1 00:00:06,200 --> 00:00:08,840 Το επεισόδιο περιέχει υλικό σχετικό με το ευαίσθητο θέμα της αυτοκτονίας. 2 00:00:08,960 --> 00:00:09,960 Ακολουθούν σκληρές σκηνές. 3 00:01:03,960 --> 00:01:09,960 Η ΩΡΑ ΤΟΥ ΔΙΑΒΟΛΟΥ 4 00:01:13,480 --> 00:01:14,480 Ντεζαβού. 5 00:01:15,840 --> 00:01:18,440 Λένε ότι είναι σαν βραχυκύκλωμα στον εγκέφαλο. 6 00:01:19,000 --> 00:01:22,760 Μια στιγμή παίζει διαρκώς στο κέντρο μνήμης σου. 7 00:01:22,840 --> 00:01:25,640 Νιώθεις ότι τα έχεις βιώσει όλα αυτά στο παρελθόν. 8 00:01:27,400 --> 00:01:29,200 Ξέρεις για τι πράγμα μιλάω; 9 00:01:31,080 --> 00:01:32,280 Αυτό το συναίσθημα; 10 00:01:34,240 --> 00:01:35,800 Έχουμε ξανάρθει εδώ; 11 00:01:37,400 --> 00:01:40,680 Γνωριζόμαστε ήδη; 12 00:01:42,920 --> 00:01:44,160 Δεν με ξέρεις. 13 00:01:44,960 --> 00:01:47,640 Ξέρω ότι νιώθεις εκτός τόπου. 14 00:01:50,240 --> 00:01:51,560 Αποστασιοποιημένη. 15 00:01:53,400 --> 00:01:55,840 Λες και η ζωή που ζεις δεν είναι δική σου. 16 00:01:57,680 --> 00:02:03,680 Ξέρω ότι ξυπνάς κάθε βράδυ από ένα οδυνηρό όνειρο που δεν είχες ποτέ. 17 00:02:08,280 --> 00:02:09,440 ΛΟΥΣΙ 18 00:03:03,160 --> 00:03:05,920 ΚΥΡΙΑ ΛΟΥΣΙ ΣΤΙΒΕΝΣ 7 ΣΙΚΑΜΟΡ ΝΤΡΑΪΒ ΧΑΚΡΙΤΖ VA33 3DH 19 00:03:25,200 --> 00:03:26,760 Ιησούς Χριστός! 20 00:03:29,400 --> 00:03:31,040 Με τρόμαξες. 21 00:03:33,960 --> 00:03:35,760 Τι θες εδώ κάτω; 22 00:03:46,680 --> 00:03:49,120 -Άιζακ; -Τι κάνεις εδώ κάτω; 23 00:03:51,720 --> 00:03:54,880 -Είσαι καλά, γλυκέ μου; -Είσαι καλά, γλυκέ μου; 24 00:03:58,080 --> 00:03:59,640 Πάμε πίσω στο κρεβάτι. 25 00:04:05,280 --> 00:04:06,600 Κοιμήσου πάλι. 26 00:04:39,760 --> 00:04:42,680 Και πόσο συχνά συμβαίνουν αυτά τα επεισόδια; 27 00:04:43,720 --> 00:04:45,800 Περίπου μία ή δύο φορές τον μήνα. 28 00:04:45,880 --> 00:04:47,560 Δηλαδή, πριν τη μετακόμιση; 29 00:04:47,640 --> 00:04:48,880 Σωστά. 30 00:04:48,920 --> 00:04:52,440 Η υπνοβασία είναι πολύ συνηθισμένη σε παιδιά της ηλικίας του Άιζακ. 31 00:04:52,520 --> 00:04:54,520 Όχι, με συγχωρείτε. 32 00:04:54,600 --> 00:04:56,520 Αυτό δεν είναι υπνοβασία. 33 00:04:57,920 --> 00:04:59,360 Είναι κάτι διαφορετικό. 34 00:05:00,200 --> 00:05:02,360 Και μένετε μόνοι σας στο σπίτι; 35 00:05:03,920 --> 00:05:05,080 Ναι. 36 00:05:05,160 --> 00:05:06,880 Βλέπει ακόμα τον πατέρα του; 37 00:05:08,920 --> 00:05:10,040 Όχι πια. 38 00:05:11,800 --> 00:05:16,720 Και πώς αντέδρασε όταν του είπατε ότι χωρίζετε με τον άντρα σας; 39 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 Δεν αντέδρασε. 40 00:05:25,200 --> 00:05:28,960 Άιζακ, θα ήθελες να έρθεις και να κάτσεις δίπλα στη μαμά; 41 00:05:30,200 --> 00:05:31,120 Ευχαριστώ. 42 00:05:35,600 --> 00:05:37,400 Και πώς νιώθεις σήμερα; 43 00:05:39,600 --> 00:05:42,960 Άιζακ. Η δρ Μπένετ σού έκανε μια ερώτηση, γλυκέ μου. 44 00:05:44,560 --> 00:05:47,960 Άιζακ, θυμάσαι που ξύπνησες χθες το βράδυ 45 00:05:48,040 --> 00:05:49,200 και κατέβηκες τη σκάλα; 46 00:05:50,920 --> 00:05:53,040 Θυμάσαι γιατί το έκανες αυτό; 47 00:05:53,960 --> 00:05:55,520 Η Μέρεντιθ έκλαιγε. 48 00:05:57,520 --> 00:06:01,080 Μερικές φορές, ο Άιζακ φαντάζεται πράγματα. Ανθρώπους. 49 00:06:02,400 --> 00:06:05,240 Αυτό δεν είναι συνηθισμένο; Φανταστικοί φίλοι. 50 00:06:05,320 --> 00:06:08,000 Αλήθεια, Άιζακ; Η Μέρεντιθ είναι φίλη σου; 51 00:06:10,600 --> 00:06:11,680 Δεν με ακούει. 52 00:06:13,600 --> 00:06:17,880 Είναι μαζί μας από τη μετακόμιση. Δεν είναι η πρώτη, όμως, έτσι δεν είναι; 53 00:06:17,960 --> 00:06:22,840 Είχαμε τον Μπάρνι, τη Στέφανι. Είχαμε και έναν Αλεχάντρο κάποτε. 54 00:06:25,760 --> 00:06:27,000 Πώς τα πάει στο σχολείο; 55 00:06:27,080 --> 00:06:29,520 Μια χαρά. Θέλω να πω, τα πάει καλά. 56 00:06:29,600 --> 00:06:30,960 Δεν έχει θέμα συμπεριφοράς; 57 00:06:34,120 --> 00:06:36,440 Είναι πάντα τόσο απαθής; 58 00:06:38,440 --> 00:06:39,640 Δεν κλαίει ποτέ. 59 00:06:40,440 --> 00:06:43,360 Δεν γελάει ποτέ, δεν θυμώνει ποτέ, απλώς... 60 00:06:43,440 --> 00:06:45,440 ...δεν έπρεπε να είμαι εδώ. 61 00:06:45,520 --> 00:06:47,240 Είπες κάτι, Άιζακ; 62 00:06:49,480 --> 00:06:51,160 Δεν έπρεπε να είμαι εδώ. 63 00:06:52,440 --> 00:06:56,800 Μην ανησυχείς. Θα πάμε σχολείο μόλις τελειώσουμε με τη δρα Μπένετ. 64 00:06:56,880 --> 00:06:59,120 -Ρούμπι, λέγε με. -Ρούμπι. 65 00:07:00,680 --> 00:07:04,680 Και υπάρχει περιστατικό σχιζοφρένειας στην οικογένεια. 66 00:07:06,000 --> 00:07:07,120 Πώς είπατε; 67 00:07:07,200 --> 00:07:08,400 Η μητέρα σας. 68 00:07:08,480 --> 00:07:10,600 Ο δρ Χάρπερ απέκλεισε τη σχιζοφρένεια. 69 00:07:11,520 --> 00:07:12,760 Κι ο πατέρας σας; 70 00:07:12,840 --> 00:07:15,320 Υπάρχουν θέματα από αυτήν την πλευρά; 71 00:07:16,520 --> 00:07:19,840 Όχι απ' όσο ξέρω. Πέθανε όταν ήμουν μικρή. 72 00:07:19,920 --> 00:07:21,680 Είχε ανεύρυσμα στον εγκέφαλο. 73 00:07:21,760 --> 00:07:23,840 Δεν είναι σχιζοφρένεια. 74 00:07:24,440 --> 00:07:25,320 Ούτε αυτισμός. 75 00:07:26,160 --> 00:07:28,400 Δεν υπάρχει εύκολη απάντηση, πιστέψτε με. 76 00:07:29,560 --> 00:07:31,680 Βασικά, είστε η έβδομος γιατρός που πάμε. 77 00:07:34,120 --> 00:07:36,360 Ελπίζω το επτά να είναι τυχερό. 78 00:07:36,760 --> 00:07:37,960 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 79 00:07:50,360 --> 00:07:52,040 ...βρομάει κατουρλίλα. 80 00:07:52,120 --> 00:07:54,040 Έκανα ένα ντους, αλλά τη μυρίζω ακόμα. 81 00:07:54,120 --> 00:07:57,760 Τη μυρίζω κι εδώ μέσα. Κάνε μου τη χάρη. 82 00:07:57,840 --> 00:07:59,160 Λους; 83 00:08:01,680 --> 00:08:05,400 Όχι, καταλαβαίνω. Το θέμα είναι, Κάρεν, ότι είμαστε υπερβολικά πιεσμένοι. 