:46:47,480 Na kopci je farma a pár domů. 536 00:46:47,560 --> 00:46:48,560 Jeden je prázdný. 537 00:46:48,640 --> 00:46:51,120 Poznávací značka sedí. Je to potvrzené. 538 00:46:51,920 --> 00:46:53,440 Jak daleko je ta farma? 539 00:46:53,520 --> 00:46:55,680 -Kilometr a půl, dva. -Dobře. 540 00:46:55,760 --> 00:46:57,040 Zjistěte, co vědí. 541 00:46:59,320 --> 00:47:00,920 Něco z toho už zabalili. 542 00:47:01,000 --> 00:47:04,320 Starý notebook bez pevného disku. Mobilní telefon bez simky. 543 00:47:04,400 --> 00:47:06,200 Záložní zdroj proudu a tohle. 544 00:47:07,480 --> 00:47:09,680 Ukaž to tomu zázračnému děcku. Dhillon. 545 00:47:13,200 --> 00:47:14,160 Palubní kamera. 546 00:47:16,840 --> 00:47:21,040 Stačilo zaparkovat ve správném úhlu, a měl 24hodinový přenos. 547 00:47:22,120 --> 00:47:24,040 Tak znal Sladeův režim. 548 00:47:24,120 --> 00:47:25,560 Aniž by se moc přiblížil. 549 00:47:26,480 --> 00:47:28,120 Takže je to mazaný bastard. 550 00:47:30,800 --> 00:47:31,720 Možná ne. 551 00:47:37,000 --> 00:47:39,280 Na tom už nějakou dobu jezdil. 552 00:47:39,360 --> 00:47:41,000 Možná šel hledat pomoc. 553 00:47:41,080 --> 00:47:42,240 Nebo jiné auto. 554 00:47:43,040 --> 00:47:45,080 Moc možností tu není. 555 00:47:45,160 --> 00:47:47,000 Asi půjdeme zaklepat na pár dveří. 556 00:47:47,080 --> 00:47:49,760 Můžeme začít těmi, co otevře tohle. 557 00:47:49,840 --> 00:47:52,200 Najděte nejlevnější hotel v okolí. 558 00:47:52,760 --> 00:47:53,920 Nebude vybíravý. 559 00:47:54,800 --> 00:47:58,120 -Myslíš, že se tam vrátí? -Bez klíče ne. 560 00:47:58,200 --> 00:48:00,040 Ale někdo ho ubytoval. 561 00:48:00,120 --> 00:48:02,840 Což znamená, že někdo viděl jeho tvář. 562 00:48:21,120 --> 00:48:22,320 -Mikeu. -Ahoj. 563 00:48:23,000 --> 00:48:25,480 Zrovna jsem tudy projížděl. 564 00:48:29,520 --> 00:48:34,480 -Teď se to nehodí, pracuju. -Cože? Je 21:30. 565 00:48:35,840 --> 00:48:37,240 A já pracuju. 566 00:48:38,720 --> 00:48:39,640 Dobře. 567 00:48:42,160 --> 00:48:43,040 Jsi v pořádku? 568 00:48:44,840 --> 00:48:45,800 Jen unavená. 569 00:48:47,800 --> 00:48:48,920 Můžeme si jen povídat. 570 00:48:50,880 --> 00:48:52,320 Nechci si povídat. 571 00:48:56,160 --> 00:48:57,080 Dobře. 572 00:48:57,720 --> 00:48:59,400 Neřekla jsem, ať jdeš. 573 00:49:03,480 --> 00:49:05,920 -To je ono. -Co je ono? 574 00:49:09,200 --> 00:49:12,640 Máme sex, protože mě miluješ, nebo protože miluješ sex? 575 00:49:20,400 --> 00:49:21,240 Promiň. 576 00:49:21,800 --> 00:49:22,760 Haló? 577 00:49:24,040 --> 00:49:26,200 Říkala jste, že můžu kdykoliv zavolat? 578 00:49:27,040 --> 00:49:28,320 -Chloe... -Otevři dveře! 579 00:49:28,400 --> 00:49:30,240 -Je venku. -Dobře. 580 00:49:31,200 --> 00:49:32,600 -Chloe! -Dobře. 581 00:49:32,680 --> 00:49:34,080 Už jste volala policii? 582 00:49:34,160 --> 00:49:36,600 -Chloe, otevři ty posraný dveře! -Ne, nevolala. 