1 00:00:06,320 --> 00:00:09,560 Nếu cô không mở cửa, tôi sẽ phá nó đấy! 2 00:00:13,040 --> 00:00:15,320 Tôi sẽ đập vỡ kính cho xem. 3 00:00:15,840 --> 00:00:16,960 Anh ta đang say. 4 00:00:19,680 --> 00:00:20,680 Chloe, nghe này. 5 00:00:20,760 --> 00:00:22,400 Bình thường anh ta đâu vậy. 6 00:00:22,920 --> 00:00:26,160 Cô sợ anh ta, nếu không cô đã không gọi tôi. 7 00:00:27,960 --> 00:00:29,720 Có nghe tôi nói không hả! 8 00:00:32,440 --> 00:00:33,360 Chloe? 9 00:00:35,760 --> 00:00:36,760 Anh yêu em. 10 00:00:38,320 --> 00:00:39,400 Chloe? 11 00:00:40,240 --> 00:00:41,600 Mở cửa đi. 12 00:00:45,080 --> 00:00:46,320 Tôi thật ngu ngốc. 13 00:00:46,400 --> 00:00:47,520 Không, cô không có... 14 00:00:47,600 --> 00:00:49,400 - Lẽ ra tôi không nên gọi. - Chloe... 15 00:01:15,760 --> 00:01:16,680 Mẹ ơi. 16 00:01:20,560 --> 00:01:23,640 Không sao đâu con. Quay lại giường đi. 17 00:01:25,280 --> 00:01:26,440 Bố đã về nhà. 18 00:01:27,840 --> 00:01:29,920 Mẹ và bố chỉ nói chuyện thôi. 19 00:01:31,600 --> 00:01:32,880 Được chứ? 20 00:01:34,520 --> 00:01:36,280 Con quay lại giường nhé? 21 00:01:58,840 --> 00:02:00,080 Shane? 22 00:03:41,000 --> 00:03:47,000 GIỜ CỦA QUỶ 23 00:04:19,120 --> 00:04:23,200 Đêm đó tôi đã thấy cô, khi họ đưa xác Shane Fisher đi. 24 00:04:23,920 --> 00:04:26,360 Tôi đã ở đó. Đứng trong đám đông. 25 00:04:28,480 --> 00:04:32,320 Tôi đã tìm kiếm cô nhiều năm trời và bất ngờ cô đã ở đó. 26 00:04:33,240 --> 00:04:34,560 Quay lại trong đời tôi. 27 00:04:34,760 --> 00:04:38,240 Bằng một bước ngoặt định mệnh tốt đẹp nào đó. 28 00:04:39,520 --> 00:04:41,360 - Tốt đẹp? - Cô đã biết anh ta. 29 00:04:42,160 --> 00:04:43,240 Shane. 30 00:04:46,040 --> 00:04:48,360 Cô đã biết điều anh ta định làm. 31 00:04:49,240 --> 00:04:52,520 Không, tôi không biết. 32 00:04:52,680 --> 00:04:55,920 Đứa bé đó có đang ngủ ngon? Tilly. Nó có ổn không? 33 00:04:57,760 --> 00:05:00,800 Lucy, những thứ tôi sắp kể cô nghe trong tối nay 34 00:05:02,360 --> 00:05:04,080 nghe rất mơ hồ. 35 00:05:05,360 --> 00:05:08,440 Tôi muốn cô nghe tôi, rồi tôi muốn cô lừa tôi. 36 00:05:08,560 --> 00:05:10,480 Tôi muốn cô nói, thuyết phục tôi, 37 00:05:10,560 --> 00:05:12,320 rằng cô không tin tôi. 38 00:05:12,360 --> 00:05:13,640 Tại sao? 39 00:05:14,360 --> 00:05:17,240 Nếu hắn nghĩ cô sẽ tin điều tôi sắp nói với cô, 40 00:05:17,320 --> 00:05:19,320 hắn sẽ quyết định rằng cô bất ổn. 41 00:05:20,120 --> 00:05:23,360 Nếu cô nói không tin tôi, hắn đâu chứng minh được ngược lại. 42 00:05:23,440 --> 00:05:24,720 Nhìn tôi này. 43 00:05:26,240 --> 00:05:28,240 Hắn không thể chứng minh cô điên. 44 00:05:29,600 --> 00:05:32,520 Nếu tôi điên thật thì sao? 45 00:06:04,360 --> 00:06:05,280 Mike? 46 00:06:12,280 --> 00:06:13,360 Đừng đi ngủ. 47 00:06:15,880 --> 00:06:17,960 Vậy đổi lại gối lông vũ đi. 48 00:06:18,560 --> 00:06:19,680 Làm mắt anh ngứa. 49 00:06:19,760 --> 00:06:22,480 Vậy anh ngủ giường anh đi. Nhanh lên, trễ rồi. 50 00:06:24,560 --> 00:06:25,440 Em ổn chứ? 51 00:06:26,160 --> 00:06:27,080 Em ổn. 52 00:06:27,160 --> 00:06:29,520 - Em chẳng nói gì về chuyện đó. - Chuyện gì? 53 00:06:31,040 --> 00:06:32,880 Chuyện tuần trước. 54 00:06:33,480 --> 00:06:35,840 - Shane Fisher. - Anh muốn em nói gì? 55 00:06:36,920 --> 00:06:40,000 Anh không thích em ở gần mấy người như thế. 56 00:06:40,080 --> 00:06:42,280 Việc của em là ở gần mấy người đó. 57 00:06:42,360 --> 00:06:44,240 Anh biết, nên anh không thích. 58 00:06:44,800 --> 00:06:46,360 - Chưa từng. - Anh ta đã chết. 59 00:06:46,440 --> 00:06:48,360 Bớt một thứ khiến anh lo lắng. 60 00:06:48,480 --> 00:06:50,080 Này, anh đang nghiêm túc mà. 61 00:06:51,360 --> 00:06:52,280 Em biết. 62 00:06:58,440 --> 00:07:00,080 Em không muốn căng thẳng. 63 00:07:01,320 --> 00:07:02,480 Lúc này. Và với anh. 64 00:07:02,560 --> 00:07:07,440 Em chỉ muốn nhâm nhi rượu, nghe anh kể mấy truyện hài nhảm 65 00:07:07,520 --> 00:07:10,200 và có thể cực khoái một nửa. 66 00:07:12,360 --> 00:07:13,240 Một nửa? 67 00:07:14,840 --> 00:07:15,680 Hai phần ba. 68 00:07:20,120 --> 00:07:21,040 Anh yêu em. 69 00:07:23,960 --> 00:07:24,880 Em biết. 70 00:07:28,000 --> 00:07:28,960 Nhưng nhỉ? 71 00:07:29,880 --> 00:07:33,120 Nhưng em không cần anh yêu em. Em cần anh yêu thằng bé. 72 00:07:34,000 --> 00:07:37,080 Anh đã cố, anh cần thằng bé cũng yêu anh. 73 00:07:38,080 --> 00:07:39,080 Nó yêu anh mà. 74 00:07:43,720 --> 00:07:47,400 Em nghĩ nếu em yêu nó đủ nhiều, nó sẽ cảm nhận được ư. 75 00:07:47,640 --> 00:07:48,600 Nhưng không hề. 76 00:07:49,920 --> 00:07:52,480 Không trị được đâu, Luce ạ. 77 00:07:58,360 --> 00:07:59,280 Này... 78 00:08:02,200 --> 00:08:04,240 Này. 79 00:08:10,320 --> 00:08:12,840 Sao Nữ Hoàng lại vẫy tay bên này? 80 00:08:14,800 --> 00:08:15,720 Em không biết. 81 00:08:17,640 --> 00:08:18,880 Vì đây là tay anh. 82 00:08:21,840 --> 00:08:22,840 Đồ khốn. 83 00:08:24,840 --> 00:08:26,560 Mike, em nói thật. Đi ra đi. 84 00:08:30,320 --> 00:08:31,400 Chúa ơi! 85 00:08:34,040 --> 00:08:36,720 Isaac? Có chuyện gì vậy con? 86 00:08:38,080 --> 00:08:39,760 Có một người đàn ông trong vườn. 87 00:09:15,840 --> 00:09:17,200 Con thấy người đó ở đâu? 88 00:09:24,760 --> 00:09:25,880 Lúc đó đang làm gì? 89 00:09:27,080 --> 00:09:27,880 Đang nhìn. 90 00:09:38,520 --> 00:09:39,480 Con có sợ không? 91 00:09:44,240 --> 00:09:45,600 Sợ là bình thường. 