1 00:00:06,200 --> 00:00:08,840 ซีรีส์ตอนนี้มีเรื่องอ่อนไหว การฆ่าตัวตาย และหัวข้อที่เกี่ยวข้อง 2 00:00:08,960 --> 00:00:09,960 โปรดใช้วิจารณญาณในการชม 3 00:01:03,960 --> 00:01:09,960 ลางมรณะ 4 00:01:13,480 --> 00:01:14,480 เดจาวู 5 00:01:15,840 --> 00:01:18,440 พวกเขาบอกว่า มันเหมือนวงจรลัดในสมอง 6 00:01:19,000 --> 00:01:22,760 ความรู้สึกของช่วงเวลาหนึ่ง ในศูนย์ความทรงจำของคุณ 7 00:01:22,840 --> 00:01:25,640 ทำให้คุณรู้สึกเหมือนว่า คุณเคยเจอเรื่องนี้มาก่อน 8 00:01:27,400 --> 00:01:29,200 คุณรู้มั้ยว่าผมพูดถึงอะไร 9 00:01:31,080 --> 00:01:32,280 ความรู้สึกนั้นน่ะ 10 00:01:34,240 --> 00:01:35,800 เราเคยมาตรงนี้หรือเปล่า 11 00:01:37,400 --> 00:01:40,680 เราเคยรู้จักกันแล้วใช่มั้ย 12 00:01:42,920 --> 00:01:44,160 คุณไม่รู้จักฉัน 13 00:01:44,960 --> 00:01:47,640 ผมรู้ว่าคุณรู้สึกอยู่ผิดที่ผิดทาง 14 00:01:50,240 --> 00:01:51,560 แยกตัวออกมา 15 00:01:53,400 --> 00:01:55,840 เหมือนชีวิตคุณไม่ใช่ของคุณเอง 16 00:01:57,680 --> 00:02:03,680 ผมรู้ว่าคุณตื่นนอนทุกคืน จากความฝันอันเจ็บปวดที่คุณไม่เคยมี 17 00:02:08,280 --> 00:02:09,440 ลูซี่ 18 00:03:03,160 --> 00:03:05,920 นางลูซี่ สตีเวนส์ 7 ซีคามอร์ ไดรฟ์ แฮ็คริดจ์ 19 00:03:25,200 --> 00:03:26,760 คุณพระ 20 00:03:29,400 --> 00:03:31,040 แม่ตกใจหมด 21 00:03:33,960 --> 00:03:35,760 ลูกลงมาทำอะไรข้างล่าง 22 00:03:46,680 --> 00:03:49,120 - ไอแซค - ลูกลงมาทำอะไรข้างล่าง 23 00:03:51,720 --> 00:03:54,880 - ลูกโอเคมั้ย ลูกรัก - ลูกโอเคมั้ย ลูกรัก 24 00:03:58,080 --> 00:03:59,640 กลับไปนอนกันดีกว่า 25 00:04:05,280 --> 00:04:06,600 นอนต่อนะ 26 00:04:39,760 --> 00:04:42,680 เกิดเหตุการณ์แบบนี้บ่อยแค่ไหนคะ 27 00:04:43,720 --> 00:04:45,800 ประมาณเดือนละครั้งหรือสองครั้งค่ะ 28 00:04:45,880 --> 00:04:47,560 งั้นก็ก่อนย้ายบ้านใช่มั้ยคะ 29 00:04:47,640 --> 00:04:48,880 ใช่แล้วค่ะ 30 00:04:48,920 --> 00:04:52,440 อาการละเมอค่อนข้างปกติ สำหรับเด็กๆ ในวัยเดียวกับไอแซค 31 00:04:52,520 --> 00:04:54,520 ไม่ใช่ค่ะ ขอโทษค่ะ 32 00:04:54,600 --> 00:04:56,520 นี่ไม่ใช่การละเมอค่ะ 33 00:04:57,920 --> 00:04:59,360 มันไม่เหมือนกัน 34 00:05:00,200 --> 00:05:02,360 คุณอยู่บ้านกันแค่สองคนใช่มั้ยคะ 35 00:05:03,920 --> 00:05:05,080 ค่ะ 36 00:05:05,160 --> 00:05:06,880 เขายังเจอพ่อเขามั้ยคะ 37 00:05:08,920 --> 00:05:10,040 ไม่แล้วค่ะ 38 00:05:11,800 --> 00:05:16,720 เขามีปฏิกิริยายังไง ตอนที่คุณบอกเขาว่าคุณกับสามีคุณเลิกกัน 39 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 ไม่มีปฏิกิริยาอะไรค่ะ 40 00:05:25,200 --> 00:05:28,960 ไอแซค อยากมานั่งข้างแม่มั้ยจ๊ะ 41 00:05:30,200 --> 00:05:31,120 ขอบคุณจ้ะ 42 00:05:35,600 --> 00:05:37,400 วันนี้รู้สึกยังไงบ้าง 43 00:05:39,600 --> 00:05:42,960 ไอแซค ดร.เบนเน็ตถามลูกน่ะ ลูกรัก 44 00:05:44,560 --> 00:05:47,960 ไอแซค หนูจำได้มั้ยที่ตื่นขึ้นมาเมื่อคืน 45 00:05:48,040 --> 00:05:49,200 ลงบันไดมาน่ะ 46 00:05:50,920 --> 00:05:53,040 และหนูจำได้มั้ยว่าทำไมหนูทำแบบนั้น 47 00:05:53,960 --> 00:05:55,520 เมเรดิธกำลังร้องไห้อยู่ 48 00:05:57,520 --> 00:06:01,080 บางครั้งไอแซคจินตนาการสิ่งต่างๆ ผู้คน 49 00:06:02,400 --> 00:06:05,240 นั่นเป็นเรื่องปกติ ไม่ใช่เหรอคะ เพื่อนในจินตนาการ 50 00:06:05,320 --> 00:06:08,000 ใช่มั้ย ไอแซค เมเรดิธเป็นเพื่อนหนูรึเปล่า 51 00:06:10,600 --> 00:06:11,680 เธอไม่ได้ยินผม 52 00:06:13,600 --> 00:06:17,880 เธออยู่กับเราตั้งแต่ย้ายมา เธอไม่ใช่คนแรก ใช่มั้ย 53 00:06:17,960 --> 00:06:22,840 เรามีบาร์นีย์ สเตฟานี่ เราเคยมีแม้กระทั่งอเลฮันโดร ครั้งนึง 54 00:06:25,760 --> 00:06:27,000 เขาเป็นยังไงบ้างที่โรงเรียน 55 00:06:27,080 --> 00:06:29,520 เขาโอเคค่ะ ฉันหมายถึงเขาเรียนดี 56 00:06:29,600 --> 00:06:30,960 ไม่มีปัญหาทางพฤติกรรมใช่มั้ยคะ 57 00:06:34,120 --> 00:06:36,440 เขานิ่งแบบนี้เสมอเหรอคะ 58 00:06:38,440 --> 00:06:39,640 เขาไม่เคยร้องไห้ 59 00:06:40,440 --> 00:06:43,360 เขาไม่เคยหัวเราะ เขาไม่เคยโกรธ เขาแค่... 60 00:06:43,440 --> 00:06:45,440 ไม่ควรอยู่ที่นี่ 61 00:06:45,520 --> 00:06:47,240 หนูพูดอะไรรึเปล่า ไอแซค 62 00:06:49,480 --> 00:06:51,160 ผมไม่ควรอยู่ที่นี่ 63 00:06:52,440 --> 00:06:56,800 ไม่เป็นไร เราจะไปโรงเรียน ทันทีที่เราเสร็จธุระกับดร.เบนเน็ต 64 00:06:56,880 --> 00:06:59,120 - รูบี้ ได้โปรด - รูบี้ 65 00:07:00,680 --> 00:07:04,680 และมีประวัติคนป่วยจิตเภทในครอบครัว 66 00:07:06,000 --> 00:07:07,120 อะไรนะคะ 67 00:07:07,200 --> 00:07:08,400 แม่ของคุณ 68 00:07:08,480 --> 00:07:10,600 ดร.ฮาร์เปอร์ ลงความเห็นว่าเป็นโรคจิตเภท 69 00:07:11,520 --> 00:07:12,760 แล้วพ่อของคุณล่ะ 70 00:07:12,840 --> 00:07:15,320 มีปัญหาอะไรบ้างมั้ยในครอบครัวฝั่งนั้น 71 00:07:16,520 --> 00:07:19,840 เท่าที่ฉันรู้ ไม่มีค่ะ เขาตายตั้งแต่ฉันยังเด็ก 72 00:07:19,920 --> 00:07:21,680 เป็นโรคเส้นเลือดโป่งพองในสมอง 73 00:07:21,760 --> 00:07:23,840 ไม่ใช่โรคจิตเภท 74 00:07:24,440 --> 00:07:25,320 มันไม่ใช่ออทิสติก 75 00:07:26,160 --> 00:07:28,400 มันไม่มีคำตอบที่ง่าย สำหรับเรื่องนี้ เชื่อฉันเถอะค่ะ 76 00:07:29,560 --> 00:07:31,680 จริงๆ แล้วคุณเป็นหมอคนที่เจ็ด 77 00:07:34,120 --> 00:07:36,360 เลขเจ็ดนำโชค ฉันหวังอย่างนั้น 78 00:07:36,760 --> 00:07:37,960 ฉันจะทำสิ่งที่ฉันทำได้ 79 00:07:50,360 --> 00:07:52,040 เหม็นกลิ่นฉี่ 80 00:07:52,120 --> 00:07:54,040 ฉันอาบน้ำแล้ว แต่มันยังติดตัวอยู่ 81 00:07:54,120 --> 00:07:57,760 ฉันยังได้กลิ่นมันอยู่ในนี้ คุณต้องให้เวลาฉันพักสักหน่อย 82 00:07:57,840 --> 00:07:59,160 ลูซ 83 00:08:01,680 --> 00:08:05,400 ไม่ ฉันเข้าใจ เรื่องของเรื่องคือ คาเรน เรามีงานล้นมืออย่างที่เป็นอยู่ 84 00:08:05,480 --> 00:08:08,600 แล้วมาร์คละ เขาไปเยี่ยมบ้านครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 85 00:08:08,680 --> 00:08:09,520 มาร์คน่ะเหรอ 86 00:08:09,600 --> 00:08:13,600 มาร์คไม่ใช้เงินสด เพราะเขาอ่านเจอว่า มันเต็มไปด้วยแบคทีเรียจากช่องคลอด 87 00:08:13,680 --> 00:08:16,920 เขาเขียนเรื่องนั้นด้วยซ้ำ ฉันได้อ่านมันในอีเมล์ 88 00:08:18,160 --> 00:08:19,080 ฉี่รดที่นอนมั้ย 89 00:08:19,920 --> 00:08:20,920 ใช่ 90 00:08:21,000 --> 00:08:23,760 แม่ไม่เปลี่ยนผ้าปูที่นอนของเธอ มันน่าขยะแขยง 91 00:08:23,840 --> 00:08:26,000 - ร็อบอยู่กับคุณรึเปล่า - ไม่ ไม่แน่นอน 92 00:08:26,080 --> 00:08:27,840 ครั้งหน้าร็อบควรจะมากับคุณ 93 00:08:27,920 --> 00:08:30,640 มันอาจเป็นสัญญาณ ของการทารุณกรรม เราต้องหาข้อสรุป 94 00:08:30,720 --> 00:08:32,880 ไม่ใช่ ลูซ มันไม่เกี่ยวกับการทารุณกรรม 95 00:08:32,960 --> 00:08:34,000 ใช่สิ 96 00:08:34,040 --> 00:08:36,680 - ไม่ใช่ ฉันหมายถึง... - นี่คืองาน คาเรน 97 00:08:39,640 --> 00:08:40,640 ค่ะ 98 00:08:42,240 --> 00:08:43,840 เขาอยู่ที่นี่แล้ว 99 00:08:47,360 --> 00:08:49,760 คุณฟิชเชอร์ ฉันชื่อลูซี่ สตีเวนส์ 100 00:08:49,840 --> 00:08:51,880 - คุณเคยเจอร็อบแล้ว - ใช่ 101 00:08:51,960 --> 00:08:54,720 ร็อบกับฉันกำลังดูแลเรื่องของคุณ 102 00:08:54,760 --> 00:08:58,160 อย่างที่รู้กัน เขาไปเยี่ยมบ้าน ของครอบครัวคุณหลายครั้ง 103 00:08:58,240 --> 00:08:59,240 ไม่นะ 104 00:08:59,320 --> 00:09:03,040 - คุณไม่ทราบเรื่องนั้นเหรอ - ไม่ ผมไม่รู้เรื่องนั้นเลย 105 00:09:03,120 --> 00:09:06,320 ด้วยความเคารพ สถานการณ์มันค่อนข้างชัดเจน 106 00:09:07,760 --> 00:09:10,480 นี่มันเรื่องอะไรกัน เพราะผมมีอะไรต้องทำนะ 107 00:09:12,600 --> 00:09:17,200 เราได้รับแจ้งจากตำรวจหลายครั้ง เกี่ยวกับเหตุรุนแรงของการทำร้ายร่างกาย 108 00:09:17,280 --> 00:09:18,520 ประวัติอาชญากรรม 109 00:09:18,640 --> 00:09:21,440 คุณอยู่ระหว่างการประกันตัว สำหรับข้อหาล่าสุด 110 00:09:21,520 --> 00:09:22,400 ใช่ 111 00:09:23,360 --> 00:09:25,760 โคลอี้บอกเราว่าคุณทำร้ายร่างกายเธอ 112 00:09:25,840 --> 00:09:28,440 และคุณข่มขู่เรื่อง ความปลอดภัยของลูกสาวของคุณ 113 00:09:28,520 --> 00:09:31,840 ไม่ เธอพูดอย่างนั้น แต่มันไม่จริง ผมไม่ได้ทำอย่างนั้น 114 00:09:31,880 --> 00:09:34,280 - คุณไม่ได้... - ผมไม่ได้ข่มขู่ทิลลี่ 115 00:09:34,880 --> 00:09:35,760 โอเคมั้ย 116 00:09:36,720 --> 00:09:38,880 ผมไม่ทำร้ายเธอแน่ นั่นเรื่องไร้สาระ 117 00:09:39,000 --> 00:09:40,240 เธอแต่งเรื่องขึ้นมา 118 00:09:46,160 --> 00:09:48,400 แต่มันมีเหตุทำร้ายร่างกาย 119 00:09:50,840 --> 00:09:51,880 คุณฟิชเชอร์ 120 00:09:55,440 --> 00:09:57,720 เธอผลักผม ผมผลักกลับ 121 00:10:00,880 --> 00:10:01,840 คุณทราบหรือไม่ว่า 122 00:10:01,880 --> 00:10:06,000 คุณไม่ได้รับอนุญาต ให้ติดต่อกับครอบครัวของคุณในเวลานี้ 123 00:10:09,960 --> 00:10:10,840 โอเค 124 00:10:12,400 --> 00:10:16,880 สามวันก่อน คุณเข้าไปหาโคลอี้ ด้านนอกโรงเรียนของลูกสาวคุณ 125 00:10:16,960 --> 00:10:19,520 - เธอกำลังอุ้มลูกชายของคุณ... - เขาไม่ใช่ลูกของผม 126 00:10:24,520 --> 00:10:27,720 ฟังนะ เธอจะพรากลูก ไปจากผมไม่ได้ เข้าใจมั้ย 127 00:10:30,040 --> 00:10:31,200 นั่นลูกสาวของผม 128 00:10:32,240 --> 00:10:34,520 ผมรักเธอ ผมจะไม่ทำอะไรเธอ 129 00:10:40,600 --> 00:10:43,400 ฉันอยากบอกคุณให้ชัดเจน คุณฟิชเชอร์ 130 00:10:43,480 --> 00:10:46,000 ถ้ามีเหตุการณ์อะไรเกิดขึ้นอีก 131 00:10:46,640 --> 00:10:49,640 เราจำเป็นต้องพิจารณา มาตรการคุ้มครองเด็ก 132 00:10:49,760 --> 00:10:51,000 คุณเข้าใจมั้ย 133 00:10:51,080 --> 00:10:52,080 แค่นั้นเหรอ 134 00:10:53,760 --> 00:10:55,640 นี่เป็นเรื่องใหญ่มาก เชน 135 00:10:55,720 --> 00:10:56,920 โอเค 136 00:10:57,720 --> 00:11:00,160 - ถ้าคุณเข้าใกล้ครอบครัวของคุณ... - ผมเข้าใจแล้ว 137 00:11:14,360 --> 00:11:15,560 คุณไม่เป็นไรนะ ลูซ 138 00:11:17,120 --> 00:11:18,240 โอเค 139 00:11:19,560 --> 00:11:21,800 มันดีเสมอที่ได้พบปะผู้คนใหม่ๆ 140 00:11:55,120 --> 00:11:56,720 เหยื่อคือคุณแฮโรลด์ สเลด 141 00:11:57,360 --> 00:11:58,600 อายุ 50 ต้นๆ 142 00:11:58,680 --> 00:12:00,040 ถูกแทงสามครั้ง 143 00:12:00,120 --> 00:12:01,920 - พบอาวุธมั้ย - ไม่ ยังเลย 144 00:12:02,880 --> 00:12:05,640 - เขาอยู่ไหน - ห้องทำงานชั้นบน 145 00:12:06,280 --> 00:12:08,600 ภรรยากลับมาบ้าน เจอเขาตอนบ่ายสี่โมง 146 00:12:08,680 --> 00:12:10,840 - กลับบ้านจากที่ไหน - ชมรมหนังสือ 147 00:12:12,880 --> 00:12:13,880 ข้อแก้ตัวแน่นมาก 148 00:12:15,760 --> 00:12:17,560 ข้างบนนั้นเป็นยังไง 149 00:12:18,360 --> 00:12:19,640 เลือดกระจายเยอะเลย 150 00:12:21,640 --> 00:12:23,120 ไปทำงานให้เสร็จกัน 151 00:13:02,720 --> 00:13:05,840 แฮโรลด์ สเลด 152 00:13:32,920 --> 00:13:34,600 - พูดอีกทีสิ - เพื่อนบ้านไปข้างนอก 153 00:13:34,680 --> 00:13:36,000 ประตูหน้าไม่ได้ล็อก 154 00:13:36,800 --> 00:13:39,720 ฆาตกรรอจนสบโอกาส อาจจะรู้จักเหยื่อ 155 00:13:39,840 --> 00:13:42,760 - อย่างน้อยก็รู้กิจวัตรของเขา - ภรรยาบอกว่าเขาเป็นที่ชื่นชอบ 156 00:13:42,920 --> 00:13:45,560 เป็นอาสาสมัครที่รพ.