583 00:49:36,680 --> 00:49:38,440 Nechci ho dostat do potíží. 584 00:49:38,520 --> 00:49:41,280 Chloe, poslouchejte mě, musíte zavolat policii. 585 00:49:41,360 --> 00:49:43,720 -Není to bezpečné. -Je namol. 586 00:49:45,960 --> 00:49:48,520 -Chloe, poslouchejte! -Normálně není tak zlý. 587 00:49:48,600 --> 00:49:51,920 Máte z něho strach, jinak byste nevolala. 588 00:49:56,760 --> 00:49:57,800 Chloe? 589 00:50:01,000 --> 00:50:02,200 Posral jsem to. 590 00:50:04,400 --> 00:50:05,480 Chloe? 591 00:50:05,560 --> 00:50:06,800 Otevři ty dveře. 592 00:50:10,360 --> 00:50:11,720 Chovám se hloupě. 593 00:50:11,800 --> 00:50:14,800 -Ne, nechováte. Ne. -Neměla jsem volat. 594 00:50:14,880 --> 00:50:16,120 Chloe, prosím. 595 00:50:17,720 --> 00:50:18,880 Kdo to byl? 596 00:50:21,760 --> 00:50:22,960 Lucy? 597 00:50:25,680 --> 00:50:26,840 Zůstaň s Isaacem. 598 00:50:27,680 --> 00:50:30,240 Co? Vydrž. Já jsem... 599 00:50:30,320 --> 00:50:31,880 Prostě zůstaň tady. 600 00:50:38,480 --> 00:50:44,480 HOTEL BRIGHTSIDE 601 00:51:01,880 --> 00:51:05,920 Občas přichází. Někdy ho nevídám celé měsíce. 602 00:51:06,000 --> 00:51:08,600 -Jak dlouho tu zůstává? -On nezůstává. 603 00:51:08,680 --> 00:51:09,600 Ne moc často. 604 00:51:10,280 --> 00:51:12,440 Bydlí tady tak devět, deset let. 605 00:51:12,520 --> 00:51:15,160 -To vám nepřipadá divné? -Platí hotově. 606 00:51:16,000 --> 00:51:17,480 Rok předem. 607 00:51:18,120 --> 00:51:21,000 Pokud jde o mě, může zůstat tak dlouho, jak chce. 608 00:51:21,080 --> 00:51:21,960 No dobře. 609 00:51:22,040 --> 00:51:23,800 Jistě jste se ho ptala na jméno. 610 00:51:23,880 --> 00:51:25,960 Ano, ale neřekl mi ho. 611 00:51:26,040 --> 00:51:28,760 Jak jsem řekla, platí hotově. 612 00:51:28,840 --> 00:51:31,560 Nevypadalo to, že by dostával hodně dopisů. 613 00:51:31,640 --> 00:51:32,960 Jak vypadal? 614 00:51:33,960 --> 00:51:36,080 Vážný, zanedbaný, 615 00:51:36,160 --> 00:51:40,760 možná 50, 60... Hubený. 616 00:51:41,600 --> 00:51:42,640 Šedé vlasy. 617 00:51:43,840 --> 00:51:45,200 Mluvil s přízvukem. 618 00:51:45,280 --> 00:51:47,240 -S jakým přízvukem? -Irským. 619 00:51:48,360 --> 00:51:50,720 -Skotským? -To je jedno. 620 00:51:52,520 --> 00:51:54,560 Kdy jste ho viděla naposledy? 621 00:51:54,640 --> 00:51:57,600 Před dvěma třemi měsíci. Musela bych se podívat. 622 00:51:57,680 --> 00:51:58,600 A... 623 00:51:59,440 --> 00:52:01,520 Jo, to se přehrává ve smyčce. 624 00:52:02,320 --> 00:52:03,720 Ukážete nám jeho pokoj? 625 00:52:04,360 --> 00:52:06,320 Když mi ukážete soudní příkaz. 626 00:52:06,400 --> 00:52:08,640 Prosím, paní Jonesová, je to velmi důležité. 627 00:52:09,440 --> 00:52:11,720 Mí hosté mají právo na soukromí. 628 00:52:11,800 --> 00:52:13,640 To asi nevíte. 629 00:52:13,720 --> 00:52:16,320 Pořád nás natáčíte, sledujete naše telefonní hovory, 630 00:52:16,400 --> 00:52:18,720 sledujete, co děláme na internetu. 