92 00:09:47,960 --> 00:09:49,760 Đâu phải mọi thứ ta thấy đều thật. 93 00:09:54,720 --> 00:09:55,640 Người con lạnh. 94 00:09:58,320 --> 00:09:59,760 Vào nhà đi, con yêu. 95 00:10:23,080 --> 00:10:29,080 CỬA HÀNG ĐỒ CHƠI RIGBY 96 00:10:34,240 --> 00:10:36,080 Cứ chọn thứ gì con muốn. 97 00:10:36,520 --> 00:10:39,400 Được chứ? Giá cả không quan trọng. Bất kì thứ gì. 98 00:10:40,320 --> 00:10:42,640 Nhé? Vào đi. Mẹ sẽ đứng đây. 99 00:11:30,720 --> 00:11:33,280 Này, này. Vụ này là sao đây? 100 00:11:33,480 --> 00:11:35,040 Đang có rắc rối nhỉ? 101 00:11:35,200 --> 00:11:36,280 Tên anh là gì nào? 102 00:11:36,840 --> 00:11:37,920 Isaac Stephens. 103 00:11:39,200 --> 00:11:42,040 Ra là Isaac Stephens nổi tiếng. 104 00:11:42,600 --> 00:11:46,440 Lại mấy trò quậy phá đúng không. Tôi sẽ mách mẹ anh đây. 105 00:11:46,520 --> 00:11:47,560 Mẹ là mẹ con mà. 106 00:11:48,000 --> 00:11:49,720 Tôi đâu phải mẹ anh. 107 00:11:50,120 --> 00:11:51,720 Tôi là sĩ quan hành pháp. 108 00:11:51,840 --> 00:11:55,000 Giờ di chuyển đi. Không có lằng nhằng ở đây đâu đấy. 109 00:11:56,320 --> 00:11:58,040 Isaac, lại đây, con yêu. 110 00:11:58,840 --> 00:11:59,800 Mẹ đùa thôi mà. 111 00:12:00,600 --> 00:12:01,960 Mẹ làm trò thôi. 112 00:12:05,280 --> 00:12:07,880 Isaac, con thích gì mẹ cũng mua. 113 00:12:08,760 --> 00:12:10,840 Bất cứ thứ gì. Con tìm xung quanh đi. 114 00:12:13,480 --> 00:12:15,440 Một chiếc mũ cảnh sát thì sao? 115 00:12:18,760 --> 00:12:19,680 Được rồi. 116 00:12:46,320 --> 00:12:48,640 Mẹ làm ca sĩ được, đúng không? 117 00:12:49,880 --> 00:12:50,880 Thế chứ. 118 00:13:13,440 --> 00:13:15,320 Isaac, mở cửa giúp mẹ nào. 119 00:13:17,400 --> 00:13:19,720 Nhanh nào! Tay mẹ sắp rớt ra đây. 120 00:13:24,440 --> 00:13:25,720 Isaac. 121 00:13:28,360 --> 00:13:30,680 Muốn mẹ mở hộp đồ chơi của con không? 122 00:13:32,360 --> 00:13:33,320 Của con đây. 123 00:13:39,840 --> 00:13:41,640 Con không định chơi nó à? 124 00:13:45,160 --> 00:13:47,560 Con kêu mẹ mua cho con, vậy chơi nó đi. 125 00:13:48,200 --> 00:13:49,120 Nào. 126 00:13:57,600 --> 00:13:58,520 Chơi nó đi. 127 00:14:10,160 --> 00:14:11,120 Về phòng con đi. 128 00:14:30,640 --> 00:14:34,720 Đây là tất cả chứng cứ thu được từ nhà nghỉ Brightside thứ Năm tuần trước. 129 00:14:35,640 --> 00:14:38,360 Không có tên người đặt phòng, nhưng chúng tôi tin 130 00:14:38,440 --> 00:14:41,040 đây là kẻ đã giết Harold Slade và Shane Fisher. 131 00:14:43,160 --> 00:14:46,800 Ta không biết hắn là ai. Không biết hắn đến từ đâu. 132 00:14:47,200 --> 00:14:49,320 Cũng không biết hắn trông thế nào. 133 00:14:49,400 --> 00:14:53,440 Thứ ta biết là hắn đang tìm một phụ nữ tên là Lucy Chambers. 134 00:14:55,400 --> 00:14:59,640 Tôi biết ai cũng bận, nhưng tên này đã giết hai người trong hai tuần. 135 00:14:59,720 --> 00:15:03,160 Tôi muốn các bạn dừng việc đang làm và xử lý chỗ hồ sơ này. 136 00:15:03,960 --> 00:15:06,080 Nhớ đánh nhãn cho các tang vật. 137 00:15:06,160 --> 00:15:08,480 Bất kì thứ gì liên quan tới 138 00:15:08,560 --> 00:15:11,440 ngày, giờ, tên, cho nó vào thùng màu đỏ. 139 00:15:12,680 --> 00:15:15,520 Ảnh chụp cây, các bài thơ hiện sinh, 140 00:15:15,600 --> 00:15:18,880 các bức vẽ ong, cho vào thùng màu xanh lá. 141 00:15:20,960 --> 00:15:22,160 Thắc mắc gì không? 142 00:15:23,440 --> 00:15:24,280 Vâng. 143 00:15:24,360 --> 00:15:26,800 Không phải thùng xanh là mấy thứ hữu dụng à? 144 00:15:27,600 --> 00:15:30,400 - Tại sao? - Xanh là tốt, đỏ là xấu. 145 00:15:30,480 --> 00:15:33,680 Phải, nhưng đỏ nghĩa là quan trọng, 146 00:15:34,520 --> 00:15:35,880 giống như cờ đỏ. 147 00:15:37,040 --> 00:15:40,000 Xanh là ổn. Không phải bận tâm. 148 00:15:40,120 --> 00:15:43,760 Nhưng xanh nghĩa là đi, là hành động. Đỏ là dừng. 149 00:15:43,840 --> 00:15:45,560 Dừng là một hành động mà nhỉ? 150 00:15:45,640 --> 00:15:49,280 Nếu đang lái xe trên đường mà thấy đèn đỏ, phải hành động. 151 00:15:49,680 --> 00:15:50,880 Không. Anh để... 152 00:15:50,960 --> 00:15:53,800 Tìm thấy phim heo trẻ em trong laptop của hắn. 153 00:16:00,000 --> 00:16:02,960 Bọn tôi cũng tìm thấy tên "Hobson" viết trên tường. 154 00:16:04,760 --> 00:16:07,200 Đó là tên con gấu bông của Jonah Tayler. 155 00:16:07,800 --> 00:16:08,680 Đâu phải đùa. 156 00:16:12,400 --> 00:16:13,320 Làm việc đi. 157 00:16:28,920 --> 00:16:30,960 Isaac, con mang giày chưa? 158 00:16:32,800 --> 00:16:33,720 Isaac? 159 00:16:40,560 --> 00:16:42,000 Đang làm gì vậy con? 160 00:16:42,320 --> 00:16:43,800 Đang làm gì vậy con? 161 00:16:47,480 --> 00:16:48,320 Này. 162 00:16:49,600 --> 00:16:50,840 Con đang nhìn gì vậy? 163 00:16:53,080 --> 00:16:55,160 Bạn ấy không được vẽ lên bàn. 164 00:16:58,400 --> 00:16:59,320 Bàn nào? 165 00:17:02,960 --> 00:17:05,960 Con lại đang tưởng tượng như ta đã nói à? 166 00:17:11,040 --> 00:17:12,080 Con nhìn thấy gì? 167 00:17:14,920 --> 00:17:17,240 Bạn ấy biết mình không nên làm thế. 168 00:17:26,440 --> 00:17:29,560 Không, không. Bỏ hết. Vứt hết đi. 169 00:17:30,200 --> 00:17:32,640 - Có chắc chị chưa gặp người này? - Chưa. 170 00:17:32,720 --> 00:17:34,240 Nhìn kĩ lại xem nhé. 171 00:17:37,080 --> 00:17:38,560 Tôi chẳng biết là ai cả. 172 00:17:39,960 --> 00:17:40,880 Còn người này? 173 00:17:41,960 --> 00:17:44,320 Không luôn. Họ là ai? 174 00:17:45,000 --> 00:17:47,240 Harold bị giết ở nhà riêng thứ Hai vừa rồi. 175 00:17:47,320 --> 00:17:50,400 Shane chết tại nhà vợ cũ thứ Năm vừa rồi. 176 00:17:50,480 --> 00:17:52,800 - Cả hai là dân địa phương. - Slade ở Tanford. 