1 00:00:06,320 --> 00:00:09,560 Ha nem nyitod ki ezt a kibaszott ajtót, betöröm! 2 00:00:13,040 --> 00:00:15,320 Kitöröm ezt a kibaszott ablakot! 3 00:00:15,840 --> 00:00:16,960 Részeg. 4 00:00:19,680 --> 00:00:20,680 Figyelj, Chloe! 5 00:00:20,760 --> 00:00:22,400 Nem szokott ennyire szétesni. 6 00:00:22,920 --> 00:00:26,160 Fél tőle, különben nem hívott volna. 7 00:00:27,960 --> 00:00:29,720 Figyelj ide, az isten szerelmére! 8 00:00:32,440 --> 00:00:33,360 Chloe. 9 00:00:35,760 --> 00:00:36,760 Szeretlek! 10 00:00:38,320 --> 00:00:39,400 Chloe? 11 00:00:40,240 --> 00:00:41,600 Nyisd ki az ajtót! 12 00:00:45,080 --> 00:00:46,320 Hülye vagyok. 13 00:00:46,400 --> 00:00:47,520 Nem, nem az... 14 00:00:47,600 --> 00:00:49,400 -Nem kellett volna felhívnom. -Chloe... 15 00:01:15,760 --> 00:01:16,680 Anyuci! 16 00:01:20,560 --> 00:01:23,640 Minden rendben van, szívem. Menj vissza az ágyba! 17 00:01:25,280 --> 00:01:26,440 Apu hazajött. 18 00:01:27,840 --> 00:01:29,920 Anyunak és apunak beszélgetnie kell. 19 00:01:31,600 --> 00:01:32,880 Jól van? 20 00:01:34,520 --> 00:01:36,280 Menj vissza az ágyba! 21 00:01:58,840 --> 00:02:00,080 Shane? 22 00:03:41,000 --> 00:03:47,000 AZ ÖRDÖG ÓRÁJA 23 00:04:19,120 --> 00:04:23,200 Láttam aznap este, amikor elvitték Shane Fishert. 24 00:04:23,920 --> 00:04:26,360 Ott voltam a tömegben. 25 00:04:28,480 --> 00:04:32,320 Évek óta kerestem magát, és egyszer csak ott volt. 26 00:04:33,240 --> 00:04:34,560 Visszatért az életembe. 27 00:04:34,760 --> 00:04:38,240 A sors csodálatos fintoraként. 28 00:04:39,520 --> 00:04:41,360 -Gyönyörű? -Ismerte őt. 29 00:04:42,160 --> 00:04:43,240 Shane-t. 30 00:04:46,040 --> 00:04:48,360 Tudta, mire készül. 31 00:04:49,240 --> 00:04:52,520 Nem tudtam. 32 00:04:52,680 --> 00:04:55,920 Jól alszik a kis Tilly? Jól van? 33 00:04:57,760 --> 00:05:00,800 A dolgok, amiket ma este mondok önnek, 34 00:05:02,360 --> 00:05:04,080 valószínűtlennek fognak hangzani. 35 00:05:05,360 --> 00:05:08,440 Azt szeretném, hogy hallgasson meg, és hazudjon nekem. 36 00:05:08,560 --> 00:05:10,480 Szeretném, ha meggyőzne arról, 37 00:05:10,560 --> 00:05:12,320 hogy nem hisz nekem. 38 00:05:12,360 --> 00:05:13,640 Miért? 39 00:05:14,360 --> 00:05:17,240 Ha ő azt hiszi, hogy maga elhiszi, amit önnek mondok, 40 00:05:17,320 --> 00:05:19,320 akkor labilisnak fogja ítélni. 41 00:05:20,120 --> 00:05:23,360 Ha azt mondja, nem hisz nekem, ő nem tudja bizonyítani, hogy hazudik. 42 00:05:23,440 --> 00:05:24,720 Nézzen rám! 43 00:05:26,240 --> 00:05:28,240 Nem tudja bizonyítani, hogy maga őrült. 44 00:05:29,600 --> 00:05:32,520 És ha őrült vagyok? 45 00:06:04,360 --> 00:06:05,280 Mike? 46 00:06:12,280 --> 00:06:13,360 Ne aludj el! 47 00:06:15,880 --> 00:06:17,960 Akkor használj megint tollpárnát. 48 00:06:18,560 --> 00:06:19,680 Ettől viszket a szemem. 49 00:06:19,760 --> 00:06:22,480 Akkor aludj a saját ágyadban! Gyerünk, késő van! 50 00:06:24,560 --> 00:06:25,440 Jól vagy? 51 00:06:26,160 --> 00:06:27,080 Jól vagyok. 52 00:06:27,160 --> 00:06:29,520 -Egy szót sem szóltál róla. -Miről? 53 00:06:31,040 --> 00:06:32,880 A múlt heti eseményekről. 54 00:06:33,480 --> 00:06:35,840 -Shane Fisherről. -Mit akarsz, mit mondjak? 55 00:06:36,920 --> 00:06:40,000 Nem szeretem, ha ilyen emberek közelében vagy. 56 00:06:40,080 --> 00:06:42,280 Az a munkám, hogy ilyen emberekkel legyek. 57 00:06:42,360 --> 00:06:44,240 Tudom, de nem tetszik. 58 00:06:44,800 --> 00:06:46,360 -Sosem tetszett. -Már halott. 59 00:06:46,440 --> 00:06:48,360 Egy gonddal kevesebb. 60 00:06:48,480 --> 00:06:50,080 Komolyan beszélek! 61 00:06:51,360 --> 00:06:52,280 Tudom. 62 00:06:58,440 --> 00:07:00,080 Nem akarok komoly lenni. 63 00:07:01,320 --> 00:07:02,480 Most nem, veled nem. 64 00:07:02,560 --> 00:07:07,440 Csak borozgatni szeretnék, közben hallgatni a gagyi vicceidet, 65 00:07:07,520 --> 00:07:10,200 és talán egy fél orgazmust is. 66 00:07:12,360 --> 00:07:13,240 Fél? 67 00:07:14,840 --> 00:07:15,680 Kétharmad. 68 00:07:20,120 --> 00:07:21,040 Szeretlek! 69 00:07:23,960 --> 00:07:24,880 Tudom. 70 00:07:28,000 --> 00:07:28,960 De? 71 00:07:29,880 --> 00:07:33,120 De ne engem szeress, hanem őt! 72 00:07:34,000 --> 00:07:37,080 Próbáltam, de szükségem van rá, hogy viszonozza a szeretetem. 73 00:07:38,080 --> 00:07:39,080 Szeret téged. 74 00:07:43,720 --> 00:07:47,400 Azt gondolod, ha eléggé erősen szereted, azt megérzi. 75 00:07:47,640 --> 00:07:48,600 De nem fogja. 76 00:07:49,920 --> 00:07:52,480 Nem tudod rendbe hozni őt. 77 00:07:58,360 --> 00:07:59,280 Hé... 78 00:08:02,200 --> 00:08:04,240 Hé, figyu! 79 00:08:10,320 --> 00:08:12,840 A királynő miért nem ezzel a kézzel integet? 80 00:08:14,800 --> 00:08:15,720 Nem tudom. 81 00:08:17,640 --> 00:08:18,880 Mert ez az én kezem. 82 00:08:21,840 --> 00:08:22,840 Faszfej! 83 00:08:24,840 --> 00:08:26,560 Komolyan mondom, Mike. Kifelé! 84 00:08:30,320 --> 00:08:31,400 Jézusom! 85 00:08:34,040 --> 00:08:36,720 Isaac? Mi az, édesem? 86 00:08:38,080 --> 00:08:39,760 Van egy férfi a kertben. 87 00:09:15,840 --> 00:09:17,200 Hol láttad? 88 00:09:24,760 --> 00:09:25,880 Mit csinált? 89 00:09:27,080 --> 00:09:27,880 Bámult. 90 00:09:38,520 --> 00:09:39,480 Félsz? 91 00:09:44,240 --> 00:09:45,600 Nem baj, ha félsz. 92 00:09:47,960 --> 00:09:49,760 Nem minden valódi, amit látunk. 93 00:09:54,720 --> 00:09:55,640 Hideg vagy. 94 00:09:58,320 --> 00:09:59,760 Menj vissza a házba! 95 00:10:23,080 --> 00:10:29,080 RIGBY JÁTÉKBOLTJA 96 00:10:34,240 --> 00:10:36,080 Bármit választhatsz. 97 00:10:36,520 --> 00:10:39,400 Nem számít, mennyibe kerül. Bármit választhatsz. 98 00:10:40,320 --> 00:10:42,640 Jó? Gyerünk! Itt várlak. 99 00:11:30,720 --> 00:11:33,280 Helló! Mi folyik itt? 100 00:11:33,480 --> 00:11:35,040 Bajt keverünk? 101 00:11:35,200 --> 00:11:36,280 Mi a neved? 102 00:11:36,840 --> 00:11:37,920 Isaac Stephens. 103 00:11:39,200 --> 00:11:42,040 A hírhedt Isaac Stephens! 104 00:11:42,600 --> 00:11:46,440 Biztos, megint rosszalkodsz. El kell beszélgetnem az anyukáddal. 105 00:11:46,520 --> 00:11:47,560 Te vagy az anyukám. 106 00:11:48,000 --> 00:11:49,720 Én nem az anyukád vagyok. 107 00:11:50,120 --> 00:11:51,720 Én egy rendőrtiszt vagyok! 108 00:11:51,840 --> 00:11:55,000 Most pedig nyomás, itt nem tűrjük a lézengést! 109 00:11:56,320 --> 00:11:58,040 Gyere vissza, édesem! 110 00:11:58,840 --> 00:11:59,800 Csak vicceltem. 111 00:12:00,600 --> 00:12:01,960 Anya csak viccelődött. 112 00:12:02,480 --> 00:12:03,560 VIRÁGZÓ PAJTIK 113 00:12:05,280 --> 00:12:07,880 Megveszek neked bármit, amit szeretnél. 114 00:12:08,760 --> 00:12:10,840 Bármit. Nézzünk körül! 115 00:12:13,480 --> 00:12:15,440 Biztos, nem szeretnél egy rendőrsapkát? 116 00:12:18,760 --> 00:12:19,680 Oké. 117 00:12:46,320 --> 00:12:48,640 Elmehettem volna énekesnőnek, igaz? 118 00:12:49,880 --> 00:12:50,880 De még mennyire! 119 00:13:13,440 --> 00:13:15,320 Nyisd ki nekem az ajtót! 120 00:13:17,400 --> 00:13:19,720 Siess! Leszakad a kezem. 121 00:13:24,440 --> 00:13:25,720 Isaac! 122 00:13:28,360 --> 00:13:30,680 Szeretnéd, hogy kinyissam az új játékodat? 123 00:13:32,360 --> 00:13:33,320 Tessék! 124 00:13:39,840 --> 00:13:41,640 Nem játszol vele? 125 00:13:45,160 --> 00:13:47,560 Megvetetted velem, úgyhogy játssz vele! 126 00:13:48,200 --> 00:13:49,120 Kérlek! 127 00:13:57,600 --> 00:13:58,520 Játssz vele! 128 00:14:10,160 --> 00:14:11,120 Menj a szobádba! 129 00:14:30,640 --> 00:14:34,720 Ezek a Brightside szállón múlt csütörtök éjjel lefoglalt bizonyítékok. 130 00:14:35,640 --> 00:14:38,360 Nem volt név a foglaláson, de úgy gondoljuk, 131 00:14:38,440 --> 00:14:41,040 ez a férfi Harold Slade és Shane Fisher gyilkosa. 132 00:14:43,160 --> 00:14:46,800 Nem tudjuk, ki ő. Nem tudjuk, honnan jött. 133 00:14:47,200 --> 00:14:49,320 Azt sem tudjuk, hogy néz ki. 134 00:14:49,400 --> 00:14:53,440 Azt viszont tudjuk, hogy egy Lucy Chambers nevű nőt keres. 135 00:14:55,400 --> 00:14:59,640 Tudom, hogy elfoglaltak vagytok, de a pasi az elmúlt két hétben kétszer ölt. 136 00:14:59,720 --> 00:15:03,160 Álljatok le azzal, amit csináltok, és ürítsétek ki ezeket a dobozokat! 137 00:15:03,960 --> 00:15:06,080 Írjátok alá a bizonyítékok címkéit! 138 00:15:06,160 --> 00:15:08,480 Bármit, ami utalhat 139 00:15:08,560 --> 00:15:11,440 dátumra, időre, névre, tegyétek a piros dobozba! 140 00:15:12,680 --> 00:15:15,520 A fákról készült képeket, az egzisztenciális verseket, 141 00:15:15,600 --> 00:15:18,880 a méhekről készült rajzokat tegyétek a zöld dobozba! 142 00:15:20,960 --> 00:15:22,160 Van kérdése valakinek? 143 00:15:23,440 --> 00:15:24,280 Igen. 144 00:15:24,360 --> 00:15:26,800 A hasznos dolgokat ne a zöld dobozba tegyük? 145 00:15:27,600 --> 00:15:30,400 -Miért? -Mert a zöld jót, a piros rosszat jelent. 146 00:15:30,480 --> 00:15:33,680 Igen, de a piros fontosat jelent, 147 00:15:34,520 --> 00:15:35,880 mint egy piros zászló. 148 00:15:37,040 --> 00:15:40,000 A zöld azt jelenti, rendben van, nincs miért aggódni. 149 00:15:40,120 --> 00:15:43,760 De a zöld, azt jelenti, menj, cselekedj, a piros jelentése állj! 150 00:15:43,840 --> 00:15:45,560 A megállás is cselekvés, nem? 151 00:15:45,640 --> 00:15:49,280 Ha vezetsz, és piros lámpát látsz, az is cselekvés. 152 00:15:49,680 --> 00:15:50,880 Nem. Te tedd... 153 00:15:50,960 --> 00:15:53,800 Gyerekpornót találtunk a laptopján! 154 00:16:00,000 --> 00:16:02,960 A "Hobson" név is fel volt írva a falára. 155 00:16:04,760 --> 00:16:07,200 Ez volt Jonah Taylor plüssmacijának a neve. 156 00:16:07,800 --> 00:16:08,680 Ez nem vicc! 157 00:16:12,400 --> 00:16:13,320 Munkára! 158 00:16:28,920 --> 00:16:30,960 Felvetted a cipőd, Isaac? 159 00:16:32,800 --> 00:16:33,720 Isaac? 160 00:16:40,560 --> 00:16:42,000 Mit csinálsz, drágám? 161 00:16:42,320 --> 00:16:43,800 Mit csinálsz, drágám? 162 00:16:47,480 --> 00:16:48,320 Hé! 163 00:16:49,600 --> 00:16:50,840 Mit bámulsz? 164 00:16:53,080 --> 00:16:55,160 Nem rajzolhat az asztalra. 165 00:16:58,400 --> 00:16:59,320 Milyen asztalra? 166 00:17:02,960 --> 00:17:05,960 Úgy használod a képzeletedet, mint ahogy azt beszéltük? 167 00:17:11,040 --> 00:17:12,080 Mit látsz? 168 00:17:14,920 --> 00:17:17,240 Tudja, hogy nem szabadna ilyet tennie. 169 00:17:26,440 --> 00:17:29,560 Nem! Felejtsd el! Dobd ki az egészet! 170 00:17:30,200 --> 00:17:32,640 -Biztos, nem találkozott még vele? -Nem. 171 00:17:32,720 --> 00:17:34,240 Talán nézze meg közelebbről! 172 00:17:37,080 --> 00:17:38,560 Nem tudom, ki ez. 173 00:17:39,960 --> 00:17:40,880 És ő? 174 00:17:41,960 --> 00:17:44,320 Fogalmam sincs. Kik ezek? 175 00:17:45,000 --> 00:17:47,240 Haroldot múlt hétfőn ölték meg az otthonában. 176 00:17:47,320 --> 00:17:50,400 Shane-t holtan találták az exfelesége házánál múlt csütörtökön. 177 00:17:50,480 --> 00:17:52,800 -Mindketten helyiek. -Slade Tanfordban élt. 178 00:17:53,040 --> 00:17:55,800 -Fisher gillingtoni. -Nem ismerek onnan senkit. 179 00:17:55,920 --> 00:17:58,080 És a vevői, vagy egy régi kolléga? 180 00:17:58,160 --> 00:18:00,880 Ne haragudjon! Mi köze van ennek hozzám pontosan? 181 00:18:08,200 --> 00:18:09,080 Mi ez? 182 00:18:09,160 --> 00:18:10,400 HOL VAN LUCY CHAMBERS? 183 00:18:10,480 --> 00:18:12,880 A gyanúsított a 364-es úthoz közel vett ki egy szobát. 184 00:18:12,960 --> 00:18:14,560 A kép ott készült. 185 00:18:16,200 --> 00:18:17,320 Ennek semmi értelme. 186 00:18:17,440 --> 00:18:19,320 Biztosan nem ismeri őket? 187 00:18:21,760 --> 00:18:24,880 Úgy tudom, a címe Clinton Road 33. Stimmel? 188 00:18:26,160 --> 00:18:28,680 Odaállítunk egy rendőrautót a háza elé. 189 00:18:29,760 --> 00:18:31,320 Ez csak elővigyázatosság. 190 00:18:31,400 --> 00:18:33,720 Nem ön az egyetlen Lucy Chambers a környéken. 191 00:18:34,320 --> 00:18:37,800 Próbáljon meg nem aggódni! Jelentkezünk, amint többet tudunk. 192 00:18:40,080 --> 00:18:41,520 Köszönöm, hogy időt szánt ránk! 193 00:18:54,080 --> 00:18:58,040 Mindig ugyanazt a játékot választja. 194 00:18:59,800 --> 00:19:02,200 Biztos szép gyűjteményed van. 195 00:19:02,640 --> 00:19:04,160 Mit csinálsz velük? 196 00:19:08,520 --> 00:19:09,440 Semmit. 197 00:19:10,720 --> 00:19:12,680 Nem csinál velük semmit. 198 00:19:15,400 --> 00:19:18,000 Szeretnék kipróbálni valamit. 199 00:19:18,080 --> 00:19:22,800 Lehet, hogy kicsit egyszerűnek tűnik, de nézzék el nekem! 200 00:19:30,400 --> 00:19:33,520 Isaac, szeretném, ha megnéznél velem néhány képet. 201 00:19:34,280 --> 00:19:35,440 Rendben van? 202 00:19:35,720 --> 00:19:37,320 Jól van. Szóval... 203 00:19:38,280 --> 00:19:42,240 Meg tudnád mondani, hogy ez az ember boldog vagy szomorú? 204 00:19:44,800 --> 00:19:45,720 Szomorú. 205 00:19:46,680 --> 00:19:49,680 -Miből gondolod? -Onnan, hogy sír. 206 00:19:52,800 --> 00:19:56,240 Jól van. És milyen ez az ember? 207 00:19:56,880 --> 00:19:57,800 Ijedt. 208 00:19:57,880 --> 00:20:00,320 Igen. Elég ijedtnek tűnik, nem? 209 00:20:00,400 --> 00:20:01,640 Igen. Jó. 210 00:20:02,160 --> 00:20:03,800 -Ő? -Dühös. 211 00:20:03,920 --> 00:20:06,640 Igen. Nagyon dühös. Jó. 212 00:20:08,800 --> 00:20:11,000 És ő milyen? 213 00:20:11,800 --> 00:20:13,400 -Boldog. -Így van. 214 00:20:13,480 --> 00:20:15,480 Jó. Igen, ez egy boldog arc. 215 00:20:17,040 --> 00:20:19,520 Téged mi tesz boldoggá? 216 00:20:22,960 --> 00:20:25,080 Nem tudom. 217 00:20:26,000 --> 00:20:27,040 És anyukádat? 218 00:20:27,240 --> 00:20:29,440 Mi teszi boldoggá anyukádat? 219 00:20:31,800 --> 00:20:32,760 A chips. 220 00:20:34,080 --> 00:20:36,320 Jó. Oké, a chips. És még? 221 00:20:36,400 --> 00:20:38,080 Mi teszi még boldoggá anyukádat? 222 00:20:38,320 --> 00:20:40,800 -A zene. -A zene. Nagyszerű. 223 00:20:41,960 --> 00:20:44,560 Mi teszi anyát szomorúvá? 224 00:20:50,520 --> 00:20:51,440 Én. 225 00:21:26,320 --> 00:21:27,720 Bassza meg! 226 00:21:38,080 --> 00:21:41,080 A gyerek minden héten friss zúzódásokkal megy iskolába. 227 00:21:41,200 --> 00:21:45,480 Az anya meg a pasija részegen járnak haza. Senki sem vigyáz a gyerekekre. 228 00:21:45,560 --> 00:21:47,920 Nyilvánvaló gyermekbántalmazás. 229 00:21:48,000 --> 00:21:50,160 -Ki volt családlátogatáson? -Karen. 230 00:21:50,920 --> 00:21:55,080 Rászoruló gyermeknek sorolta be, de ez több annál. Ez gyermekbántalmazás. 231 00:21:55,200 --> 00:21:57,080 El akarják kerülni a papírmunkát. 232 00:21:57,160 --> 00:21:59,480 -Ezalatt ez a szegény gyerek... -Értem, Rob. 233 00:21:59,560 --> 00:22:01,360 Értem. Beszélek Karennel. 234 00:22:01,480 --> 00:22:04,520 Meglátom, hogy jelenthetjük-e a rendőrség felé. 235 00:22:05,280 --> 00:22:06,200 Köszi! 236 00:22:08,120 --> 00:22:08,960 Ne haragudj! 237 00:22:10,640 --> 00:22:11,600 Hogy vagy? 238 00:22:17,240 --> 00:22:20,080 Igen. Folyton ezen gondolkozom, pedig én ott sem voltam. 239 00:22:21,560 --> 00:22:23,160 Azt hittem, megölte őket. 240 00:22:23,480 --> 00:22:26,280 Ahogy kint álltam az utcán, annyira biztos voltam benne. 241 00:22:28,760 --> 00:22:31,080 Amikor megtudtam, hogy Shane az áldozat... 242 00:22:32,560 --> 00:22:34,160 Megkönnyebbültem. 243 00:22:35,720 --> 00:22:37,600 Valaki meghalt, és én megkönnyebbültem. 244 00:22:37,840 --> 00:22:39,200 Egy gyerek életben maradt. 245 00:22:39,880 --> 00:22:41,280 Te ezért könnyebbültél meg. 246 00:22:41,360 --> 00:22:43,440 Azt hittem, Shane bántani fogja őket. 247 00:22:46,600 --> 00:22:47,840 Tudtam, hogy arra készül. 248 00:22:50,000 --> 00:22:51,440 Igen. Nos... 249 00:22:53,320 --> 00:22:55,560 Jók az ösztöneid. 250 00:22:57,720 --> 00:23:00,320 Ezért ülsz te a puccos székben. 251 00:23:00,600 --> 00:23:03,920 Ez a puccos szék? Istenem! Nem lennék a feneked helyében! 252 00:23:04,000 --> 00:23:06,120 Rosszabb dolgok is vannak az én seggemnél. 253 00:23:06,200 --> 00:23:08,760 -Te legalább egész nap alhatsz. -Ne csináld! 254 00:23:09,000 --> 00:23:10,760 -Mit? -Itt álltál az irodámban, 255 00:23:10,840 --> 00:23:13,080 és elfenekelted magad. 256 00:23:13,320 --> 00:23:14,800 Nem fenekeltem el magam. 257 00:23:14,880 --> 00:23:17,280 Nos, én ezt írom a HR-jelentésbe. 258 00:23:20,000 --> 00:23:20,920 Jól vagy? 259 00:23:21,640 --> 00:23:22,560 Igen, jól vagyok. 260 00:23:28,440 --> 00:23:31,200 Rob! Kié a Fiat Punto? 261 00:23:32,240 --> 00:23:35,120 -Azt hiszem, Tináé. Miért? -Beletolattam. 262 00:23:36,080 --> 00:23:39,600 -Lejött róla a lökhárító. -Szeretnéd, hogy szóljak neki? 263 00:23:39,840 --> 00:23:41,360 Nem. Majd én szólok neki. 264 00:23:42,560 --> 00:23:44,880 Vonszold vissza az alvó seggedet a... 265 00:23:45,480 --> 00:23:46,600 szar székedbe! 266 00:24:32,960 --> 00:24:35,960 Biztosan ezt akarja? Át tudnánk költöztetni magukat 267 00:24:36,040 --> 00:24:37,760 -tekintve a körülményeket. -Ne! 268 00:24:40,200 --> 00:24:42,200 A házuk még mindig egy bűnügyi helyszín. 269 00:24:43,280 --> 00:24:44,280 Még meddig? 270 00:24:44,600 --> 00:24:45,520 Nem tudom. 271 00:24:45,800 --> 00:24:47,520 Beszélnem kell a rendőrséggel. 272 00:24:49,360 --> 00:24:50,840 Tudják már, ki tette? 273 00:24:50,920 --> 00:24:52,640 Sajnálom, mi nem tudunk semmit. 274 00:24:52,720 --> 00:24:55,160 Az én munkám hármuk jóllétének biztosítása. 275 00:24:58,040 --> 00:24:59,160 Mi megleszünk. 276 00:25:03,960 --> 00:25:05,440 Be kellett volna engednem. 277 00:25:06,080 --> 00:25:10,040 -Fenyegette magát, Chloe. -Mert egy önző ribi voltam. 278 00:25:14,800 --> 00:25:17,920 Elgondolkozott azon, amit a segítségkérésről mondtam? 279 00:25:18,000 --> 00:25:21,200 Nincs szükségem rá, hogy bárkivel is beszéljek. Rendben? 280 00:25:21,800 --> 00:25:23,240 Csak haza akarok menni. 281 00:25:28,880 --> 00:25:29,760 Sajnálom! 282 00:25:32,680 --> 00:25:34,040 A nővérem tök jó fej, 283 00:25:36,520 --> 00:25:37,800 de itt nincs elég hely. 284 00:25:38,880 --> 00:25:40,320 Egyikünk sem tud aludni. 285 00:25:41,760 --> 00:25:45,640 Amint lefektetem Sebet, újra felébresztenek a mellkasi fájdalmak. 286 00:25:47,320 --> 00:25:48,600 Milyen mellkasi fájdalmak? 287 00:25:50,120 --> 00:25:54,000 Kialakult nálam a... Hogy is hívják? 288 00:25:54,120 --> 00:25:55,240 Reflux? 289 00:25:56,680 --> 00:26:00,720 Olyan, mintha késsel szurkálnák a mellkasomat. 290 00:26:02,320 --> 00:26:03,520 Mikor szokta érezni? 291 00:26:05,600 --> 00:26:06,520 Nem tudom. 292 00:26:07,520 --> 00:26:10,800 Talán 23.00-24.00 körül? Számít ez valamit? 293 00:26:12,000 --> 00:26:13,680 Nem. Ne haragudjon! 294 00:26:17,440 --> 00:26:19,320 Hazajuttatjuk magukat. 295 00:26:20,200 --> 00:26:21,760 Hadd beszéljek a rendőrséggel! 296 00:26:31,880 --> 00:26:33,040 Baszki! 297 00:26:53,080 --> 00:26:54,080 Lucy Chambers? 298 00:26:54,160 --> 00:26:55,080 Igen. 299 00:26:55,320 --> 00:26:56,480 Dhillon felügyelő vagyok. 300 00:26:56,560 --> 00:26:57,840 Ő itt Holness őrmester. 301 00:26:57,920 --> 00:27:00,920 Feltehetnénk önnek néhány kérdést? 302 00:27:01,000 --> 00:27:03,720 -Nincs miért aggódni. -Igen, persze. 303 00:27:04,400 --> 00:27:06,400 Megnézné ezt a képet? 304 00:27:08,080 --> 00:27:09,720 Ismeri ezt a férfit? 305 00:27:11,680 --> 00:27:12,720 Nem hiszem. 306 00:27:13,440 --> 00:27:14,960 Harold Slade-nek hívják. 307 00:27:15,040 --> 00:27:16,480 Mond ez magának valamit? 308 00:27:18,800 --> 00:27:19,800 És őt ismeri? 309 00:27:22,120 --> 00:27:23,600 Nem. Kellene? 310 00:27:28,600 --> 00:27:31,000 Látta valaha ezt az autót? 311 00:27:34,600 --> 00:27:35,720 Mrs. Chambers? 312 00:27:40,360 --> 00:27:42,120 Már előtte is törött volt. 313 00:27:43,880 --> 00:27:46,240 Hol látta ezt az autót? 314 00:27:46,320 --> 00:27:47,760 Tambrookban élünk. 315 00:27:48,080 --> 00:27:49,440 Ami egy elég félreeső hely. 316 00:27:50,120 --> 00:27:54,640 Körülbelül három éve észrevettünk egy piros autót az erdő szélén. 317 00:27:55,160 --> 00:27:56,400 Van arra egy ösvény. 318 00:27:56,880 --> 00:27:59,280 A kutyasétáltatók parkolnak ott néha. 319 00:27:59,360 --> 00:28:03,200 Ők csak jönnek, és mennek, de ez a kocsi nem mozdult. 320 00:28:06,880 --> 00:28:08,240 Ez egy kis közösség. 321 00:28:08,320 --> 00:28:11,520 Mindenki ismer mindenkit, de senki sem tudta, kié volt az autó. 322 00:28:12,360 --> 00:28:15,200 A szomszédom látni vélte, hogy éjjel mentek a kocsival. 323 00:28:15,280 --> 00:28:18,800 Úgy tűnt, mintha különböző helyeken tűnne fel újra meg újra. 324 00:28:19,920 --> 00:28:24,200 Egy nap a mi utcánk végén láttuk. 325 00:28:25,280 --> 00:28:27,280 Látta a sofőrt? 326 00:28:28,080 --> 00:28:29,720 Soha senki sem látta a sofőrt. 327 00:28:30,400 --> 00:28:32,440 Ez az egyik dolog, ami... 328 00:28:33,600 --> 00:28:34,600 Mrs. Chambers? 329 00:28:36,240 --> 00:28:37,280 Tudja... 330 00:28:37,360 --> 00:28:40,160 Az embernek elszalad a fantáziája. 331 00:28:40,880 --> 00:28:43,440 Aztán egy nap egyszer csak eltűnt. 332 00:28:44,120 --> 00:28:45,240 Soha többé nem láttuk. 333 00:28:47,760 --> 00:28:49,360 Biztosan ez a kocsi volt az? 334 00:28:51,480 --> 00:28:52,560 Miről van szó? 335 00:28:54,000 --> 00:28:57,560 A kocsit ellopták. A bejelentések alapján ellenőrizzük, hogy ki látta. 336 00:28:57,840 --> 00:28:59,200 De ez három éve volt. 337 00:28:59,280 --> 00:29:01,640 Egyáltalán nincs miért aggódni. 338 00:29:01,720 --> 00:29:04,480 Köszönöm, hogy időt szentelt ránk! 339 00:29:10,080 --> 00:29:12,720 Figyelmeztetned kellett volna. Veszélyben van. 340 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 Nincs veszélyben. Három éve megtalálta, majd továbbállt. 341 00:29:16,080 --> 00:29:17,840 Mi van? Nem értem. 342 00:29:18,600 --> 00:29:21,080 Ő nem az a Lucy Chambers, akit keresett. 343 00:29:22,200 --> 00:29:25,120 Nem hagyhatjuk ezeket a nőket egész életükben rettegni. 344 00:29:25,200 --> 00:29:28,240 A gyilkos előtt kell megtalálnunk a megfelelő Lucy Chamberst. 345 00:29:28,320 --> 00:29:30,360 -Van egy kis aprótok? -Sajnos nincs. 346 00:29:35,480 --> 00:29:36,440 Tessék. 347 00:29:36,520 --> 00:29:38,080 -Köszi, haver! -Szívesen! 348 00:29:38,160 --> 00:29:39,080 Vigyázz magadra! 349 00:29:39,800 --> 00:29:41,920 Tudod, hogy piára fogja költeni? 350 00:29:42,000 --> 00:29:44,640 Igen? Szerinted én mire költöttem volna? 351 00:30:01,600 --> 00:30:03,280 Mit csináltatok ma a suliban? 352 00:30:03,360 --> 00:30:06,120 Összeadtunk, szótagoltunk, szerepet játszottunk. 353 00:30:07,360 --> 00:30:09,960 -Milyen szerepet? -Én űrhajós voltam. 354 00:30:10,600 --> 00:30:11,680 Űrhajós? 355 00:30:13,040 --> 00:30:13,960 Jó móka volt? 356 00:30:15,400 --> 00:30:16,320 Nem tudom. 357 00:30:16,840 --> 00:30:18,280 Elrepültél a holdra? 358 00:30:19,920 --> 00:30:21,240 Nem, csak játék volt. 359 00:30:25,800 --> 00:30:29,720 Játék, mint Meredith? Ő is csak játék, igaz? 360 00:30:30,080 --> 00:30:31,200 Nem, ő nem az. 361 00:30:36,960 --> 00:30:40,200 Emlékszel a kislányra, akit múltkor az utcán láttunk? 362 00:30:40,280 --> 00:30:41,520 Meredith a neve. 363 00:30:41,920 --> 00:30:42,920 Meredith Warren. 364 00:30:43,040 --> 00:30:44,600 Meredith Warren, gyere ide! 365 00:30:48,480 --> 00:30:49,520 Mit mondtál? 366 00:30:49,600 --> 00:30:52,960 Meredith Warren, menj fel, és gondolkozz el azon, amit tettél! 367 00:30:54,720 --> 00:30:56,240 Nem, drágám. 368 00:30:56,320 --> 00:30:59,360 Ne feledd, hogy arról a kislányról beszélek, 369 00:30:59,440 --> 00:31:01,600 aki az utcában lakik a szüleivel. 370 00:31:04,160 --> 00:31:05,360 Ők is itt élnek. 371 00:31:14,560 --> 00:31:16,000 Mit bámulsz? 372 00:31:23,480 --> 00:31:24,400 Hagyd abba! 373 00:31:26,720 --> 00:31:27,720 Edd meg a vacsorád! 374 00:31:35,000 --> 00:31:36,560 Kapcsoljak egy kis zenét? 375 00:31:38,520 --> 00:31:39,720 Kapcsoljunk zenét! 376 00:31:55,120 --> 00:31:59,080 JONAH TAYLOR: ISMÉTELT FELHÍVÁS INFORMÁCIÓÉRT AZ ELTŰNT FIÚRÓL 377 00:32:11,840 --> 00:32:12,960 Egy pillanat! 378 00:32:19,440 --> 00:32:22,200 Ne haragudjon, kedvesem! Mit szeretne reggelire? 379 00:32:22,840 --> 00:32:25,520 Nem leszek itt a reggelin. Korán kezdek. 380 00:32:25,600 --> 00:32:26,840 Köszönöm! 381 00:33:11,480 --> 00:33:15,920 "A fölényeskedő mechanikus játékok mindenki mást lenéztek. 382 00:33:16,440 --> 00:33:20,080 Tele voltak modern ötletekkel. Úgy csináltak, mintha igaziak lennének." 383 00:33:23,000 --> 00:33:24,280 Mit bámulsz? 384 00:33:26,360 --> 00:33:28,920 -Isaac? -Ott egy férfi. 385 00:33:30,680 --> 00:33:32,720 Nincs ott senki. Csak ketten vagyunk. 386 00:33:37,840 --> 00:33:39,000 Nézz rám, Isaac! 387 00:33:40,360 --> 00:33:42,400 -Nézz rám! -Ezt fejezd be! 388 00:33:42,560 --> 00:33:43,480 Ezt fejezd be! 389 00:33:54,800 --> 00:33:56,480 És most mit nézel? 390 00:33:57,200 --> 00:33:58,120 A férfi mozog. 391 00:34:00,760 --> 00:34:03,880 Nem szép dolog ezt játszani, édesem! Megijeszti anyut. 392 00:34:05,440 --> 00:34:08,120 -Ő nem játék. -Tényleg? 393 00:34:09,440 --> 00:34:11,920 Ugyanezt a férfit láttad a kertben is? 394 00:34:17,080 --> 00:34:18,280 Most mit csinál? 395 00:34:20,360 --> 00:34:21,280 Néz. 396 00:34:23,160 --> 00:34:24,960 Minket néz? 397 00:34:28,320 --> 00:34:29,200 Nem tudom. 398 00:34:38,560 --> 00:34:39,600 És most? 399 00:34:43,800 --> 00:34:45,160 Közvetlenül melletted van. 400 00:34:54,000 --> 00:34:57,120 Nincs ott senki, látod? Csak a képzeleted szüleménye. 401 00:35:01,640 --> 00:35:02,880 Aludj, drágám! 402 00:35:03,920 --> 00:35:05,160 Aludj, drágám! 403 00:35:14,600 --> 00:35:15,920 Jó éjt, tökmag! 404 00:37:22,040 --> 00:37:23,480 -Helló! -Szia! 405 00:37:24,640 --> 00:37:27,040 -Bocsi, rosszkor jöttem? -Nem, minden oké. 406 00:37:27,120 --> 00:37:28,640 Csak éppen festek. 407 00:37:29,200 --> 00:37:30,480 -A neved... -Lucy. 408 00:37:31,040 --> 00:37:32,560 Lucy? Igen, a hetesből. 409 00:37:33,160 --> 00:37:36,320 Csak szerettelek volna rendesen köszönteni és... 410 00:37:36,560 --> 00:37:38,600 üdvözölni titeket a környéken. Szóval... 411 00:37:39,640 --> 00:37:41,480 Köszöntelek rendesen! Üdv! 412 00:37:42,640 --> 00:37:44,560 Köszönöm! Debbie vagyok. 413 00:37:45,040 --> 00:37:46,920 Bocsánat, de igazából mi... 414 00:37:47,480 --> 00:37:48,400 nem iszunk. 415 00:37:50,400 --> 00:37:51,640 Értem. Bocsánat! 416 00:37:54,120 --> 00:37:55,440 Innál egy csésze teát? 417 00:37:55,520 --> 00:37:57,800 Nem, mennem kell, csak köszönni akartam. 418 00:37:57,880 --> 00:38:02,000 Ha bármikor szeretnél kölcsönkérni egy kis cukrot, vagy bármit... 419 00:38:02,120 --> 00:38:05,000 Az nagyszerű lenne, mert mind elfogyott. 420 00:38:05,160 --> 00:38:06,760 -Tényleg? -Nem. 421 00:38:07,600 --> 00:38:10,520 -Ki kér kölcsön cukrot? -Nem tudom. 422 00:38:10,600 --> 00:38:12,760 De ha te igen, tudod, hol találsz. 423 00:38:12,840 --> 00:38:14,320 -A hetes szám alatt. -Igen. 424 00:38:17,080 --> 00:38:20,480 Tulajdonképpen elfogadom azt a csésze teát. 425 00:38:20,640 --> 00:38:21,560 Jól van. 426 00:38:24,440 --> 00:38:27,160 Lee már arról beszél, hogyan alakítsuk át a padlást. 427 00:38:27,200 --> 00:38:29,000 A harmadik napon odafent találtam. 428 00:38:29,080 --> 00:38:31,640 Azon gondolkozott, hol legyen az új lépcsőház. 429 00:38:31,760 --> 00:38:34,360 Addig nem nyugszik, amíg szét nem ver valamit. 430 00:38:35,080 --> 00:38:38,160 -Nagy tervei voltak a te házaddal is. -A házammal? 431 00:38:39,480 --> 00:38:40,360 A hetessel. 432 00:38:42,160 --> 00:38:43,440 Pimasz ajánlatot tettünk. 433 00:38:44,520 --> 00:38:46,120 A tiéd kevésbé pimasz lehetett. 434 00:38:48,640 --> 00:38:49,560 Sajnálom! 435 00:38:50,200 --> 00:38:52,600 Ugyan, ne sajnáld! Kissé fatalista vagyok. 436 00:38:52,640 --> 00:38:55,360 Ha ott kellett volna élnünk, akkor ott élnénk. 437 00:38:56,000 --> 00:38:57,640 Csak hárman laktok itt? 438 00:38:58,000 --> 00:38:59,640 Igen, hála istennek! 439 00:39:00,000 --> 00:39:01,080 Elég egy gyerek. 440 00:39:01,840 --> 00:39:05,880 Minden porcikáját szeretem, de nem bírnék kettővel vagy hárommal belőle. 441 00:39:06,880 --> 00:39:09,120 -Hány éves Meredith? -Hét. 442 00:39:09,880 --> 00:39:11,440 Ne kérdezd, hogy lehet már ennyi! 443 00:39:11,520 --> 00:39:14,040 -Akkor a Lyle Hillbe jár? -A Rushgrow általánosba. 444 00:39:15,960 --> 00:39:20,600 -Akkor soha nem járt a Lyle Hillben? -Nem. A tiéd odajár? 445 00:39:27,760 --> 00:39:29,480 Bocsánat! Nem bánod, ha felveszem? 446 00:39:30,480 --> 00:39:31,400 Halló? 447 00:39:32,600 --> 00:39:35,840 Halló? Nem, festek. Igen, azt hittem, Lorraine... 448 00:40:45,040 --> 00:40:46,040 Maga nem őrült. 449 00:40:46,880 --> 00:40:48,200 Nem szabad ezt gondolnia. 450 00:40:48,840 --> 00:40:49,880 Tudom, hogy nehéz. 451 00:40:51,960 --> 00:40:56,080 Tudom, hogy minden észszerűtlennek... 452 00:40:57,760 --> 00:40:59,000 és lehetetlennek tűnik. 453 00:41:00,960 --> 00:41:02,560 De maga teljesen épelméjű. 454 00:41:02,920 --> 00:41:05,040 Ne hagyja, hogy bárki mást mondjon magának! 455 00:41:06,840 --> 00:41:10,520 Nem vagyok épelméjű, maga sem az. 456 00:41:11,320 --> 00:41:12,200 De én az vagyok. 457 00:41:14,360 --> 00:41:15,160 Az vagyok. 458 00:41:16,160 --> 00:41:19,000 Tudom, hogy csináltam dolgokat. Tudom. 459 00:41:22,160 --> 00:41:23,600 Én is keresztülmentem ezen. 460 00:41:27,840 --> 00:41:30,760 Tudom, hogy kezd emlékezni, Lucy. 461 00:41:31,680 --> 00:41:34,160 De nem akar bízni az emlékeiben, 462 00:41:35,160 --> 00:41:38,600 mert egy nagy összevisszaság az egész. 463 00:41:39,640 --> 00:41:43,640 Mindenki a múltra emlékszik. Maga hogy tudna a jövőre emlékezni? 464 00:41:46,080 --> 00:41:47,800 Segíthetek megérteni. 465 00:41:50,800 --> 00:41:52,360 Maga csak játszadozik! 466 00:41:52,440 --> 00:41:53,960 Nem, ez nem játék. 467 00:41:54,040 --> 00:41:56,800 Amit itt csinálunk, az sokkal fontosabb, mint gondolná! 468 00:41:57,640 --> 00:42:00,520 Azt gondolom, hogy magát le fogják csukni, 469 00:42:00,680 --> 00:42:02,520 és mi soha többé nem beszélünk. 470 00:42:02,600 --> 00:42:03,880 Kérem, ne csinálja ezt! 471 00:42:04,360 --> 00:42:05,560 És mi van a fiával? 472 00:42:07,680 --> 00:42:10,280 Isaackel? Ezért van itt. 473 00:42:12,440 --> 00:42:13,920 Még mindig vannak kérdései. 474 00:42:16,440 --> 00:42:18,080 Segíthetek a megválaszolásukban. 475 00:42:26,960 --> 00:42:29,880 Itt van. Nem vicceltem, megtesz bármit, amit mondtok neki. 476 00:42:29,960 --> 00:42:32,000 Bármit mondtok, megcsinálja. Figyeljetek! 477 00:42:33,200 --> 00:42:34,320 Hé, haver! 478 00:42:36,480 --> 00:42:37,840 Állj egy lábon! 479 00:42:40,520 --> 00:42:41,600 Ülj le a földre! 480 00:42:43,520 --> 00:42:44,440 Állj fel! 481 00:42:47,080 --> 00:42:48,800 Dugd fel az ujjad az orrodba! 482 00:42:50,680 --> 00:42:53,160 Mit csinálsz, ember? Undorító! 483 00:42:54,680 --> 00:42:56,560 Pofozd fel magad! 484 00:43:01,080 --> 00:43:02,040 Megint! 485 00:43:04,520 --> 00:43:05,640 Erősebben! 486 00:43:06,760 --> 00:43:07,880 Erősebben! 487 00:43:10,480 --> 00:43:12,320 -Erősebben! -Hé, Fin... 488 00:43:13,800 --> 00:43:15,040 Megint! 489 00:43:16,120 --> 00:43:17,360 Erősebben! 490 00:43:18,200 --> 00:43:19,640 Erősebben! 491 00:43:20,640 --> 00:43:24,680 Erősebben! 492 00:43:30,520 --> 00:43:32,440 ISAAC EL VAN OLDOZVA 493 00:43:37,080 --> 00:43:39,960 Egy hölggyel beszéltem telefonon a gyermekvédelemtől. 494 00:43:40,040 --> 00:43:41,400 Chloe Fisher ügyintézőjével. 495 00:43:41,480 --> 00:43:43,920 Tudni szeretné, mikor hagyjuk el az ingatlant. 496 00:43:44,000 --> 00:43:47,240 -Dorse beszéljen a helyszínelőkkel! -Azt mondtam, fel fogja hívni. 497 00:43:47,320 --> 00:43:49,240 Ha szeretne személyesen utánajárni. 498 00:43:49,320 --> 00:43:52,520 -Igen? Miért? -Mert a hölgy neve Lucy Chambers. 499 00:44:13,560 --> 00:44:16,920 Remélem, mondanom sem kell, hogy komolyan vesszük a bántalmazást. 500 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 Ez nem bántalmazás. Ez támadás. 501 00:44:19,440 --> 00:44:21,760 Beszéltünk néhány hatodikos fiúval. 502 00:44:21,840 --> 00:44:25,920 Hatodikos? Azt mondja, hogy egy hatodikos csinálta ezt vele? 503 00:44:26,080 --> 00:44:28,960 -Azt mondják, saját magával tette ezt. -Micsoda? 504 00:44:29,040 --> 00:44:30,800 Isaac nagyon befolyásolható. 505 00:44:30,880 --> 00:44:33,600 A gyerekeket az érdekelte, hogy meddig tudnak elmenni. 506 00:44:34,280 --> 00:44:37,400 -Én nem... -Azt mondták, üsse meg magát, és megtette. 507 00:44:38,360 --> 00:44:39,520 Ki mondta ezt magának? 508 00:44:39,840 --> 00:44:40,760 Isaac. 509 00:44:46,040 --> 00:44:48,000 -Küldjék el őket! -Mrs. Chambers. 510 00:44:48,080 --> 00:44:52,000 Ha valaki azt gondolja, vicces rávenni egy gyereket, hogy üsse meg magát... 511 00:44:52,080 --> 00:44:54,800 Biztosíthatom, hogy senki sem veszi ezt félvállról. 512 00:44:54,880 --> 00:44:57,000 Próbáljuk kideríteni, hogy mi történt. 513 00:44:57,120 --> 00:44:59,520 Tudja, hogy mi történt. Isaac nem hazudik. 514 00:44:59,680 --> 00:45:02,480 Beszéltünk a másik fiúval, ő tagadja a dolgot. 515 00:45:02,560 --> 00:45:04,640 Nem érti. Isaac nem hazudik. 516 00:45:04,720 --> 00:45:06,200 Nem tudja, hogyan kell. 517 00:45:06,320 --> 00:45:08,560 Nagyon élénk a fantáziája. 518 00:45:09,680 --> 00:45:11,200 Azt mondja, Isaac ezt kitalálta? 519 00:45:11,280 --> 00:45:15,600 Azt mondjuk, hogy minden tényt ismerünk kell, mielőtt cselekszünk. 520 00:45:17,120 --> 00:45:19,200 Bántotta Isaac valaha önmagát? 521 00:45:21,120 --> 00:45:21,960 Nem. 522 00:45:22,200 --> 00:45:25,960 Vannak lépések, amiket meg kell tennünk, ha egy gyerek önbántalmazó. 523 00:45:26,200 --> 00:45:27,560 Ez nem önbántalmazás. 524 00:45:27,640 --> 00:45:29,680 Nem azért tette ezt, mert ő akarta. 525 00:45:29,760 --> 00:45:30,680 Azért csinálta, 526 00:45:30,920 --> 00:45:33,200 mert valaki ezt mondta neki. 527 00:45:33,280 --> 00:45:35,280 Mert valami nincs rendben. 528 00:45:35,760 --> 00:45:38,560 -Az oktatási asszisztens... -Mi köze van neki ehhez? 529 00:45:38,640 --> 00:45:40,480 Szó sincs sajátos nevelési igényről! 530 00:45:40,560 --> 00:45:43,680 Jézusom! A megye összes pszichiáterénél jártam már! 531 00:45:43,760 --> 00:45:46,240 Tudom, hogy nem SNI-s gyerek! 532 00:45:46,320 --> 00:45:50,200 De egyikük sem tudja megmondani, a fiam miért nem nevet, sír, 533 00:45:50,280 --> 00:45:53,680 vagy miért nem ölel meg addig, amíg nem mondom neki, hogy csinálja. 534 00:45:54,000 --> 00:45:55,080 Az emberek... 535 00:46:02,920 --> 00:46:08,160 Az emberek azért bántalmazzák magukat, mert dühösek, idegesek vagy bűnösök. 536 00:46:08,240 --> 00:46:09,800 De ő nem érez ilyen dolgokat. 537 00:46:09,880 --> 00:46:12,800 Nem érez semmit, mert valami nincs rendben vele. 538 00:46:12,880 --> 00:46:14,040 Valami csak... 539 00:46:16,560 --> 00:46:19,040 nincs rendben vele, és nem tudom helyrehozni. 540 00:46:30,640 --> 00:46:33,760 Ha nem tudnak vigyázni rá, keresek másik helyet. 541 00:46:39,440 --> 00:46:41,640 -Bocsásson meg! -Várjon! 542 00:46:44,720 --> 00:46:46,960 Mark, ez miért van az asztalodon? 543 00:46:47,120 --> 00:46:48,360 Mi az? 544 00:46:48,440 --> 00:46:51,040 Mi ez? Lin jelentése a Weber-ügyről. 545 00:46:51,120 --> 00:46:54,400 Csak úgy ott hever az uzsonnás dobozod alatt. 546 00:46:54,480 --> 00:46:55,400 Intézd el! 547 00:46:56,560 --> 00:46:57,440 Jézusom! 548 00:46:58,200 --> 00:46:59,280 Segíthetek? 549 00:46:59,440 --> 00:47:01,960 Igen. Dhillon felügyelő vagyok, ő Holness őrmester. 550 00:47:02,040 --> 00:47:03,720 Lucy Chamberst keressük. 551 00:47:03,800 --> 00:47:04,720 Nincs itt. 552 00:47:04,800 --> 00:47:07,600 -Tudja, mikor jön vissza? -Valószínűleg látogatáson van. 553 00:47:07,680 --> 00:47:10,120 -Robbal kell beszélniük. -Melyikőjük Rob? 554 00:47:10,200 --> 00:47:12,720 -Megbeszélésen van. -Tudja, mikor végez? 555 00:47:12,800 --> 00:47:14,200 Nyugodtan megvárhatják. 556 00:47:15,000 --> 00:47:17,600 -Ez ő? -Igen, aki középen áll. 557 00:47:17,760 --> 00:47:19,920 -Jó tipp. -Ez nem tipp. 558 00:47:20,600 --> 00:47:22,920 -Emlékszel a rajzokra a 13-as kunyhóból? -Igen. 559 00:47:23,000 --> 00:47:26,680 Ez ő. Azonnal meg kell adnia a mobilszámát. 560 00:47:29,680 --> 00:47:30,600 Kérem! 561 00:47:50,920 --> 00:47:51,840 Fáj? 562 00:47:55,640 --> 00:47:56,800 Nem baj, ha sírsz. 563 00:47:58,920 --> 00:48:01,600 Ha fáj, a sírás néha segít. 564 00:48:05,480 --> 00:48:06,320 Gyere ide! 565 00:48:19,400 --> 00:48:21,080 Nem fogom feladni. 566 00:48:22,040 --> 00:48:24,120 Nagyon szeretlek! 567 00:48:26,760 --> 00:48:28,800 Nagyon szeretlek! 568 00:48:38,560 --> 00:48:39,480 Gyerünk! 569 00:48:46,560 --> 00:48:49,360 ISMERETLEN SZÁM 570 00:48:52,640 --> 00:48:54,680 Oké. Mit szeretnél vacsorára? 571 00:48:54,760 --> 00:48:57,600 Azt hiszem, vannak csirkefalatkák a fagyasztóban... 572 00:49:00,080 --> 00:49:01,000 Várj ott! 573 00:49:08,960 --> 00:49:10,680 Maradj itt! Megértetted? 574 00:50:23,520 --> 00:50:24,480 Lucy? 575 00:50:25,560 --> 00:50:27,680 Bocsánat! Eltörtem a poharadat. 576 00:50:27,920 --> 00:50:28,880 Mike. 577 00:50:29,160 --> 00:50:33,360 -Bocsi, nem voltál itt, úgyhogy... -Úgy gondoltad, beengeded magad. 578 00:50:34,520 --> 00:50:35,640 Pisilnem kellett. 579 00:50:36,120 --> 00:50:39,720 -Az ég szerelmére! -Tényleg beszélnünk kell valamiről. 580 00:50:48,760 --> 00:50:51,080 Nem köszönsz a fiadnak? 581 00:50:52,960 --> 00:50:55,920 Szia, Isaac! Emlékszel rám? 582 00:50:56,480 --> 00:50:58,280 Persze, hogy emlékszik rád. 583 00:50:58,360 --> 00:51:00,680 Csak pár hónap telt el. Nem együgyű. 584 00:51:02,040 --> 00:51:03,600 Mi történt az arcával? 585 00:51:05,160 --> 00:51:06,080 Az iskolatársak. 586 00:51:11,760 --> 00:51:13,120 Nem lehetsz itt. 587 00:51:13,440 --> 00:51:17,800 Figyelj, csak hallgasd meg a mondanivalómat, aztán elmegyek. 588 00:51:18,920 --> 00:51:20,000 Próbálok... 589 00:51:20,080 --> 00:51:22,880 Menj játszani a másik szobába! 590 00:51:25,920 --> 00:51:29,680 -Már játszik is? -A frászt hoztad rám, Mike. 591 00:51:32,480 --> 00:51:35,000 Te cigiztél idebent? 592 00:51:36,080 --> 00:51:37,320 Mi? Nem, leszoktam. 593 00:51:41,680 --> 00:51:43,240 Miért vagy itt pontosan? 594 00:51:51,080 --> 00:51:52,560 Találkozgatom valakivel. 595 00:52:00,440 --> 00:52:02,840 -Jól van. -Nem tud rólad. 596 00:52:03,800 --> 00:52:06,640 Vagyis tudja, hogy még házas vagyok, de... 597 00:52:06,720 --> 00:52:08,720 nem tudja, hogy mi még mindig... 598 00:52:11,520 --> 00:52:14,880 Szeretné komolyra fordítani a dolgot. 599 00:52:15,400 --> 00:52:16,320 Hivatalossá tenni. 600 00:52:22,320 --> 00:52:25,800 Bocsánat! Tudom, hogy már szólnom kellett volna erről. 601 00:52:26,560 --> 00:52:28,880 Szóval ezért törtél be a házamba? 602 00:52:29,600 --> 00:52:30,680 Nem törtem be. 603 00:52:34,080 --> 00:52:38,600 Ki ez a komoly, hivatalos nő? 604 00:52:38,680 --> 00:52:39,920 Van neve? 605 00:52:42,280 --> 00:52:45,760 Harriet Badcock. 606 00:52:48,800 --> 00:52:52,560 -Most komolyan? -Bocsi, de ez nem igazi név. 607 00:52:53,000 --> 00:52:55,640 Mindegy. Úgy gondoltam, megérdemled, hogy tudj róla. 608 00:52:55,760 --> 00:52:59,400 -Nem akartam, hogy a Facebookról tudd meg. -Nem vagyok fent Facebookon. 609 00:53:01,760 --> 00:53:03,760 Harriet Badcock. 610 00:53:06,800 --> 00:53:09,120 Csak a vezetékneved miatt kellesz neki. 611 00:53:09,200 --> 00:53:11,320 -Nem házasodom meg! -Még nem. 612 00:53:11,440 --> 00:53:12,360 Nem, soha. 613 00:53:13,320 --> 00:53:16,080 Luce, nekem nem ő kell. 614 00:53:17,120 --> 00:53:19,360 -Nagyszerű nő, de ő nem te vagy. -Mike! 615 00:53:19,440 --> 00:53:22,440 Nem, figyelj! Gondolkoztam azon, amit mondtál, 616 00:53:22,520 --> 00:53:24,480 és megteszem. 617 00:53:25,800 --> 00:53:28,200 -Mit teszel meg? -Bármi áron. 618 00:53:28,720 --> 00:53:32,160 Az apja leszek, vagy újra megpróbálom. Ha így megkaphatlak... 619 00:53:32,240 --> 00:53:33,360 Ne, Mike! 620 00:53:33,560 --> 00:53:37,840 Együtt kell lennünk. Szeretjük egymást. 621 00:53:38,600 --> 00:53:40,040 Csak ez számít. 622 00:53:40,120 --> 00:53:42,240 Ennek nem így kellene lennie! 623 00:53:49,200 --> 00:53:51,680 Bocsi, azt hittem, ezt akarod. 624 00:53:52,160 --> 00:53:55,080 Azt hittem, akarod, hogy visszajöjjek. Itt vagyok, próbálok... 625 00:53:55,160 --> 00:53:58,480 Azt akarom, légy jelen az életében. 626 00:53:58,960 --> 00:54:01,880 Azt akarom, hogy legyen kapcsolata az apjával. 627 00:54:01,960 --> 00:54:03,840 Szeretném, ha időt töltenél vele! 628 00:54:03,920 --> 00:54:06,360 Azt akarom, hogy vidd el nyaralni! 629 00:54:06,560 --> 00:54:10,400 És taníts neki csúnya szavakat, és kényeztesd el karácsonykor! 630 00:54:10,480 --> 00:54:13,280 Őt nem tudod elkényeztetni. Nincsenek érzései. 631 00:54:13,360 --> 00:54:15,440 Te tudod, mi jár a fejében? 632 00:54:15,520 --> 00:54:18,440 Nem, azt sem tudom, mi jár a te fejedben, Lucy! 633 00:54:19,680 --> 00:54:21,360 Miért szexelünk még mindig? 634 00:54:22,000 --> 00:54:23,240 Ne! Mondd csak! 635 00:54:23,360 --> 00:54:25,440 Ha azt akarod, hogy játsszak a fiaddal... 636 00:54:25,520 --> 00:54:26,400 A fiúnkkal! 637 00:54:26,480 --> 00:54:27,960 Ő a mi fiúnk, Mike! 638 00:54:37,040 --> 00:54:39,000 Szeretsz még, vagy sem? 639 00:54:39,080 --> 00:54:40,360 Ez nem olyan egyszerű. 640 00:54:40,840 --> 00:54:42,920 Akkor beszéljük meg! 641 00:54:43,800 --> 00:54:45,080 Segíts megérteni! 642 00:54:49,440 --> 00:54:51,800 Másra gondolok miközben dugunk. 643 00:54:56,680 --> 00:54:59,680 Nem egy konkrét személyre, nem látom az arcát. Csak... 644 00:55:03,000 --> 00:55:04,480 Csak tudom, hogy nem te vagy. 645 00:55:16,800 --> 00:55:17,760 Oké. 646 00:55:20,720 --> 00:55:21,600 Mike! 647 00:55:26,560 --> 00:55:30,000 Várj, Mike! Ne haragudj! 648 00:55:31,000 --> 00:55:33,720 Ez nem volt szép. Sajnálom, nem gondoltam komolyan. 649 00:55:35,520 --> 00:55:36,440 De igen. 650 00:55:44,760 --> 00:55:47,080 -Le tudnád kapcsolni? -Igen. 651 00:55:51,680 --> 00:55:52,880 Hová tetted a kulcsot? 652 00:55:54,040 --> 00:55:56,440 -Mit? -A pótkulcsot. Hol van? 653 00:55:56,760 --> 00:55:58,520 A lábtörlő alatt, a helyén. 654 00:55:58,600 --> 00:56:00,920 Mit csináltál a hátsó ajtó kulcsával? 655 00:56:01,000 --> 00:56:02,960 A bejárati ajtón mentem be. 656 00:56:04,880 --> 00:56:05,800 Micsoda? 657 00:56:05,880 --> 00:56:09,000 A bejárati ajtón mentem be. Miért? 658 00:56:10,880 --> 00:56:12,120 Luce! 659 00:56:15,240 --> 00:56:17,960 Már hazament. Elment Isaacért. 660 00:56:18,120 --> 00:56:20,160 -Ki az az Isaac? -A fia. 661 00:56:21,520 --> 00:56:22,960 A fiát Isaacnek hívják? 662 00:56:23,400 --> 00:56:25,480 -Mi a baj? -Adja meg a címüket! 663 00:56:26,800 --> 00:56:28,040 Isaac! 664 00:56:31,880 --> 00:56:34,000 Negyvenhárom utalás az Isaac névre. 665 00:56:34,440 --> 00:56:36,240 Azt hittem, bibliai utalások. 666 00:56:36,480 --> 00:56:38,720 -Nem tudtam. -Mit? 667 00:56:38,800 --> 00:56:40,240 Nem a nőért jött, 668 00:56:41,320 --> 00:56:42,760 hanem a fiúért. 669 00:56:46,960 --> 00:56:49,240 El sem tudom képzelni, hogy érezhetett. 670 00:56:51,240 --> 00:56:54,080 -Sajnálom, hogy át kellett élnie... -Hallgasson! 671 00:56:54,160 --> 00:56:57,840 -Kérem, csak üljön le, és... -Fogja be! 672 00:56:57,920 --> 00:56:58,760 Jól van. 673 00:57:01,480 --> 00:57:02,760 Csak árulja el, miért! 674 00:57:04,240 --> 00:57:05,560 Ez nem az, amire gondol. 675 00:57:05,640 --> 00:57:07,400 Sosem ártottunk magának. 676 00:57:07,560 --> 00:57:08,920 Nem is ismerjük magát! 677 00:57:09,000 --> 00:57:10,440 Nem volt rá oka. 678 00:57:10,960 --> 00:57:12,840 Nem volt oka rá, hogy hozzáérjen! 679 00:57:12,920 --> 00:57:14,040 Nem volt oka rá! 680 00:57:14,560 --> 00:57:16,840 -Lucy... -Csak válaszoljon a kérdésre! 681 00:57:22,480 --> 00:57:24,560 Árulja el, miért vitte el a kisfiam! 682 00:58:16,720 --> 00:58:18,720 A feliratot fordította: Tarsó Bianka 683 00:58:18,800 --> 00:58:20,800 Kreatív supervisor Varga Attila