84 00:08:05,480 --> 00:08:08,600 Τι γίνεται με τον Μαρκ; Πότε πήγε τελευταία φορά κατ' οίκον; 85 00:08:08,680 --> 00:08:09,520 Ο Μαρκ; 86 00:08:09,600 --> 00:08:13,600 Ο Μαρκ δεν χρησιμοποιεί μετρητά, επειδή διάβασε ότι έχουν κολπικά βακτήρια. 87 00:08:13,680 --> 00:08:16,920 Βασικά, μου το έγραψε σε ένα email. 88 00:08:18,160 --> 00:08:19,080 Νυχτερινή ενούρηση; 89 00:08:19,920 --> 00:08:20,920 Ναι. 90 00:08:21,000 --> 00:08:23,760 Η μαμά δεν αλλάζει τα σεντόνια της. Είναι αηδιαστικό. 91 00:08:23,840 --> 00:08:26,000 -Ήταν ο Ρομπ μαζί σου; -Φυσικά και όχι. 92 00:08:26,080 --> 00:08:27,840 Πρέπει να έρθει την επόμενη φορά. 93 00:08:27,920 --> 00:08:30,640 Είναι σημάδι κακοποίησης, πρέπει να το αποκλείσουμε. 94 00:08:30,720 --> 00:08:32,880 Όχι, Λους, δεν έχει σχέση με κακοποίηση... 95 00:08:32,960 --> 00:08:34,000 Ναι, έχει. 96 00:08:34,040 --> 00:08:36,680 -Όχι, εννοώ... -Αυτή είναι η δουλειά, Κάρεν. 97 00:08:39,640 --> 00:08:40,640 Ναι; 98 00:08:42,240 --> 00:08:43,840 Ήρθε. 99 00:08:47,360 --> 00:08:49,760 Κύριε Φίσερ, λέγομαι Λούσι Στίβενς. 100 00:08:49,840 --> 00:08:51,880 -Γνωρίσατε ήδη τον Ρομπ. -Ναι. 101 00:08:51,960 --> 00:08:54,720 Ο Ρομπ κι εγώ δουλεύουμε στην υπόθεσή σας. 102 00:08:54,760 --> 00:08:58,160 Όπως ξέρετε, έχει κάνει αρκετές επισκέψεις στο σπίτι σας. 103 00:08:58,240 --> 00:08:59,240 Όχι. 104 00:08:59,320 --> 00:09:03,040 -Δεν το ξέρατε αυτό; -Όχι, πρώτη φορά το ακούω. 105 00:09:03,120 --> 00:09:06,320 Με όλον το σεβασμό, η κατάσταση είναι ξεκάθαρη. 106 00:09:07,760 --> 00:09:10,480 Περί τίνος πρόκειται; Γιατί έχω δουλειά. 107 00:09:12,600 --> 00:09:17,200 Έχουμε αρκετές αναφορές της αστυνομίας για βιαιοπραγία. 108 00:09:17,280 --> 00:09:18,520 Υπάρχει ιστορικό. 109 00:09:18,640 --> 00:09:21,440 Είστε έξω με εγγύηση για την πιο πρόσφατη κατηγορία. 110 00:09:21,520 --> 00:09:22,400 Ναι. 111 00:09:23,360 --> 00:09:25,760 Η Κλόι μάς είπε ότι της επιτεθήκατε 112 00:09:25,840 --> 00:09:28,440 και ότι απειλήσατε την ασφάλεια της κόρης σας. 113 00:09:28,520 --> 00:09:31,840 Όχι. Το λέει αυτό, αλλά δεν είναι αλήθεια, δεν το έκανα. 114 00:09:31,880 --> 00:09:34,280 -Δεν το κάνατε... -Δεν απείλησα την Τίλι. 115 00:09:34,880 --> 00:09:35,760 Εντάξει; 116 00:09:36,720 --> 00:09:38,880 Δεν θα της έκανα κακό, αυτά είναι βλακείες! 117 00:09:39,000 --> 00:09:40,240 Λέει ψέματα. 118 00:09:46,160 --> 00:09:48,400 Αλλά υπήρξε περιστατικό επίθεσης, 119 00:09:50,840 --> 00:09:51,880 κύριε Φίσερ. 120 00:09:55,440 --> 00:09:57,720 Με έσπρωξε, και την έσπρωξα κι εγώ. 121 00:10:00,880 --> 00:10:01,840 Γνωρίζετε 122 00:10:01,880 --> 00:10:06,000 ότι δεν επιτρέπεται να έχετε επαφή με την οικογένειά σας αυτήν τη στιγμή; 123 00:10:09,960 --> 00:10:10,840 Εντάξει. 124 00:10:12,400 --> 00:10:16,880 Πριν από τρεις μέρες, πλησιάσατε την Κλόι έξω από το σχολείο της κόρης σας. 125 00:10:16,960 --> 00:10:19,520 -Είχε αγκαλιά τον γιο σας... -Δεν είναι δικός μου. 126 00:10:24,520 --> 00:10:27,720 Να σας πω, δεν θα μου την πάρει, εντάξει; 127 00:10:30,040 --> 00:10:31,200 Είναι κόρη μου. 128 00:10:32,240 --> 00:10:34,520 Την αγαπώ, δεν θα της κάνω κακό. 129 00:10:40,600 --> 00:10:43,400 Θέλω να είμαι ξεκάθαρη, κύριε Φίσερ. 130 00:10:43,480 --> 00:10:46,000 Αν υπάρξουν περαιτέρω περιστατικά, 131 00:10:46,640 --> 00:10:49,640 θα χρειαστεί να λάβουμε μέτρα προστασίας για το παιδί. 132 00:10:49,760 --> 00:10:51,000 Καταλαβαίνετε; 133 00:10:51,080 --> 00:10:52,080 Τελειώσαμε; 134 00:10:53,760 --> 00:10:55,640 Είναι πολύ σοβαρό, Σέιν. 135 00:10:55,720 --> 00:10:56,920 Ναι. 136 00:10:57,720 --> 00:11:00,160 -Αν πλησιάσεις την οικογένειά σου... -Το 'πιασα. 137 00:11:14,360 --> 00:11:15,560 Είσαι καλά, Λους; 138 00:11:17,120 --> 00:11:18,240 Ναι. 139 00:11:19,560 --> 00:11:21,800 Είναι ωραίο να γνωρίζεις νέους ανθρώπους. 140 00:11:55,120 --> 00:11:56,720 Το θύμα λέγεται Χάρολντ Σλέιντ. 141 00:11:57,360 --> 00:11:58,600 Πενηντάρης. 142 00:11:58,680 --> 00:12:00,040 Μαχαιρώθηκε τρεις φορές. 143 00:12:00,120 --> 00:12:01,920 -Φονικό όπλο; -Όχι, δεν το βρήκαμε. 144 00:12:02,880 --> 00:12:05,640 -Πού είναι το πτώμα; -Πάνω στο γραφείο. 145 00:12:06,280 --> 00:12:08,600 Η γυναίκα του τον βρήκε γύρω στις 4:00. 146 00:12:08,680 --> 00:12:10,840 -Πού ήταν; -Λέσχη βιβλίου. 147 00:12:12,880 --> 00:12:13,880 Ατράνταχτο άλλοθι. 148 00:12:15,760 --> 00:12:17,560 Πώς είναι εκεί πάνω; 149 00:12:18,360 --> 00:12:19,640 Πολύ αίμα. 150 00:12:21,640 --> 00:12:23,120 Ας τελειώνουμε μ' αυτό. 151 00:13:02,720 --> 00:13:05,840 ΧΑΡΟΛΝΤ ΣΛΕΪΝΤ 152 00:13:32,920 --> 00:13:34,600 -Ξαναπές το; -Οι γείτονες έλειπαν. 153 00:13:34,680 --> 00:13:36,000 Η πόρτα ήταν ξεκλείδωτη. 154 00:13:36,800 --> 00:13:39,720 Ο δολοφόνος διάλεξε την κατάλληλη ώρα. Μάλλον ήξερε το θύμα. 155 00:13:39,840 --> 00:13:42,760 -Ήξερε το πρόγραμμά του. -Η σύζυγος είπε ότι δεν είχε εχθρούς. 156 00:13:42,920 --> 00:13:45,560 Εθελοντής στο νοσοκομείο, είχε λέσχη κωπηλασίας. 157 00:13:45,680 --> 00:13:46,880 Πυλώνας της κοινότητας. 158 00:13:47,000 --> 00:13:47,960 ΧΧΧADULTPLAY - ΠΡΟΣΟΧΗ η ιστοσελίδα είναι μόνο για ενήλικες - ΕΙΣΟΔΟΣ 159 00:13:48,040 --> 00:13:49,280 Αλήθεια; 160 00:13:49,360 --> 00:13:52,480 Ναι, βρήκαμε περιοδικά και στο συρτάρι. 161 00:13:52,560 --> 00:13:53,760 Τίποτα παράνομο. 162 00:13:53,840 --> 00:13:56,600 Λίγο άγριο σεξ. Ξέρεις, δεσμά, σαδομαζοχιστικά. 