1 00:00:06,320 --> 00:00:09,560 Если ты не откроешь эту дверь, я, блин, ее разнесу! 2 00:00:13,040 --> 00:00:15,320 Я разобью это чертово стекло. 3 00:00:15,840 --> 00:00:16,960 Он выпил. 4 00:00:19,680 --> 00:00:20,680 Клои, послушай. 5 00:00:20,760 --> 00:00:22,400 Обычно он не в таком состоянии. 6 00:00:22,920 --> 00:00:26,160 Вы его боитесь, иначе вы не позвонили бы мне. 7 00:00:27,960 --> 00:00:29,720 Послушай меня, чёрт возьми! 8 00:00:32,440 --> 00:00:33,360 Клои. 9 00:00:35,760 --> 00:00:36,760 Я тебя люблю. 10 00:00:38,320 --> 00:00:39,400 Клои? 11 00:00:40,240 --> 00:00:41,600 Открой дверь. 12 00:00:45,080 --> 00:00:46,320 Я глупо себя веду. 13 00:00:46,400 --> 00:00:47,520 Нет, это не так... 14 00:00:47,600 --> 00:00:49,400 - Зря я позвонила вам. - Клои... 15 00:01:15,760 --> 00:01:16,680 Мамочка. 16 00:01:20,560 --> 00:01:23,640 Всё в порядке, милая. Вернись в постельку. 17 00:01:25,280 --> 00:01:26,440 Папа пришел домой. 18 00:01:27,840 --> 00:01:29,920 Маме и папе просто нужно поболтать. 19 00:01:31,600 --> 00:01:32,880 Хорошо? 20 00:01:34,520 --> 00:01:36,280 Иди в постельку, ладно? 21 00:01:58,840 --> 00:02:00,080 Шейн? 22 00:03:41,000 --> 00:03:47,000 ЧАС ДЬЯВОЛА 23 00:04:19,120 --> 00:04:23,200 Я видел вас той ночью, когда увезли Шейна Фишера. 24 00:04:23,920 --> 00:04:26,360 Я был там. Я стоял в толпе. 25 00:04:28,480 --> 00:04:32,320 Я годами искал вас и вдруг нашел. 26 00:04:33,240 --> 00:04:34,560 Вы вернулись в мою жизнь. 27 00:04:34,760 --> 00:04:38,240 По красивому капризу судьбы. 28 00:04:39,520 --> 00:04:41,360 - Красивому? - Вы знали его. 29 00:04:42,160 --> 00:04:43,240 Шейна. 30 00:04:46,040 --> 00:04:48,360 Вы знали, что он собирался сделать. 31 00:04:49,240 --> 00:04:52,520 Нет. Нет, я не знала. 32 00:04:52,680 --> 00:04:55,920 Та маленькая девочка хорошо спит? Тилли? 33 00:04:57,760 --> 00:05:00,800 Люси, то, что я расскажу вам сегодня вечером, 34 00:05:02,360 --> 00:05:04,080 покажется вам маловероятным. 35 00:05:05,360 --> 00:05:08,440 Я хочу, чтобы вы меня выслушали, а потом солгали мне. 36 00:05:08,560 --> 00:05:10,480 Скажите мне, убедите меня, 37 00:05:10,560 --> 00:05:12,320 что не верите мне. 38 00:05:12,360 --> 00:05:13,640 Зачем? 39 00:05:14,360 --> 00:05:17,240 Если он подумает, что вы верите тому, что я вам скажу, 40 00:05:17,320 --> 00:05:19,320 он решит, что вы неуравновешенная. 41 00:05:20,120 --> 00:05:23,360 Если скажете, что не верите мне, он не уличит вас во лжи. 42 00:05:23,440 --> 00:05:24,720 Посмотрите на меня. 43 00:05:26,240 --> 00:05:28,240 Он не докажет, что вы сошли с ума. 44 00:05:29,600 --> 00:05:32,520 Но что, если я и правда сошла с ума? 45 00:06:04,360 --> 00:06:05,280 Майк? 46 00:06:12,280 --> 00:06:13,360 Не засыпай. 47 00:06:15,880 --> 00:06:17,960 Тогда верни пуховые подушки. 48 00:06:18,560 --> 00:06:19,680 У меня глаза чешутся. 49 00:06:19,760 --> 00:06:22,480 Тогда иди ложись в свою постель. Уже поздно. 50 00:06:24,560 --> 00:06:25,440 Всё хорошо? 51 00:06:26,160 --> 00:06:27,080 Всё в порядке. 52 00:06:27,160 --> 00:06:29,520 - Ты ни слова об этом не сказала. - О чём? 53 00:06:31,040 --> 00:06:32,880 О прошлой неделе. 54 00:06:33,480 --> 00:06:35,840 - Шейн Фишер. - Что ты хочешь от меня услышать? 55 00:06:36,920 --> 00:06:40,000 Мне не нравится, что ты находишься среди таких людей. 56 00:06:40,080 --> 00:06:42,280 Моя работа - быть среди таких людей. 57 00:06:42,360 --> 00:06:44,240 Знаю, и мне это не нравится. 58 00:06:44,800 --> 00:06:46,360 - Никогда. - Он умер. 59 00:06:46,440 --> 00:06:48,360 Одним поводом для волнения меньше. 60 00:06:48,480 --> 00:06:50,080 Слушай, я серьезно. 61 00:06:51,360 --> 00:06:52,280 Я знаю. 62 00:06:58,440 --> 00:07:00,080 Я не хочу говорить серьезно. 63 00:07:01,320 --> 00:07:02,480 Не сейчас. Не с тобой. 64 00:07:02,560 --> 00:07:07,440 Я просто хочу пить вино, слушать твои дурацкие шутки 65 00:07:07,520 --> 00:07:10,200 и, может, испытать половину оргазма. 66 00:07:12,360 --> 00:07:13,240 Половину? 67 00:07:14,840 --> 00:07:15,680 Две трети. 68 00:07:20,120 --> 00:07:21,040 Я тебя люблю. 69 00:07:23,960 --> 00:07:24,880 Я знаю. 70 00:07:28,000 --> 00:07:28,960 Но? 71 00:07:29,880 --> 00:07:33,120 Но мне нужно, чтобы ты любил не меня, а его. 72 00:07:34,000 --> 00:07:37,080 Я пытался, но мне нужно было, чтобы он любил меня в ответ. 73 00:07:38,080 --> 00:07:39,080 И он любит тебя. 74 00:07:43,720 --> 00:07:47,400 Ты думаешь, что, если любишь его очень сильно, он это почувствует. 75 00:07:47,640 --> 00:07:48,600 Но нет. 76 00:07:49,920 --> 00:07:52,480 Ты не можешь его исправить, Люс. 77 00:07:58,360 --> 00:07:59,280 Эй... 78 00:08:02,200 --> 00:08:04,240 Эй. Слышь. 79 00:08:10,320 --> 00:08:12,840 Почему королева не машет этой рукой? 80 00:08:14,800 --> 00:08:15,720 Не знаю. 81 00:08:17,640 --> 00:08:18,880 Потому что это моя рука. 82 00:08:21,840 --> 00:08:22,840 Придурок. 83 00:08:24,840 --> 00:08:26,560 Майк, я серьезно. Уходи. 84 00:08:30,320 --> 00:08:31,400 Боже мой! 85 00:08:34,040 --> 00:08:36,720 Айзек? Что случилось, милый? 86 00:08:38,080 --> 00:08:39,760 Во дворе какой-то мужчина. 87 00:09:15,840 --> 00:09:17,200 Где ты его видел? 88 00:09:24,760 --> 00:09:25,880 Что он делал? 89 00:09:27,080 --> 00:09:27,880 Смотрел. 90 00:09:38,520 --> 00:09:39,480 Ты боишься? 91 00:09:44,240 --> 00:09:45,600 Бояться - это нормально. 92 00:09:47,960 --> 00:09:49,760 Не всё, что мы видим, реально. 93 00:09:54,720 --> 00:09:55,640 Тебе холодно. 94 00:09:58,320 --> 00:09:59,760 Вернись в дом, милый. 