177 00:17:53,040 --> 00:17:55,800 - Fisher đến từ Gillington. - Chẳng quen ai cả. 178 00:17:55,920 --> 00:17:58,080 Các khách hàng, đồng nghiệp cũ? 179 00:17:58,160 --> 00:18:00,880 Xin lỗi. Chuyện này thì liên quan gì đến tôi? 180 00:18:08,200 --> 00:18:09,080 Đây là gì? 181 00:18:09,160 --> 00:18:10,400 LUCY CHAMBERS Ở ĐÂU 182 00:18:10,480 --> 00:18:12,880 Kẻ tình nghi trú ở một nhà nghỉ gần xa lộ 364. 183 00:18:12,960 --> 00:18:14,560 Ảnh chụp tại phòng hắn. 184 00:18:16,200 --> 00:18:17,320 Khó hiểu thật. 185 00:18:17,440 --> 00:18:19,320 Chị chắc là không biết họ chứ? 186 00:18:21,760 --> 00:18:24,880 Nhà chị ở số 33, đường Clinton. Đúng chứ? 187 00:18:26,160 --> 00:18:28,680 Bọn tôi sẽ cho xe theo dõi đậu bên ngoài. 188 00:18:29,760 --> 00:18:31,320 Chỉ để đề phòng. 189 00:18:31,400 --> 00:18:33,720 Chị không phải Lucy Chambers duy nhất ở đây. 190 00:18:34,320 --> 00:18:37,800 Nên đừng lo. Bọn tôi sẽ liên lạc nếu biết gì thêm. 191 00:18:40,080 --> 00:18:41,520 Cảm ơn chị. 192 00:18:54,080 --> 00:18:58,040 Nó luôn chọn cùng một món đồ chơi. 193 00:18:59,800 --> 00:19:02,200 Cháu có một bộ sưu tập ra trò đấy, Isaac. 194 00:19:02,640 --> 00:19:04,160 Cháu làm gì với chúng? 195 00:19:08,520 --> 00:19:09,440 Chẳng làm gì. 196 00:19:10,720 --> 00:19:12,680 Nó chẳng làm gì với chúng. 197 00:19:15,400 --> 00:19:18,000 Tôi muốn thử vài thứ. 198 00:19:18,080 --> 00:19:22,800 Cũng khá cơ bản thôi, nhưng cố gắng theo nhé. 199 00:19:30,400 --> 00:19:33,520 Isaac, bác muốn cháu nhìn vào vài bức ảnh cùng bác. 200 00:19:34,280 --> 00:19:35,440 Được chứ? 201 00:19:35,720 --> 00:19:37,320 Được rồi. Vậy thì... 202 00:19:38,280 --> 00:19:42,240 Cháu nói xem người này đang vui hay buồn? 203 00:19:44,800 --> 00:19:45,720 Buồn ạ. 204 00:19:46,680 --> 00:19:49,680 - Vì sao cháu biết? - Người ấy đang khóc. 205 00:19:52,800 --> 00:19:56,240 Được rồi. Thế còn người này? 206 00:19:56,880 --> 00:19:57,800 Sợ ạ. 207 00:19:57,880 --> 00:20:00,320 Phải. Trông khá sợ hãi, nhỉ? 208 00:20:00,400 --> 00:20:01,640 Rồi. Tốt. 209 00:20:02,160 --> 00:20:03,800 - Người này? - Giận dữ ạ. 210 00:20:03,920 --> 00:20:06,640 Phải. Rất, rất tức giận. Tốt. 211 00:20:08,800 --> 00:20:11,000 Thế còn người này thì sao? 212 00:20:11,800 --> 00:20:13,400 - Vui ạ. - Đúng rồi. 213 00:20:13,480 --> 00:20:15,480 Tốt. Đây là một khuôn mặt vui vẻ. 214 00:20:17,040 --> 00:20:19,520 Điều gì khiến cháu vui, Isaac? 215 00:20:22,960 --> 00:20:25,080 Cháu không biết. 216 00:20:26,000 --> 00:20:27,040 Còn mẹ cháu? 217 00:20:27,240 --> 00:20:29,440 Điều gì khiến mẹ cháu vui? 218 00:20:31,800 --> 00:20:32,760 Khoai tây rán. 219 00:20:34,080 --> 00:20:36,320 Tốt. Khoai tây rán. Còn gì nữa không? 220 00:20:36,400 --> 00:20:38,080 Còn gì khác khiến mẹ vui không? 221 00:20:38,320 --> 00:20:40,800 - Âm nhạc. - Âm nhạc. Hay đấy. 222 00:20:41,960 --> 00:20:44,560 Vậy điều gì khiến mẹ buồn? 223 00:20:50,520 --> 00:20:51,440 Cháu. 224 00:21:26,320 --> 00:21:27,720 Khốn! 225 00:21:38,080 --> 00:21:41,080 Mỗi tuần đến trường mấy đứa nhỏ đều có vết bầm mới. 226 00:21:41,200 --> 00:21:45,480 Mẹ và bạn trai luôn say xỉn khi về nhà. Chả ai chăm sóc tụi nhỏ. 227 00:21:45,560 --> 00:21:47,920 Nếu không phải là Khoản 47, thì là gì. 228 00:21:48,000 --> 00:21:50,160 - Ai bên MASH nhỉ? - Karen. 229 00:21:50,920 --> 00:21:55,080 Nó được xếp vào diện trẻ cần hỗ trợ. Đâu phải thế. Là Khoản 47. 230 00:21:55,200 --> 00:21:57,080 Sao cũng được để bớt vụ giấy tờ. 231 00:21:57,160 --> 00:21:59,480 - Trong lúc đó, bọn trẻ... - Rob, hiểu rồi. 232 00:21:59,560 --> 00:22:01,360 Tôi hiểu rồi. Để tôi gọi Karen. 233 00:22:01,480 --> 00:22:04,520 Để xem có thể sớm cho cảnh sát vào cuộc không. 234 00:22:05,280 --> 00:22:06,200 Cảm ơn cô. 235 00:22:08,120 --> 00:22:08,960 Xin lỗi. 236 00:22:10,640 --> 00:22:11,600 Cô ổn không? 237 00:22:17,240 --> 00:22:20,080 Tôi đã suy nghĩ về nó và tôi đã không ở đó. 238 00:22:21,560 --> 00:22:23,160 Tôi tưởng hắn giết họ rồi. 239 00:22:23,480 --> 00:22:26,280 Tôi đã chắc thế khi đứng ngoài đường. 240 00:22:28,760 --> 00:22:31,080 Đến khi biết Shane là người bị giết, tôi... 241 00:22:32,560 --> 00:22:34,160 Tôi thấy nhẹ nhõm. 242 00:22:35,720 --> 00:22:37,600 Người ta chết và tôi thấy nhẹ nhõm. 243 00:22:37,840 --> 00:22:39,200 Đứa trẻ còn sống. 244 00:22:39,880 --> 00:22:41,280 Thế nên cô nhẹ nhõm. 245 00:22:41,360 --> 00:22:43,440 Tôi đã nghĩ Shane sẽ làm hại họ. 246 00:22:46,600 --> 00:22:47,840 Tôi biết thế. 247 00:22:50,000 --> 00:22:51,440 Phải. 248 00:22:53,320 --> 00:22:55,560 Cô có bản năng tốt đấy. 249 00:22:57,720 --> 00:23:00,320 Nên cô mới đang ngồi trên cái ghế xịn vậy. 250 00:23:00,600 --> 00:23:03,920 Ghế này xịn à? Không muốn bị như anh đâu. 251 00:23:04,000 --> 00:23:06,120 Còn nhiều thứ tệ hơn đấy. 252 00:23:06,200 --> 00:23:08,760 - Ít nhất được ngủ cả ngày. - Đừng làm thế. 253 00:23:09,000 --> 00:23:10,760 - Gì chứ? - Anh đứng ở đây, 254 00:23:10,840 --> 00:23:13,080 trong văn phòng tôi, vỗ mông đen đét. 255 00:23:13,320 --> 00:23:14,800 Tôi không vỗ mông đen đét. 256 00:23:14,880 --> 00:23:17,280 Tôi sẽ cho thứ đó vào báo cáo nhân sự. 257 00:23:20,000 --> 00:23:20,920 Cô ổn chứ? 258 00:23:21,640 --> 00:23:22,560 Vâng, tôi ổn. 259 00:23:28,440 --> 00:23:31,200 Rob. Chiếc Fiat Punto là của ai? 260 00:23:32,240 --> 00:23:35,120 - Chắc là của Tina. Sao thế? - Tôi đã tông trúng nó. 261 00:23:36,080 --> 00:23:39,600 - Cái cản xung bị bung ra. - Cô muốn tôi nói cô ta à? 262 00:23:39,840 --> 00:23:41,360 Không. Để tôi. 263 00:23:42,560 --> 00:23:44,880 Đi mà đặt cái mông của anh vào... 264 00:23:45,480 --> 00:23:46,600 cái ghế lởm đi. 265 00:24:32,960 --> 00:24:35,960 Cô chắc mình muốn thế chứ? Cô có thể chuyển nhà 266 00:24:36,040 --> 00:24:37,760 - trong hoàn cảnh này. - Không. 