เซนต์จอห์น บริหารชมรมพายเรือท้องถิ่น 157 00:13:45,680 --> 00:13:46,880 เสาหลักของชุมชน 158 00:13:47,000 --> 00:13:47,960 คำเตือนเว็บไซต์นี้สำหรับผู้ใหญ่เท่านั้น เข้าเว็บไซต์ 159 00:13:48,040 --> 00:13:49,280 งั้นเลยเหรอ 160 00:13:49,360 --> 00:13:52,480 ใช่ และเราเจอนิตยสารในลิ้นชักด้วย 161 00:13:52,560 --> 00:13:53,760 ไม่มีอะไรผิดกฏหมาย 162 00:13:53,840 --> 00:13:56,600 เถื่อนๆ หน่อย แนวพันธนาการ ซาดิสม์ทางเพศ 163 00:14:00,480 --> 00:14:02,440 - คุณอยากออกไปข้างนอกมั้ย - ไม่ 164 00:14:14,320 --> 00:14:16,560 พวกเขาหาที่ให้เรานอนละแวกนี้ 165 00:14:16,880 --> 00:14:18,520 ใครจะไปรู้ว่าที่ไหน 166 00:14:19,440 --> 00:14:22,520 แน่นอน คืนนี้เราควรไปเมาที่เดอะคิงส์ 167 00:14:22,600 --> 00:14:24,280 แปลกนะ จุดพลุเวลานั้น 168 00:14:25,640 --> 00:14:27,080 นายโอเคมั้ย 169 00:14:29,480 --> 00:14:32,600 โทษที ฉัน... นายรู้มั้ย เวลานายจำอะไรได้ครึ่งๆ กลางๆ 170 00:14:36,200 --> 00:14:37,880 มันควรจะง่ายขึ้นนะ 171 00:14:39,440 --> 00:14:42,120 เรื่องเห็นเลือดน่ะ 172 00:14:43,640 --> 00:14:46,920 คนส่วนใหญ่พบว่ามันยากตอนเริ่มต้น แต่พวกเขาก็ชินกับมัน 173 00:14:47,000 --> 00:14:48,960 ฉันไม่ได้วิจารณ์นะ ฉันแค่จะบอกว่า 174 00:14:49,040 --> 00:14:52,040 นายเป็นสารวัตรสืบสวนคนเดียว ที่ฉันรู้จัก ที่ยังเข่าอ่อนอยู่ 175 00:14:52,120 --> 00:14:54,480 - ฉันไม่ได้เข่าอ่อน - ไม่ใช่เรื่องน่าอายสักหน่อย 176 00:14:55,560 --> 00:14:57,480 เราทุกคนล้วนกลัวบางอย่าง 177 00:14:58,600 --> 00:15:02,120 เบลล่าของฉันกลัวชีสอย่างไร้เหตุผล เชื่อหรือไม่ก็ตาม 178 00:15:03,800 --> 00:15:05,240 นี่ไม่ใช่เรื่องไร้เหตุผลนะ 179 00:15:06,000 --> 00:15:08,840 เลือดคือความตาย ตามปกติมันย่อมทำให้เราอึดอัด 180 00:15:09,720 --> 00:15:12,080 นายเถียงได้ว่า มันไม่มีเหตุผลที่จะไม่กลัวมัน 181 00:15:12,160 --> 00:15:14,680 นายจะว่าอย่างนั้นก็ได้ แต่มันไม่ช่วยอะไรนายหรอก 182 00:15:15,440 --> 00:15:18,120 เมื่องานของนายข้องเกี่ยวกับ การจ้องมองเหยื่อที่ถูกแทง 183 00:15:19,760 --> 00:15:21,960 - นายจะอ้วกมั้ย - ฉันโอเค 184 00:15:27,840 --> 00:15:30,640 - ทำทำไม - ความแค้น 185 00:15:31,640 --> 00:15:34,080 การล้างหนี้ การลักทรัพย์แต่พลาด 186 00:15:34,160 --> 00:15:35,320 ไม่ใช่ ฉันหมายถึงนาย 187 00:15:36,280 --> 00:15:39,480 ทำไมทำงานนี้ในเมื่อนายเป็นแบบนี้ 188 00:15:43,840 --> 00:15:45,240 ใครสักคนต้องทำ 189 00:15:49,040 --> 00:15:53,200 ผมรู้ว่าคุณมองผมยังไง 190 00:15:55,920 --> 00:15:59,280 ฆาตกร สัตว์ประหลาด 191 00:16:05,800 --> 00:16:07,240 ทำไมคุณถึงมาที่นี่ 192 00:16:10,240 --> 00:16:12,400 คุณบอกว่าคุณจะไม่พูดกับคนอื่น 193 00:16:12,480 --> 00:16:13,480 แล้วคุณก็มาเหรอ 194 00:16:15,240 --> 00:16:17,600 - คุณไม่ต้องมาก็ได้นี่ - ก็พวกเขาต้องการคำตอบ 195 00:16:18,560 --> 00:16:21,880 ไม่ พวกเขาไม่ต้องการ พวกเขาต้องการหลักฐาน คำสารภาพ 196 00:16:23,040 --> 00:16:25,200 ปิดคดี ลืมทุกอย่างเกี่ยวกับเรื่องนี้ 197 00:16:26,520 --> 00:16:28,720 คุณคิดว่าฉันไม่อยากลืมเรื่องนี้เหรอ 198 00:16:30,120 --> 00:16:31,320 ผมรู้ว่าคุณอยากลืม 199 00:16:33,440 --> 00:16:34,600 แต่คุณลืมไม่ได้หรอก 200 00:16:52,840 --> 00:16:53,800 กี่โมงแล้ว 201 00:17:02,560 --> 00:17:04,360 คุณยังฝันร้ายอยู่เหรอ 202 00:17:05,120 --> 00:17:07,080 ฉันบอกคุณแล้วไงว่าอย่าค้างคืน 203 00:17:09,320 --> 00:17:11,160 คุณละเมอพูดตอนหลับ 204 00:17:12,080 --> 00:17:15,040 บางอย่างเกี่ยวกับพลุ 205 00:17:16,080 --> 00:17:17,040 พลุเหรอ 206 00:17:19,640 --> 00:17:22,080 - ผมเอาอะไรให้มั้ย - ไม่ 207 00:17:24,000 --> 00:17:25,640 - นอนกันเถอะ - โอเค 208 00:17:27,480 --> 00:17:28,560 ฝันดี 209 00:17:39,320 --> 00:17:40,240 ไมค์ 210 00:17:42,520 --> 00:17:43,800 กอดฉันหน่อยได้มั้ย 211 00:17:46,080 --> 00:17:47,000 ได้สิ 212 00:17:56,080 --> 00:17:59,040 ผมรู้ว่ามันแปลก แต่ผมคิดถึงช่วงเวลาแบบนี้ 213 00:18:00,640 --> 00:18:04,480 ผมคิดถึงการตื่นขึ้นมา และกอดคุณจนคุณหลับไปอีก 214 00:18:10,320 --> 00:18:14,400 ฟังนะ ฉันอยากให้คุณไปก่อนเขาตื่น 215 00:18:15,560 --> 00:18:18,800 ฉันไม่อยากให้เขาคิดว่า คุณกลับมาแล้ว ถ้าคุณยังไม่ได้กลับมา 216 00:18:22,800 --> 00:18:23,760 ได้เลย 217 00:18:26,560 --> 00:18:28,160 เว้นแต่คุณอยากเจอเขา 218 00:18:32,400 --> 00:18:33,480 ไมค์เหรอ 219 00:18:34,560 --> 00:18:37,400 ผมมีประชุมเช้าจริงๆ 220 00:18:43,800 --> 00:18:45,520 คุณทำให้ฉันร้อนเกินไป 221 00:18:55,400 --> 00:18:56,960 ฉันจะเปลี่ยนไปใช้นามสกุลเดิม 222 00:18:58,760 --> 00:19:00,440 ฉันคิดว่ามันถึงเวลาแล้ว 223 00:19:02,480 --> 00:19:03,800 เราคุยกันเรื่องนั้นได้มั้ย 224 00:19:06,000 --> 00:19:06,960 ไม่ 225 00:19:43,040 --> 00:19:45,200 แม่ 226 00:19:46,040 --> 00:19:47,240 วันนี้เอลเลนเข้ามารึเปล่า 227 00:19:48,040 --> 00:19:49,160 ใครเหรอ 228 00:19:49,240 --> 00:19:50,920 เอลเลนไงแม่ 229 00:19:51,000 --> 00:19:53,400 เธอช่วยแม่ทำอะไรต่างๆ ไม่ใช่เหรอ 230 00:19:53,480 --> 00:19:54,760 เธอได้เข้ามามั้ย 231 00:19:57,000 --> 00:19:58,440 เธอเข้ามาเมื่อเช้านี้ 232 00:19:59,320 --> 00:20:02,200 - เธอเอาถุงชามาด้วยรึเปล่า - ใช่ๆ 233 00:20:03,160 --> 00:20:04,400 เธอซ่อนมันได้ดีทีเดียว 234 00:20:05,080 --> 00:20:07,280 นี่ นี่ 235 00:20:08,320 --> 00:20:10,680 ไม่เป็นไรๆ 236 00:20:11,760 --> 00:20:13,520 มันจะกินนก 237 00:20:14,560 --> 00:20:15,720 ไสหัวไป! 238 00:20:17,160 --> 00:20:18,480 ไม่เห็นมีอะไรตรงนั้น 239 00:20:19,240 --> 00:20:21,040 มันไปๆ มาๆ 240 00:20:22,080 --> 00:20:23,720 ไอ้ตัวเล็กสารเลว น่ารังเกียจ 241 00:20:24,520 --> 00:20:25,520 น่ารังเกียจ 242 00:20:26,680 --> 00:20:27,920 ไอ้คนชั่ว 243 00:20:29,040 --> 00:20:29,920 ไม่เป็นไร 244 00:20:30,560 --> 00:20:31,960 แม่ไม่เป็นไรแล้ว 245 00:20:35,800 --> 00:20:36,760 เอลเลน 246 00:20:38,800 --> 00:20:40,080 นี่ลูซี่ 247 00:20:41,000 --> 00:20:41,920 ลูซี่ 248 00:20:47,080 --> 00:20:48,800 ฉันชอบเอลเลนมากกว่า 249 00:20:51,800 --> 00:20:54,080 เอางี้ เดี๋ยวหนูชงชาดีๆ ให้สักถ้วย 250 00:20:57,400 --> 00:21:01,320 เพื่อให้แน่ใจ คุณกำลังบอกว่า รถจอดอยู่ตรงข้ามกับบ้านของเหยื่อ 251 00:21:01,440 --> 00:21:04,560 มันจอดอยู่ข้างนอกนั่นสองสัปดาห์ เทศบาลแปะใบสั่งไว้เต็มรถ 252 00:21:04,680 --> 00:21:08,440 ผมบอกพวกเขาว่า "เขียนใบสั่ง ก็เท่านั้น เราอยากให้เอารถมาลากไป" 