95 00:10:23,080 --> 00:10:29,080 ИГРУШКИ РИГБИ 96 00:10:34,240 --> 00:10:36,080 Выбирай всё что угодно. 97 00:10:36,520 --> 00:10:39,400 Хорошо? Неважно, сколько стоит. Что угодно. 98 00:10:40,320 --> 00:10:42,640 Ладно? Иди. Я буду здесь. 99 00:11:30,720 --> 00:11:33,280 Привет. Так-так. Это что такое? 100 00:11:33,480 --> 00:11:35,040 Безобразничаем, не так ли? 101 00:11:35,200 --> 00:11:36,280 Как тебя зовут? 102 00:11:36,840 --> 00:11:37,920 Айзек Стивенс. 103 00:11:39,200 --> 00:11:42,040 Небезызвестный Айзек Стивенс. 104 00:11:42,600 --> 00:11:46,440 Снова проказничаешь, конечно. Придется поговорить с твоей мамой. 105 00:11:46,520 --> 00:11:47,560 Ты моя мама. 106 00:11:48,000 --> 00:11:49,720 Я не твоя мама. 107 00:11:50,120 --> 00:11:51,720 Я блюститель закона. 108 00:11:51,840 --> 00:11:55,000 А теперь иди, пожалуйста. Нечего тут болтаться. 109 00:11:56,320 --> 00:11:58,040 Айзек, вернись, милый. 110 00:11:58,840 --> 00:11:59,800 Я шутила. 111 00:12:00,600 --> 00:12:01,960 Мама дурачилась. 112 00:12:02,480 --> 00:12:03,560 ЦВЕТОЧНЫЕ ДРУЗЬЯ 113 00:12:05,280 --> 00:12:07,880 Айзек, я куплю тебе всё, что ты захочешь. 114 00:12:08,760 --> 00:12:10,840 Что хочешь. Посмотрим, что тут есть. 115 00:12:13,480 --> 00:12:15,440 Ты точно не хочешь полицейский шлем? 116 00:12:18,760 --> 00:12:19,680 Хорошо. 117 00:12:46,320 --> 00:12:48,640 Мама могла бы быть певицей, правда? 118 00:12:49,880 --> 00:12:50,880 Конечно, блин. 119 00:13:13,440 --> 00:13:15,320 Айзек, открой маме дверь. 120 00:13:17,400 --> 00:13:19,720 Быстрее! У меня сейчас рука отвалится. 121 00:13:24,440 --> 00:13:25,720 Айзек. 122 00:13:28,360 --> 00:13:30,680 Хочешь, чтобы мама открыла твою новую игрушку? 123 00:13:32,360 --> 00:13:33,320 Вот. 124 00:13:39,840 --> 00:13:41,640 Разве ты не будешь с ним играть? 125 00:13:45,160 --> 00:13:47,560 Ты заставил маму купить это, так что поиграй. 126 00:13:48,200 --> 00:13:49,120 Пожалуйста. 127 00:13:57,600 --> 00:13:58,520 Поиграй. 128 00:14:10,160 --> 00:14:11,120 Иди в свою комнату. 129 00:14:30,640 --> 00:14:34,720 Это все улики, изъятые в «Коттеджах Брайтсайд» в прошлый четверг вечером. 130 00:14:35,640 --> 00:14:38,360 Фамилии в брони нет, но мы считаем, что это мужчина, 131 00:14:38,440 --> 00:14:41,040 который убил Гарольда Слэйда и Шейна Фишера. 132 00:14:43,160 --> 00:14:46,800 Мы не знаем, кто он. Мы не знаем, откуда он взялся. 133 00:14:47,200 --> 00:14:49,320 Мы даже не знаем, как он выглядит. 134 00:14:49,400 --> 00:14:53,440 Но мы знаем, что он ищет женщину по имени Люси Чемберс. 135 00:14:55,400 --> 00:14:59,640 Знаю, вы все заняты, но этот человек за последние две недели убил двоих. 136 00:14:59,720 --> 00:15:03,160 Оставьте свои дела и разберите эти коробки. 137 00:15:03,960 --> 00:15:06,080 Не забудьте подписать бирки к уликам. 138 00:15:06,160 --> 00:15:08,480 Всё, что может быть ссылкой 139 00:15:08,560 --> 00:15:11,440 на дату, время, имя, кладите в эту красную коробку. 140 00:15:12,680 --> 00:15:15,520 Фотографии деревьев, экзистенциальную поэзию, 141 00:15:15,600 --> 00:15:18,880 рисунки пчел кладите в зеленую коробку. 142 00:15:20,960 --> 00:15:22,160 Вопросы есть? 143 00:15:23,440 --> 00:15:24,280 Да. 144 00:15:24,360 --> 00:15:26,800 Может, положим полезные вещи в зеленую коробку? 145 00:15:27,600 --> 00:15:30,400 - Почему? - Зеленый цвет - хорошо, красный - плохо. 146 00:15:30,480 --> 00:15:33,680 Да, но красный цвет означает важность, 147 00:15:34,520 --> 00:15:35,880 как красный флаг. 148 00:15:37,040 --> 00:15:40,000 Зеленый значит, что всё в порядке. Не о чем беспокоиться. 149 00:15:40,120 --> 00:15:43,760 Нет, зеленый означает «марш», действуй. Красный значит «стоп». 150 00:15:43,840 --> 00:15:45,560 Стоп - это действие, правда? 151 00:15:45,640 --> 00:15:49,280 Если едешь на машине и видишь красный светофор, это действие. 152 00:15:49,680 --> 00:15:50,880 Нет. Ты приводишь... 153 00:15:50,960 --> 00:15:53,800 Мы нашли детское порно в его ноутбуке. 154 00:16:00,000 --> 00:16:02,960 Мы также нашли имя «Хобсон», нацарапанное на его стене. 155 00:16:04,760 --> 00:16:07,200 Так звали плюшевого мишку Джоны Тейлора. 156 00:16:07,800 --> 00:16:08,680 Это не шутка. 157 00:16:12,400 --> 00:16:13,320 За работу. 158 00:16:28,920 --> 00:16:30,960 Айзек, ты обулся? 159 00:16:32,800 --> 00:16:33,720 Айзек? 160 00:16:40,560 --> 00:16:42,000 Что ты делаешь, милый? 161 00:16:42,320 --> 00:16:43,800 Что ты делаешь, милый? 162 00:16:47,480 --> 00:16:48,320 Эй. 163 00:16:49,600 --> 00:16:50,840 На что ты смотришь? 164 00:16:53,080 --> 00:16:55,160 Ей не разрешают рисовать на столе. 165 00:16:58,400 --> 00:16:59,320 Какой стол? 166 00:17:02,960 --> 00:17:05,960 Ты используешь свое воображение, как мы говорили? 167 00:17:11,040 --> 00:17:12,080 Что ты видишь? 168 00:17:14,920 --> 00:17:17,240 Она знает, что не должна этого делать. 169 00:17:26,440 --> 00:17:29,560 Нет, нет, нет. Забудь. Выбрось всё. 170 00:17:30,200 --> 00:17:32,640 - Вы уверены, что никогда не видели его? - Да. 171 00:17:32,720 --> 00:17:34,240 Может, присмотритесь? 172 00:17:37,080 --> 00:17:38,560 Я не знаю, кто это. 173 00:17:39,960 --> 00:17:40,880 Что насчет него? 174 00:17:41,960 --> 00:17:44,320 Понятия не имею. Кто эти люди? 175 00:17:45,000 --> 00:17:47,240 Гарольда убили дома в прошлый понедельник. 176 00:17:47,320 --> 00:17:50,400 Шейна нашли мертвым у дома его бывшей жены в прошлый четверг. 177 00:17:50,480 --> 00:17:52,800 - Оба местные. - Слэйд жил в Танфорде. 