267 00:24:40,200 --> 00:24:42,200 Nhà cô vẫn đang là hiện trường vụ án. 268 00:24:43,280 --> 00:24:44,280 Trong bao lâu? 269 00:24:44,600 --> 00:24:45,520 Tôi không biết. 270 00:24:45,800 --> 00:24:47,520 Tôi phải hỏi bên cảnh sát. 271 00:24:49,360 --> 00:24:50,840 Tìm được thủ phạm chưa? 272 00:24:50,920 --> 00:24:52,640 Rất tiếc. Chúng tôi không rõ. 273 00:24:52,720 --> 00:24:55,160 Công việc của tôi là đảm bảo ba mẹ con ổn. 274 00:24:58,040 --> 00:24:59,160 Bọn tôi không sao. 275 00:25:03,960 --> 00:25:05,440 Tôi nên để anh ấy vào. 276 00:25:06,080 --> 00:25:10,040 - Anh ta đã đe dọa cô, Chloe. - Vì tôi đã ích kỉ. 277 00:25:14,800 --> 00:25:17,920 Cô đã suy nghĩ về việc tôi nói chưa, nói chuyện với ai đó? 278 00:25:18,000 --> 00:25:21,200 Tôi chẳng muốn nói chuyện với ai cả. Được chứ? 279 00:25:21,800 --> 00:25:23,240 Tôi chỉ muốn về nhà. 280 00:25:28,880 --> 00:25:29,760 Xin lỗi cô. 281 00:25:32,680 --> 00:25:34,040 Chị tôi rất tốt. 282 00:25:36,520 --> 00:25:37,800 Ở đây lại hết phòng. 283 00:25:38,880 --> 00:25:40,320 Chẳng ai ngủ được cả. 284 00:25:41,760 --> 00:25:45,640 Khi tôi vừa đặt Seb xuống, tôi lại thức dậy với cơn đau ở ngực. 285 00:25:47,320 --> 00:25:48,600 Cơn đau ở ngực ư? 286 00:25:50,120 --> 00:25:54,000 Tôi bắt đầu bị... Gọi nó là gì nhỉ? 287 00:25:54,120 --> 00:25:55,240 Trào ngược dạ dày? 288 00:25:56,680 --> 00:26:00,720 Thật vậy, cảm giác như ai đó đâm mạnh vào ngực ấy. 289 00:26:02,320 --> 00:26:03,520 Cô bị lúc mấy giờ? 290 00:26:05,600 --> 00:26:06,520 Tôi không biết. 291 00:26:07,520 --> 00:26:10,800 11:00 đến 12:00? Chuyện đó thì có khác biệt gì? 292 00:26:12,000 --> 00:26:13,680 Không có. Xin lỗi cô. 293 00:26:17,440 --> 00:26:19,320 Bọn tôi sẽ đưa cô về nhà, nhé? 294 00:26:20,200 --> 00:26:21,760 Để tôi nói với cảnh sát. 295 00:26:31,880 --> 00:26:33,040 Chết tiệt. 296 00:26:53,080 --> 00:26:54,080 Lucy Chambers? 297 00:26:54,160 --> 00:26:55,080 Vâng. 298 00:26:55,320 --> 00:26:56,480 Thanh tra Ravi Dhillon. 299 00:26:56,560 --> 00:26:57,840 Phó thanh tra Holness. 300 00:26:57,920 --> 00:27:00,920 Chúng tôi có thể hỏi bà vài câu hỏi không? 301 00:27:01,000 --> 00:27:03,720 - Không có gì nghiêm trọng cả. - Vâng, được thôi. 302 00:27:04,400 --> 00:27:06,400 Bà xem mấy bức ảnh này giúp tôi nhé. 303 00:27:08,080 --> 00:27:09,720 Bà biết người này không? 304 00:27:11,680 --> 00:27:12,720 Tôi không biết. 305 00:27:13,440 --> 00:27:14,960 Tên ông ta là Harold Slade. 306 00:27:15,040 --> 00:27:16,480 Bà nghe có quen không? 307 00:27:18,800 --> 00:27:19,800 Còn người này? 308 00:27:22,120 --> 00:27:23,600 Không. Tôi không biết. 309 00:27:28,600 --> 00:27:31,000 Bà từng thấy chiếc xe này chưa? 310 00:27:34,600 --> 00:27:35,720 Bà Chambers? 311 00:27:40,360 --> 00:27:42,120 Nó bị mẻ trước rồi. 312 00:27:43,880 --> 00:27:46,240 Bà từng thấy chiếc xe này ở đâu? 313 00:27:46,320 --> 00:27:47,760 Bọn tôi sống ngoài Tambrook. 314 00:27:48,080 --> 00:27:49,440 Một nơi khá hẻo lánh. 315 00:27:50,120 --> 00:27:54,640 Khoảng ba năm trước, bọn tôi có thấy một chiếc xe đỏ ở gần khu rừng. 316 00:27:55,160 --> 00:27:56,400 Có một đường mòn. 317 00:27:56,880 --> 00:27:59,280 Người ta đậu xe ở đó để dắt chó đi dạo. 318 00:27:59,360 --> 00:28:03,200 Họ đến rồi đi, nhưng chiếc xe này thì không. 319 00:28:06,880 --> 00:28:08,240 Đó là cộng đồng nhỏ. 320 00:28:08,320 --> 00:28:11,520 Ai cũng biết nhau, nhưng không ai biết chủ chiếc xe. 321 00:28:12,360 --> 00:28:15,200 Hàng xóm nhà tôi nghĩ xe đó đã di chuyển trong đêm. 322 00:28:15,280 --> 00:28:18,800 Nó xuất hiện chỗ này rồi lại chỗ khác. 323 00:28:19,920 --> 00:28:24,200 Ngày nọ chúng tôi thấy nó ở cuối đường, đường vào nhà tôi. 324 00:28:25,280 --> 00:28:27,280 Bà có thấy tài xế không? 325 00:28:28,080 --> 00:28:29,720 Chưa ai thấy tài xế. 326 00:28:30,400 --> 00:28:32,440 Đó là một trong những thứ... 327 00:28:33,600 --> 00:28:34,600 Bà Chambers? 328 00:28:36,240 --> 00:28:37,280 Các anh biết đấy... 329 00:28:37,360 --> 00:28:40,160 đôi khi trí tưởng tượng nó cứ đi xa thế. 330 00:28:40,880 --> 00:28:43,440 Và ngày nọ chiếc xe biến mất. 331 00:28:44,120 --> 00:28:45,240 Không thấy nó nữa. 332 00:28:47,760 --> 00:28:49,360 Bà khẳng định là chiếc này? 333 00:28:51,480 --> 00:28:52,560 Vụ này là sao? 334 00:28:54,000 --> 00:28:57,560 Chiếc xe bị đánh cắp. Bọn tôi đang xác minh thông tin. 335 00:28:57,840 --> 00:28:59,200 Là ba năm trước rồi. 336 00:28:59,280 --> 00:29:01,640 Nên không có gì phải lo lắng đâu. 337 00:29:01,720 --> 00:29:04,480 Cảm ơn bà rất nhiều, bà Chambers. 338 00:29:10,080 --> 00:29:12,720 Nên cảnh báo, Dhillon. Bà ấy đang gặp nguy hiểm. 339 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 Không. Hắn tìm thấy bà ấy ba năm trước và đã bỏ qua. 340 00:29:16,080 --> 00:29:17,840 Sao? Tôi chưa hiểu. 341 00:29:18,600 --> 00:29:21,080 Đây không phải Lucy Chambers hắn đang tìm. 342 00:29:22,200 --> 00:29:25,120 Ta không thể làm mọi người liên quan sợ hãi. 343 00:29:25,200 --> 00:29:28,240 Ta phải tìm được đúng Lucy Chambers trước hắn. 344 00:29:28,320 --> 00:29:30,360 - Cho xin ít tiền lẻ. - Xin lỗi anh bạn. 345 00:29:35,480 --> 00:29:36,440 Cho ông. 346 00:29:36,520 --> 00:29:38,080 - Cảm ơn. - Không có gì. 347 00:29:38,160 --> 00:29:39,080 Bảo trọng nhé. 348 00:29:39,800 --> 00:29:41,920 Hắn sẽ lại dùng tiền mua rượu đấy. 349 00:29:42,000 --> 00:29:44,640 Thế à? Vậy anh nghĩ tôi dùng tiền đó làm gì? 350 00:30:01,600 --> 00:30:03,280 Hôm nay con học gì? 351 00:30:03,360 --> 00:30:06,120 Tính cộng, đánh vần, giả bộ. 352 00:30:07,360 --> 00:30:09,960 - Giả bộ là sao nhỉ? - Con làm phi hành gia. 353 00:30:10,600 --> 00:30:11,680 Phi hành gia à? 354 00:30:13,040 --> 00:30:13,960 Có vui không? 