163 00:14:00,480 --> 00:14:02,440 -Θέλεις να βγεις έξω; -Όχι. 164 00:14:14,320 --> 00:14:16,560 Θα μας βρουν κάπου να μείνουμε. 165 00:14:16,880 --> 00:14:18,520 Ένας Θεός ξέρει πού. 166 00:14:19,440 --> 00:14:22,520 Απόψε θα γινόμασταν λιώμα στο Κινγκς. 167 00:14:22,600 --> 00:14:24,280 Περίεργη ώρα για πυροτεχνήματα. 168 00:14:25,640 --> 00:14:27,080 Είσαι καλά, φίλε; 169 00:14:29,480 --> 00:14:32,600 Συγγνώμη, εγώ... Ξέρεις, όταν μισοθυμάσαι κάτι; 170 00:14:36,200 --> 00:14:37,880 Υποτίθεται ότι το συνηθίζεις. 171 00:14:39,440 --> 00:14:42,120 Ξέρεις, το αίμα. 172 00:14:43,640 --> 00:14:46,920 Οι περισσότεροι δυσκολεύονται στην αρχή, αλλά το συνηθίζουν. 173 00:14:47,000 --> 00:14:48,960 Δεν κατακρίνω, απλώς λέω 174 00:14:49,040 --> 00:14:52,040 ότι είσαι ο μόνος ντετέκτιβ που ξέρω που ακόμα ανακατεύεται. 175 00:14:52,120 --> 00:14:54,480 -Δεν ανακατεύομαι. -Μην ντρέπεσαι. 176 00:14:55,560 --> 00:14:57,480 Όλοι φοβούνται κάτι. 177 00:14:58,600 --> 00:15:02,120 Η Μπέλα μου φοβάται το τυρί, είτε το πιστεύεις είτε όχι. 178 00:15:03,800 --> 00:15:05,240 Αυτό δεν είναι παράλογο. 179 00:15:06,000 --> 00:15:08,840 Το αίμα είναι θάνατος, μας κάνει να νιώθουμε άβολα. 180 00:15:09,720 --> 00:15:12,080 Θα ήταν παράλογο αν δεν φοβόσουν. 181 00:15:12,160 --> 00:15:14,680 Ναι, μα αυτό δεν θα σε βοηθήσει και πολύ. 182 00:15:15,440 --> 00:15:18,120 Όχι, όταν η δουλειά σου αφορά θύματα μαχαιρώματος. 183 00:15:19,760 --> 00:15:21,960 -Θα ξεράσεις; -Καλά είμαι. 184 00:15:27,840 --> 00:15:30,640 -Το κίνητρο; -Εκδίκηση. 185 00:15:31,640 --> 00:15:34,080 Χρέη. Διάρρηξη που πήγε στραβά. 186 00:15:34,160 --> 00:15:35,320 Όχι, εννοώ εσύ. 187 00:15:36,280 --> 00:15:39,480 Γιατί κάνεις αυτήν τη δουλειά αφού δεν την αντέχεις; 188 00:15:43,840 --> 00:15:45,240 Κάποιος πρέπει να την κάνει. 189 00:15:49,040 --> 00:15:53,200 Τι βλέπεις όταν με κοιτάς; 190 00:15:55,920 --> 00:15:59,280 Έναν δολοφόνο; Ένα τέρας; 191 00:16:05,800 --> 00:16:07,240 Γιατί ήρθες εδώ; 192 00:16:10,240 --> 00:16:12,400 Είπες ότι δεν θα μιλούσες σε κανέναν άλλον. 193 00:16:12,480 --> 00:16:13,480 Και ήρθες; 194 00:16:15,240 --> 00:16:17,600 -Δεν χρειαζόταν να έρθεις. -Θέλουν απαντήσεις. 195 00:16:18,560 --> 00:16:21,880 Όχι, δεν θέλουν. Θέλουν αποδείξεις, ομολογίες... 196 00:16:23,040 --> 00:16:25,200 Κλείσε τον φάκελο, ξέχνα τα όλα. 197 00:16:26,520 --> 00:16:28,720 Νομίζεις ότι δεν θέλω να τα ξεχάσω; 198 00:16:30,120 --> 00:16:31,320 Το ξέρω ότι θέλεις. 199 00:16:33,440 --> 00:16:34,600 Αλλά δεν θα το κάνεις. 200 00:16:52,840 --> 00:16:53,800 Τι ώρα είναι; 201 00:17:02,560 --> 00:17:04,360 Έχεις ακόμα εφιάλτες; 202 00:17:05,120 --> 00:17:07,080 Σου είπα να μην κοιμηθείς εδώ. 203 00:17:09,320 --> 00:17:11,160 Παραμιλούσες στον ύπνο σου. 204 00:17:12,080 --> 00:17:15,040 Κάτι για πυροτεχνήματα. 205 00:17:16,080 --> 00:17:17,040 Πυροτεχνήματα; 206 00:17:19,640 --> 00:17:22,080 -Να σου φέρω κάτι; -Όχι. 207 00:17:24,000 --> 00:17:25,640 -Ας κοιμηθούμε. -Εντάξει. 208 00:17:27,480 --> 00:17:28,560 Όνειρα γλυκά. 209 00:17:39,320 --> 00:17:40,240 Μάικ. 210 00:17:42,520 --> 00:17:43,800 Θα με αγκαλιάσεις; 211 00:17:46,080 --> 00:17:47,000 Ναι. 212 00:17:56,080 --> 00:17:59,040 Ξέρω ότι είναι περίεργο, αλλά μου λείπει πολύ αυτό. 213 00:18:00,640 --> 00:18:04,480 Μου λείπει να ξυπνάω και να σ' αγκαλιάζω ώσπου να κοιμηθώ. 214 00:18:10,320 --> 00:18:14,400 Κοίτα, θέλω να έχεις φύγει μέχρι να ξυπνήσει. 215 00:18:15,560 --> 00:18:18,800 Δεν θέλω να νομίζει ότι επέστρεψες, αν δεν το έχεις σκοπό. 216 00:18:22,800 --> 00:18:23,760 Εντάξει. 217 00:18:26,560 --> 00:18:28,160 Εκτός αν θέλεις να τον δεις. 218 00:18:32,400 --> 00:18:33,480 Μάικ; 219 00:18:34,560 --> 00:18:37,400 Έχω μια συνάντηση πολύ νωρίς. 220 00:18:43,800 --> 00:18:45,520 Με ζεσταίνεις πολύ. 221 00:18:55,400 --> 00:18:56,960 Παίρνω πάλι το πατρικό μου. 222 00:18:58,760 --> 00:19:00,440 Είναι ώρα νομίζω. 223 00:19:02,480 --> 00:19:03,800 Να το συζητήσουμε; 224 00:19:06,000 --> 00:19:06,960 Όχι. 225 00:19:43,040 --> 00:19:45,200 Μαμά; 226 00:19:46,040 --> 00:19:47,240 Ήρθε η Έλεν σήμερα; 227 00:19:48,040 --> 00:19:49,160 Ποια; 228 00:19:49,240 --> 00:19:50,920 Ξέρεις, η Έλεν. 229 00:19:51,000 --> 00:19:53,400 Σε βοηθάει στο σπίτι, έτσι δεν είναι; 230 00:19:53,480 --> 00:19:54,760 Έχει έρθει; 231 00:19:57,000 --> 00:19:58,440 Ήρθε σήμερα το πρωί. 232 00:19:59,320 --> 00:20:02,200 -Έφερε φακελάκια τσαγιού; -Ναι. 233 00:20:03,160 --> 00:20:04,400 Πού τα καταχώνιασε; 234 00:20:05,080 --> 00:20:07,280 Να σου πω! 235 00:20:08,320 --> 00:20:10,680 Μην ανησυχείς. Όλα καλά. 236 00:20:11,760 --> 00:20:13,520 Θα φάει τα πουλιά. 237 00:20:14,560 --> 00:20:15,720 Άντε πηδήξου! 238 00:20:17,160 --> 00:20:18,480 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί. 239 00:20:19,240 --> 00:20:21,040 Έρχεται και φεύγει. 240 00:20:22,080 --> 00:20:23,720 Καθαρματάκι. 241 00:20:24,520 --> 00:20:25,520 Μοχθηρό. 242 00:20:26,680 --> 00:20:27,920 Παλιόπραμα! 243 00:20:29,040 --> 00:20:29,920 Μην ανησυχείς. 244 00:20:30,560 --> 00:20:31,960 Όλα καλά. 245 00:20:35,800 --> 00:20:36,760 Έλεν. 246 00:20:38,800 --> 00:20:40,080 Η Λούσι είμαι. 247 00:20:41,000 --> 00:20:41,920 Λούσι. 248 00:20:47,080 --> 00:20:48,800 Προτιμώ την Έλεν. 249 00:20:51,800 --> 00:20:54,080 Έλα, θα σου φέρω ένα ωραίο φλιτζάνι τσάι. 250 00:20:57,400 --> 00:21:01,320 Λέτε ότι ήταν παρκαρισμένο απέναντι από το σπίτι του θύματος. 251 00:21:01,440 --> 00:21:04,560 Δύο εβδομάδες είναι εκεί έξω. Είναι γεμάτο πρόστιμα. 