178 00:17:53,040 --> 00:17:55,800 - Фишер был из Гиллингтона. - Я никого там не знаю. 179 00:17:55,920 --> 00:17:58,080 Как насчет клиентов? Может, бывший коллега? 180 00:17:58,160 --> 00:18:00,880 Извините. Какое это имеет отношение ко мне? 181 00:18:08,200 --> 00:18:09,080 Что это? 182 00:18:09,160 --> 00:18:10,400 ГДЕ ЛЮСИ ЧЕМБЕРС 183 00:18:10,480 --> 00:18:12,880 Подозреваемый остановился в мотеле у шоссе 364. 184 00:18:12,960 --> 00:18:14,560 Это было снято в его комнате. 185 00:18:16,200 --> 00:18:17,320 Ерунда какая-то. 186 00:18:17,440 --> 00:18:19,320 Вы точно не знаете этих мужчин? 187 00:18:21,760 --> 00:18:24,880 У меня есть ваш адрес: Клинтон-роуд, 33. Правильно? 188 00:18:26,160 --> 00:18:28,680 Мы припаркуем рядом полицейскую машину. 189 00:18:29,760 --> 00:18:31,320 На всякий случай. 190 00:18:31,400 --> 00:18:33,720 Вы не единственная Люси Чемберс в округе. 191 00:18:34,320 --> 00:18:37,800 Постарайтесь не волноваться. Мы позвоним, если что-нибудь выясним. 192 00:18:40,080 --> 00:18:41,520 Спасибо за ваше время. 193 00:18:54,080 --> 00:18:58,040 Каждый раз он выбирает одну и ту же игрушку. 194 00:18:59,800 --> 00:19:02,200 У тебя, должно быть, неплохая коллекция, Айзек. 195 00:19:02,640 --> 00:19:04,160 Что ты с ними делаешь? 196 00:19:08,520 --> 00:19:09,440 Ничего. 197 00:19:10,720 --> 00:19:12,680 Он ничего с ними не делает. 198 00:19:15,400 --> 00:19:18,000 Я бы... я хотела бы кое-что попробовать. 199 00:19:18,080 --> 00:19:22,800 Это может показаться очевидным, но потерпите немного. 200 00:19:30,400 --> 00:19:33,520 Айзек, я бы хотела, чтобы ты посмотрел со мной картинки. 201 00:19:34,280 --> 00:19:35,440 Хорошо? 202 00:19:35,720 --> 00:19:37,320 Ладно. Так... 203 00:19:38,280 --> 00:19:42,240 Скажи мне, этому человеку радостно или грустно? 204 00:19:44,800 --> 00:19:45,720 Грустно. 205 00:19:46,680 --> 00:19:49,680 - А откуда ты знаешь? - Он плачет. 206 00:19:52,800 --> 00:19:56,240 Хорошо. А как насчет этого? 207 00:19:56,880 --> 00:19:57,800 Напуган. 208 00:19:57,880 --> 00:20:00,320 Да. Он выглядит очень напуганным, правда? 209 00:20:00,400 --> 00:20:01,640 Да. Хорошо. 210 00:20:02,160 --> 00:20:03,800 - А этот? - Сердитый. 211 00:20:03,920 --> 00:20:06,640 Ага. Очень, очень сердитый. Хорошо. 212 00:20:08,800 --> 00:20:11,000 А как насчет этого? 213 00:20:11,800 --> 00:20:13,400 - Радостный. - Правильно. 214 00:20:13,480 --> 00:20:15,480 Хорошо. Да, это радостное лицо. 215 00:20:17,040 --> 00:20:19,520 А что приносит радость тебе, Айзек? 216 00:20:22,960 --> 00:20:25,080 Я не знаю. 217 00:20:26,000 --> 00:20:27,040 Как насчет мамы? 218 00:20:27,240 --> 00:20:29,440 Что радует маму? 219 00:20:31,800 --> 00:20:32,760 Жареная картошка. 220 00:20:34,080 --> 00:20:36,320 Хорошо. Ладно, картошка. Что-то еще? 221 00:20:36,400 --> 00:20:38,080 Что еще радует маму? 222 00:20:38,320 --> 00:20:40,800 - Музыка. - Музыка. Замечательно. 223 00:20:41,960 --> 00:20:44,560 А что огорчает маму? 224 00:20:50,520 --> 00:20:51,440 Я. 225 00:21:26,320 --> 00:21:27,720 Чёрт побери! 226 00:21:38,080 --> 00:21:41,080 Дети приходят в школу каждую неделю со свежими синяками. 227 00:21:41,200 --> 00:21:45,480 Мама и ее бойфренд заявляются домой пьяные. Детьми никто не занимается. 228 00:21:45,560 --> 00:21:47,920 Если это не Раздел 47, то я не знаю, что это. 229 00:21:48,000 --> 00:21:50,160 - Кто изучал ситуацию ребенка? - Карен. 230 00:21:50,920 --> 00:21:55,080 Определили как «ребенок, нуждающийся в помощи». Это не так. Это раздел 47. 231 00:21:55,200 --> 00:21:57,080 Что угодно, лишь бы без волокиты. 232 00:21:57,160 --> 00:21:59,480 - А бедный ребенок... - Роб, я поняла. 233 00:21:59,560 --> 00:22:01,360 Всё ясно. Я поговорю с Карен. 234 00:22:01,480 --> 00:22:04,520 Посмотрю, смогу ли протолкнуть направление в полицию. 235 00:22:05,280 --> 00:22:06,200 Спасибо. 236 00:22:08,120 --> 00:22:08,960 Извини. 237 00:22:10,640 --> 00:22:11,600 Как ты? 238 00:22:17,240 --> 00:22:20,080 Да. Я постоянно думаю об этом, и меня там даже не было. 239 00:22:21,560 --> 00:22:23,160 Я думала, он убил их. 240 00:22:23,480 --> 00:22:26,280 Стоя там на улице, я была уверена. 241 00:22:28,760 --> 00:22:31,080 И когда я узнала, что убили Шейна, я... 242 00:22:32,560 --> 00:22:34,160 Я почувствовала облегчение. 243 00:22:35,720 --> 00:22:37,600 Он умер, а я почувствовала легкость. 244 00:22:37,840 --> 00:22:39,200 Нет, ребенок жив. Поэтому 245 00:22:39,880 --> 00:22:41,280 ты почувствовала облегчение. 246 00:22:41,360 --> 00:22:43,440 Я думала, что Шейн нападет на них. 247 00:22:46,600 --> 00:22:47,840 Я знаю, он напал бы. 248 00:22:50,000 --> 00:22:51,440 Да. Что ж... 249 00:22:53,320 --> 00:22:55,560 Слушай, у тебя хорошее чутье. 250 00:22:57,720 --> 00:23:00,320 Вот почему ты сидишь на таком крутом стуле. 251 00:23:00,600 --> 00:23:03,920 Это крутой стул? Не хотелось бы мне быть твоей задницей. 252 00:23:04,000 --> 00:23:06,120 Есть вещи похуже моей задницы. 253 00:23:06,200 --> 00:23:08,760 - Ты хоть спишь весь день. - Не надо этого. 254 00:23:09,000 --> 00:23:10,760 - Что? - Ты стоял здесь, 255 00:23:10,840 --> 00:23:13,080 в моем кабинете, шлепая себя. 256 00:23:13,320 --> 00:23:14,800 Я не шлепаю себя. 257 00:23:14,880 --> 00:23:17,280 Ну, это я вношу в отчеты отдела кадров. 258 00:23:20,000 --> 00:23:20,920 Всё в порядке? 259 00:23:21,640 --> 00:23:22,560 Да, всё отлично. 260 00:23:28,440 --> 00:23:31,200 Роб. У кого «Фиат-Пунто»? 261 00:23:32,240 --> 00:23:35,120 - У Тины, кажется. А что? - Я его помяла. 262 00:23:36,080 --> 00:23:39,600 - И бампер отвалился. - Хочешь, чтобы я ей сказал? 