355 00:30:15,400 --> 00:30:16,320 Con không biết. 356 00:30:16,840 --> 00:30:18,280 Có bay lên mặt trăng không? 357 00:30:19,920 --> 00:30:21,240 Không. Giả bộ thôi ạ. 358 00:30:25,800 --> 00:30:29,720 Giả bộ giống Meredith? Bạn ấy giả bộ, đúng không? 359 00:30:30,080 --> 00:30:31,200 Bạn ấy không giả bộ. 360 00:30:36,960 --> 00:30:40,200 Con nhớ cô bé ta gặp trên đường hôm kia không? 361 00:30:40,280 --> 00:30:41,520 Tên bạn ấy là Meredith. 362 00:30:41,920 --> 00:30:42,920 Meredith Warren. 363 00:30:43,040 --> 00:30:44,600 Meredith Warren, lại đây. 364 00:30:48,480 --> 00:30:49,520 Con vừa nói gì? 365 00:30:49,600 --> 00:30:52,960 Meredith Warren, lên lầu và nghĩ về việc con đã làm đi. 366 00:30:54,720 --> 00:30:56,240 Không, con ạ. 367 00:30:56,320 --> 00:30:59,360 Nhớ chứ, mẹ đang nói về cô bé 368 00:30:59,440 --> 00:31:01,600 nhà dọc bên đường. 369 00:31:04,160 --> 00:31:05,360 Họ cũng sống ở đây. 370 00:31:14,560 --> 00:31:16,000 Con đang nhìn gì vậy? 371 00:31:23,480 --> 00:31:24,400 Thôi đi. 372 00:31:26,720 --> 00:31:27,720 Con ăn đi. 373 00:31:35,000 --> 00:31:36,560 Con muốn nghe nhạc không? 374 00:31:38,520 --> 00:31:39,720 Mở chút nhạc nhé. 375 00:31:55,120 --> 00:31:59,080 JONAH TAYLOR: TIẾP TỤC TÌM KIÊM THÔNG TIN VỀ CẬU BÉ MẤT TÍCH 376 00:32:11,840 --> 00:32:12,960 Chờ chút. 377 00:32:19,440 --> 00:32:22,200 Xin lỗi. Cậu muốn gọi đồ ăn sáng chứ. 378 00:32:22,840 --> 00:32:25,520 Tôi không ăn sáng. Tôi chuẩn bị đi. 379 00:32:25,600 --> 00:32:26,840 Cảm ơn bà. 380 00:33:11,480 --> 00:33:15,920 "Các đồ chơi cơ khí rất siêu việt và xem thường các loại còn lại. 381 00:33:16,440 --> 00:33:20,080 "Chúng có đủ các ý tưởng hiện đại và giả bộ chúng đều là thật". 382 00:33:23,000 --> 00:33:24,280 Con đang nhìn gì vậy? 383 00:33:26,360 --> 00:33:28,920 - Isaac? - Có một người đàn ông. 384 00:33:30,680 --> 00:33:32,720 Đâu có ai ở đó. Chỉ có chúng ta. 385 00:33:37,840 --> 00:33:39,000 Isaac, nhìn mẹ này. 386 00:33:40,360 --> 00:33:42,400 - Nhìn mẹ này. - Thôi đi. 387 00:33:42,560 --> 00:33:43,480 Thôi đi. 388 00:33:54,800 --> 00:33:56,480 Giờ con lại đang nhìn gì? 389 00:33:57,200 --> 00:33:58,120 Ông ta đang đi. 390 00:34:00,760 --> 00:34:03,880 Giả bộ không có gì hay đâu con. Con làm mẹ sợ đó. 391 00:34:05,440 --> 00:34:08,120 - Đâu phải ông ta giả bộ. - Thật chứ? 392 00:34:09,440 --> 00:34:11,920 Cùng là người con đã thấy trong vườn à? 393 00:34:17,080 --> 00:34:18,280 Ông ta đang làm gì? 394 00:34:20,360 --> 00:34:21,280 Đang nhìn. 395 00:34:23,160 --> 00:34:24,960 Nhìn chúng ta? 396 00:34:28,320 --> 00:34:29,200 Con không biết. 397 00:34:38,560 --> 00:34:39,600 Giờ thì sao? 398 00:34:43,800 --> 00:34:45,160 Ông ta đang ở cạnh mẹ. 399 00:34:54,000 --> 00:34:57,120 Có ai đâu. Thấy không? Là do con tưởng tượng thôi. 400 00:35:01,640 --> 00:35:02,880 Đi ngủ đi, con yêu. 401 00:35:03,920 --> 00:35:05,160 Đi ngủ đi, con yêu. 402 00:35:14,600 --> 00:35:15,920 Ngủ ngon, bí ngô. 403 00:37:22,040 --> 00:37:23,480 - Chào. - Chào. 404 00:37:24,640 --> 00:37:27,040 - Xin lỗi, tôi có làm phiền không? - Không. 405 00:37:27,120 --> 00:37:28,640 Tôi đang vẽ đó mà. 406 00:37:29,200 --> 00:37:30,480 - Cô là... - Lucy. 407 00:37:31,040 --> 00:37:32,560 Lucy? Phải rồi, nhà số 7. 408 00:37:33,160 --> 00:37:36,320 Tôi chỉ muốn qua chào hỏi cho phải phép và... 409 00:37:36,560 --> 00:37:38,600 "Chào mừng hàng xóm mới". Nên là... 410 00:37:39,640 --> 00:37:41,480 Xin chào. Và chào mừng. 411 00:37:42,640 --> 00:37:44,560 Cảm ơn cô. Tôi là Debbie. 412 00:37:45,040 --> 00:37:46,920 Xin lỗi cô. Thật ra, chúng tôi... 413 00:37:47,480 --> 00:37:48,400 Không uống rượu. 414 00:37:50,400 --> 00:37:51,640 Chết. Xin lỗi nhé. 415 00:37:54,120 --> 00:37:55,440 Cô muốn dùng trà không? 416 00:37:55,520 --> 00:37:57,800 Tôi phải đi. Tôi chỉ muốn tới chào hỏi. 417 00:37:57,880 --> 00:38:02,000 Nếu cô có cần xin ít đường hay gì đó... 418 00:38:02,120 --> 00:38:05,000 Tuyệt quá vì chúng tôi hết sạch rồi. 419 00:38:05,160 --> 00:38:06,760 - Thật sao? - Không. 420 00:38:07,600 --> 00:38:10,520 - Ai lại đi xin đường chứ? - Tôi không biết. 421 00:38:10,600 --> 00:38:12,760 Nhưng nếu có thì cô biết tìm tôi ở đâu. 422 00:38:12,840 --> 00:38:14,320 - Nhà số 7. - Số 7. 423 00:38:17,080 --> 00:38:20,480 Thật ra tôi cũng thích uống trà. 424 00:38:20,640 --> 00:38:21,560 Tuyệt. 425 00:38:24,440 --> 00:38:27,160 Lee đã nói về việc chuyển đổi gác xép. 426 00:38:27,200 --> 00:38:29,000 Ngày thứ ba đã thấy ảnh trên đó. 427 00:38:29,080 --> 00:38:31,640 Tìm ra hướng để cầu thang. 428 00:38:31,760 --> 00:38:34,360 Anh ấy sẽ không vui nếu chưa phá tung tất cả. 429 00:38:35,080 --> 00:38:38,160 - Anh ấy có nhiều ý tưởng cho nhà cô đó. - Nhà tôi? 430 00:38:39,480 --> 00:38:40,360 Nhà số 7. 