252 00:21:04,680 --> 00:21:08,440 Τους είπα "Μη κόβετε πρόστιμα, φέρτε γερανό να το πάρει". 253 00:21:08,520 --> 00:21:10,720 Τις προάλλες πάρκαρα στη στροφή. 254 00:21:11,560 --> 00:21:14,080 Επιβάρυνα το γόνατό μου. 255 00:21:14,160 --> 00:21:16,080 Λυπάμαι, κύριε Μπελ. 256 00:21:16,200 --> 00:21:17,920 Τι είδους αυτοκίνητο ήταν; 257 00:21:18,000 --> 00:21:21,240 Κόκκινο. Nissan κάτι. 258 00:21:21,880 --> 00:21:23,560 Καταγρατσουνισμένο. 259 00:21:23,640 --> 00:21:24,800 Τρακαρισμένο παντού. 260 00:21:25,560 --> 00:21:28,080 Nissan κάτι; Δεν είδατε το μοντέλο; 261 00:21:29,400 --> 00:21:31,480 Η Τζόαν το φωτογράφισε, θα τη ρωτήσω. 262 00:21:31,560 --> 00:21:32,640 Τζόαν! 263 00:21:35,080 --> 00:21:36,240 Είναι κουφή, γαμώτο. 264 00:21:36,960 --> 00:21:38,400 Δεν είναι εντελώς κουφή. 265 00:21:38,480 --> 00:21:41,440 Χρειάζεται ακουστικό βαρηκοΐας, αλλά δεν θέλει να βάλει. 266 00:21:41,520 --> 00:21:43,400 Στου κουφού την πόρτα... 267 00:21:43,480 --> 00:21:44,480 Τζόαν! 268 00:21:46,880 --> 00:21:49,040 -Μάλλον είναι έξω. -Όχι. 269 00:21:49,800 --> 00:21:52,520 Μείνετε εκεί, κύριε Μπελ, θα πάω εγώ. 270 00:21:59,480 --> 00:22:00,320 Vanette. 271 00:22:01,400 --> 00:22:02,240 Πώς; 272 00:22:03,040 --> 00:22:06,200 Έτσι λέγεται. Nissan Vanette. 273 00:22:09,240 --> 00:22:11,920 Κόκκινο Nissan Vanette; Είστε απολύτως σίγουρος; 274 00:22:12,000 --> 00:22:14,600 Ναι, τεράστιο με σιδερένιους προφυλακτήρες. 275 00:22:15,960 --> 00:22:18,840 Δεν τα βλέπεις και πολύ πια, έτσι; 276 00:22:19,920 --> 00:22:20,920 Όχι. 277 00:22:31,680 --> 00:22:32,760 Φίλε. 278 00:22:33,360 --> 00:22:35,080 Κάνε στην άκρη, κουφιοκέφαλε. 279 00:23:24,880 --> 00:23:26,480 Κανείς μας δεν το είδε. 280 00:23:26,560 --> 00:23:30,040 -Λέει ότι ήταν ατύχημα. -Τότε ήταν, δεν λέει ψέματα. 281 00:23:30,120 --> 00:23:32,800 -Ο Άιζακ δεν θα τιμωρηθεί, κα Στίβενς. -Τσέιμπερς. 282 00:23:32,880 --> 00:23:34,880 Στίβενς ήταν το όνομα του συζύγου μου. 283 00:23:34,960 --> 00:23:36,480 Τσέιμπερς. Συγγνώμη. 284 00:23:36,560 --> 00:23:38,800 Θα ενημερώσουμε τα στοιχεία σας. 285 00:23:41,240 --> 00:23:42,960 Θα πληρώσω εγώ τη ζημιά. 286 00:23:43,040 --> 00:23:44,840 Δεν είναι αυτό το θέμα μας. 287 00:23:46,000 --> 00:23:49,240 Μια από αυτές τις τσάντες ανήκε σε κάποιον που πείραζε τον Άιζακ. 288 00:23:49,320 --> 00:23:51,960 -Ποιον; -Θα τιμωρηθεί. 289 00:23:52,960 --> 00:23:57,000 Παίρνουμε τον εκφοβισμό πολύ σοβαρά. Ακόμα κι αν είναι ένα μικρό πείραγμα. 290 00:23:57,080 --> 00:23:58,240 Τι εννοείτε "πείραγμα"; 291 00:23:58,320 --> 00:24:00,600 Βρισιές, ανοησίες. 292 00:24:01,400 --> 00:24:03,760 Ξέρει ότι ήταν λάθος και ζήτησε συγγνώμη. 293 00:24:03,840 --> 00:24:05,120 Πείτε μου το όνομά του. 294 00:24:06,920 --> 00:24:07,800 Άρτσι. 295 00:24:09,400 --> 00:24:10,520 Άρτσι; 296 00:24:11,720 --> 00:24:14,760 Και τι σου κάνει ο Άρτσι; Σε βρίζει; 297 00:24:18,160 --> 00:24:19,240 Σε στενοχωρεί; 298 00:24:23,080 --> 00:24:25,200 Γι' αυτό κατούρησες την τσάντα του; 299 00:24:25,280 --> 00:24:27,080 Μετέφεραν τις τουαλέτες. 300 00:24:28,360 --> 00:24:30,600 Όχι, γλυκέ μου, δεν τις μετέφεραν. 301 00:24:30,680 --> 00:24:33,280 Ο Άιζακ ξέρει πολύ καλά πού είναι οι τουαλέτες. 302 00:24:33,360 --> 00:24:34,320 Έτσι, Άιζακ; 303 00:24:40,200 --> 00:24:42,120 Έλα, ζήτα συγνώμη. 304 00:24:42,200 --> 00:24:43,040 Συγγνώμη. 305 00:24:46,640 --> 00:24:48,040 Θα πληρώσουμε τις τσάντες. 306 00:25:56,720 --> 00:25:57,760 Άιζακ. 307 00:25:58,480 --> 00:25:59,800 Τι κάνεις; 308 00:26:02,320 --> 00:26:03,440 Πήγαινε να κοιμηθείς. 309 00:26:11,040 --> 00:26:12,120 Άιζακ. 310 00:26:18,160 --> 00:26:19,080 Πήγαινε για ύπνο. 311 00:26:26,000 --> 00:26:27,120 Κλείσε τα μάτια σου. 312 00:26:30,560 --> 00:26:31,480 Κλείσε τα μάτια! 313 00:26:55,280 --> 00:26:58,280 ΜΕΡΕΝΤΙΘ ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΪΖΑΚ 314 00:27:05,680 --> 00:27:06,520 Άιζακ; 315 00:28:11,000 --> 00:28:12,040 Γαμώτο. 316 00:28:32,240 --> 00:28:33,200 Άιζακ; 317 00:28:40,720 --> 00:28:42,000 Συγγνώμη, αγάπη μου. 318 00:28:44,920 --> 00:28:47,080 Η μαμά λυπάται που σου φώναξε. 319 00:28:52,440 --> 00:28:54,160 Κάνε μου μια αγκαλίτσα. 320 00:29:00,200 --> 00:29:01,320 Ποιος είναι αυτός; 321 00:29:02,120 --> 00:29:03,280 Τι, αγάπη μου; 322 00:29:04,520 --> 00:29:05,520 Ποιος είναι αυτός; 323 00:29:09,080 --> 00:29:10,040 Ποιος; 324 00:29:12,240 --> 00:29:13,520 Ποιος, γλυκέ μου; 325 00:29:13,600 --> 00:29:15,440 Έφυγε τώρα. 326 00:29:26,440 --> 00:29:28,520 Η μαμά θα σε κάνει καλά. 327 00:29:28,600 --> 00:29:29,800 Σ' το υπόσχομαι. 328 00:29:32,520 --> 00:29:33,400 Κοιμήσου. 329 00:30:03,280 --> 00:30:04,160 Κλόι Φίσερ; 330 00:30:05,920 --> 00:30:07,200 Ναι. 331 00:30:07,280 --> 00:30:09,760 Λούσι Τσέιμπερς από την Πρόνοια. 332 00:30:09,840 --> 00:30:10,960 Να περάσω; 333 00:30:13,960 --> 00:30:18,160 Όπως ξέρετε, μιλήσαμε με τον σύζυγό σας, για να μας πει και τη δική του εκδοχή. 334 00:30:19,360 --> 00:30:21,040 Σ' ευχαριστώ πολύ. 335 00:30:21,960 --> 00:30:22,920 Πείτε μου, 336 00:30:23,000 --> 00:30:26,280 υπήρξε καμία επαφή μετά το περιστατικό στο σχολείο; 337 00:30:26,360 --> 00:30:29,640 -Ήρθε εδώ σήμερα το πρωί. -Εδώ στο σπίτι; 338 00:30:30,280 --> 00:30:32,120 Είπε ότι ήθελε να δει την Τίλι. 339 00:30:32,760 --> 00:30:35,360 -Τον αφήσατε να μπει; -Όχι. 340 00:30:36,280 --> 00:30:37,760 Τι έκανε τότε; 341 00:30:38,680 --> 00:30:39,800 Θύμωσε. 342 00:30:40,720 --> 00:30:43,080 Άρχισε να φωνάζει, να βρίζει. 