263 00:23:39,840 --> 00:23:41,360 Нет. Я сама скажу. 264 00:23:42,560 --> 00:23:44,880 Верни свою спящую задницу на свой... 265 00:23:45,480 --> 00:23:46,600 дерьмовый стул. 266 00:24:32,960 --> 00:24:35,960 Вы действительно этого хотите? Мы могли бы переселить вас 267 00:24:36,040 --> 00:24:37,760 - с учетом такой ситуации. - Нет. 268 00:24:40,200 --> 00:24:42,200 Ваш дом - всё еще место преступления. 269 00:24:43,280 --> 00:24:44,280 И надолго? 270 00:24:44,600 --> 00:24:45,520 Не знаю. 271 00:24:45,800 --> 00:24:47,520 Мне нужно поговорить с полицией. 272 00:24:49,360 --> 00:24:50,840 Они знают, кто это сделал? 273 00:24:50,920 --> 00:24:52,640 Извините. Мы ничего не знаем. 274 00:24:52,720 --> 00:24:55,160 Моя работа - заботиться о безопасности вас троих. 275 00:24:58,040 --> 00:24:59,160 Всё будет хорошо. 276 00:25:03,960 --> 00:25:05,440 Надо было его впустить. 277 00:25:06,080 --> 00:25:10,040 - Он угрожал вам, Клои. - Потому что я была эгоистичной стервой. 278 00:25:14,800 --> 00:25:17,920 Вы думали о моем совете? О том, чтобы с кем-нибудь поговорить? 279 00:25:18,000 --> 00:25:21,200 Мне не нужно ни с кем говорить. Ясно? 280 00:25:21,800 --> 00:25:23,240 Мне просто нужно домой. 281 00:25:28,880 --> 00:25:29,760 Извините. 282 00:25:32,680 --> 00:25:34,040 Моя сестра помогает. 283 00:25:36,520 --> 00:25:37,800 Но здесь нет места. 284 00:25:38,880 --> 00:25:40,320 Никто из нас не спит. 285 00:25:41,760 --> 00:25:45,640 Как только я уложу Себа, я снова встаю из-за болей в груди. 286 00:25:47,320 --> 00:25:48,600 Какие боли в груди? 287 00:25:50,120 --> 00:25:54,000 У меня начался... Как это называется? 288 00:25:54,120 --> 00:25:55,240 Кислотный рефлюкс? 289 00:25:56,680 --> 00:26:00,720 Честно говоря, такое ощущение, будто меня закалывают в грудь. 290 00:26:02,320 --> 00:26:03,520 В какое время? 291 00:26:05,600 --> 00:26:06,520 Не знаю. 292 00:26:07,520 --> 00:26:10,800 В 11:00? В 12:00? Какая разница? 293 00:26:12,000 --> 00:26:13,680 Никакой. Извините. 294 00:26:17,440 --> 00:26:19,320 Мы вернем вас домой. 295 00:26:20,200 --> 00:26:21,760 Я поговорю с полицией. 296 00:26:31,880 --> 00:26:33,040 Блин. 297 00:26:53,080 --> 00:26:54,080 Люси Чемберс? 298 00:26:54,160 --> 00:26:55,080 Да. 299 00:26:55,320 --> 00:26:56,480 Я детектив Рави Диллон. 300 00:26:56,560 --> 00:26:57,840 Это сержант Холнесс. 301 00:26:57,920 --> 00:27:00,920 Мы хотели бы задать вам несколько вопросов. 302 00:27:01,000 --> 00:27:03,720 - Не о чем беспокоиться. - Да, конечно. 303 00:27:04,400 --> 00:27:06,400 Посмотрите на эту фотографию. 304 00:27:08,080 --> 00:27:09,720 Знаете ли вы этого человека? 305 00:27:11,680 --> 00:27:12,720 Не думаю. 306 00:27:13,440 --> 00:27:14,960 Его зовут Гарольд Слэйд. 307 00:27:15,040 --> 00:27:16,480 Вам знакомо это имя? 308 00:27:18,800 --> 00:27:19,800 А его вы знаете? 309 00:27:22,120 --> 00:27:23,600 Нет. А должна была знать? 310 00:27:28,600 --> 00:27:31,000 Вы когда-нибудь раньше видели эту машину? 311 00:27:34,600 --> 00:27:35,720 Миссис Чемберс? 312 00:27:40,360 --> 00:27:42,120 Там уже был отколот кусочек. 313 00:27:43,880 --> 00:27:46,240 Где вы видели эту машину, миссис Чемберс? 314 00:27:46,320 --> 00:27:47,760 Мы живем в Тамбруке. 315 00:27:48,080 --> 00:27:49,440 Довольно уединенное место. 316 00:27:50,120 --> 00:27:54,640 Около трех лет назад мы заметили в лесу красную машину. 317 00:27:55,160 --> 00:27:56,400 Там есть тропинка. 318 00:27:56,880 --> 00:27:59,280 Иногда там паркуются, чтобы погулять с собаками. 319 00:27:59,360 --> 00:28:03,200 Люди приезжают и уезжают, но эта машина не уезжала. 320 00:28:06,880 --> 00:28:08,240 У нас маленький городок. 321 00:28:08,320 --> 00:28:11,520 Все всех знают, но никто не знал, чья эта машина. 322 00:28:12,360 --> 00:28:15,200 Мой сосед думал, что видел, как она ездит по ночам. 323 00:28:15,280 --> 00:28:18,800 Казалось, она исчезала и появлялась в разных местах. 324 00:28:19,920 --> 00:28:24,200 Однажды мы увидели ее на другом конце переулка, нашего переулка. 325 00:28:25,280 --> 00:28:27,280 Вы видели водителя? 326 00:28:28,080 --> 00:28:29,720 Водителя никто никогда не видел. 327 00:28:30,400 --> 00:28:32,440 Это одна из тех вещей, которые... 328 00:28:33,600 --> 00:28:34,600 Миссис Чемберс? 329 00:28:36,240 --> 00:28:37,280 Знаете... 330 00:28:37,360 --> 00:28:40,160 Воображение далеко заводит, не так ли? 331 00:28:40,880 --> 00:28:43,440 А потом в один прекрасный день она просто исчезла. 332 00:28:44,120 --> 00:28:45,240 Больше я ее не видела. 333 00:28:47,760 --> 00:28:49,360 Это точно была эта машина? 334 00:28:51,480 --> 00:28:52,560 А в чём дело? 335 00:28:54,000 --> 00:28:57,560 Машину угнали. Мы подтверждаем сообщения о том, где ее видели. 336 00:28:57,840 --> 00:28:59,200 Это было три года назад. 337 00:28:59,280 --> 00:29:01,640 Абсолютно не о чем беспокоиться. 338 00:29:01,720 --> 00:29:04,480 Большое спасибо за ваше время, миссис Чемберс. 339 00:29:10,080 --> 00:29:12,720 Надо было предупредить ее, Диллон. Она в опасности. 340 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 Нет, всё в порядке. Он нашел ее три года назад и уехал. 341 00:29:16,080 --> 00:29:17,840 Что? Я не понимаю. 342 00:29:18,600 --> 00:29:21,080 Это не та Люси Чемберс, которую он искал. 343 00:29:22,200 --> 00:29:25,120 Нельзя, чтобы эти женщины опасались за свою жизнь. 344 00:29:25,200 --> 00:29:28,240 Нам надо найти ту самую Люси Чемберс раньше него. 345 00:29:28,320 --> 00:29:30,360 - Мелочи не найдется? - Извини, приятель. 346 00:29:35,480 --> 00:29:36,440 Держите. 