253 00:21:08,520 --> 00:21:10,720 วันก่อนผมต้องจอดรถที่ถนนครึ่งวงกลม 254 00:21:11,560 --> 00:21:14,080 ผมไม่ควรต้องทำแบบนั้น หัวเข่าผมจะแย่ 255 00:21:14,160 --> 00:21:16,080 ผมเสียใจที่ได้ยินอย่างนั้น คุณเบลล์ 256 00:21:16,200 --> 00:21:17,920 มันเป็นรถประเภทไหนครับ 257 00:21:18,000 --> 00:21:21,240 สีแดง รสนิสสันอะไรสักอย่าง 258 00:21:21,880 --> 00:21:23,560 มันมีรอยขีดข่วนเต็มไปหมด 259 00:21:23,640 --> 00:21:24,800 รอยบุ๋มรอบคัน 260 00:21:25,560 --> 00:21:28,080 นิสสันอะไรสักอย่างเหรอ คุณจำรุ่นได้มั้ยครับ 261 00:21:29,400 --> 00:21:31,480 โจนถ่ายรูปมันไว้ ผมจะถามเธอให้ 262 00:21:31,560 --> 00:21:32,640 โจน 263 00:21:35,080 --> 00:21:36,240 เธอหูหนวก 264 00:21:36,960 --> 00:21:38,400 เธอไม่ได้หูหนวกสนิท 265 00:21:38,480 --> 00:21:41,440 เธอต้องใช้เครื่องช่วยฟัง แต่แน่นอนว่าเธอจะไม่ฟัง 266 00:21:41,520 --> 00:21:43,400 เธอรับฟังอะไรไม่ได้เลย ใช่มั้ย 267 00:21:43,480 --> 00:21:44,480 โจน 268 00:21:46,880 --> 00:21:49,040 - ผมคิดว่าเธออยู่ข้างนอก - ไม่ ไม่ต้อง 269 00:21:49,800 --> 00:21:52,520 คุณอยู่ตรงนั้นเถอะคุณเบลล์ ผมจะไปเอง 270 00:21:59,480 --> 00:22:00,320 วาเน็ตต์ 271 00:22:01,400 --> 00:22:02,240 อะไรนะครับ 272 00:22:03,040 --> 00:22:06,200 ชื่อรุ่นรถ นิสสัน วาเน็ตต์ 273 00:22:09,240 --> 00:22:11,920 นิสสัน วาเน็ตต์ สีแดง คุณมั่นใจว่าใช่นะครับ 274 00:22:12,000 --> 00:22:14,600 ใช่ รถคันใหญ่ๆ มีกันชนหน้า 275 00:22:15,960 --> 00:22:18,840 คุณไม่ค่อยเห็นรถแบบนั้นบ่อยนัก ใช่มั้ย 276 00:22:19,920 --> 00:22:20,920 ไม่ครับ 277 00:22:31,680 --> 00:22:32,760 เฮ้ย แก 278 00:22:33,360 --> 00:22:35,080 ไปให้พ้นทางฉัน ไอ้โง่เอ้ย 279 00:23:24,880 --> 00:23:26,480 เราไม่เห็นตอนมันเกิดขึ้น 280 00:23:26,560 --> 00:23:30,040 - เขาบอกว่ามันเป็นอุบัติเหตุ - งั้นก็ใช่ เขาไม่โกหก 281 00:23:30,120 --> 00:23:32,800 - ไอแซคไม่ได้เป็นอะไร คุณนายสตีเวนส์ - แชมเบอร์ส 282 00:23:32,880 --> 00:23:34,880 สตีเวนส์เป็นนามสกุลฉันตอนแต่งงานค่ะ 283 00:23:34,960 --> 00:23:36,480 แชมเบอร์ส ขอโทษค่ะ 284 00:23:36,560 --> 00:23:38,800 ฉันจะให้แผนกต้อนรับอัปเดตรายละเอียด 285 00:23:41,240 --> 00:23:42,960 ฉันจะชดใช้ค่าเสียหาย 286 00:23:43,040 --> 00:23:44,840 นั่นไม่ใช่ประเด็นหลักของเรื่องนี้ 287 00:23:46,000 --> 00:23:49,240 หนึ่งในกระเป๋าเหล่านั้น เป็นของเด็กคนนึงที่หาเรื่องไอแซค 288 00:23:49,320 --> 00:23:51,960 - เด็กคนไหน - เขากำลังถูกอบรม 289 00:23:52,960 --> 00:23:57,000 เราให้ความสำคัญกับเรื่องกลั่นแกล้งกัน แม้แต่เรื่องล้อเล่นเล็กๆ น้อยๆ 290 00:23:57,080 --> 00:23:58,240 นิยามการล้อเล่นหน่อยค่ะ 291 00:23:58,320 --> 00:24:00,600 เรียกชื่อกันบ้าๆ บอๆ 292 00:24:01,400 --> 00:24:03,760 ยังไงก็ดี เขารู้ว่ามันผิด และเขาก็ขอโทษแล้ว 293 00:24:03,840 --> 00:24:05,120 บอกชื่อเขาหน่อยค่ะ 294 00:24:06,920 --> 00:24:07,800 อาร์ชี 295 00:24:09,400 --> 00:24:10,520 อาร์ชี 296 00:24:11,720 --> 00:24:14,760 แล้วอาร์ชีทำอะไรกับลูก เขาเรียกชื่อลูกว่าอะไร 297 00:24:18,160 --> 00:24:19,240 มันทำให้ลูกเสียใจมั้ย 298 00:24:23,080 --> 00:24:25,200 เพราะอย่างนั้นใช่มั้ย ลูกถึงฉี่ใส่กระเป๋าเขา 299 00:24:25,280 --> 00:24:27,080 พวกเขาย้ายห้องน้ำ 300 00:24:28,360 --> 00:24:30,600 ไม่ ไม่นะลูกรัก พวกเขาไม่ได้ทำ 301 00:24:30,680 --> 00:24:33,280 ไอแซครู้ดีว่าห้องน้ำอยู่ที่ไหน 302 00:24:33,360 --> 00:24:34,320 รู้ไม่ใช่เหรอ ไอแซค 303 00:24:40,200 --> 00:24:42,120 เอาละ ขอโทษสิลูก 304 00:24:42,200 --> 00:24:43,040 ขอโทษครับ 305 00:24:46,640 --> 00:24:48,040 เราจะจ่ายค่ากระเป๋า 306 00:25:56,720 --> 00:25:57,760 ไอแซค 307 00:25:58,480 --> 00:25:59,800 ลูกกำลังทำอะไร 308 00:26:02,320 --> 00:26:03,440 กลับไปนอนสิ 309 00:26:11,040 --> 00:26:12,120 ไอแซค 310 00:26:18,160 --> 00:26:19,080 ไปนอนได้แล้ว 311 00:26:26,000 --> 00:26:27,120 หลับตาสิ 312 00:26:30,560 --> 00:26:31,480 หลับตา! 313 00:26:55,280 --> 00:26:58,280 เมเรดิธ โดย ไอแซค 314 00:27:05,680 --> 00:27:06,520 ไอแซค 315 00:28:11,000 --> 00:28:12,040 บ้าจริง 316 00:28:32,240 --> 00:28:33,200 ไอแซค 317 00:28:40,720 --> 00:28:42,000 แม่ขอโทษ ลูกรัก 318 00:28:44,920 --> 00:28:47,080 แม่ขอโทษที่ตะโกนใส่ลูก 319 00:28:52,440 --> 00:28:54,160 มานี่ มากอดแม่หน่อย 320 00:29:00,200 --> 00:29:01,320 ผู้ชายคนนั้นเป็นใคร 321 00:29:02,120 --> 00:29:03,280 อะไรเหรอลูก 322 00:29:04,520 --> 00:29:05,520 ผู้ชายคนนั้นเป็นใคร 323 00:29:09,080 --> 00:29:10,040 ผู้ชายคนไหน 324 00:29:12,240 --> 00:29:13,520 ผู้ชายคนไหน ลูกรัก 325 00:29:13,600 --> 00:29:15,440 เขาไปแล้ว 326 00:29:26,440 --> 00:29:28,520 แม่จะทำให้ลูกดีขึ้น 327 00:29:28,600 --> 00:29:29,800 แม่สัญญา 328 00:29:32,520 --> 00:29:33,400 นอนเถอะ 329 00:30:03,280 --> 00:30:04,160 โคลอี้ ฟิชเชอร์ 330 00:30:05,920 --> 00:30:07,200 ใช่ 331 00:30:07,280 --> 00:30:09,760 ลูซี่ แชมเบอร์ส จากสำนักงานคุ้มครองเด็ก 332 00:30:09,840 --> 00:30:10,960 ฉันเข้าไปได้มั้ย 333 00:30:13,960 --> 00:30:18,160 อย่างที่คุณรู้ เราได้คุยกับสามีคุณ แค่เพื่อฟังความข้างเขา 334 00:30:19,360 --> 00:30:21,040 ขอบคุณมาก 335 00:30:21,960 --> 00:30:22,920 เพื่อให้แน่ใจ 336 00:30:23,000 --> 00:30:26,280 มีการติดต่อใดๆ ตั้งแต่เกิดเหตุการณ์ที่โรงเรียนรึเปล่า 337 00:30:26,360 --> 00:30:29,640 - เขามาที่นี่เมื่อเช้านี้ - ที่บ้านนี้เหรอ 338 00:30:30,280 --> 00:30:32,120 เขาบอกว่าเขาอยากเห็นทิลลี่ 339 00:30:32,760 --> 00:30:35,360 - คุณให้เขาเข้ามารึเปล่า - ไม่ 340 00:30:36,280 --> 00:30:37,760 แล้วเขาทำยังไง 341 00:30:38,680 --> 00:30:39,800 เขาโกรธ 342 00:30:40,720 --> 00:30:43,080 ตะโกน พูดคำหยาบ 343 