343 00:30:45,320 --> 00:30:48,920 Έλεγε ότι θα αυτοκτονήσει. 344 00:30:49,880 --> 00:30:52,560 Του είπα "Μη λες τέτοια μπροστά στην Τίλι". 345 00:30:52,640 --> 00:30:54,360 Δεν θα το ανεχόμουν. 346 00:30:54,840 --> 00:30:56,080 Ο κόσμος μάς κοιτούσε. 347 00:30:58,320 --> 00:31:00,560 Του είπα να φύγει. Θα καλούσα την αστυνομία. 348 00:31:01,320 --> 00:31:02,160 Και το έκανες; 349 00:31:03,880 --> 00:31:06,520 Κλόι. Κάλεσες την αστυνομία; 350 00:31:13,840 --> 00:31:15,720 Σου είπαμε ξεκάθαρα 351 00:31:15,800 --> 00:31:19,360 ότι ο Σέιν δεν έπρεπε να έχει καμία επαφή μαζί σου ή με την Τίλι. 352 00:31:19,440 --> 00:31:20,840 Αν δεν τηρεί τους κανόνες, 353 00:31:20,920 --> 00:31:23,240 θα λάβουμε μέτρα προστασίας για τα παιδιά. 354 00:31:23,320 --> 00:31:25,720 Αν εμφανιστεί ξανά εδώ, θέλω να... 355 00:31:35,960 --> 00:31:37,480 Εγώ τον έσπρωξα πρώτη. 356 00:31:38,320 --> 00:31:41,480 Έξω από το σχολείο, εγώ ξεκίνησα τον καβγά. 357 00:31:43,080 --> 00:31:45,960 Μην τον αφήσεις να μπει στο σπίτι. 358 00:31:46,560 --> 00:31:48,240 Κλόι, θέλω να μου το υποσχεθείς. 359 00:31:48,320 --> 00:31:50,280 Θα σου βρούμε ασφαλές μέρος να μείνεις. 360 00:31:50,360 --> 00:31:52,000 Δεν θα φύγουμε. 361 00:31:58,000 --> 00:32:02,000 Θα σου δώσω τον αριθμό του κινητού μου. 362 00:32:02,960 --> 00:32:06,440 Οπότε, αν γίνει κάτι, θέλω να μου τηλεφωνήσεις. 363 00:32:07,520 --> 00:32:10,040 Μέρα ή νύχτα, δεν έχει σημασία. 364 00:32:13,240 --> 00:32:15,560 Το εννοώ, Κλόι. Μέρα ή νύχτα. 365 00:32:15,640 --> 00:32:17,120 Ναι. 366 00:32:22,840 --> 00:32:23,680 Εντάξει. 367 00:32:25,800 --> 00:32:26,680 Αντίο, Τίλι. 368 00:32:27,560 --> 00:32:28,560 Αντίο. 369 00:32:29,600 --> 00:32:30,520 Να σου πω. 370 00:32:32,760 --> 00:32:33,760 Ευχαριστώ. 371 00:32:48,680 --> 00:32:49,800 Για όνομα του Θεού. 372 00:32:52,280 --> 00:32:55,480 Αυτά είναι όλα τα Nissan Vanette στην κομητεία. 373 00:32:55,560 --> 00:32:57,680 Μακάρι να γυρίζαμε στην πόλη. 374 00:32:58,240 --> 00:33:00,120 Δεν ξέρω πώς την παλεύουν εδώ. 375 00:33:00,200 --> 00:33:01,120 Έλα. 376 00:33:02,880 --> 00:33:06,360 Νόμιζα ότι εσείς οι νέοι είστε καλοί με τους υπολογιστές. 377 00:33:07,120 --> 00:33:09,000 -Είμαι 35. -Αλήθεια; 378 00:33:10,440 --> 00:33:11,920 Μικροδείχνεις. 379 00:33:13,520 --> 00:33:14,720 Ωραία προφύλαξη οθόνης. 380 00:33:14,800 --> 00:33:16,680 -Το αρκουδάκι του Τζόνα Τέιλορ. -Το ξέρω. 381 00:33:16,800 --> 00:33:18,400 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΕΙΚΑΖΕΙ ΟΤΙ ΖΕΙ 382 00:33:18,480 --> 00:33:19,320 ΜΙΡΑΝΤΑ ΤΕΪΛΟΡ: "ΘΑ ΣΥΝΕΧΙΣΩ ΝΑ ΨΑΧΝΩ" 383 00:33:19,400 --> 00:33:21,200 Όλοι θυμόμαστε τον μικρό Χόρτον. 384 00:33:22,680 --> 00:33:25,280 Η μέρα που τον βρήκαν ήταν η αρχή του τέλους. 385 00:33:25,360 --> 00:33:28,320 Χόμπσον. Έτσι έλεγαν τον αρκούδο. 386 00:33:29,360 --> 00:33:30,200 Ναι. 387 00:33:31,600 --> 00:33:32,960 Χόμπσον, σωστά. 388 00:33:36,040 --> 00:33:38,240 Δεν ήταν λίγο πριν γεννηθείς; 389 00:33:38,800 --> 00:33:40,720 Διάβαζα το μπλογκ της Μιράντα Τέιλορ. 390 00:33:42,120 --> 00:33:43,920 Ακόμα ανεβάζει υλικό. 391 00:33:44,640 --> 00:33:47,920 Δεν τη γνωρίζω. Ξέρω, όμως, ανθρώπους που τη γνώρισαν. 392 00:33:48,760 --> 00:33:51,280 Όχι και πολύ ευχάριστη γυναίκα από ό,τι ακούω. 393 00:33:51,360 --> 00:33:53,680 Έχασε τον γιο της. Εσύ θα ήσουν ευχάριστος; 394 00:33:53,760 --> 00:33:56,200 Ναι, αλλά δεν έπρεπε να κατηγορεί εμάς. 395 00:33:56,280 --> 00:33:59,440 Όλες αυτές οι ανοησίες για απόκρυψη στοιχείων από τον Τύπο. 396 00:33:59,520 --> 00:34:01,920 Δεν ήταν δικό μας λάθος που δεν τον βρήκαμε. 397 00:34:02,000 --> 00:34:03,560 -Ίσως και να ήταν. -Άκου, φίλε. 398 00:34:04,360 --> 00:34:06,480 Αυτή η υπόθεση κατέστρεψε τρεις καριέρες. 399 00:34:07,280 --> 00:34:08,600 Καλούς ανθρώπους. 400 00:34:08,680 --> 00:34:12,400 Το παιδί δεν επρόκειτο να βρεθεί ποτέ. Κι ο δρόμος ήταν αδιέξοδο. 401 00:34:13,080 --> 00:34:14,880 Ναι, σωστά. Αυτό είναι το θέμα. 402 00:34:16,160 --> 00:34:18,360 Δεν υπήρχε κίνηση προς ή από την πόλη. 403 00:34:19,080 --> 00:34:23,640 Αυτός ο δρόμος οδηγούσε σε πέντε σπίτια, και το αμάξι δεν ανήκε σε κανένα. 404 00:34:25,040 --> 00:34:27,560 Μια ώρα μετά, το μυστηριώδες αμάξι εμφανίζεται 405 00:34:27,640 --> 00:34:30,000 έξω από τον Μ3, όπου βρήκαν τον αρκούδο. 406 00:34:31,000 --> 00:34:35,680 Τώρα πες μου, Νικ, είναι ή δεν είναι κόκκινο Nissan Vanette; 407 00:34:41,640 --> 00:34:44,160 Λυπάμαι αν φαίνεται να λέμε τα ίδια και τα ίδια, 408 00:34:44,280 --> 00:34:49,160 αλλά ήθελα να επιβεβαιώσω κάποιες παρατηρήσεις του δρα Χάρπερ. 409 00:34:49,200 --> 00:34:51,760 Και για να είμαι ειλικρινής μαζί σας, 410 00:34:52,320 --> 00:34:55,280 δεν καταλαβαίνω και πολύ αυτές τις σημειώσεις. 411 00:34:55,360 --> 00:34:57,920 Ούτε τον Άιζακ τον καταλαβαίνει κανείς. 412 00:34:59,640 --> 00:35:02,800 -Και το περιστατικό στο σχολείο; -Αυτό δεν έχει ξανασυμβεί. 413 00:35:02,880 --> 00:35:05,400 Δεν είναι εκδικητικός, όχι έτσι. 414 00:35:05,480 --> 00:35:07,880 Καμία άλλη αλλαγή στη συμπεριφορά; 415 00:35:07,960 --> 00:35:10,280 Πώς πάει η αϋπνία; 416 00:35:10,360 --> 00:35:11,880 Έχει επιδεινωθεί, μάλλον. 417 00:35:11,960 --> 00:35:14,560 Τριγυρνούσε πάλι χτες το βράδυ. 418 00:35:14,640 --> 00:35:16,760 Πριν πάτε για ύπνο; 419 00:35:18,360 --> 00:35:19,320 Όχι. 420 00:35:20,320 --> 00:35:21,280 Ξύπνησα. 421 00:35:22,200 --> 00:35:24,200 Πάντα ξυπνάω, δεν κοιμάμαι όλη τη νύχτα. 