347 00:29:36,520 --> 00:29:38,080 - Спасибо. - Не за что. 348 00:29:38,160 --> 00:29:39,080 Пока. 349 00:29:39,800 --> 00:29:41,920 Он потратит их на выпивку. 350 00:29:42,000 --> 00:29:44,640 Да? Как ты думаешь, на что я собирался их потратить? 351 00:30:01,600 --> 00:30:03,280 Что ты делал сегодня в школе? 352 00:30:03,360 --> 00:30:06,120 Сложение, правописание, притворство. 353 00:30:07,360 --> 00:30:09,960 - Что за притворство? - Я был астронавтом. 354 00:30:10,600 --> 00:30:11,680 Астронавтом? 355 00:30:11,800 --> 00:30:12,680 Ух ты. 356 00:30:13,040 --> 00:30:13,960 Было здорово? 357 00:30:15,400 --> 00:30:16,320 Не знаю. 358 00:30:16,840 --> 00:30:18,280 Ты летал на Луну? 359 00:30:19,920 --> 00:30:21,240 Нет. Это было притворство. 360 00:30:25,800 --> 00:30:29,720 Притворство, как с Мередит? Она - это притворство, правда? 361 00:30:30,080 --> 00:30:31,200 Она не притворство. 362 00:30:36,960 --> 00:30:40,200 Помнишь ту девочку, которую мы видели на улице на днях? 363 00:30:40,280 --> 00:30:41,520 Ее зовут Мередит. 364 00:30:41,920 --> 00:30:42,920 Мередит Уоррен. 365 00:30:43,040 --> 00:30:44,600 Мередит Уоррен, иди сюда. Живо. 366 00:30:48,480 --> 00:30:49,520 Что ты сказал? 367 00:30:49,600 --> 00:30:52,960 Мередит Уоррен, иди наверх и подумай о том, что ты сделала. 368 00:30:54,720 --> 00:30:56,240 Нет, милый. 369 00:30:56,320 --> 00:30:59,360 Помнишь, я говорю о той девочке, которая живет 370 00:30:59,440 --> 00:31:01,600 на этой улице со своими родителями. 371 00:31:04,160 --> 00:31:05,360 Они тоже здесь живут. 372 00:31:14,560 --> 00:31:16,000 На что ты смотришь? 373 00:31:23,480 --> 00:31:24,400 Прекрати. 374 00:31:26,720 --> 00:31:27,720 Ешь ужин. 375 00:31:35,000 --> 00:31:36,560 Может, музыку включим? 376 00:31:38,520 --> 00:31:39,720 Давай включим музыку. 377 00:31:55,120 --> 00:31:59,080 ДЖОНА ТЕЙЛОР: НОВЫЙ ЗАПРОС НА ИНФОРМАЦИЮ О ПРОПАВШЕМ МАЛЬЧИКЕ 378 00:32:11,840 --> 00:32:12,960 Секундочку. 379 00:32:19,440 --> 00:32:22,200 Извини, дорогой. Я хотела принять заказ на завтрак. 380 00:32:22,840 --> 00:32:25,520 Меня не будет к завтраку. Я рано ухожу на работу. 381 00:32:25,600 --> 00:32:26,840 Спасибо. 382 00:33:11,480 --> 00:33:15,920 «Механические игрушки были высшей кастой и смотрели свысока на всех остальных. 383 00:33:16,440 --> 00:33:20,080 У них были передовые идеи, и они притворялись настоящими». 384 00:33:23,000 --> 00:33:24,280 На что ты смотришь? 385 00:33:26,360 --> 00:33:28,920 - Айзек? - Там мужчина. 386 00:33:30,680 --> 00:33:32,720 Там никого нет. Только мы. 387 00:33:37,840 --> 00:33:39,000 Посмотри на меня. 388 00:33:40,360 --> 00:33:42,400 - Посмотри на меня. - Прекрати. 389 00:33:42,560 --> 00:33:43,480 Прекрати. 390 00:33:54,800 --> 00:33:56,480 На что ты сейчас смотришь? 391 00:33:57,200 --> 00:33:58,120 Он двигается. 392 00:34:00,760 --> 00:34:03,880 Нехорошо притворяться, милый. Это пугает маму. 393 00:34:05,440 --> 00:34:08,120 - Он не притворство. - Правда? 394 00:34:09,440 --> 00:34:11,920 Это тот же мужчина, которого ты видел во дворе? 395 00:34:17,080 --> 00:34:18,280 Что он сейчас делает? 396 00:34:20,360 --> 00:34:21,280 Наблюдает. 397 00:34:23,160 --> 00:34:24,960 Наблюдает за нами? 398 00:34:28,320 --> 00:34:29,200 Не знаю. 399 00:34:38,560 --> 00:34:39,600 А сейчас? 400 00:34:43,800 --> 00:34:45,160 Он рядом с тобой. 401 00:34:48,960 --> 00:34:51,640 МАЙК 402 00:34:54,000 --> 00:34:57,120 Там никого нет. Видишь? Это всего лишь твое воображение. 403 00:35:01,640 --> 00:35:02,880 Спи, милый. 404 00:35:03,920 --> 00:35:05,160 Спи, милый. 405 00:35:14,600 --> 00:35:15,920 Спокойной ночи, ягодка. 406 00:37:22,040 --> 00:37:23,480 - Привет. - Привет. 407 00:37:24,640 --> 00:37:27,040 - Извините, я не вовремя? - Нет, всё в порядке. 408 00:37:27,120 --> 00:37:28,640 Я просто крашу. 409 00:37:29,200 --> 00:37:30,480 - Вы... - Люси. 410 00:37:31,040 --> 00:37:32,560 Люси? Да, из номера семь. 411 00:37:33,160 --> 00:37:36,320 Я просто хотела сказать «привет», как полагается, и... 412 00:37:36,560 --> 00:37:38,600 «добро пожаловать в район». Так что... 413 00:37:39,640 --> 00:37:41,480 Привет. Добро пожаловать. 414 00:37:42,640 --> 00:37:44,560 Ваше здоровье. Я Дебби. 415 00:37:45,040 --> 00:37:46,920 Извините. Собственно, мы... 416 00:37:47,480 --> 00:37:48,400 Мы не пьем. 417 00:37:50,400 --> 00:37:51,640 Конечно. Извините. 418 00:37:54,120 --> 00:37:55,440 Хотите чаю? 419 00:37:55,520 --> 00:37:57,800 Мне надо идти. Я лишь хотела поприветствовать. 420 00:37:57,880 --> 00:38:02,000 И если вам когда-нибудь понадобится попросить сахар или что-то еще... 421 00:38:02,120 --> 00:38:05,000 Было бы здорово, у нас полностью закончился сахар. 422 00:38:05,160 --> 00:38:06,760 - Правда? - Нет. 423 00:38:07,600 --> 00:38:10,520 - Кто просит сахар? - Не знаю. 424 00:38:10,600 --> 00:38:12,760 Но если понадобится, вы знаете, где я. 425 00:38:12,840 --> 00:38:14,320 - Номер семь. - Семь. 426 00:38:17,080 --> 00:38:20,480 Вообще-то, я воспользуюсь вашим предложением чая. 427 00:38:20,640 --> 00:38:21,560 Ага. 428 00:38:24,440 --> 00:38:27,160 Ли уже говорит о том, как переделать чердак. 429 00:38:27,200 --> 00:38:29,000 Третий день там торчит. 430 00:38:29,080 --> 00:38:31,640 Прикидывает, где установить новую лестницу. 431 00:38:31,760 --> 00:38:34,360 Он не рад, если ничего не крушит. 432 00:38:35,080 --> 00:38:38,160 - У него были великие планы на ваш дом. - Мой дом? 433 00:38:39,480 --> 00:38:40,360 Номер семь. 434 00:38:42,160 --> 00:38:43,440 Мы сбивали цену. 435 00:38:44,520 --> 00:38:46,120 А вы, видимо, нет. 436 00:38:48,640 --> 00:38:49,560 Извините. 437 00:38:50,200 --> 00:38:52,600 Боже, не надо. Я немного фаталист. 438 00:38:52,640 --> 00:38:55,360 Если бы нам было суждено там жить, мы там жили бы. 439 00:38:56,000 --> 00:38:57,640 Вас здесь только трое? 440 00:38:58,000 --> 00:38:59,640 Да. По счастью, да. 441 00:39:00,000 --> 00:39:01,080 Хватит одной дочки. 442 00:39:01,840 --> 00:39:05,880 Я ее обожаю, но не могла бы заниматься ею в двойном или тройном экземпляре. 443 00:39:06,880 --> 00:39:09,120 - Сколько лет Мередит? - Семь. 444 00:39:09,880 --> 00:39:11,440 Не спрашивайте, как получилось. 445 00:39:11,520 --> 00:39:14,040 - Она в «Лайл Хилл»? - Начальная школа «Рашгроу». 446 00:39:15,960 --> 00:39:20,600 - Она никогда не была в «Лайл Хилл»? - Нет. Туда ходит ваш? 447 00:39:27,760 --> 00:39:29,480 Извините. Я отвечу, ладно? 448 00:39:30,480 --> 00:39:31,400 Алло? 449 00:39:32,600 --> 00:39:35,840 Алло? Нет, я крашу. Да, я думала, Лоррейн... 450 00:39:38,480 --> 00:39:41,600 МЕРЕДИТ 451 00:40:45,040 --> 00:40:46,040 Вы не сумасшедшая. 452 00:40:46,880 --> 00:40:48,200 Никогда так не думайте. 453 00:40:48,840 --> 00:40:49,880 Знаю, это тяжело. 454 00:40:51,960 --> 00:40:56,080 Знаю, что всё кажется иррациональным... 455 00:40:57,760 --> 00:40:59,000 невозможным. 456 00:41:00,960 --> 00:41:02,560 Но вы в совершенно здравом уме. 457 00:41:02,920 --> 00:41:05,040 Не позволяйте никому говорить вам иначе. 458 00:41:06,840 --> 00:41:10,520 Я не в здравом уме, и вы тоже. 459 00:41:11,320 --> 00:41:12,200 Я в здравом уме. 460 00:41:14,360 --> 00:41:15,160 Точно. 461 00:41:16,160 --> 00:41:19,000 Я знаю, что кое-что сделал. Знаю. 462 00:41:22,160 --> 00:41:23,600 Я был на вашем месте. 463 00:41:27,840 --> 00:41:30,760 Вы начинаете вспоминать, Люси. Я знаю. 464 00:41:31,680 --> 00:41:34,160 Но вы не хотите доверять этим воспоминаниям. 465 00:41:35,160 --> 00:41:38,600 Потому что они перевернуты, они задом наперед, наоборот. 466 00:41:39,640 --> 00:41:43,640 Все могут помнить прошлое. Как можно помнить будущее? 467 00:41:46,080 --> 00:41:47,800 Я могу помочь вам понять это. 468 00:41:50,800 --> 00:41:52,360 Вы просто играете в игры. 469 00:41:52,440 --> 00:41:53,960 Нет, это не игра. 470 00:41:54,040 --> 00:41:56,800 То, что мы здесь делаем, важнее, чем вы думаете. 471 00:41:57,640 --> 00:42:00,520 Я думаю, что вас запрут, 472 00:42:00,680 --> 00:42:02,520 и мы больше никогда не поговорим. 473 00:42:02,600 --> 00:42:03,880 Пожалуйста, не надо так. 474 00:42:04,360 --> 00:42:05,560 Как же ваш сын? 475 00:42:07,680 --> 00:42:10,280 Айзек. Вы здесь ради него. 476 00:42:12,440 --> 00:42:13,920 У вас еще есть вопросы. 477 00:42:16,440 --> 00:42:18,080 Я помогу вам ответить на них. 478 00:42:26,960 --> 00:42:29,880 Вот он. Он сделает всё, что вы ему велите. 479 00:42:29,960 --> 00:42:32,000 Что ни скажете, он сделает. Смотрите. 480 00:42:33,200 --> 00:42:34,320 Привет. 481 00:42:36,480 --> 00:42:37,840 Постой на одной ноге. 482 00:42:40,520 --> 00:42:41,600 Сядь на землю. 483 00:42:43,520 --> 00:42:44,440 Встань. 484 00:42:47,080 --> 00:42:48,800 Засунь палец в нос. 485 00:42:50,680 --> 00:42:53,160 Чувак, что ты делаешь? Гадость какая. 486 00:42:54,680 --> 00:42:56,560 Эй, ударь себя по лицу. 487 00:43:01,080 --> 00:43:02,040 Еще раз. 488 00:43:04,520 --> 00:43:05,640 Сильнее. 489 00:43:06,760 --> 00:43:07,880 Сильнее. 490 00:43:10,480 --> 00:43:12,320 - Сильнее. - Слушай, Фин... 491 00:43:13,800 --> 00:43:15,040 Еще раз. 492 00:43:16,120 --> 00:43:17,360 Сильнее. 493 00:43:18,200 --> 00:43:19,640 Сильнее. 494 00:43:20,640 --> 00:43:24,680 Сильнее! 495 00:43:30,520 --> 00:43:32,440 АЙЗЕК ОСВОБОЖДЕН 496 00:43:37,080 --> 00:43:39,960 Сэр, звонит женщина из социальных служб. 497 00:43:40,040 --> 00:43:41,400 Куратор Клои Фишер. 498 00:43:41,480 --> 00:43:43,920 Хочет узнать, когда мы покинем ее дом. 499 00:43:44,000 --> 00:43:47,240 - Пусть Дорс займется. - Я сказала ей, что вы перезвоните. 500 00:43:47,320 --> 00:43:49,240 Может, вы захотите разобраться с этим. 501 00:43:49,320 --> 00:43:52,520 - Да? Почему? - Потому что ее зовут Люси Чемберс. 502 00:44:13,560 --> 00:44:16,920 Вы знаете, мы очень серьезно относимся к издевательствам. 503 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 Это не издевательство. Это насилие. 504 00:44:19,440 --> 00:44:21,760 Мы говорили с мальчиками из шестого класса. 505 00:44:21,840 --> 00:44:25,920 Шестой класс? Вы говорите мне, что так его измордовал шестой класс? 506 00:44:26,080 --> 00:44:28,960 - Они говорят, он сам себя избил. - Что? 507 00:44:29,040 --> 00:44:30,800 Айзек очень восприимчивый. 508 00:44:30,880 --> 00:44:33,600 Дети смотрели, как далеко могут зайти. 509 00:44:34,280 --> 00:44:37,400 - Я не... - Они велели ему ударить себя, он ударил. 510 00:44:38,360 --> 00:44:39,520 Кто вам это сказал? 511 00:44:39,840 --> 00:44:40,760 Айзек. 512 00:44:46,040 --> 00:44:48,000 - Их надо исключить. - Миссис Чемберс. 513 00:44:48,080 --> 00:44:52,000 Если кто-то считает забавным принудить ребенка бить себя... 514 00:44:52,080 --> 00:44:54,800 Уверяю вас, никто не относится к этому легкомысленно. 515 00:44:54,880 --> 00:44:57,000 Мы пытаемся выяснить, что произошло. 516 00:44:57,120 --> 00:44:59,520 Вы знаете, что произошло. Айзек не лжет. 517 00:44:59,680 --> 00:45:02,480 Мы говорили с другим мальчиком, и он это отрицает. 518 00:45:02,560 --> 00:45:04,640 Вы не понимаете. Айзек не лжет. 519 00:45:04,720 --> 00:45:06,200 Он не умеет. 520 00:45:06,320 --> 00:45:08,560 У него очень живое воображение. 