00:30:45,320 --> 00:30:48,920 บอกว่าเขากำลังจะฆ่าตัวตาย 344 00:30:49,880 --> 00:30:52,560 ฉันบอกเขาว่า "อย่าพูดแบบนั้นต่อหน้าทิลลี่" 345 00:30:52,640 --> 00:30:54,360 ฉันจะไม่ทนรับฟัง 346 00:30:54,840 --> 00:30:56,080 ผู้คนมองอยู่ 347 00:30:58,320 --> 00:31:00,560 ฉันบอกว่าถ้าเขาไม่ไป ฉันจะโทรเรียกตำรวจ 348 00:31:01,320 --> 00:31:02,160 แล้วคุณได้โทรมั้ย 349 00:31:03,880 --> 00:31:06,520 โคลอี้ คุณโทรแจ้งตำรวจหรือยัง 350 00:31:13,840 --> 00:31:15,720 เราพูดกันชัดเจนแล้ว 351 00:31:15,800 --> 00:31:19,360 ว่าเชนจะไม่ข้องเกี่ยวกับคุณหรือทิลลี่ 352 00:31:19,440 --> 00:31:20,840 ถ้าเขาไม่ทำตามนั้น 353 00:31:20,920 --> 00:31:23,240 เราจะต้องใช้มาตรการคุ้มครองเด็ก 354 00:31:23,320 --> 00:31:25,720 ทีนี้ ถ้าเขาโผล่มาที่นี่อีกครั้ง ฉันอยากให้คุณ... 355 00:31:35,960 --> 00:31:37,480 ฉันผลักเขาก่อน 356 00:31:38,320 --> 00:31:41,480 ด้านนอกโรงเรียน ฉันเริ่มก่อน 357 00:31:43,080 --> 00:31:45,960 อย่าให้เขาเข้ามาในบ้านนี้ 358 00:31:46,560 --> 00:31:48,240 โคลอี้ ฉันอยากให้คุณสัญญากับฉัน 359 00:31:48,320 --> 00:31:50,280 เราหาที่ที่ปลอดภัยสักแห่งให้คุณอยู่ได้ 360 00:31:50,360 --> 00:31:52,000 เราจะไม่ไปไหน 361 00:31:58,000 --> 00:32:02,000 ฉันจะเอาเบอร์มือถือของฉันให้คุณ 362 00:32:02,960 --> 00:32:06,440 ดังนั้นถ้าคุณกังวล ฉันอยากให้คุณโทรหาฉัน 363 00:32:07,520 --> 00:32:10,040 จะกลางวันหรือกลางคืนก็ได้ 364 00:32:13,240 --> 00:32:15,560 ฉันพูดจริงๆ นะโคลอี้ ไม่ว่าจะกลางวันหรือกลางคืน 365 00:32:15,640 --> 00:32:17,120 ได้ๆ 366 00:32:22,840 --> 00:32:23,680 โอเค 367 00:32:25,800 --> 00:32:26,680 บาย ทิลลี่ 368 00:32:27,560 --> 00:32:28,560 บาย 369 00:32:29,600 --> 00:32:30,520 นี่ 370 00:32:32,760 --> 00:32:33,760 ขอบคุณ 371 00:32:48,680 --> 00:32:49,800 ให้ตายเถอะ 372 00:32:52,280 --> 00:32:55,480 นี่คือนิสสัน วาเน็ตต์ทุกคัน ที่ยังจดทะเบียนในเขตนี้ 373 00:32:55,560 --> 00:32:57,680 ถ้ากลับเข้าเมืองได้ก้ดีสิ 374 00:32:58,240 --> 00:33:00,120 พูดตามตรงนะ ไม่รู้ว่าคนแถวนี้ทำกันยังไง 375 00:33:00,200 --> 00:33:01,120 ไม่เอาน่า 376 00:33:02,880 --> 00:33:06,360 ฉันนึกว่าคนรุ่นใหม่ จะเก่งเรื่องคอมพิวเตอร์ซะอีก 377 00:33:07,120 --> 00:33:09,000 - ฉัน 35 แล้ว - จริงๆ เหรอ 378 00:33:10,440 --> 00:33:11,920 นายหน้าเด็กนะ 379 00:33:13,520 --> 00:33:14,720 ฉันชอบภาพพักหน้าจอของนาย 380 00:33:14,800 --> 00:33:16,680 - ตุ๊กตาหมีของโจน่าห์ เทย์เลอร์ - ใช่ ฉันรู้ 381 00:33:16,800 --> 00:33:18,400 ตำรวจอังกฤษคิดว่าเขามีชีวิตอยู่ 382 00:33:18,480 --> 00:33:19,320 มิแรนด้า เทย์เลอร์ "ฉันจะไม่หยุดค้นหา" 383 00:33:19,400 --> 00:33:21,200 เราทุกคนจำฮอร์ตันตัวน้อยได้ 384 00:33:22,680 --> 00:33:25,280 วันที่พวกเขาพบเขา เป็นจุดเริ่มต้นของจุดจบ 385 00:33:25,360 --> 00:33:28,320 ฮอบสัน ตุ๊กตาหมีชื่อฮอบสัน 386 00:33:29,360 --> 00:33:30,200 ใช่ 387 00:33:31,600 --> 00:33:32,960 ฮอบสัน ใช่แล้ว 388 00:33:35,800 --> 00:33:38,240 มันก่อนที่นายจะมาทำงานไม่ใช่เหรอ 389 00:33:38,800 --> 00:33:40,720 ฉันอ่านบล็อกของเธอ มิแรนด้า เทย์เลอร์ 390 00:33:42,120 --> 00:33:43,920 เธอยังคงอัพเดทมันอยู่จนทุกวันนี้ 391 00:33:44,640 --> 00:33:47,920 ฉันไม่เคยพบเธอ แต่ฉันรู้จักคนที่รู้จักเธอ 392 00:33:48,760 --> 00:33:51,280 ไม่ใช่ผู้หญิงที่น่าคบ จากปากของทุกคน 393 00:33:51,360 --> 00:33:53,680 เธอเสียลูกชายไป จะรู้สึกดีได้ยังไง 394 00:33:53,760 --> 00:33:56,200 ใช่ แต่เธอไม่จำเป็นต้องโทษเราใช่ไหม 395 00:33:56,280 --> 00:33:59,440 เรื่องไร้สาระทั้งหมดนั่น ปกปิดหลักฐานจากสื่อมวลชน 396 00:33:59,520 --> 00:34:01,920 มันเป็นความผิดของเรา ที่เราไม่เจอเขา ไม่เอาน่า 397 00:34:02,000 --> 00:34:03,560 - บางทีมันอาจจะใช่ - ฟังนะ เพื่อน 398 00:34:04,360 --> 00:34:06,480 คดีนี้ทำลายอาชีพของคนสามคน 399 00:34:07,280 --> 00:34:08,600 คนดี 400 00:34:08,680 --> 00:34:12,400 เด็กคนนั้นไม่มีวันถูกพบ และนั่นคือทางตัน 401 00:34:13,080 --> 00:34:14,880 ใช่ ทางตัน นั่นแหละประเด็น 402 00:34:16,160 --> 00:34:18,360 ไม่มีทางจราจร ไม่มีทางเข้าเมือง 403 00:34:19,080 --> 00:34:23,640 ถนนเส้นนั้นนำไปสู่บ้านห้าหลัง และรถคันนี้ไม่ได้เป็นของบ้านเหล่านี้ 404 00:34:25,040 --> 00:34:27,560 หนึ่งชั่วโมงต่อมา รถลึกลับของเราก็โผล่มาอีกครั้ง 405 00:34:27,640 --> 00:34:30,000 จากถนนสายเอ็มสาม ที่พวกเขาพบตุ๊กตาหมี 406 00:34:31,000 --> 00:34:35,680 ทีนี้บอกฉันมา นิค นั่นใช่นิสสัน วาเน็ตต์สีแดงหรือเปล่า 407 00:34:41,640 --> 00:34:44,160 ฉันขอโทษถ้ามันดูเหมือน เราย่ำอยู่กับเรื่องเดิมๆ 408 00:34:44,280 --> 00:34:49,160 แต่ฉันอยากตรวจสอบข้อสังเกต ของดร.ฮาร์เปอร์เพื่อตัวฉันเอง 409 00:34:49,200 --> 00:34:51,760 และถ้าจะให้พูดกับคุณตรงๆ 410 00:34:52,320 --> 00:34:55,280 โน้ตเหล่านี้ ไม่ได้ทำให้ฉันเข้าใจอะไรมาก 411 00:34:55,360 --> 00:34:57,920 ไอแซคไม่ทำอะไรให้ใครเข้าใจ 412 00:34:59,640 --> 00:35:02,800 - แล้วเหตุการณ์ที่โรงเรียนละ - มันไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน 413 00:35:02,880 --> 00:35:05,400 เขาไม่ใช่คนพยาบาท ไม่ใช่แบบนั้น 414 00:35:05,480 --> 00:35:07,880 มีการเปลี่ยนพฤติกรรมอย่างอื่นมั้ย 415 00:35:07,960 --> 00:35:10,280 อาการนอนไม่หลับของเขาเป็นยังไง 416 00:35:10,360 --> 00:35:11,880 ฉันว่าบ่อยขึ้นนะ 417 00:35:11,960 --> 00:35:14,560 เมื่อคืนเขาเดินไปรอบๆ อีกแล้ว 418 00:35:14,640 --> 00:35:16,760 และมันเกิดขึ้นก่อนที่คุณจะเข้านอนเหรอ 419 00:35:18,360 --> 00:35:19,320 ไม่ 420 00:35:20,320 --> 00:35:21,280 ฉันตื่นขึ้นมา 421 00:35:22,200 --> 00:35:24,200 ฉันตื่นกลางดึกเสมอ ไม่เคยหลับยาว 422 00:35:24,320 --> 00:35:25,760 ประมาณกี่โมง 423 00:35:27,040 --> 00:35:28,320 เวลา 03.33 น. 424 00:35:29,600 --> 00:35:31,960 เวลานั้นเสมอเลยเหรอ ตีสามครึ่ง 425 00:35:32,040 --> 00:35:34,840 ไม่ มัน... โทษที ไม่ใช่ มัน... 426 00:35:36,440 --> 00:35:38,520 ฉันรู้ว่ามันแปลก ไม่ใช่ตีสามครึ่ง 427 00:35:39,160 --> 00:35:41,680 มันคือเวลา 03.33 น. 428 00:35:44,160 --> 00:35:46,800 เวลาเดิมทุกคืน 429 00:35:48,160 --> 00:35:53,400 ฉันตื่นขึ้นมา ฉันลืมตา ฉันดูเวลา และมันก็เป็นเวลา 03.33 น. 430 00:35:53,480 --> 00:35:56,160 ไม่ใช่ 03.32 ไม่ใช่ 03.34 น. 431 00:35:58,280 --> 00:36:01,120 คุณมีนาฬิกาชีวภาพที่วิเศษไม่เหมือนใคร 432 00:36:02,280 --> 00:36:04,360 คุณได้ลองเปลี่ยนเวลานอนของคุณบ้างมั้ย 433 00:36:04,440 --> 00:36:06,760 ฉันลองทุกอย่างแล้ว เชื่อฉันเถอะ 434 00:36:07,560 --> 00:36:09,200 ฉันเป็นแบบนี้มาทั้งชีวิต 435 00:36:12,400 --> 00:36:15,080 เป็นไปได้มั้ยที่มันอาจจะเป็นพันธุกรรม 436 00:36:15,160 --> 00:36:19,320 คุณเคยมีภาพหลอนหรืออารมณ์แปรปรวนมั้ย 437 00:36:24,560 --> 00:36:25,400 ฉัน... 438 00:36:26,760 --> 00:36:29,480 บางครั้งฉันมีเดจาวู 439 00:36:30,760 --> 00:36:33,880 แต่มันไม่... มันไม่จริง 440 00:36:34,680 --> 00:36:38,320 ฉันหมายถึงมันไม่ใช่ความทรงจำ มันเหมือนฉันจำผิด 441 00:36:40,520 --> 00:36:42,160 พระเจ้า ฉันเหมือนคนบ้า 442 00:36:43,160 --> 00:36:45,640 ไม่ คุณไม่เหมือน ฉันเคยฟังคนบ้า 443 00:36:47,960 --> 00:36:51,160 ลูซี่ ถ้าคุณอยากคุยกับใครสักคน... 444 00:36:51,280 --> 00:36:55,120 ไม่ๆ ฉัน... โทษที ฉันไม่ควรพูดอะไรออกไปเลย 445 00:36:56,040 --> 00:36:57,120 ฉันสบายดี 446 00:36:58,080 --> 00:36:59,560 แค่ช่วยไอแซคก็พอ 447 00:36:59,640 --> 00:37:01,840 ได้โปรด ฉันไม่ได้กังวลเรื่องตัวเอง 448 00:37:02,800 --> 00:37:05,360 คุณไม่ได้ดูกังวล ลูซี่ 449 00:37:05,440 --> 00:37:07,040 คุณดูกลัว 450 00:37:11,280 --> 00:37:13,080 ฉันหาข้อมูลดู 451 00:37:14,480 --> 00:37:15,640 เวลา 03.33 น. 452 00:37:18,480 --> 00:37:21,520 - คุณรู้มั้ยว่าพวกเขาเรียกมันว่าอะไร - อะไร 453 00:37:25,120 --> 00:37:27,640 ไอแซค ได้เวลากลับบ้านแล้วลูกรัก 454 00:37:28,280 --> 00:37:29,160 โทษที 455 00:37:33,160 --> 00:37:34,000 ไอแซค 456 00:37:35,920 --> 00:37:38,480 ขอบคุณมากที่มาพบฉันวันนี้ 457 00:37:39,200 --> 00:37:40,440 หนูจะมาอีกมั้ย 458 00:37:41,760 --> 00:37:44,080 ฉันลงนัดไว้วันอังคารหน้า เวลาเดิม 459 00:37:44,160 --> 00:37:45,200 เยี่ยม 460 00:37:45,320 --> 00:37:46,400 ไปกันเถอะ 461 00:37:47,600 --> 00:37:50,400 การดูแลตัวเองไม่ถือว่าเห็นแก่ตัว ลูซี่ 462 00:37:51,320 --> 00:37:52,640 จำไว้นะ 463 00:37:55,480 --> 00:37:56,800 บอกลาสิ ไอแซค 464 00:37:57,560 --> 00:37:58,520 ลาก่อน 465 00:38:06,880 --> 00:38:08,080 ชั่วโมงแห่งปีศาจ 466 00:38:10,600 --> 00:38:12,480 พวกเขาเรียกมันว่าชั่วโมงแห่งปีศาจ 467 00:38:31,200 --> 00:38:36,080 แม่ต้องทำงานตอนเรากลับถึงบ้าน ดังนั้นคืนนี้ไม่มีข้าวเย็น 468 00:38:37,680 --> 00:38:39,440 ลูกโอเคกับเรื่องนั้นใช่มั้ย 469 00:38:42,040 --> 00:38:43,160 หรือ... 470 00:38:43,200 --> 00:38:47,160 สัญญากับแม่สิว่าลูกจะไม่ตื่นเต้นเกินไป เพราะแม่รู้ว่าลูกเป็นยังไง 471 00:38:47,200 --> 00:38:49,800 แต่ถ้าเป็น... 472 00:38:50,480 --> 00:38:53,440 ฟิชแอนด์ชิปส์ 473 00:38:54,040 --> 00:38:55,080 ใช่เลย 474 00:38:55,160 --> 00:38:58,160 ฟิชแอนด์ชิปส์กับถั่วลันเตาบด ฉันเห็นด้วยสุดๆ 475 00:39:02,520 --> 00:39:04,360 เห็นมั้ย นี่คือสิ่งที่แม่กำลังพูดถึง 476 00:39:04,440 --> 00:39:08,400 หนูลืมตัวและทำให้ตัวเองตื่นเต้น มากเกินไป และหนูต้องสงบสติอารมณ์ 477 00:39:11,040 --> 00:39:13,360 ไอแซค ลูกเพิ่งยิ้มให้แม่เหรอ 478 00:39:30,200 --> 00:39:31,520 ระวัง 479 00:39:35,440 --> 00:39:37,280 แมร์ เข้าไปข้างใน แล้วไปช่วยแม่ 480 00:39:38,040 --> 00:39:40,760 - เธอเพิ่งวิ่งตัดหน้ารถ - อะไรนะ 481 00:39:40,840 --> 00:39:43,320 ลูกสาวคุณเพิ่งวิ่งไปที่ถนน 482 00:39:43,400 --> 00:39:45,400 นี่ จริงรึเปล่า 483 00:39:46,160 --> 00:39:48,200 ลูกวิ่งตัดหน้ารถคุณผู้หญิงคนนี้รึเปล่า 484 00:39:48,840 --> 00:39:52,400 พ่อบอกลูกว่ายังไง มองพ่อสิ เราคุยกันว่ายังไงเรื่องถนน 485 00:39:52,480 --> 00:39:55,000 - มันไม่ใช่ที่เล่น - มันไม่ใช่ที่เล่น 486 00:39:55,080 --> 00:39:57,320 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าลูกโดนรถชน 487 00:39:57,400 --> 00:39:59,880 - หนูโดนทับจนแบน - ลูกโดนทับจนแบน 488 00:40:01,800 --> 00:40:04,000 ทีนี้ พ่ออยากให้ลูกขอโทษคุณผู้หญิงคนนี้ 489 00:40:04,080 --> 00:40:06,280 - หนูขอโทษ - ใช่ เมเรดิธ วอร์เรน 490 00:40:06,360 --> 00:40:07,400 เข้าไปข้างใน 491 00:40:08,160 --> 00:40:09,400 เมเรดิธ เข้าไปข้างใน 492 00:40:13,680 --> 00:40:14,880 เมเรดิธ 493 00:40:16,640 --> 00:40:17,760 เป็นชื่อที่น่ารัก 494 00:43:01,360 --> 00:43:02,360 แม่ 495 00:43:31,640 --> 00:43:32,800 แม่ 496 00:43:37,000 --> 00:43:38,680 หนูฝันร้าย 497 00:43:38,800 --> 00:43:40,600 แม่ก็เหมือนกัน 498 00:43:40,640 --> 00:43:42,760 ไม่เป็นไร แม่อยู่นี่แล้ว 499 00:43:43,680 --> 00:43:44,840 แม่อยู่นี่ ลูซี่ 500 00:43:45,960 --> 00:43:47,560 แม่จะไม่ไปไหนทั้งนั้น 501 00:43:49,080 --> 00:43:50,920 ฝันร้ายทำร้ายเราไม่ได้ ลูซี่ 502 00:43:57,680 --> 00:43:58,840 ตอนนี้ทำร้ายเราไม่ได้แล้ว 503 00:44:11,360 --> 00:44:13,920 นี่ไง ชาดีๆ แก้วนึง 504 00:44:18,080 --> 00:44:19,400 แม่อยากได้น้ำตาล 505 00:44:20,040 --> 00:44:22,760 มันหวานแล้ว หนูใส่น้ำตาลสองก้อน 506 00:44:22,840 --> 00:44:24,320 แม่ไม่ได้รสหวาน 507 00:44:27,440 --> 00:44:30,160 แม่อยากเล่นเกมอะไรมั้ย เดี๋ยวหนูไปเอาไพ่ 508 00:44:30,240 --> 00:44:33,200 ไม่มีไพ่แล้ว เธอขโมยมันไป 509 00:44:34,280 --> 00:44:35,560 คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ 510 00:44:35,640 --> 00:44:38,160 บางทีหนูควรไปดู หนูแน่ใจว่าหนูจะหามันเจอ 511 00:44:38,240 --> 00:44:40,320 มันอยู่ผิดที่ไปหมด 512 00:44:41,360 --> 00:44:42,880 ไม่ควรเป็นแบบนี้ 513 00:44:44,400 --> 00:44:45,600 นี่ 514 00:44:47,160 --> 00:44:50,640 มัน... มันควรจะเป็นอีกแบบ 515 00:44:51,320 --> 00:44:52,360 ไม่เป็นไรนะแม่ 516 00:44:52,440 --> 00:44:56,880 เอางี้ เล่นไพ่คริบกันมั้ย แม่จำได้มั้ยว่าเล่นยังไง 517 00:44:59,160 --> 00:45:01,520 เราเคยเล่นกันใต้แสงเทียน 518 00:45:02,360 --> 00:45:04,720 ตอนที่มีการตัดไฟ แม่จำได้มั้ย 519 00:45:06,520 --> 00:45:07,600 แม่ 520 00:45:11,840 --> 00:45:13,160 เอาไว้คราวหน้าก็ได้ 521 00:45:17,440 --> 00:45:18,680 ลูซี่ 522 00:45:22,240 --> 00:45:24,080 ลูกมาหาแม่อีกแล้วเหรอ 523 00:45:25,120 --> 00:45:27,480 ใช่แล้ว หนูมาหาแม่ หนูอยู่ตรงนี้เสมอ 524 00:45:34,280 --> 00:45:35,400 นี่ลูกจริงๆ ใช่มั้ย 525 00:45:36,360 --> 00:45:38,400 ใช่ หนูจริงๆ 526 00:45:39,400 --> 00:45:41,200 ทำยังไงแม่ก็ไม่อุ่น 527 00:45:41,680 --> 00:45:43,120 แม่หนาว 528 00:45:44,120 --> 00:45:46,200 ทำไมมันถึงหนาวขนาดนี้ตลอด 529 00:45:46,720 --> 00:45:48,600 หุบปาก หุบปาก 530 00:45:51,680 --> 00:45:52,640 นี่ 531 00:45:53,760 --> 00:45:54,720 นี่ 532 00:45:56,640 --> 00:45:59,160 กำมันไว้แบบนี้ 533 00:46:00,960 --> 00:46:02,760 กำให้แน่น 534 00:46:04,800 --> 00:46:05,760 มันคือความจริง 535 00:46:07,480 --> 00:46:08,680 แม่มีจริง 536 00:46:13,440 --> 00:46:14,640 แบบนั้นแหละ 537 00:46:27,080 --> 00:46:28,200 ลูซี่ 538 00:46:28,560 --> 00:46:29,560 ไม่เป็นไร 539 00:46:30,920 --> 00:46:32,280 หนูจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 540 00:46:34,320 --> 00:46:35,680 เดี๋ยวก็ไม่เป็นไรแล้ว 541 00:46:43,120 --> 00:46:44,600 บนนี้ไม่มีการสัญจรมากนัก 542 00:46:44,680 --> 00:46:47,480 มีฟาร์มแห่งหนึ่งบนเนินเขากับบ้านไม่กี่หลัง 543 00:46:47,560 --> 00:46:48,560 มีหลังหนึ่งไม่มีคนอยู่ 544 00:46:48,640 --> 00:46:51,120 ทะเบียนตรงกัน เทศบาลยืนยันแล้ว 545 00:46:51,920 --> 00:46:53,440 ฟาร์มที่ว่า อยู่ไกลรึเปล่า 546 00:46:53,520 --> 00:46:55,680 - ประมาณ 1.5-2.5 กิโลเมตร - โอเค 547 00:46:55,760 --> 00:46:57,040 ไปดูว่าพวกเขารู้อะไรบ้าง 548 00:46:59,320 --> 00:47:00,920 พวกเขาเก็บของส่วนหนึ่งไปแล้ว 549 00:47:01,000 --> 00:47:04,320 แล็ปท็อปเก่าๆ ไม่มีฮาร์ดไดร์ฟ โทรศัพท์มือถือ ไม่มีซิม 550 00:47:04,400 --> 00:47:06,200 เครื่องสำรองไฟฟ้า และนี่ 551 00:47:07,480 --> 00:47:09,680 เอาให้พ่อหนุ่มคนเก่งดู ดิลลอน 552 00:47:13,200 --> 00:47:14,160 กล้องหน้ารถ 553 00:47:16,840 --> 00:47:21,040 แค่จอดรถให้ถูกมุม เขาก็ดูวิดีโอได้ตลอด 24 ชั่วโมง 554 00:47:22,120 --> 00:47:24,040 เขาถึงได้รู้กิจวัตรของสเลด 555 00:47:24,120 --> 00:47:25,560 โดยไม่ต้องเข้าใกล้เกินไป 556 00:47:26,480 --> 00:47:28,120 งั้นเขาก็ฉลาดน่าดูสิ 557 00:47:30,800 --> 00:47:31,720 อาจจะไม่ 558 00:47:37,000 --> 00:47:39,280 เขาขับรถกับยางเส้นนั้นมาสักพักแล้ว 559 00:47:39,360 --> 00:47:41,000 อาจจะเคยไปขอความช่วยเหลือ 560 00:47:41,080 --> 00:47:42,240 หรือหารถคันอื่น 561 00:47:43,040 --> 00:47:45,080 แถวนี้ไม่มีทางเลือกมากนัก 562 00:47:45,160 --> 00:47:47,000 เราคงต้องไปเคาะประตูบ้านถามคน 563 00:47:47,080 --> 00:47:49,760 เราสามารถเริ่มจาก ประตูบานที่กุญแจนี้เปิดได้ 564 00:47:49,840 --> 00:47:52,200 ค้นหาโรงแรมที่ถูกที่สุดในพื้นที่ 565 00:47:52,760 --> 00:47:53,920 ฉันว่าเขาเป็นคนจู้จี้ 566 00:47:54,800 --> 00:47:58,120 - นายคิดว่าเขาจะกลับไปที่นั่นเหรอ - ไม่ ถ้าไม่มีกุญแจ 567 00:47:58,200 --> 00:48:00,040 แต่ใครบางคนรับเขาเข้าพัก 568 00:48:00,120 --> 00:48:02,840 ซึ่งหมายความว่ามีคนเห็นหน้าเขา 569 00:48:21,120 --> 00:48:22,320 - ไมค์ - สวัสดี 570 00:48:23,000 --> 00:48:25,480 ผมแค่ผ่านมา 571 00:48:29,520 --> 00:48:34,480 - ตอนนี้ไม่เหมาะ ฉันทำงานอยู่ - อะไรนะ นี่สามทุ่มครึ่งแล้ว 572 00:48:35,840 --> 00:48:37,240 และฉันกำลังทำงานอยู่ 573 00:48:38,720 --> 00:48:39,640 โอเค 574 00:48:42,160 --> 00:48:43,040 คุณโอเคมั้ย 575 00:48:44,840 --> 00:48:45,800 แค่เหนื่อย 576 00:48:47,800 --> 00:48:48,920 เราแค่คุยกันก็ได้นะ 577 00:48:50,880 --> 00:48:52,320 ฉันไม่อยากคุย 578 00:48:56,160 --> 00:48:57,080 โอเค 579 00:48:57,720 --> 00:48:59,400 ฉันไม่ได้บอกให้ไป 580 00:49:03,480 --> 00:49:05,920 - นั่งไง - นั่นอะไร 581 00:49:09,200 --> 00:49:12,640 เรามีเซ็กส์กันเพราะคุณรักผม หรือเพราะคุณรักเซ็กส์ 582 00:49:20,400 --> 00:49:21,240 โทษที 583 00:49:21,800 --> 00:49:22,760 ฮัลโหล 584 00:49:24,040 --> 00:49:26,200 คุณบอกให้ฉันโทรหาเมื่อไหร่ก็ได้ 585 00:49:27,040 --> 00:49:28,320 - โคลอี้... - เปิดประตู! 586 00:49:28,400 --> 00:49:30,240 - เขาอยู่ข้างนอก - โอเค 587 00:49:31,200 --> 00:49:32,600 - โคลอี้ - โอเค 588 00:49:32,680 --> 00:49:34,080 คุณโทรแจ้งตำรวจหรือยัง 589 00:49:34,160 --> 00:49:36,600 - โคลอี้ เปิดประตูเดี๋ยวนี้ - ไม่ ฉันไม่ได้โทร 590 00:49:36,680 --> 00:49:38,440 ฉันไม่อยากทำให้เขาเดือดร้อน 591 00:49:38,520 --> 00:49:41,280 โคลอี้ ฟังฉันนะ คุณต้องโทรแจ้งตำรวจ 592 00:49:41,360 --> 00:49:43,720 - มันไม่ปลอดภัย - เขาดื่มเหล้ามา 593 00:49:45,960 --> 00:49:48,520 - โคลอี้ ฟังนะ! - ปกติเขาไม่ได้แย่ขนาดนี้ 594 00:49:48,600 --> 00:49:51,920 คุณกลัวเขา ไม่งั้นคุณคงไม่โทรมา 595 00:49:56,760 --> 00:49:57,800 โคลอี้ 596 00:50:01,000 --> 00:50:02,200 รักนะ 597 00:50:04,400 --> 00:50:05,480 โคลอี้ 598 00:50:05,560 --> 00:50:06,800 เปิดประตู 599 00:50:10,360 --> 00:50:11,720 ฉันกำลังทำตัวงี่เง่า 600 00:50:11,800 --> 00:50:14,800 - ไม่ คุณไม่งี่เง่า เปล่าเลย - ฉันไม่น่าโทรมาเลย 601 00:50:14,880 --> 00:50:16,120 โคลอี้ ได้โปรด 602 00:50:17,720 --> 00:50:18,880 นั่นใครเหรอ 603 00:50:21,760 --> 00:50:22,960 ลูซี่ 604 00:50:25,680 --> 00:50:26,840 อยู่กับไอแซคนะ 605 00:50:27,680 --> 00:50:30,240 อะไรนะ เดี๋ยวก่อน ผม... 606 00:50:30,320 --> 00:50:31,880 อยู่นี่ก่อน 607 00:50:38,480 --> 00:50:44,480 ไบรต์ไซด์ ล็อดจ์ส 608 00:51:01,880 --> 00:51:05,920 เขาไปๆ มาๆ บางครั้งฉันไม่ได้เจอเขาเป็นเดือนๆ 609 00:51:06,000 --> 00:51:08,600 - เขาอยู่ที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว - เขาไม่อยู่ 610 00:51:08,680 --> 00:51:09,600 ไม่บ่อยนัก 611 00:51:10,280 --> 00:51:12,440 เขาอยู่บ้านพักมาประมาณเก้าหรือสิบปี 612 00:51:12,520 --> 00:51:15,160 - นั่นไม่ทำให้คุณรู้สึกแปลกใจเหรอ - เขาจ่ายเงินสด 613 00:51:16,000 --> 00:51:17,480 ล่วงหน้าหนึ่งปี 614 00:51:18,120 --> 00:51:21,000 ในส่วนของฉัน เขาสามารถ อยู่ได้นานเท่าที่เขาต้องการ 615 00:51:21,080 --> 00:51:21,960 ก็มีเหตุผล 616 00:51:22,040 --> 00:51:23,800 ผมเดาว่าคุณได้ขอชื่อเขาไว้ 617 00:51:23,880 --> 00:51:25,960 ขอสิ แต่เขาไม่บอก 618 00:51:26,040 --> 00:51:28,760 อย่างที่ฉันบอก เขาจ่ายเงินสด 619 00:51:28,840 --> 00:51:31,560 ดูเหมือนเขาไม่น่าจะได้เงินเยอะ 620 00:51:31,640 --> 00:51:32,960 เขาหน้าตาเป็นยังไง 621 00:51:33,960 --> 00:51:36,080 จริงจัง มอมแมม 622 00:51:36,160 --> 00:51:40,760 อายุประมาณ 50 หรือ 60... ผอมนิดหน่อย 623 00:51:41,600 --> 00:51:42,640 ผมหงอก 624 00:51:43,840 --> 00:51:45,200 พูดติดสำเนียง 625 00:51:45,280 --> 00:51:47,240 - สำเนียงแบบไหน - ไอริช 626 00:51:48,360 --> 00:51:50,720 - สกอตมั้ง - ก็ไม่ต่างกันมาก 627 00:51:52,520 --> 00:51:54,560 คุณเจอเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 628 00:51:54,640 --> 00:51:57,600 สองหรือสามเดือนก่อน ฉันคงต้องไปเช็กดู 629 00:51:57,680 --> 00:51:58,600 และ... 630 00:51:59,440 --> 00:52:01,520 กล้องนั่นอัดทับเรื่อยๆ 631 00:52:02,320 --> 00:52:03,720 คุณพาเราไปดูที่พักของเขาได้มั้ย 632 00:52:04,360 --> 00:52:06,320 ได้ ถ้าคุณเอาหมายศาลให้ฉันดู 633 00:52:06,400 --> 00:52:08,640 ได้โปรด คุณนายโจนส์ เรื่องนี้สำคัญมาก 634 00:52:09,440 --> 00:52:11,720 แขกของฉันมีสิทธิ์ในความเป็นส่วนตัว 635 00:52:11,800 --> 00:52:13,640 คุณคงไม่เข้าใจเรื่องนั้นมากนักหรอก 636 00:52:13,720 --> 00:52:16,320 อัดวิดีโอเราตลอดเวลา ติดตามการโทรศัพท์ของเรา 637 00:52:16,400 --> 00:52:18,720 เฝ้าดูสิ่งที่เราทำบนอินเทอร์เน็ต 638 00:52:18,800 --> 00:52:21,920 ทำเรื่องน่ารังเกียจมากมาย บนอินเทอร์เน็ต ใช่มั้ย คุณนายโจนส์ 639 00:52:22,560 --> 00:52:24,880 ฉันอยากให้พวกคุณออกไปเดี๋ยวนี้ 640 00:52:25,880 --> 00:52:27,920 นั่นหมาพันธุ์อะไรเหรอ 641 00:52:28,560 --> 00:52:31,200 มันสบายดี นั่นสปั๊ด 642 00:52:31,280 --> 00:52:33,400 ผมไม่ได้ถามชื่อมัน ผมถามว่าพันธุ์อะไร 643 00:52:34,440 --> 00:52:36,840 - ผมว่ามันดูเหมือนพิทบูลเทอร์เรีย - แล้วไง 644 00:52:36,920 --> 00:52:38,120 มันเป็นสายพันธุ์ต้องห้าม 645 00:52:38,640 --> 00:52:40,480 โทษที ผมมั่นใจว่าคุณรู้เรื่องนั้น 646 00:52:41,200 --> 00:52:44,560 เหมือนที่ผมมั่นใจว่าคุณสามารถ แสดงใบอนุญาตพิเศษให้เราดูได้ 647 00:52:44,640 --> 00:52:45,560 เอาละ 648 00:52:47,320 --> 00:52:48,760 คุณพาเราไปดูห้อง 649 00:52:49,200 --> 00:52:52,360 หรือเรามานั่งคุยกันเรื่องสปั๊ดอีกหน่อยก็ได้ 650 00:52:52,440 --> 00:52:56,480 อาจยึดมันไว้ภายใต้มาตรา 19 พรบ.ตำรวจและพยานหลักฐานในคดีอาญา 651 00:52:57,280 --> 00:52:58,440 คุณเลือกได้เลย 652 00:53:04,360 --> 00:53:05,560 นายโอเคมั้ย ดิลลอน 653 00:53:05,640 --> 00:53:06,600 ฉันสบายดี 654 00:53:06,680 --> 00:53:09,000 ให้ฉันเข้าไปก่อนอาจจะดีที่สุด 655 00:53:09,800 --> 00:53:10,720 ได้ 656 00:53:13,400 --> 00:53:15,520 มีกุญแจสำหรับแม่กุญแจตรงนี้มั้ย 657 00:53:18,720 --> 00:53:20,640 มันไม่ควรจะอยู่ตรงนั้น 658 00:53:22,240 --> 00:53:23,280 ผมขออนุญาตนะ 659 00:53:40,960 --> 00:53:43,480 คุณไม่รู้ว่าผมทำแบบนั้นได้ ใช่มั้ย 660 00:54:47,160 --> 00:54:50,160 ฮอบสัน - เดฟ ริกบี้ส์ 661 00:55:13,760 --> 00:55:15,640 วันที่ 4 ตุลาคม เวลา 23.00 น. มิลฟิลด์ ฆาตกรรมคนใกล้ชิด 662 00:55:41,640 --> 00:55:43,080 ตอนนี้คุณรู้สึกถึงมันหรือยัง 663 00:55:44,920 --> 00:55:46,360 ความไม่เข้ากัน 664 00:55:48,920 --> 00:55:50,920 เหมือนบางอย่าง ไม่ได้ถูกกำหนดให้เป็นแบบนั้น 665 00:55:53,160 --> 00:55:54,320 บางอย่างเปลี่ยนไป 666 00:55:54,400 --> 00:55:55,560 เปลี่ยนจากอะไร 667 00:55:59,960 --> 00:56:01,280 วันนี้นี่นา 668 00:56:05,720 --> 00:56:06,680 ดิลลอน 669 00:56:09,240 --> 00:56:12,080 - คุณจำบทสนทนานี้ได้มั้ย - ฉันจะจำได้ยังไง 670 00:56:13,080 --> 00:56:14,520 หรือบางทีคุณอาจฝันถึงมัน 671 00:56:16,400 --> 00:56:18,320 บางทีมันอาจอยู่ที่ไหนสักแห่งในนั้น 672 00:56:19,720 --> 00:56:20,760 ในจิตของคุณ 673 00:56:20,840 --> 00:56:23,840 สุภาพสตรี สุภาพบุรุษ ถอยหลังไปค่ะ ได้โปรด ถอยไปค่ะ 674 00:56:38,640 --> 00:56:41,720 คุณช่วยตอบคำถามผมหน่อย มันอาจจะฟังดูแปลก 675 00:56:48,320 --> 00:56:52,840 อะไรคือสิ่งที่แย่ที่สุดที่คุณเคยประสบมา 676 00:56:57,280 --> 00:56:58,160 สิ่งนี้ 677 00:56:59,800 --> 00:57:01,240 ทั้งหมดนี้ 678 00:57:03,680 --> 00:57:04,960 คุณ 679 00:57:08,360 --> 00:57:09,600 ผมเสียใจด้วย ลูซี่ 680 00:57:11,120 --> 00:57:14,360 ผมขอโทษ แต่คุณเคยทุกข์ทรมาน กว่าผมมากมาย 681 00:57:15,320 --> 00:57:17,040 คุณแค่ยังไม่รู้ 682 00:57:26,160 --> 00:57:32,160 ลูซี่ แชมเบอร์ส อยู่ที่ไหน 683 00:58:23,640 --> 00:58:25,640 คำบรรยายโดย: ลลวรรณ 684 00:58:25,720 --> 00:58:27,720 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