631 00:52:18,800 --> 00:52:21,920 Děláte na internetu hodně ošklivých věcí, paní Jonesová? 632 00:52:22,560 --> 00:52:24,880 Ráda bych, abyste odešli, hned. 633 00:52:25,880 --> 00:52:27,920 Co je to za psí plemeno? 634 00:52:28,560 --> 00:52:31,200 Je v pořádku. To je jen Spud. 635 00:52:31,280 --> 00:52:33,400 Neptal jsem se na jméno, ale na rasu. 636 00:52:34,440 --> 00:52:36,840 -Připadá mi jako pitbulteriér. -No a co? 637 00:52:36,920 --> 00:52:38,120 Je to zakázané plemeno. 638 00:52:38,640 --> 00:52:40,480 Promiňte, jsem si jistý, že to víte. 639 00:52:41,200 --> 00:52:44,560 Určitě nám můžete poskytnout osvědčení o výjimce. 640 00:52:44,640 --> 00:52:45,560 Takže, 641 00:52:47,320 --> 00:52:48,760 můžete nám ukázat ten pokoj, 642 00:52:49,200 --> 00:52:52,360 nebo můžeme sedět a povídat si dál o Spudovi. 643 00:52:52,440 --> 00:52:56,480 Možná ho zajistit podle paragrafu 19 zákona o policii a trestních důkazech. 644 00:52:57,280 --> 00:52:58,440 Vyberte si. 645 00:53:04,360 --> 00:53:05,560 V pořádku, Dhillone? 646 00:53:05,640 --> 00:53:06,600 V pohodě. 647 00:53:06,680 --> 00:53:09,000 Asi bude lepší, když půjdu první, co? 648 00:53:09,800 --> 00:53:10,720 Jo. 649 00:53:13,400 --> 00:53:15,520 Je tady klíč od toho visacího zámku? 650 00:53:18,720 --> 00:53:20,640 Ten by tam neměl být. 651 00:53:22,240 --> 00:53:23,280 Dovolte. 652 00:53:40,960 --> 00:53:43,480 Nevěděl jsi, že to dokážu, že ne? 653 00:55:13,760 --> 00:55:15,640 4. ŘÍJNA 23:00 VRAŽDY V MILFIED CLOSE 654 00:55:41,640 --> 00:55:43,080 Teď to cítíš? 655 00:55:44,920 --> 00:55:46,360 Účastníci. 656 00:55:48,920 --> 00:55:50,920 Jako by se něco nemělo stát. 657 00:55:53,160 --> 00:55:54,320 Něco se změnilo. 658 00:55:54,400 --> 00:55:55,560 Změnilo z čeho? 659 00:55:59,960 --> 00:56:01,280 Tohle je dneska. 660 00:56:05,720 --> 00:56:06,680 Dhillone? 661 00:56:09,240 --> 00:56:12,080 -Pamatuješ si tenhle rozhovor? -Jak bych mohla? 662 00:56:13,080 --> 00:56:14,520 Nebo se ti o tom zdálo. 663 00:56:16,400 --> 00:56:18,320 Možná tam někde je. 664 00:56:19,720 --> 00:56:20,760 Ve tvé mysli. 665 00:56:20,840 --> 00:56:23,840 Dámy a pánové, můžete ustoupit, prosím? Zpátky. 666 00:56:38,640 --> 00:56:41,720 Odpovíš mi na otázku? Může znít divně. 667 00:56:48,320 --> 00:56:52,840 Co nejhoršího jsi kdy zažila? 668 00:56:57,280 --> 00:56:58,160 Tohle. 669 00:56:59,800 --> 00:57:01,240 Tohle všechno. 670 00:57:03,680 --> 00:57:04,960 Ty. 671 00:57:08,360 --> 00:57:09,600 Je mi líto, Lucy. 672 00:57:11,120 --> 00:57:14,360 Je mi líto, ale trpěla jsi mnohem víc než já. 673 00:57:15,320 --> 00:57:17,040 Jen to ještě nevíš. 674 00:57:26,160 --> 00:57:32,160 KDE JE LUCY CHAMBERSOVÁ 675 00:58:23,640 --> 00:58:25,640 Překlad titulků: Vladimír Vedra 676 00:58:25,720 --> 00:58:27,720 Kreativní dohled: Ludmila Vodičková