521 00:45:09,680 --> 00:45:11,200 Вы говорите, он всё выдумал? 522 00:45:11,280 --> 00:45:15,600 Мы говорим, надо убедиться, что у нас есть все факты, а потом действовать. 523 00:45:17,120 --> 00:45:19,200 Айзек когда-нибудь причинял себе вред? 524 00:45:21,120 --> 00:45:21,960 Нет. 525 00:45:22,200 --> 00:45:25,960 Есть шаги, которые мы предпринимаем, если ребенок причиняет себе вред. 526 00:45:26,200 --> 00:45:27,560 Это не самоповреждение. 527 00:45:27,640 --> 00:45:29,680 Он сделал это не потому, что хотел. 528 00:45:29,760 --> 00:45:30,680 Он сделал это, 529 00:45:30,920 --> 00:45:33,200 потому что кто-то сказал ему сделать. 530 00:45:33,280 --> 00:45:35,280 Потому что что-то не так. 531 00:45:35,760 --> 00:45:38,560 - Ассистент по обучению... - При чём здесь он? 532 00:45:38,640 --> 00:45:40,480 Я не говорю об особых потребностях. 533 00:45:40,560 --> 00:45:43,680 Господи, я была у всех психиатров в округе. 534 00:45:43,760 --> 00:45:46,240 Я знаю, что у него нет особых потребностей. 535 00:45:46,320 --> 00:45:50,200 Но никто из них не может сказать, почему мой сын не смеется и не плачет 536 00:45:50,280 --> 00:45:53,680 или почему он хотя бы не обнимет меня, пока я ему не скажу. 537 00:45:54,000 --> 00:45:55,080 Люди... 538 00:46:02,920 --> 00:46:08,160 Люди причиняют себе вред, потому что они злы, расстроены или чувствуют вину. 539 00:46:08,240 --> 00:46:09,800 Он не чувствует ничего этого. 540 00:46:09,880 --> 00:46:12,800 Он ничего не чувствует, потому что с ним что-то не так. 541 00:46:12,880 --> 00:46:14,040 Что-то просто... 542 00:46:16,560 --> 00:46:19,040 пошло не так, и я не знаю, как это исправить. 543 00:46:30,640 --> 00:46:33,760 Если вы не можете присматривать за ним, я найду другое место. 544 00:46:39,440 --> 00:46:41,640 - Извините. - Подождите. 545 00:46:44,720 --> 00:46:46,960 Марк, почему это валяется на твоем столе? 546 00:46:47,120 --> 00:46:48,360 Что это? 547 00:46:48,440 --> 00:46:51,040 Что это? Это отчет Лин по делу Вебера. 548 00:46:51,120 --> 00:46:54,400 Просто лежит там, валяется под твоим контейнером для еды. 549 00:46:54,480 --> 00:46:55,400 Разберись. 550 00:46:56,560 --> 00:46:57,440 Боже мой! 551 00:46:58,200 --> 00:46:59,280 Я могу вам помочь? 552 00:46:59,440 --> 00:47:01,960 Да. Я детектив Диллон, а это сержант Холнесс. 553 00:47:02,040 --> 00:47:03,720 Мы ищем Люси Чемберс. 554 00:47:03,800 --> 00:47:04,720 Ее здесь нет. 555 00:47:04,800 --> 00:47:07,600 - Когда она вернется? - Наверное, у нее посещение. 556 00:47:07,680 --> 00:47:10,120 - Вам надо поговорить с Робом. - Кто из них Роб? 557 00:47:10,200 --> 00:47:12,720 - Он на совещании. - Знаете, когда он выйдет? 558 00:47:12,800 --> 00:47:14,200 Можете подождать. 559 00:47:15,000 --> 00:47:17,600 - Это она? - Да. Та, что посередине. Да. 560 00:47:17,760 --> 00:47:19,920 - Как ты ловко угадал. - Это не догадка. 561 00:47:20,600 --> 00:47:22,920 - Помнишь рисунки из коттеджа 13? - Да. 562 00:47:23,000 --> 00:47:26,680 Это она, Ник. Дайте мне ее мобильный номер. 563 00:47:29,680 --> 00:47:30,600 Пожалуйста. 564 00:47:50,920 --> 00:47:51,840 Болит? 565 00:47:55,640 --> 00:47:56,800 Поплачь. 566 00:47:58,920 --> 00:48:01,600 Если болит, иногда от плача становится легче. 567 00:48:05,480 --> 00:48:06,320 Иди сюда. 568 00:48:19,400 --> 00:48:21,080 Я не сдамся. 569 00:48:22,040 --> 00:48:24,120 Я так тебя люблю. 570 00:48:26,760 --> 00:48:28,800 Я так тебя люблю. 571 00:48:38,560 --> 00:48:39,480 Пойдем. 572 00:48:46,560 --> 00:48:49,360 НЕИЗВЕСТНЫЙ АБОНЕНТ 573 00:48:52,640 --> 00:48:54,680 Хорошо. Что ты хочешь на ужин? 574 00:48:54,760 --> 00:48:57,600 Кажется, у нас есть куриные наггетсы в морозилке... 575 00:49:00,080 --> 00:49:01,000 Стой там. 576 00:49:08,960 --> 00:49:10,680 Подожди. Ты понимаешь? 577 00:50:23,520 --> 00:50:24,480 Люси? 578 00:50:25,560 --> 00:50:27,680 Извини. Я разбил стакан. 579 00:50:27,920 --> 00:50:28,880 Майк. 580 00:50:29,160 --> 00:50:33,360 - Извини, тебя не было, и я просто... - Ты решил просто вломиться. 581 00:50:34,520 --> 00:50:35,640 Мне нужно было отлить. 582 00:50:36,120 --> 00:50:39,720 - Чёрт возьми, Майк. - Люси, мне нужно кое о чём поговорить. 583 00:50:48,760 --> 00:50:51,080 Ты не хочешь поздороваться со своим сыном? 584 00:50:52,960 --> 00:50:55,920 Привет, Айзек. Ты меня помнишь? 585 00:50:56,480 --> 00:50:58,280 Конечно, он тебя помнит, Майк. 586 00:50:58,360 --> 00:51:00,680 Прошло всего несколько месяцев. Он не кретин. 587 00:51:02,040 --> 00:51:03,600 Что у него с лицом? 588 00:51:05,160 --> 00:51:06,080 Дети в школе. 589 00:51:11,760 --> 00:51:13,120 Ты не можешь здесь быть. 590 00:51:13,440 --> 00:51:17,800 Слушай, просто... Просто послушай, что я скажу, а потом я пойду. 591 00:51:18,920 --> 00:51:20,000 Я пытаюсь... 592 00:51:20,080 --> 00:51:22,880 Айзек, иди поиграй в другой комнате, милый. 593 00:51:25,920 --> 00:51:29,680 - Он сейчас играет? - Ты напугал меня до чертиков, Майк. 594 00:51:32,480 --> 00:51:35,000 Ты... Ты курил тут электронные сигареты? 595 00:51:36,080 --> 00:51:37,320 Что? Нет, я бросил. 596 00:51:41,680 --> 00:51:43,240 Так почему ты здесь? 597 00:51:51,080 --> 00:51:52,560 Я кое с кем встречаюсь. 598 00:52:00,440 --> 00:52:02,840 - Так. - Она не знает о тебе. 599 00:52:03,800 --> 00:52:06,640 Я имею в виду, она знает, что я всё еще женат, но она... 600 00:52:06,720 --> 00:52:08,720 Она не знает, что мы всё еще... 601 00:52:11,520 --> 00:52:14,880 Она хочет серьезных отношений. 602 00:52:15,400 --> 00:52:16,320 Официальных. 603 00:52:22,320 --> 00:52:25,800 Извини. Я знаю, мне следовало сказать тебе об этом раньше. 604 00:52:26,560 --> 00:52:28,880 Так вот почему ты вломился ко мне в дом? 605 00:52:29,600 --> 00:52:30,680 Я не вламывался. 606 00:52:34,080 --> 00:52:38,600 Кто эта серьезная и официальная женщина? 607 00:52:38,680 --> 00:52:39,920 У нее есть имя? 608 00:52:42,280 --> 00:52:45,760 Гарриет. Гарриет Бадкок. 609 00:52:48,800 --> 00:52:52,560 - Ты что? - Извини. Такого имени не может быть. 610 00:52:53,000 --> 00:52:55,640 Неважно. Я думал, что ты должна знать. 611 00:52:55,760 --> 00:52:59,400 - Не хотел, чтобы ты узнала из «Фейсбука». - Не из «Фейсбука». 612 00:53:01,760 --> 00:53:03,760 Гарриет Бадкок. 613 00:53:06,800 --> 00:53:09,120 Ты знаешь, она хочет тебя лишь из-за фамилии. 614 00:53:09,200 --> 00:53:11,320 - Мы не женимся. - Пока нет. 615 00:53:11,440 --> 00:53:12,360 Нет, никогда. 616 00:53:13,320 --> 00:53:16,080 Люс, я не хочу ее. 617 00:53:17,120 --> 00:53:19,360 - Она замечательная, но она не ты. - Майк. 618 00:53:19,440 --> 00:53:22,440 Нет, послушай. Я думал о том, что ты сказала, 619 00:53:22,520 --> 00:53:24,480 и я сделаю это. 620 00:53:25,800 --> 00:53:28,200 - Что сделаешь? - Всё, что нужно. 621 00:53:28,720 --> 00:53:32,160 Я буду его отцом или попробую еще раз. Если так я получу тебя... 622 00:53:32,240 --> 00:53:33,360 Нет, Майк. 623 00:53:33,560 --> 00:53:37,840 Мы должны быть вместе, Люси. Мы любим друг друга. 624 00:53:38,600 --> 00:53:40,040 Только это имеет значение. 625 00:53:40,120 --> 00:53:42,240 Так не должно быть. 626 00:53:49,200 --> 00:53:51,680 Извини. Я думал, это то, чего ты хотела. 627 00:53:52,160 --> 00:53:55,080 Я думал, ты хотела, чтобы я вернулся. Я пытаюсь... 628 00:53:55,160 --> 00:53:58,480 Я хочу, чтобы ты был в его жизни, Майк. Вот чего я хочу. 629 00:53:58,960 --> 00:54:01,880 Я хочу, чтобы у него были отношения с отцом. 630 00:54:01,960 --> 00:54:03,840 Чтобы ты проводил с ним время. 631 00:54:03,920 --> 00:54:06,360 Я хочу, чтобы ты брал его в отпуск. 632 00:54:06,560 --> 00:54:10,400 И учил его плохим словам, и баловал его на Рождество. 633 00:54:10,480 --> 00:54:13,280 Его нельзя баловать, Люси. У него нет никаких чувств. 634 00:54:13,360 --> 00:54:15,440 Ты не знаешь, что у него в голове. 635 00:54:15,520 --> 00:54:18,440 Нет, я не знаю, что у тебя в голове, Люс. 636 00:54:19,680 --> 00:54:21,360 Почему мы занимаемся сексом? 637 00:54:22,000 --> 00:54:23,240 Нет, нет. Давай. 638 00:54:23,360 --> 00:54:25,440 Хочешь, чтобы я играл с твоим сыном... 639 00:54:25,520 --> 00:54:26,400 Нашим сыном! 640 00:54:26,480 --> 00:54:27,960 Он наш сын, Майк. 641 00:54:37,040 --> 00:54:39,000 Ты всё еще любишь меня или нет? 642 00:54:39,080 --> 00:54:40,360 Это не так просто. 643 00:54:40,840 --> 00:54:42,920 Тогда поговори со мной. 644 00:54:43,800 --> 00:54:45,080 Помоги мне понять. 645 00:54:49,440 --> 00:54:51,800 Я думаю о другом человеке, когда мы трахаемся. 646 00:54:56,680 --> 00:54:59,680 Не о ком-то конкретном. Я не вижу его лица. Я просто... 647 00:55:03,000 --> 00:55:04,480 Я знаю, что он - не ты. 648 00:55:16,800 --> 00:55:17,760 Хорошо. 649 00:55:20,720 --> 00:55:21,600 Майк. 650 00:55:26,560 --> 00:55:30,000 Майк. Подожди, извини. 651 00:55:31,000 --> 00:55:33,720 Это было нехорошо. Извини. Я не это имела в виду. 652 00:55:35,520 --> 00:55:36,440 Да, именно это. 653 00:55:44,760 --> 00:55:47,080 - Можешь выключить? - Хорошо. 654 00:55:51,680 --> 00:55:52,880 Куда ты положил ключ? 655 00:55:54,040 --> 00:55:56,440 - Что? - Запасной ключ? Где он? 656 00:55:56,760 --> 00:55:58,520 Под ковриком, где обычно. 657 00:55:58,600 --> 00:56:00,920 Ключ от черного хода. Что ты с ним сделал? 658 00:56:01,000 --> 00:56:02,960 Я вошел через парадный вход. 659 00:56:04,880 --> 00:56:05,800 Что? 660 00:56:05,880 --> 00:56:09,000 Я вошел через парадный вход. А что такое? 661 00:56:10,880 --> 00:56:12,120 Люс. 662 00:56:15,240 --> 00:56:17,960 Она сегодня не вернется. Она поехала забирать Айзека. 663 00:56:18,120 --> 00:56:20,160 - Кто такой Айзек? - Ее сын. 664 00:56:21,520 --> 00:56:22,960 Ее сына зовут Айзек? 665 00:56:23,400 --> 00:56:25,480 - Что случилось? - Дайте мне адрес. 666 00:56:26,800 --> 00:56:28,040 Айзек. 667 00:56:31,880 --> 00:56:34,000 Сорок три упоминания имени Айзек. 668 00:56:34,440 --> 00:56:36,240 Я полагал, что они библейские. 669 00:56:36,480 --> 00:56:38,720 - Я не знал. - Не знал что? 670 00:56:38,800 --> 00:56:40,240 Он придет не за ней. 671 00:56:41,320 --> 00:56:42,760 Он придет за мальчиком. 672 00:56:46,960 --> 00:56:49,240 Я не могу представить ваши чувства. 673 00:56:51,240 --> 00:56:54,080 - Мне жаль, вам пришлось столько... - Хватит болтать. 674 00:56:54,160 --> 00:56:57,840 - Пожалуйста, просто сядьте и... - Заткнитесь! 675 00:56:57,920 --> 00:56:58,760 Хорошо. 676 00:57:01,480 --> 00:57:02,760 Просто скажите почему. 677 00:57:04,240 --> 00:57:05,560 Это не то, что вы думаете. 678 00:57:05,640 --> 00:57:07,400 Мы никогда ничего вам не делали. 679 00:57:07,560 --> 00:57:08,920 Мы даже не знаем вас. 680 00:57:09,000 --> 00:57:10,440 У вас не было причин. 681 00:57:10,960 --> 00:57:12,840 У вас не было причин его трогать. 682 00:57:12,920 --> 00:57:14,040 У вас не было причин. 683 00:57:14,560 --> 00:57:16,840 - Люси... - Просто ответьте на вопрос. 684 00:57:22,480 --> 00:57:24,560 Скажите, почему вы забрали моего сына. 685 00:58:16,720 --> 00:58:18,720 Перевод субтитров: Ирина Чуйко 686 00:58:18,800 --> 00:58:20,800 Креативный супервайзер Татьяна Стрелкова