431 00:38:42,160 --> 00:38:43,440 Bọn tôi có giá hữu nghị. 432 00:38:44,520 --> 00:38:46,120 Chắc là cô sẽ hứng thú. 433 00:38:48,640 --> 00:38:49,560 Xin lỗi. 434 00:38:50,200 --> 00:38:52,600 Trời, có gì đâu. Tôi cũng tin vào định mệnh. 435 00:38:52,640 --> 00:38:55,360 Nếu cô được sắp đặt ở đó, thì phải ở đó thôi. 436 00:38:56,000 --> 00:38:57,640 Nhà cô chỉ có ba người nhỉ? 437 00:38:58,000 --> 00:38:59,640 Vâng. Đúng rồi. 438 00:39:00,000 --> 00:39:01,080 Một đứa là đủ rồi. 439 00:39:01,840 --> 00:39:05,880 Tôi rất thương con, nhưng sẽ không trụ nổi đứa thứ hai, thứ ba. 440 00:39:06,880 --> 00:39:09,120 - Meredith mấy tuổi rồi? - Bảy. 441 00:39:09,880 --> 00:39:11,440 Đừng hỏi tôi sao có nó nhé. 442 00:39:11,520 --> 00:39:14,040 - Con bé học ở Lyle Hill? - Tiểu học Rushgrow. 443 00:39:15,960 --> 00:39:20,600 - Con bé chưa từng học ở Lyle Hill à? - Chưa. Con cô học ở đó hả? 444 00:39:27,760 --> 00:39:29,480 Xin lỗi. Tôi xin phép nghe nhé? 445 00:39:30,480 --> 00:39:31,400 A lô? 446 00:39:32,600 --> 00:39:35,840 Không, đang vẽ. Vâng, em nghĩ Lorraine... 447 00:40:45,040 --> 00:40:46,040 Cô không điên đâu. 448 00:40:46,880 --> 00:40:48,200 Đừng bao giờ nghĩ thế. 449 00:40:48,840 --> 00:40:49,880 Tôi biết là khó. 450 00:40:51,960 --> 00:40:56,080 Tôi biết mọi thứ có vẻ vô lý... 451 00:40:57,760 --> 00:40:59,000 bất khả thi. 452 00:41:00,960 --> 00:41:02,560 Nhưng cô hoàn toàn minh mẫn. 453 00:41:02,920 --> 00:41:05,040 Đừng để ai nói sai về cô. 454 00:41:06,840 --> 00:41:10,520 Tôi không minh mẫn, ông cũng vậy. 455 00:41:11,320 --> 00:41:12,200 Tôi minh mẫn chứ. 456 00:41:14,360 --> 00:41:15,160 Tôi minh mẫn. 457 00:41:16,160 --> 00:41:19,000 Tôi biết mình đã làm nhiều việc. Biết chứ. 458 00:41:22,160 --> 00:41:23,600 Tôi đã như cô. 459 00:41:27,840 --> 00:41:30,760 Cô đang bắt đầu nhớ ra, Lucy. Tôi biết thế. 460 00:41:31,680 --> 00:41:34,160 Nhưng cô không muốn tin những kí ức đó. 461 00:41:35,160 --> 00:41:38,600 Vì chúng bị đảo lộn, trước sau rối loạn. 462 00:41:39,640 --> 00:41:43,640 Mọi người có thể nhớ quá khứ. Làm sao cô có thể nhớ được tương lai? 463 00:41:46,080 --> 00:41:47,800 Tôi có thể giúp cô hiểu ra. 464 00:41:50,800 --> 00:41:52,360 Ông chỉ đang bày trò. 465 00:41:52,440 --> 00:41:53,960 Đây không phải trò chơi. 466 00:41:54,040 --> 00:41:56,800 Điều ta đang làm quan trọng hơn cô biết. 467 00:41:57,640 --> 00:42:00,520 Điều tôi biết là họ sẽ tống giam ông, 468 00:42:00,680 --> 00:42:02,520 và ta chả bao giờ gặp lại nữa. 469 00:42:02,600 --> 00:42:03,880 Xin đừng làm vậy. 470 00:42:04,360 --> 00:42:05,560 Con trai cô thì sao? 471 00:42:07,680 --> 00:42:10,280 Isaac. Đó là lí do cô đến đây. 472 00:42:12,440 --> 00:42:13,920 Cô vẫn còn nhiều câu hỏi. 473 00:42:16,440 --> 00:42:18,080 Tôi có thể giúp cô giải đáp. 474 00:42:26,960 --> 00:42:29,880 Cậu ta đây rồi. Bảo gì cậu ta cũng làm đấy. 475 00:42:29,960 --> 00:42:32,000 Bảo gì cậu ta cũng làm theo. Xem đây. 476 00:42:33,200 --> 00:42:34,320 Này cậu. 477 00:42:36,480 --> 00:42:37,840 Đứng bằng một chân đi. 478 00:42:40,520 --> 00:42:41,600 Ngồi xuống đất. 479 00:42:43,520 --> 00:42:44,440 Đứng lên. 480 00:42:47,080 --> 00:42:48,800 Đặt ngón tay lên mũi. 481 00:42:50,680 --> 00:42:53,160 Trời, đang làm gì thế? Gớm quá. 482 00:42:54,680 --> 00:42:56,560 Này, tự đánh vào mặt đi. 483 00:43:01,080 --> 00:43:02,040 Làm lại. 484 00:43:04,520 --> 00:43:05,640 Mạnh lên. 485 00:43:06,760 --> 00:43:07,880 Mạnh lên. 486 00:43:10,480 --> 00:43:12,320 - Mạnh lên. - Này, Fin... 487 00:43:13,800 --> 00:43:15,040 Lần nữa. 488 00:43:16,120 --> 00:43:17,360 Mạnh lên. 489 00:43:18,200 --> 00:43:19,640 Mạnh lên. 490 00:43:20,640 --> 00:43:24,680 Mạnh lên! 491 00:43:30,520 --> 00:43:32,440 ISAAC ĐÃ ĐƯỢC CỞI TRÓI 492 00:43:37,080 --> 00:43:39,960 Sếp, có một cô bên dịch vụ xã hội gọi. 493 00:43:40,040 --> 00:43:41,400 Phụ trách vụ Chloe Fisher. 494 00:43:41,480 --> 00:43:43,920 Muốn hỏi khi nào ta sẽ ra khỏi nhà. 495 00:43:44,000 --> 00:43:47,240 - Bảo Dorse nói chuyện với bên pháp y. - Tôi bảo anh sẽ gọi. 496 00:43:47,320 --> 00:43:49,240 Có lẽ anh nên xử lý. 497 00:43:49,320 --> 00:43:52,520 - Sao phải là tôi? - Vì tên cô ấy là Lucy Chambers. 498 00:44:13,560 --> 00:44:16,920 Mong là đã rõ ràng, chúng tôi rất nghiêm túc về việc bắt nạt. 499 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 Đây không phải bắt nạt. Là hành hung. 500 00:44:19,440 --> 00:44:21,760 Chúng tôi đã trao đổi với vài em lớp sáu. 501 00:44:21,840 --> 00:44:25,920 Lớp sáu? Cô đang nói với tôi là một em lớp sáu làm việc này? 502 00:44:26,080 --> 00:44:28,960 - Chúng nói cậu bé tự làm thế với mình. - Sao chứ? 503 00:44:29,040 --> 00:44:30,800 Isaac rất nhạy cảm. 504 00:44:30,880 --> 00:44:33,600 Bọn trẻ muốn xem Isaac nhạy cảm tới mức nào. 505 00:44:34,280 --> 00:44:37,400 - Tôi không... - Chúng bảo Isaac tự vả mặt, nó làm theo. 506 00:44:38,360 --> 00:44:39,520 Ai bảo cô thế? 507 00:44:39,840 --> 00:44:40,760 Isaac nói. 508 00:44:46,040 --> 00:44:48,000 - Tôi muốn chúng bị đuổi. - Cô Chambers. 509 00:44:48,080 --> 00:44:52,000 Không rõ có ai thấy việc dụ một đứa trẻ tự vả mặt là vui... 510 00:44:52,080 --> 00:44:54,800 Tôi có thể cam đoan không ai xem nhẹ chuyện này. 511 00:44:54,880 --> 00:44:57,000 Bọn tôi đang cố xác minh vụ việc. 512 00:44:57,120 --> 00:44:59,520 Cô biết là gì chứ? Là Isaac không nói dối. 513 00:44:59,680 --> 00:45:02,480 Tôi đã hỏi một đứa khác, nó cũng phủ nhận. 514 00:45:02,560 --> 00:45:04,640 Cô chẳng hiểu gì. Isaac không nói dối. 515 00:45:04,720 --> 00:45:06,200 Nó không biết nói dối. 516 00:45:06,320 --> 00:45:08,560 Nó có trí tưởng tượng rất sinh động. 517 00:45:09,680 --> 00:45:11,200 Ý cô là nó dựng chuyện? 518 00:45:11,280 --> 00:45:15,600 Ý bọn tôi là ta cần hiểu tường tận sự việc trước khi làm điều gì. 519 00:45:17,120 --> 00:45:19,200 Isaac có từng ngược đãi bản thân chưa? 520 00:45:21,120 --> 00:45:21,960 Chưa. 521 00:45:22,200 --> 00:45:25,960 Có nhiều bước phải làm khi một đứa trẻ ngược đãi bản thân. 522 00:45:26,200 --> 00:45:27,560 Chuyện này không phải. 523 00:45:27,640 --> 00:45:29,680 Nó làm thế không phải vì muốn. 524 00:45:29,760 --> 00:45:30,680 Nó làm thế 525 00:45:30,920 --> 00:45:33,200 vì có người sai khiến. 526 00:45:33,280 --> 00:45:35,280 Vì có gì đó không đúng. 527 00:45:35,760 --> 00:45:38,560 - Hỗ trợ... - Hỗ trợ đào tạo thì liên quan gì ở đây? 528 00:45:38,640 --> 00:45:40,480 Tôi không yêu cầu hỗ trợ đặc biệt. 529 00:45:40,560 --> 00:45:43,680 Chúa ơi, tôi đã gặp tất cả bác sĩ tâm thần ở hạt. 530 00:45:43,760 --> 00:45:46,240 Tôi biết thằng bé không cần hỗ trợ đặc biệt. 531 00:45:46,320 --> 00:45:50,200 Nhưng chưa ai giải thích được vì sao con tôi không cười hay khóc 532 00:45:50,280 --> 00:45:53,680 hay vì sao nó không ôm tôi trừ khi tôi bảo nó làm vậy. 533 00:45:54,000 --> 00:45:55,080 Người ta... 534 00:46:02,920 --> 00:46:08,160 Người ta ngược đãi bản thân vì họ tức giận, buồn bực hoặc thấy tội lỗi. 535 00:46:08,240 --> 00:46:09,800 Nó đâu có mấy cảm giác đó. 536 00:46:09,880 --> 00:46:12,800 Nó không cảm nhận được gì vì nó không ổn. 537 00:46:12,880 --> 00:46:14,040 Có gì đó... 538 00:46:16,560 --> 00:46:19,040 không ổn, và tôi không biết xử lý thế nào. 539 00:46:30,640 --> 00:46:33,760 Nếu các vị không chăm sóc được nó, tôi sẽ tìm nơi khác. 540 00:46:39,440 --> 00:46:41,640 - Xin lỗi cô. - Chờ chút nhé. 541 00:46:44,720 --> 00:46:46,960 Mark, sao thứ này nằm trên bàn cậu? 542 00:46:47,120 --> 00:46:48,360 Gì thế? 543 00:46:48,440 --> 00:46:51,040 Gì thế à? Là báo cáo của Lin về vụ Weber. 544 00:46:51,120 --> 00:46:54,400 Nằm yên đó, dưới hộp cơm trưa của cậu. 545 00:46:54,480 --> 00:46:55,400 Xử lý đi. 546 00:46:56,560 --> 00:46:57,440 Chúa ơi! 547 00:46:58,200 --> 00:46:59,280 Tôi giúp gì được? 548 00:46:59,440 --> 00:47:01,960 Thanh tra Dhillon và Phó thanh tra Holness. 549 00:47:02,040 --> 00:47:03,720 Bọn tôi tìm Lucy Chambers. 550 00:47:03,800 --> 00:47:04,720 Cổ không có đây. 551 00:47:04,800 --> 00:47:07,600 - Khi nào cô ấy về? - Chắc đi gặp ai đó. 552 00:47:07,680 --> 00:47:10,120 - Hai anh có thể gặp Rob. - Rob là ai? 553 00:47:10,200 --> 00:47:12,720 - Anh ấy đang họp. - Khi nào thì xong? 554 00:47:12,800 --> 00:47:14,200 Hai anh có thể đợi. 555 00:47:15,000 --> 00:47:17,600 - Là cô ấy nhỉ? - Người đứng ở giữa. Phải. 556 00:47:17,760 --> 00:47:19,920 - Đoán hay đấy. - Không phải đoán đâu. 557 00:47:20,600 --> 00:47:22,920 - Nhớ bức vẽ ở phòng số 13 chứ? - Ừ. 558 00:47:23,000 --> 00:47:26,680 Là cô ấy, Nick. Tôi cần số di động của cô ấy ngay. 559 00:47:29,680 --> 00:47:30,600 Làm ơn. 560 00:47:50,920 --> 00:47:51,840 Có đau không? 561 00:47:55,640 --> 00:47:56,800 Con cứ khóc đi. 562 00:47:58,920 --> 00:48:01,600 Nếu đau thì khóc sẽ thấy đỡ hơn. 563 00:48:05,480 --> 00:48:06,320 Lại đây. 564 00:48:19,400 --> 00:48:21,080 Mẹ sẽ không bỏ cuộc, nhé? 565 00:48:22,040 --> 00:48:24,120 Mẹ yêu con rất, rất nhiều. 566 00:48:26,760 --> 00:48:28,800 Rất, rất là nhiều. 567 00:48:38,560 --> 00:48:39,480 Đi nào. 568 00:48:46,560 --> 00:48:49,360 SỐ LẠ 569 00:48:52,640 --> 00:48:54,680 Rồi. Con muốn ăn tối món gì? 570 00:48:54,760 --> 00:48:57,600 Mẹ nhớ ta có gà viên trong tủ đông... 571 00:49:00,080 --> 00:49:01,000 Đợi đó nhé. 572 00:49:08,960 --> 00:49:10,680 Đợi đây. Con hiểu không? 573 00:50:23,520 --> 00:50:24,480 Lucy? 574 00:50:25,560 --> 00:50:27,680 Xin lỗi. Anh làm vỡ cái cốc của em. 575 00:50:27,920 --> 00:50:28,880 Mike. 576 00:50:29,160 --> 00:50:33,360 - Xin lỗi, em không có nhà nên anh... - Anh nghĩ thế rồi tự vào luôn à. 577 00:50:34,520 --> 00:50:35,640 Anh mắc tiểu quá. 578 00:50:36,120 --> 00:50:39,720 - Chúa ơi, Mike. - Lucy, anh muốn nói với em vài chuyện. 579 00:50:48,760 --> 00:50:51,080 Anh không định chào con mình à? 580 00:50:52,960 --> 00:50:55,920 Chào Isaac. Con nhớ bố chứ? 581 00:50:56,480 --> 00:50:58,280 Dĩ nhiên nó nhớ anh rồi, Mike. 582 00:50:58,360 --> 00:51:00,680 Mới có mấy tháng. Nó đâu có ngờ nghệch. 583 00:51:02,040 --> 00:51:03,600 Mặt nó bị sao vậy? 584 00:51:05,160 --> 00:51:06,080 Bọn nhóc ở trường. 585 00:51:11,760 --> 00:51:13,120 Anh không thể ở đây. 586 00:51:13,440 --> 00:51:17,800 Nghe này, em nghe anh nói chuyện này, rồi anh sẽ đi. 587 00:51:18,920 --> 00:51:20,000 Anh đang cố... 588 00:51:20,080 --> 00:51:22,880 Isaac, vào phòng chơi đi con yêu. 589 00:51:25,920 --> 00:51:29,680 - Giờ nó biết chơi à? - Anh làm em sợ hết hồn đấy, Mike. 590 00:51:32,480 --> 00:51:35,000 Anh có... hút thuốc trong này không? 591 00:51:36,080 --> 00:51:37,320 Sao? Không, anh bỏ rồi. 592 00:51:41,680 --> 00:51:43,240 Sao anh tới đây? 593 00:51:51,080 --> 00:51:52,560 Anh đang hẹn hò một người. 594 00:52:00,440 --> 00:52:02,840 - Được rồi. - Cô ấy không biết em. 595 00:52:03,800 --> 00:52:06,640 Ý anh là cô ấy biết anh đã kết hôn, nhưng cô ấy... 596 00:52:06,720 --> 00:52:08,720 Cô ấy không biết ta vẫn... 597 00:52:11,520 --> 00:52:14,880 Cô ấy muốn nghiêm túc. 598 00:52:15,400 --> 00:52:16,320 Chính thức. 599 00:52:22,320 --> 00:52:25,800 Anh xin lỗi. Anh biết là nên nói với em chuyện này trước đó. 600 00:52:26,560 --> 00:52:28,880 Đây là lí do anh đột nhập vào nhà em? 601 00:52:29,600 --> 00:52:30,680 Anh không đột nhập. 602 00:52:34,080 --> 00:52:38,600 Cô gái nghiêm túc, chính thức này là ai thế? 603 00:52:38,680 --> 00:52:39,920 Cô ấy có tên chứ? 604 00:52:42,280 --> 00:52:45,760 Harriet. Harriet Badcock. 605 00:52:48,800 --> 00:52:52,560 - Thật ư? - Xin lỗi anh. Đó đâu phải tên thật. 606 00:52:53,000 --> 00:52:55,640 Sao cũng được. Anh nghĩ là em nên được biết. 607 00:52:55,760 --> 00:52:59,400 - Không muốn em phát hiện trên Facebook. - Không phải trên đó. 608 00:53:01,760 --> 00:53:03,760 Harriet Badcock. 609 00:53:06,800 --> 00:53:09,120 Anh biết cô ấy chỉ muốn họ của anh nhỉ. 610 00:53:09,200 --> 00:53:11,320 - Cả hai sẽ không kết hôn. - Chưa thôi. 611 00:53:11,440 --> 00:53:12,360 Không có đâu. 612 00:53:13,320 --> 00:53:16,080 Luce, anh không cần cô ấy. 613 00:53:17,120 --> 00:53:19,360 - Cô ấy tốt, nhưng đâu phải em. - Mike. 614 00:53:19,440 --> 00:53:22,440 Không, nghe này. Anh đã suy nghĩ về việc em nói, 615 00:53:22,520 --> 00:53:24,480 và anh sẽ làm. 616 00:53:25,800 --> 00:53:28,200 - Làm gì? - Bất cứ gì cần thiết. 617 00:53:28,720 --> 00:53:32,160 Anh sẽ làm bố thằng bé và thử lại. Nếu anh có được em... 618 00:53:32,240 --> 00:53:33,360 Không, Mike. 619 00:53:33,560 --> 00:53:37,840 Ta phải ở bên nhau, Lucy. Hai ta yêu nhau mà. 620 00:53:38,600 --> 00:53:40,040 Chuyện đó mới quan trọng. 621 00:53:40,120 --> 00:53:42,240 Chứ không phải thế này. 622 00:53:49,200 --> 00:53:51,680 Xin lỗi. Anh tưởng đây là điều em muốn. 623 00:53:52,160 --> 00:53:55,080 Anh tưởng em muốn anh quay lại. Anh ở đây và đang... 624 00:53:55,160 --> 00:53:58,480 Em muốn anh có trong đời nó, Mike. Đó là thứ em muốn. 625 00:53:58,960 --> 00:54:01,880 Em muốn thằng bé có mối liên kết với bố nó. 626 00:54:01,960 --> 00:54:03,840 Em muốn anh dành thời gian cho nó. 627 00:54:03,920 --> 00:54:06,360 Em muốn anh đưa nó đi nghỉ. 628 00:54:06,560 --> 00:54:10,400 Dạy nó nói tục và chiều nó vào Giáng Sinh. 629 00:54:10,480 --> 00:54:13,280 Em không thể chiều nó, Lucy. Nó chả có cảm giác gì cả. 630 00:54:13,360 --> 00:54:15,440 Anh biết nó nghĩ gì chứ? 631 00:54:15,520 --> 00:54:18,440 Không, anh chẳng biết em nghĩ gì nữa, Luce. 632 00:54:19,680 --> 00:54:21,360 Sao ta vẫn quan hệ? 633 00:54:22,000 --> 00:54:23,240 Không. Thôi nào. 634 00:54:23,360 --> 00:54:25,440 Nếu em muốn anh chơi với con em... 635 00:54:25,520 --> 00:54:26,400 Con chúng ta! 636 00:54:26,480 --> 00:54:27,960 Nó là con chúng ta, Mike. 637 00:54:37,040 --> 00:54:39,000 Em còn yêu anh hay không? 638 00:54:39,080 --> 00:54:40,360 Không phải đơn giản thế. 639 00:54:40,840 --> 00:54:42,920 Vậy thì nói chuyện với anh. 640 00:54:43,800 --> 00:54:45,080 Giúp anh hiểu đi. 641 00:54:49,440 --> 00:54:51,800 Em nghĩ về người khác khi ta quan hệ. 642 00:54:56,680 --> 00:54:59,680 Không ai cụ thể. Em không thấy mặt họ. Em chỉ... 643 00:55:03,000 --> 00:55:04,480 Chỉ biết là không phải anh. 644 00:55:16,800 --> 00:55:17,760 Được rồi. 645 00:55:20,720 --> 00:55:21,600 Mike. 646 00:55:26,560 --> 00:55:30,000 Mike. Khoan đã, em xin lỗi. 647 00:55:31,000 --> 00:55:33,720 Thật thô thiển. Em xin lỗi. Em không có ý đó. 648 00:55:35,520 --> 00:55:36,440 Em có đấy. 649 00:55:44,760 --> 00:55:47,080 - Anh tắt nó đi được không? - Được rồi. 650 00:55:51,680 --> 00:55:52,880 Anh để chìa khóa ở đâu? 651 00:55:54,040 --> 00:55:56,440 - Sao? - Chìa dự phòng? Anh để đâu? 652 00:55:56,760 --> 00:55:58,520 Dưới tấm thảm như cũ. 653 00:55:58,600 --> 00:56:00,920 Chìa cửa sau đấy. Anh làm gì với nó? 654 00:56:01,000 --> 00:56:02,960 Anh vào bằng cửa trước mà. 655 00:56:04,880 --> 00:56:05,800 Gì cơ? 656 00:56:05,880 --> 00:56:09,000 Anh vào bằng cửa trước mà. Sao thế? 657 00:56:10,880 --> 00:56:12,120 Luce. 658 00:56:15,240 --> 00:56:17,960 Cô ấy không quay lại. Cô ấy đi đón Isaac. 659 00:56:18,120 --> 00:56:20,160 - Isaac là ai? - Con trai cô ấy. 660 00:56:21,520 --> 00:56:22,960 Con trai cô ấy tên Isaac ư? 661 00:56:23,400 --> 00:56:25,480 - Sao thế? - Cho tôi địa chỉ nhà. 662 00:56:26,800 --> 00:56:28,040 Isaac. 663 00:56:31,880 --> 00:56:34,000 Bốn mươi ba thứ liên quan đến Isaac. 664 00:56:34,440 --> 00:56:36,240 Cứ nghĩ liên quan tới Kinh Thánh. 665 00:56:36,480 --> 00:56:38,720 - Tôi đã không biết. - Không biết gì? 666 00:56:38,800 --> 00:56:40,240 Hắn không tìm cô ấy. 667 00:56:41,320 --> 00:56:42,760 Hắn tìm thằng bé. 668 00:56:46,960 --> 00:56:49,240 Tôi không tưởng tượng nổi cô thấy thế nào. 669 00:56:51,240 --> 00:56:54,080 - Rất tiếc cô phải trải qua... - Đừng nói nữa. 670 00:56:54,160 --> 00:56:57,840 - Xin cô hãy ngồi xuống và... - Im đi! 671 00:56:57,920 --> 00:56:58,760 Được rồi. 672 00:57:01,480 --> 00:57:02,760 Hãy cho tôi biết. 673 00:57:04,240 --> 00:57:05,560 Không phải như cô nghĩ. 674 00:57:05,640 --> 00:57:07,400 Bọn tôi chẳng làm gì ông. 675 00:57:07,560 --> 00:57:08,920 Bọn tôi còn chả biết ông. 676 00:57:09,000 --> 00:57:10,440 Chả có lí do gì. 677 00:57:10,960 --> 00:57:12,840 Chả có lí do gì để đụng đến nó. 678 00:57:12,920 --> 00:57:14,040 Chả có lí do gì cả. 679 00:57:14,560 --> 00:57:16,840 - Lucy... - Cứ trả lời đi. 680 00:57:22,480 --> 00:57:24,560 Vì sao ông bắt con tôi đi. 681 00:58:16,720 --> 00:58:18,720 Biên dịch: Anh Kun 682 00:58:18,800 --> 00:58:20,800 Giám sát sáng tạo Hoa Thai