422 00:35:24,320 --> 00:35:25,760 Τι ώρα δηλαδή; 423 00:35:27,040 --> 00:35:28,320 3:33. 424 00:35:29,600 --> 00:35:31,960 Πάντα περίπου εκείνη την ώρα, στις 3:30... 425 00:35:32,040 --> 00:35:34,840 Όχι. Είναι... Συγγνώμη, όχι, είναι... 426 00:35:36,440 --> 00:35:38,520 Ξέρω ότι είναι παράξενο, δεν είναι 3:30. 427 00:35:39,160 --> 00:35:41,680 Είναι 3:33. 428 00:35:44,160 --> 00:35:46,800 Το ίδιο συμβαίνει κάθε βράδυ. 429 00:35:48,160 --> 00:35:53,400 Ξυπνάω, ανοίγω τα μάτια μου, κοιτάζω την ώρα, και είναι 3:33 π.μ. 430 00:35:53,480 --> 00:35:56,160 Όχι 3:32, ούτε 3:34. 431 00:35:58,280 --> 00:36:01,120 Μάλλον έχετε μοναδικό κιρκάδιο ρυθμό. 432 00:36:02,280 --> 00:36:04,360 Δοκιμάσατε να πάτε άλλη ώρα για ύπνο; 433 00:36:04,440 --> 00:36:06,760 Δοκίμασα τα πάντα, πιστέψτε με. 434 00:36:07,560 --> 00:36:09,200 Το έχω όλη μου τη ζωή. 435 00:36:12,400 --> 00:36:15,080 Υπάρχει περίπτωση να είναι γενετικό; 436 00:36:15,160 --> 00:36:19,320 Έχετε υποφέρει ποτέ από παραισθήσεις ή εναλλαγές διάθεσης; 437 00:36:24,560 --> 00:36:25,400 Έχω... 438 00:36:26,760 --> 00:36:29,480 Έχω ντεζαβού μερικές φορές. 439 00:36:30,760 --> 00:36:33,880 Αλλά δεν είναι... Δεν είναι αληθινό. 440 00:36:34,680 --> 00:36:38,320 Θέλω να πω, δεν είναι ανάμνηση. Είναι σαν να μη θυμάμαι καλά. 441 00:36:40,520 --> 00:36:42,160 Θεέ μου, ακούγομαι τρελή. 442 00:36:43,160 --> 00:36:45,640 Όχι. Πιστέψτε με, έχω ακούσει πολλά τρελά. 443 00:36:47,960 --> 00:36:51,160 Λούσι, αν θέλεις να μιλήσεις με κάποιον... 444 00:36:51,280 --> 00:36:55,120 Όχι! Όχι... Συγγνώμη, δεν έπρεπε να πω τίποτα. 445 00:36:56,040 --> 00:36:57,120 Είμαι μια χαρά. 446 00:36:58,080 --> 00:36:59,560 Απλώς βοηθήστε τον Άιζακ. 447 00:36:59,640 --> 00:37:01,840 Σας παρακαλώ, δεν ανησυχώ για μένα. 448 00:37:02,800 --> 00:37:05,360 Δεν φαίνεσαι ανήσυχη, Λούσι. 449 00:37:05,440 --> 00:37:07,040 Φαίνεσαι φοβισμένη. 450 00:37:11,280 --> 00:37:13,080 Το έψαξα. 451 00:37:14,480 --> 00:37:15,640 3:33. 452 00:37:18,480 --> 00:37:21,520 -Ξέρετε πώς το λένε; -Πώς; 453 00:37:25,120 --> 00:37:27,640 Άιζακ, είναι ώρα να πάμε σπίτι, γλυκέ μου. 454 00:37:28,280 --> 00:37:29,160 Συγγνώμη. 455 00:37:33,160 --> 00:37:34,000 Άιζακ. 456 00:37:35,920 --> 00:37:38,480 Σ' ευχαριστώ πολύ που ήρθες να με δεις σήμερα. 457 00:37:39,200 --> 00:37:40,440 Θα ξανάρθεις; 458 00:37:41,760 --> 00:37:44,080 Θα σας βάλω την επόμενη Τρίτη την ίδια ώρα. 459 00:37:44,160 --> 00:37:45,200 Τέλεια. 460 00:37:45,320 --> 00:37:46,400 Έλα. 461 00:37:47,600 --> 00:37:50,400 Δεν είναι εγωιστικό να φροντίζεις τον εαυτό σου, Λούσι. 462 00:37:51,320 --> 00:37:52,640 Να το θυμάσαι. 463 00:37:55,480 --> 00:37:56,800 Πες αντίο, Άιζακ. 464 00:37:57,560 --> 00:37:58,520 Αντίο. 465 00:38:06,880 --> 00:38:08,080 Η ώρα του διαβόλου. 466 00:38:10,600 --> 00:38:12,480 Την αποκαλούν ώρα του διαβόλου. 467 00:38:31,200 --> 00:38:36,080 Η μαμά πρέπει να δουλέψει όταν πάμε σπίτι, οπότε δεν θα μαγειρέψω απόψε. 468 00:38:37,680 --> 00:38:39,440 Δεν σε πειράζει, ε; 469 00:38:42,040 --> 00:38:43,160 Ή... 470 00:38:43,200 --> 00:38:47,160 Θέλω να μου υποσχεθείς ότι δεν θα κάνεις χαμό, 471 00:38:47,200 --> 00:38:49,800 αλλά, τι θα έλεγες για... 472 00:38:50,480 --> 00:38:53,440 Ψαροκροκέτες και πατάτες! 473 00:38:54,040 --> 00:38:55,080 Ναι 474 00:38:55,160 --> 00:38:58,160 Ψαροκροκέτες με πατάτες και πουρέ Αυτά είναι! 475 00:39:02,520 --> 00:39:04,360 Βλέπεις, αυτό εννοούσα. 476 00:39:04,440 --> 00:39:08,400 Τώρα κάνεις χαμό και πρέπει να ηρεμήσεις. 477 00:39:11,040 --> 00:39:13,360 Άιζακ, μήπως μου χαμογέλασες; 478 00:39:30,200 --> 00:39:31,520 Πρόσεχε... 479 00:39:35,440 --> 00:39:37,280 Μαίρη, πήγαινε να βοηθήσεις τη μαμά. 480 00:39:38,040 --> 00:39:40,760 -Πετάχτηκε μπροστά στο αμάξι. -Τι; 481 00:39:40,840 --> 00:39:43,320 Η κόρη σας μόλις πετάχτηκε στον δρόμο. 482 00:39:43,400 --> 00:39:45,400 Είναι αλήθεια; 483 00:39:46,160 --> 00:39:48,200 Πετάχτηκες μπροστά στο αμάξι της κυρίας; 484 00:39:48,840 --> 00:39:52,400 Τι σου έχω πει; Κοίταξέ με. Τι έχουμε πει για τον δρόμο; 485 00:39:52,480 --> 00:39:55,000 -Δεν παίζουμε εκεί. -Δεν παίζουμε εκεί. 486 00:39:55,080 --> 00:39:57,320 Τι θα γίνει αν σε χτυπήσει αυτοκίνητο; 487 00:39:57,400 --> 00:39:59,880 -Θα γίνω χαλκομανία. -Θα γίνεις χαλκομανία. 488 00:40:01,800 --> 00:40:04,000 Τώρα ζήτα συγγνώμη από την κυρία. 489 00:40:04,080 --> 00:40:06,280 -Συγγνώμη. -Σωστά, Μέρεντιθ Γουόρεν. 490 00:40:06,360 --> 00:40:07,400 Πήγαινε μέσα. 491 00:40:08,160 --> 00:40:09,400 Μέρεντιθ, μέσα. 492 00:40:13,680 --> 00:40:14,880 Μέρεντιθ. 493 00:40:16,640 --> 00:40:17,760 Ωραίο όνομα. 494 00:43:01,360 --> 00:43:02,360 Μαμά; 495 00:43:31,640 --> 00:43:32,800 Μαμάκα; 496 00:43:37,000 --> 00:43:38,680 Είδα ένα κακό όνειρο. 497 00:43:38,800 --> 00:43:40,600 Κι εγώ το ίδιο. 498 00:43:40,640 --> 00:43:42,760 Μη φοβάσαι. Η μαμά είναι εδώ. 499 00:43:43,680 --> 00:43:44,840 Η μαμά είναι δω, Λούσι. 500 00:43:45,960 --> 00:43:47,560 Η μαμά δεν πάει πουθενά. 501 00:43:49,080 --> 00:43:50,920 Οι εφιάλτες δεν μας κάνουν κακό. 502 00:43:57,680 --> 00:43:58,840 Όχι πια. 503 00:44:11,360 --> 00:44:13,920 Ορίστε. Ένα ωραίο φλιτζάνι τσάι. 504 00:44:18,080 --> 00:44:19,400 Θέλω ζάχαρη. 505 00:44:20,040 --> 00:44:22,760 Έχει ζάχαρη. Έβαλα δύο κουταλάκια. 506 00:44:22,840 --> 00:44:24,320 Δεν την καταλαβαίνω. 507 00:44:27,440 --> 00:44:30,160 Θες να παίξουμε ένα παιχνίδι; Να φέρω την τράπουλα; 508 00:44:30,240 --> 00:44:33,200 Δεν υπάρχει τράπουλα. Την έκλεψε. 509 00:44:34,280 --> 00:44:35,560 Νομίζει ότι δεν το ξέρω. 510 00:44:35,640 --> 00:44:38,160 Αν ψάξω, είμαι σίγουρη ότι θα τη βρω. 511 00:44:38,240 --> 00:44:40,320 Κοίτα, όλα είναι σε λάθος μέρος. 512 00:44:41,360 --> 00:44:42,880 Δεν έπρεπε να είναι έτσι. 513 00:44:44,400 --> 00:44:45,600 Να σου πω! 514 00:44:47,160 --> 00:44:50,640 Είναι... Έπρεπε να είναι αλλιώς. 515 00:44:51,320 --> 00:44:52,360 Μην ανησυχείς, μαμά. 516 00:44:52,440 --> 00:44:56,880 Θες να παίξουμε μουντζούρη; Θυμάσαι πώς παίζεται; 517 00:44:59,160 --> 00:45:01,520 Το παίζαμε με το φως των κεριών. 518 00:45:02,360 --> 00:45:04,720 Όταν είχαμε διακοπή ρεύματος. Θυμάσαι; 519 00:45:06,520 --> 00:45:07,600 Μαμά; 520 00:45:11,840 --> 00:45:13,160 Κάποια άλλη φορά. 521 00:45:17,440 --> 00:45:18,680 Λούσι. 522 00:45:22,240 --> 00:45:24,080 Ήρθες να με δεις ξανά. 523 00:45:25,120 --> 00:45:27,480 Φυσικά και ήρθα. Πάντα έρχομαι. 524 00:45:34,280 --> 00:45:35,400 Είσαι αληθινή; 525 00:45:36,360 --> 00:45:38,400 Ναι, είμαι αληθινή. 526 00:45:39,400 --> 00:45:41,200 Δεν μπορώ να ζεσταθώ. 527 00:45:41,680 --> 00:45:43,120 Κρυώνω. 528 00:45:44,120 --> 00:45:46,200 Γιατί κάνει πάντα τόσο κρύο; 529 00:45:46,720 --> 00:45:48,600 Σκάσε. Σκάσε! 530 00:45:51,680 --> 00:45:52,640 Έλα. 531 00:45:53,760 --> 00:45:54,720 Ορίστε. 532 00:45:56,640 --> 00:45:59,160 Κράτα το. Μπράβο. 533 00:46:00,960 --> 00:46:02,760 Σφίξ' το. 534 00:46:04,800 --> 00:46:05,760 Είναι αληθινό. 535 00:46:07,480 --> 00:46:08,680 Είσαι αληθινή. 536 00:46:13,440 --> 00:46:14,640 Ωραία. 537 00:46:27,080 --> 00:46:28,200 Λούσι. 538 00:46:28,560 --> 00:46:29,560 Μην ανησυχείς. 539 00:46:30,920 --> 00:46:32,280 Δεν πάω πουθενά. 540 00:46:34,320 --> 00:46:35,680 Όλα θα πάνε καλά. 541 00:46:43,120 --> 00:46:44,600 Δεν έχει πολύ κίνηση εδώ. 542 00:46:44,680 --> 00:46:47,480 Υπάρχει μια φάρμα πάνω στον λόφο και μερικά σπίτια. 543 00:46:47,560 --> 00:46:48,560 Ένα είναι άδειο. 544 00:46:48,640 --> 00:46:51,120 Οι πινακίδες είναι ίδιες. Το επιβεβαίωσα. 545 00:46:51,920 --> 00:46:53,440 Πόσο μακριά είναι η φάρμα; 546 00:46:53,520 --> 00:46:55,680 -Ενάμιση, δυόμιση χιλιόμετρα. -Εντάξει. 547 00:46:55,760 --> 00:46:57,040 Μάθε τι ξέρουν. 548 00:46:59,320 --> 00:47:00,920 Υπάρχουν κάποια κλοπιμαία. 549 00:47:01,000 --> 00:47:04,320 Παλιό λάπτοπ χωρίς σκληρό δίσκο. Κινητό χωρίς SIM. 550 00:47:04,400 --> 00:47:06,200 UPS μακράς διαρκείας, κι αυτό. 551 00:47:07,480 --> 00:47:09,680 Δείξ' το στο παιδί θαύμα. Ντίλον. 552 00:47:13,200 --> 00:47:14,160 Κάμερα αυτοκινήτου. 553 00:47:16,840 --> 00:47:21,040 Απλώς έπρεπε να παρκάρει στη σωστή γωνία κι έχει πλάνα 24 ωρών. 554 00:47:22,120 --> 00:47:24,040 Έτσι ήξερε τις κινήσεις του Σλέιντ. 555 00:47:24,120 --> 00:47:25,560 Χωρίς να πλησιάσει πολύ. 556 00:47:26,480 --> 00:47:28,120 Άρα, είναι έξυπνο το κάθαρμα. 557 00:47:30,800 --> 00:47:31,720 Ίσως όχι. 558 00:47:37,000 --> 00:47:39,280 Το οδηγεί εδώ και καιρό. 559 00:47:39,360 --> 00:47:41,000 Θα μπορούσε να βρει βοήθεια. 560 00:47:41,080 --> 00:47:42,240 Ή κάποιο άλλο όχημα. 561 00:47:43,040 --> 00:47:45,080 Δεν υπάρχουν πολλές επιλογές εδώ γύρω. 562 00:47:45,160 --> 00:47:47,000 Μάλλον πρέπει να χτυπήσουμε πόρτες. 563 00:47:47,080 --> 00:47:49,760 Μπορούμε να ξεκινήσουμε με όποια πόρτα ανοίξει αυτό. 564 00:47:49,840 --> 00:47:52,200 Βρείτε το φθηνότερο ξενοδοχείο στην περιοχή. 565 00:47:52,760 --> 00:47:53,920 Δεν είναι επιλεκτικός. 566 00:47:54,800 --> 00:47:58,120 -Λες να ξαναπάει εκεί; -Όχι χωρίς το κλειδί. 567 00:47:58,200 --> 00:48:00,040 Αλλά κάποιος του έκανε κράτηση. 568 00:48:00,120 --> 00:48:02,840 Που σημαίνει ότι κάποιος είδε το πρόσωπό του. 569 00:48:21,120 --> 00:48:22,320 -Μάικ. -Γεια. 570 00:48:23,000 --> 00:48:25,480 Απλώς περνούσα. 571 00:48:29,520 --> 00:48:34,480 -Ναι, δεν είναι καλή ώρα, δουλεύω. -Τι; Είναι 9:30. 572 00:48:35,840 --> 00:48:37,240 Και δουλεύω. 573 00:48:38,720 --> 00:48:39,640 Εντάξει. 574 00:48:42,160 --> 00:48:43,040 Είσαι εντάξει; 575 00:48:44,840 --> 00:48:45,800 Απλώς κουρασμένη. 576 00:48:47,800 --> 00:48:48,920 Μπορούμε να μιλήσουμε. 577 00:48:50,880 --> 00:48:52,320 Δεν θέλω να μιλήσω. 578 00:48:56,160 --> 00:48:57,080 Εντάξει. 579 00:48:57,720 --> 00:48:59,400 Δεν είπα "φύγε". 580 00:49:03,480 --> 00:49:05,920 -Πες μου. -Τι; 581 00:49:09,200 --> 00:49:12,640 Κάνουμε σεξ επειδή μ' αγαπάς ή επειδή αγαπάς το σεξ; 582 00:49:20,400 --> 00:49:21,240 Συγγνώμη. 583 00:49:21,800 --> 00:49:22,760 Εμπρός; 584 00:49:24,040 --> 00:49:26,200 Είπες να τηλεφωνήσω ανά πάσα στιγμή; 585 00:49:27,040 --> 00:49:28,320 -Κλόι... -Άνοιξε! 586 00:49:28,400 --> 00:49:30,240 -Είμαι έξω. -Εντάξει. 587 00:49:31,200 --> 00:49:32,600 -Κλόι! -Εντάξει. 588 00:49:32,680 --> 00:49:34,080 Πήρες την αστυνομία; 589 00:49:34,160 --> 00:49:36,600 -Κλόι, άνοιξε την πόρτα! -Όχι, δεν την πήρα. 590 00:49:36,680 --> 00:49:38,440 Δεν θέλω να βρει τον μπελά του. 591 00:49:38,520 --> 00:49:41,280 Κλόι, άκουσέ με, πρέπει να καλέσεις την αστυνομία. 592 00:49:41,360 --> 00:49:43,720 -Κινδυνεύεις. -Είναι μεθυσμένος. 593 00:49:45,960 --> 00:49:48,520 -Κλόι, άκου! -Συνήθως δεν είναι τόσο κακός. 594 00:49:48,600 --> 00:49:51,920 Τον φοβάσαι, αλλιώς δεν θα τηλεφωνούσες. 595 00:49:56,760 --> 00:49:57,800 Κλόι; 596 00:50:01,000 --> 00:50:02,200 Σ' αγαπώ. 597 00:50:04,400 --> 00:50:05,480 Κλόι; 598 00:50:05,560 --> 00:50:06,800 Άνοιξε την πόρτα. 599 00:50:10,360 --> 00:50:11,720 Είμαι ηλίθια. 600 00:50:11,800 --> 00:50:14,800 -Όχι, δεν είσαι. Δεν είσαι. -Δεν έπρεπε να τηλεφωνήσω. 601 00:50:14,880 --> 00:50:16,120 Κλόι, σε παρακαλώ. 602 00:50:17,720 --> 00:50:18,880 Ποιος ήταν; 603 00:50:21,760 --> 00:50:22,960 Λούσι; 604 00:50:25,680 --> 00:50:26,840 Μείνε με τον Άιζακ. 605 00:50:27,680 --> 00:50:30,240 Τι; Περίμενε. Είμαι... 606 00:50:30,320 --> 00:50:31,880 Μείνε εδώ. 607 00:50:38,480 --> 00:50:44,480 ΔΩΜΑΤΙΑ ΜΠΡΑΪΤΣΑΪΝΤ 608 00:51:01,880 --> 00:51:05,920 Πηγαινοέρχεται. Μερικές φορές δεν τον βλέπω για μήνες. 609 00:51:06,000 --> 00:51:08,600 -Πόσο καιρό μένει εδώ; -Δεν μένει. 610 00:51:08,680 --> 00:51:09,600 Όχι συχνά. 611 00:51:10,280 --> 00:51:12,440 Έρχεται εδώ περίπου εννέα με δέκα χρόνια. 612 00:51:12,520 --> 00:51:15,160 -Δεν σας φαίνεται περίεργο αυτό; -Πληρώνει μετρητά. 613 00:51:16,000 --> 00:51:17,480 Έναν χρόνο προκαταβολικά. 614 00:51:18,120 --> 00:51:21,000 Όσον αφορά εμένα, ας μείνει όσο θέλει. 615 00:51:21,080 --> 00:51:21,960 Λογικό. 616 00:51:22,040 --> 00:51:23,800 Υποθέτω ότι ζητήσατε το όνομά του; 617 00:51:23,880 --> 00:51:25,960 Το ζήτησα, αλλά δεν το πήρα. 618 00:51:26,040 --> 00:51:28,760 Όπως είπα, πληρώνει μετρητά. 619 00:51:28,840 --> 00:51:31,560 Δεν φαινόταν και πολύ κοινωνικός. 620 00:51:31,640 --> 00:51:32,960 Πώς φαινόταν; 621 00:51:33,960 --> 00:51:36,080 Σοβαρός, απεριποίητος, 622 00:51:36,160 --> 00:51:40,760 Ίσως 50, 60... Λίγο κοκαλιάρης. 623 00:51:41,600 --> 00:51:42,640 Γκριζομάλλης. 624 00:51:43,840 --> 00:51:45,200 Μιλούσε με προφορά. 625 00:51:45,280 --> 00:51:47,240 -Τι είδους προφορά; -Ιρλανδική. 626 00:51:48,360 --> 00:51:50,720 -Σκοτσέζικη, ίσως. -Διαφορετική δηλαδή. 627 00:51:52,520 --> 00:51:54,560 Πότε ήταν η τελευταία φορά που ήρθε; 628 00:51:54,640 --> 00:51:57,600 Δύο, τρεις μήνες πριν. Πρέπει να δω. 629 00:51:57,680 --> 00:51:58,600 Και... 630 00:51:59,440 --> 00:52:01,520 Ναι, καταγράφει μόνο τη σημερινή μέρα. 631 00:52:02,320 --> 00:52:03,720 Να δούμε το δωμάτιό του; 632 00:52:04,360 --> 00:52:06,320 Αν μου δείξετε ένταλμα. 633 00:52:06,400 --> 00:52:08,640 Σας παρακαλώ, κυρία Τζόουνς, είναι σημαντικό. 634 00:52:09,440 --> 00:52:11,720 Οι πελάτες μου θέλουν ιδιωτικότητα. 635 00:52:11,800 --> 00:52:13,640 Σιγά μην ξέρετε τι σημαίνει. 636 00:52:13,720 --> 00:52:16,320 Μας βιντεοσκοπείτε, παρακολουθείτε τα τηλέφωνά μας, 637 00:52:16,400 --> 00:52:18,720 παρακολουθείτε τι κάνουμε στο διαδίκτυο. 638 00:52:18,800 --> 00:52:21,920 Κάνετε άσχημα πράγματα στο διαδίκτυο, κυρία Τζόουνς; 639 00:52:22,560 --> 00:52:24,880 Θα ήθελα να φύγετε, τώρα. 640 00:52:25,880 --> 00:52:27,920 Τι ράτσα είναι ο σκύλος; 641 00:52:28,560 --> 00:52:31,200 Είναι καλός. Τον λένε Σπαντ. 642 00:52:31,280 --> 00:52:33,400 Τη ράτσα του ρώτησα, όχι το όνομά του. 643 00:52:34,440 --> 00:52:36,840 -Μου μοιάζει με πίτμπουλ τεριέ. -Και λοιπόν; 644 00:52:36,920 --> 00:52:38,120 Απαγορευμένη ράτσα. 645 00:52:38,640 --> 00:52:40,480 Είμαι βέβαιος ότι το ξέρετε. 646 00:52:41,200 --> 00:52:44,560 Όπως κι ότι μπορείτε να μας δείξετε πιστοποιητικό εξαίρεσης. 647 00:52:44,640 --> 00:52:45,560 Τώρα, 648 00:52:47,320 --> 00:52:48,760 θα μας δείξετε το δωμάτιο 649 00:52:49,200 --> 00:52:52,360 ή θα καθίσουμε να μιλήσουμε για τον Σπαντ λίγο ακόμα; 650 00:52:52,440 --> 00:52:56,480 Ίσως να τον κατάσχουμε κατά το άρθρο 19 του Ποινικού Κώδικα. 651 00:52:57,280 --> 00:52:58,440 Εσείς επιλέγετε. 652 00:53:04,360 --> 00:53:05,560 Είσαι καλά, Ντίλον; 653 00:53:05,640 --> 00:53:06,600 Μια χαρά. 654 00:53:06,680 --> 00:53:09,000 Καλύτερα να πάω εγώ πρώτος, εντάξει; 655 00:53:09,800 --> 00:53:10,720 Ναι. 656 00:53:13,400 --> 00:53:15,520 Υπάρχει κλειδί για το λουκέτο; 657 00:53:18,720 --> 00:53:20,640 Δεν υπήρχε λουκέτο εκεί. 658 00:53:22,240 --> 00:53:23,280 Επιτρέψτε μου. 659 00:53:40,960 --> 00:53:43,480 Δεν ξέρατε ότι μπορώ να το κάνω αυτό, έτσι; 660 00:54:47,160 --> 00:54:50,160 ΧΟΜΠΣΟΝ - ΝΤΕΪΒ ΡΙΓΚΜΠΙΣ 661 00:55:13,760 --> 00:55:15,640 4 ΟΚΤ 11 ΠΜ ΦΟΝΟΙ ΜΙΛΦΙΝΤ 662 00:55:41,640 --> 00:55:43,080 Τη νιώθεις τώρα; 663 00:55:44,920 --> 00:55:46,360 Τη δυσαρμονία. 664 00:55:48,920 --> 00:55:50,920 Σαν να μην ήταν γραφτό να γίνει. 665 00:55:53,160 --> 00:55:54,320 Κάτι άλλαξε. 666 00:55:54,400 --> 00:55:55,560 Άλλαξε από τι; 667 00:55:59,960 --> 00:56:01,280 Αυτό είναι σήμερα. 668 00:56:05,720 --> 00:56:06,680 Ντίλον; 669 00:56:09,240 --> 00:56:12,080 -Θυμάσαι αυτήν τη συζήτηση; -Πώς να τη θυμάμαι; 670 00:56:13,080 --> 00:56:14,520 Ή ίσως την ονειρεύτηκες. 671 00:56:16,400 --> 00:56:18,320 Ίσως είναι κάπου εκεί μέσα. 672 00:56:19,720 --> 00:56:20,760 Μέσα στο μυαλό σου. 673 00:56:20,840 --> 00:56:23,840 Κυρίες και κύριοι, κάντε πίσω, παρακαλώ. Πίσω. 674 00:56:38,640 --> 00:56:41,720 Θα μου απαντήσεις σε μια ερώτηση; Ίσως σου φανεί παράξενη. 675 00:56:48,320 --> 00:56:52,840 Ποιο είναι το χειρότερο πράγμα που έχεις βιώσει ποτέ; 676 00:56:57,280 --> 00:56:58,160 Αυτό. 677 00:56:59,800 --> 00:57:01,240 Όλα αυτά. 678 00:57:03,680 --> 00:57:04,960 Εσύ. 679 00:57:08,360 --> 00:57:09,600 Λυπάμαι, Λούσι. 680 00:57:11,120 --> 00:57:14,360 Λυπάμαι, αλλά υπέφερες πολύ περισσότερο από μένα. 681 00:57:15,320 --> 00:57:17,040 Απλώς δεν το ξέρεις ακόμα. 682 00:57:26,160 --> 00:57:32,160 ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ Η ΛΟΥΣΙ ΤΣΕΪΜΠΕΡΣ 683 00:58:23,640 --> 00:58:25,640 Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου 684 00:58:25,720 --> 00:58:27,720 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου