1 00:00:06,360 --> 00:00:08,160 ‫אעשה את זה מחר‬ 2 00:01:18,880 --> 00:01:24,880 ‫שעת השטן‬ 3 00:01:29,040 --> 00:01:31,600 ‫אימא עלתה לחדר שלך, אבל אתה נעלמת.‬ 4 00:01:31,680 --> 00:01:33,440 ‫אתה זוכר מה קרה?‬ 5 00:01:33,520 --> 00:01:34,480 ‫בא איש.‬ 6 00:01:37,080 --> 00:01:40,480 ‫- היה איש בחדר השינה שלך? - הוא אמר שזה לא החדר שלי.‬ 7 00:01:40,560 --> 00:01:41,920 ‫הוא רצה שאלך.‬ 8 00:01:43,760 --> 00:01:45,200 ‫לאן הלכת, אייזק?‬ 9 00:01:45,520 --> 00:01:48,840 ‫- לחורשה. - ואיך הגעת לשם?‬ 10 00:01:50,560 --> 00:01:51,680 ‫במכונית.‬ 11 00:01:52,320 --> 00:01:54,400 ‫אתה זוכר איך המכונית נראתה?‬ 12 00:01:54,480 --> 00:01:55,680 ‫שחורה.‬ 13 00:01:56,320 --> 00:01:57,520 ‫אייזק.‬ 14 00:01:58,280 --> 00:02:00,680 ‫מה קרה כשהגעת לחורשה?‬ 15 00:02:00,760 --> 00:02:02,800 ‫- הם השאירו אותי. - מי השאיר אותך?‬ 16 00:02:12,920 --> 00:02:17,280 ‫"רק תישאר כאן. אמצא מישהו שיחזיר את הילד לתחנה."‬ 17 00:02:19,440 --> 00:02:21,280 ‫הוא זוכר מה אנשים אומרים.‬ 18 00:02:21,360 --> 00:02:24,160 ‫זה כמו זיכרון צילומי, אבל של מילים.‬ 19 00:02:26,720 --> 00:02:28,840 ‫אתה זוכר מה עוד הם אמרו?‬ 20 00:02:28,880 --> 00:02:30,120 ‫"תשאיר את הדלת נעולה.‬ 21 00:02:31,360 --> 00:02:33,160 ‫"זה בסדר, היא תחזור.‬ 22 00:02:34,560 --> 00:02:38,320 ‫"אתה בסדר. אולי נשמע קצת מוזיקה?"‬ 23 00:02:39,160 --> 00:02:41,000 ‫מי רצה לשמוע מוזיקה?‬ 24 00:02:42,440 --> 00:02:44,080 ‫האיש במכונית השחורה?‬ 25 00:02:45,000 --> 00:02:46,800 ‫ראית אותו בעבר?‬ 26 00:02:48,880 --> 00:02:51,080 ‫תוכל לספר לנו איך הוא נראה?‬ 27 00:03:15,800 --> 00:03:17,360 ‫השארת אותם על המדפסת.‬ 28 00:03:19,640 --> 00:03:20,560 ‫תודה.‬ 29 00:03:21,200 --> 00:03:22,480 ‫זה כבר לא התיק שלנו.‬ 30 00:03:22,880 --> 00:03:25,760 ‫- פ"ח יודעים שיש אצלך ראיות? - זה רק מעניין אישי.‬ 31 00:03:25,840 --> 00:03:28,160 ‫- אל תדאג. - אני לא דואג.‬ 32 00:03:29,280 --> 00:03:33,040 ‫תראה את זה. מהמזבלה הפירטית שלי.‬ 33 00:03:33,920 --> 00:03:35,040 ‫איך השגת את זה?‬ 34 00:03:35,120 --> 00:03:38,120 ‫עמית ותיק שלי עבר ליחידה לפשעים חמורים לפני שנה.‬ 35 00:03:38,200 --> 00:03:40,240 ‫הוא האיש שלי בפנים.‬ 36 00:03:41,640 --> 00:03:43,120 ‫מה עם המצלמות האחרות?‬ 37 00:03:43,200 --> 00:03:45,760 ‫זוויות לא טובות. לא תיעדו כלום.‬ 38 00:03:46,000 --> 00:03:47,880 ‫אבל נראה שהוא הבחין בזו.‬ 39 00:03:47,960 --> 00:03:50,320 ‫נבהל. נסע משם בחיפזון.‬ 40 00:03:51,200 --> 00:03:52,120 ‫איבד צלחת גלגל.‬ 41 00:03:53,240 --> 00:03:54,400 ‫נוכל לזהות את הרכב?‬ 42 00:03:54,480 --> 00:03:55,720 ‫נוכל לצמצם את החיפוש.‬ 43 00:03:56,240 --> 00:03:58,800 ‫צורה כללית, גודל הגלגלים, טביעת הצמיגים.‬ 44 00:03:59,680 --> 00:04:02,600 ‫אולי נמצא משהו כדי לבדוק את התיאוריה שלך.‬ 45 00:04:02,720 --> 00:04:04,960 ‫מה עם פשעים חמורים, מה התאוריה שלהם?‬ 46 00:04:05,480 --> 00:04:07,080 ‫סרטי סנאף. פורנו.‬ 47 00:04:07,360 --> 00:04:10,600 ‫מה שסלייד עשה, החשוד שלנו היה מעורב בזה.‬ 48 00:04:10,680 --> 00:04:12,320 ‫אבל היו להם חילוקי דעות.‬ 49 00:04:12,400 --> 00:04:14,840 ‫האיש שלנו הרג את סלייד, והתחיל לעבוד לבד.‬ 50 00:04:15,320 --> 00:04:20,360 ‫נהדר. עכשיו צריך להסביר את שיין פישר, את הכלב המת, את השעון...‬ 51 00:04:20,480 --> 00:04:22,760 ‫השעון לא נגנב. הילד אמר שהוא ענד אותו.‬ 52 00:04:22,800 --> 00:04:24,560 ‫אייזק לא ענד אותו במשך שנים,‬ 53 00:04:24,640 --> 00:04:27,000 ‫ולחשוד שלנו הייתה תמונה שלו על הקיר.‬ 54 00:04:27,080 --> 00:04:30,760 ‫- נראה אותך מסביר את זה. - אני לא צריך. זה כבר לא התיק שלנו.‬ 55 00:04:35,320 --> 00:04:39,120 ‫- כמה פעמים צפית בזה? - אני רק מקשיב למוזיקה.‬ 56 00:04:40,600 --> 00:04:42,600 ‫ברור. טיפש שכמותי.‬ 57 00:04:50,040 --> 00:04:52,080 ‫תוכל לספר לנו איך הוא נראה?‬ 58 00:05:00,360 --> 00:05:02,800 ‫תמיד האמנת בעל-טבעי?‬ 59 00:05:04,040 --> 00:05:06,240 ‫תגדיר על-טבעי.‬ 60 00:05:06,320 --> 00:05:08,920 ‫חוש שישי, ניבוי העתיד.‬ 61 00:05:09,440 --> 00:05:12,240 ‫נראה שיש לך מערכת יחסים מעוותת עם הזמן.‬ 62 00:05:12,320 --> 00:05:14,720 ‫תפיסת הזמן שלי טובה יותר משל כל אחד אחר.‬ 63 00:05:14,800 --> 00:05:18,200 ‫- אתה חושב שאתה רואה את העתיד. - אני לא רואה אותו...‬ 64 00:05:20,080 --> 00:05:21,160 ‫אני זוכר אותו.‬ 65 00:05:23,240 --> 00:05:27,680 ‫ובתוך ההזיה הזו שלך, אתה נוסע בזמן או מגיד עתידות?‬ 66 00:05:27,760 --> 00:05:29,400 ‫אף אחד. אני שניהם.‬ 67 00:05:32,200 --> 00:05:34,320 ‫אתה יודע מה אני עומד לומר?‬ 68 00:05:35,840 --> 00:05:37,800 ‫אין יותר שאלות, מר שפרד.‬ 69 00:05:38,480 --> 00:05:40,280 ‫אתה משוחרר.‬ 70 00:05:42,280 --> 00:05:43,960 ‫- זה מצחיק. - זה מצחיק.‬ 71 00:05:46,920 --> 00:05:49,040 ‫סליחה. הייתי צריך לצפות את זה.‬ 72 00:05:52,520 --> 00:05:53,920 ‫מה עם האזיקים האלה?‬ 73 00:05:54,640 --> 00:05:56,160 ‫גם אותם צפית?‬ 74 00:05:57,800 --> 00:06:01,200 ‫בסופו של דבר. ידעתי שלא תוותר.‬ 75 00:06:02,560 --> 00:06:05,040 ‫לא אחרי מה שקרה עם איידן סטנר.‬ 76 00:06:07,200 --> 00:06:09,640 ‫אבל בטח לא תרצה לדבר על זה.‬ 77 00:06:15,440 --> 00:06:17,640 ‫אני לא יודעת מה אתם רוצים שאגיד.‬ 78 00:06:18,080 --> 00:06:20,560 ‫תוכלי להתחיל בכך שתספרי לנו איפה איידן.‬ 79 00:06:20,640 --> 00:06:22,920 ‫- מתי ראית אותו לאחרונה? - בשבת.‬ 80 00:06:23,240 --> 00:06:25,600 ‫לא, ביום שישי.‬ 81 00:06:26,160 --> 00:06:28,000 ‫למה לא דיווחת על היעדרו?‬ 82 00:06:28,080 --> 00:06:30,640 ‫הוא לא נעדר. הוא פשוט לא כאן.‬ 83 00:06:31,800 --> 00:06:34,520 ‫- הוא עושה מה שהוא רוצה. - הוא בן 17, קייט.‬ 84 00:06:34,800 --> 00:06:37,480 ‫- יהיה בן 18 בינואר. - אבל עכשיו הוא בן 17.‬ 85 00:06:37,800 --> 00:06:39,840 ‫זה עדיין תפקידנו לדאוג לו,‬ 86 00:06:39,920 --> 00:06:42,680 ‫ולא נוכל לעשות זאת, אלא אם תגידי לנו איפה הוא.‬ 87 00:06:44,560 --> 00:06:47,600 ‫לכל הרוחות, הוא רק נמצא עם חברים.‬ 88 00:06:47,680 --> 00:06:49,280 ‫מה הוא עושה למחייתו?‬ 89 00:06:51,400 --> 00:06:53,440 ‫קייט, אנחנו צריכים שמות וכתובות.‬ 90 00:06:54,920 --> 00:06:56,880 ‫- תוכלו לנסות את מיה תומאס. - יופי.‬ 91 00:06:57,000 --> 00:06:59,240 ‫- מי היא? - היא גרה למטה פעם.‬ 92 00:06:59,320 --> 00:07:00,960 ‫היה ביניהם משהו.‬ 93 00:07:01,040 --> 00:07:03,320 ‫- איפה היא גרה עכשיו? - לא יודעת.‬ 94 00:07:03,400 --> 00:07:04,480 ‫תשאלו את אימא שלה.‬ 95 00:07:05,560 --> 00:07:07,600 ‫מספר שמונה. אני צריכה להשתין.‬ 96 00:07:10,240 --> 00:07:11,240 ‫כמובן.‬ 97 00:07:20,920 --> 00:07:22,120 ‫מי טיפל בתיק הזה?‬ 98 00:07:23,000 --> 00:07:26,040 ‫קארן. תראי, זו לא אשמתה.‬ 99 00:07:26,120 --> 00:07:27,960 ‫היה בלגן בשבועיים האחרונים.‬ 100 00:07:28,040 --> 00:07:30,240 ‫אומר לבני שיפסיק להיחטף.‬ 101 00:07:30,320 --> 00:07:33,760 ‫תוכלי לומר לו? כי אין לי מושג איך לעשות את התפקיד שלך.‬ 102 00:07:33,840 --> 00:07:36,960 ‫היית בסדר גמור, רוב, באמת. תודה שלקחת את זה על עצמך.‬ 103 00:07:37,040 --> 00:07:37,960 ‫אני מעריכה את זה.‬ 104 00:07:38,560 --> 00:07:41,280 ‫אם את צריכה עוד זמן, עלייך לקחת אותו.‬ 105 00:07:48,960 --> 00:07:51,440 ‫היא מחלטרת כליצנית במסיבות יום הולדת.‬ 106 00:08:03,080 --> 00:08:07,040 ‫גז צחוק. אתה חושב שיש לה עוד? הייתי שמחה לצחוק קצת.‬ 107 00:08:07,680 --> 00:08:10,720 ‫אתם מצלמים? למה אתם מצלמים?‬ 108 00:08:10,800 --> 00:08:12,600 ‫- אני מדברת אלייך. - תירגעי.‬ 109 00:08:12,680 --> 00:08:14,240 ‫למה את מצלמת?‬ 110 00:08:14,320 --> 00:08:16,240 ‫את חירשת או משהו?‬ 111 00:08:18,640 --> 00:08:20,080 ‫את מוכנה להירגע?‬ 112 00:08:20,760 --> 00:08:23,480 ‫- את מוכנה להירגע? - כן.‬ 113 00:08:26,520 --> 00:08:27,560 ‫כלבה מזוינת.‬ 114 00:08:28,640 --> 00:08:30,000 ‫אני מתקשרת למשטרה.‬ 115 00:08:31,560 --> 00:08:32,640 ‫את בסדר?‬ 116 00:08:34,240 --> 00:08:35,440 ‫איך עשית את זה?‬ 117 00:08:38,440 --> 00:08:39,520 ‫אין לי מושג.‬ 118 00:09:49,640 --> 00:09:51,240 ‫תוכלי לעשות לי טובה?‬ 119 00:09:52,320 --> 00:09:54,160 ‫ולא לזוז?‬ 120 00:09:54,520 --> 00:09:55,720 ‫רק לשנייה?‬ 121 00:10:12,440 --> 00:10:13,360 ‫היא גוססת?‬ 122 00:10:14,760 --> 00:10:16,040 ‫רק צריכה קצת אוכל.‬ 123 00:10:28,760 --> 00:10:30,520 ‫הדבורים חיוניות להישרדותנו.‬ 124 00:10:31,840 --> 00:10:36,480 ‫בלי הדבורים, אין יבולים. בלי יבולים, אין מזון. בלי מזון, אין אנחנו.‬ 125 00:10:38,000 --> 00:10:40,080 ‫אחותי אלרגית לעקיצות דבורים.‬ 126 00:10:40,720 --> 00:10:42,720 ‫אם היא תעוף ותעקוץ אותה,‬ 127 00:10:42,760 --> 00:10:43,720 ‫זה באחריותך.‬ 128 00:10:48,880 --> 00:10:49,840 ‫זו הרגשה טובה.‬ 129 00:10:53,120 --> 00:10:57,280 ‫זה רק דבר קטן, אבל הוא משפר במעט את חייו של יצור אחד‬ 130 00:10:57,360 --> 00:11:00,240 ‫בלי להרוס משהו אחר.‬ 131 00:11:13,720 --> 00:11:16,280 ‫לפני שבועיים דרסתי כלב בכוונה.‬ 132 00:11:17,840 --> 00:11:20,680 ‫ואז נסעתי אחורה על ראשו, רק כדי לוודא.‬ 133 00:11:22,400 --> 00:11:24,520 ‫הוא היה שייך לילדה בת ארבע.‬ 134 00:11:51,760 --> 00:11:53,000 ‫את עדיין שם?‬ 135 00:11:54,040 --> 00:11:55,120 ‫כן.‬ 136 00:11:55,560 --> 00:11:57,560 ‫מצטער, לא שמעתי אותך אומרת שום דבר.‬ 137 00:11:58,880 --> 00:12:01,160 ‫אני לא ממש יודעת מה לומר.‬ 138 00:12:01,240 --> 00:12:02,840 ‫זה מגיע משום מקום.‬ 139 00:12:03,280 --> 00:12:04,760 ‫כמעט איבדנו אותו, לוס.‬ 140 00:12:04,960 --> 00:12:06,080 ‫אני כמעט איבדתי אותו.‬ 141 00:12:07,120 --> 00:12:08,640 ‫אני יודע.‬ 142 00:12:10,240 --> 00:12:13,840 ‫ואני גם מבין למה התעלמת מהטלפונים שלי. אני פישלתי.‬ 143 00:12:14,360 --> 00:12:18,440 ‫אבל, אני פשוט... אני רוצה לנסות שוב. את מבינה?‬ 144 00:12:18,520 --> 00:12:19,720 ‫בשבילו או בשבילי?‬ 145 00:12:20,160 --> 00:12:21,080 ‫גם וגם.‬ 146 00:12:22,960 --> 00:12:24,280 ‫חשבתי...‬ 147 00:12:25,040 --> 00:12:28,040 ‫חשבתי לנסוע כולנו לבית הישן של אמך,‬ 148 00:12:28,120 --> 00:12:29,360 ‫רק שלושתנו.‬ 149 00:12:30,480 --> 00:12:33,160 ‫- כבר יש עליו הזמנות. - אז תבטלי.‬ 150 00:12:33,240 --> 00:12:35,720 ‫תגידי שיש בעיית רטיבות או משהו.‬ 151 00:12:35,800 --> 00:12:37,240 ‫באמת יש בעיית רטיבות.‬ 152 00:12:37,680 --> 00:12:40,040 ‫הנה, את אפילו לא צריכה לשקר.‬ 153 00:12:42,240 --> 00:12:43,560 ‫אחשוב על זה.‬ 154 00:12:45,760 --> 00:12:46,600 ‫בסדר.‬ 155 00:12:46,760 --> 00:12:48,600 ‫- להתראות, מייק. - להתראות.‬ 156 00:13:11,760 --> 00:13:13,080 ‫היי.‬ 157 00:13:13,160 --> 00:13:15,760 ‫- סליחה, אני יודע שמאוחר. - הכול בסדר.‬ 158 00:13:17,320 --> 00:13:20,040 ‫- חשבתי שחזרת לעיר. - חזרתי.‬ 159 00:13:20,520 --> 00:13:21,400 ‫עד עכשיו.‬ 160 00:13:22,520 --> 00:13:24,800 ‫רציתי לתת לך את זה.‬ 161 00:13:26,600 --> 00:13:27,640 ‫מה זה?‬ 162 00:13:27,720 --> 00:13:31,760 ‫התשאול של אייזק. אמרת שהפסיכיאטרית רוצה לצפות בסרטון.‬ 163 00:13:33,680 --> 00:13:36,080 ‫אמרת שאסור לך לתת לי אותו.‬ 164 00:13:36,320 --> 00:13:37,240 ‫אסור לי,‬ 165 00:13:37,840 --> 00:13:38,960 ‫אז אל תאבדי אותו.‬ 166 00:13:39,560 --> 00:13:40,880 ‫ואל תכיני עותקים.‬ 167 00:13:41,680 --> 00:13:43,480 ‫תודה. לא אכין.‬ 168 00:13:43,960 --> 00:13:46,560 ‫ותספרי לי מה שהיא תגיד, בסדר?‬ 169 00:13:47,720 --> 00:13:48,640 ‫בסדר.‬ 170 00:13:51,480 --> 00:13:52,640 ‫אתה רוצה להיכנס?‬ 171 00:13:53,320 --> 00:13:55,800 ‫- למען האמת, רציתי לשאול אותך משהו. - חרא!‬ 172 00:13:56,880 --> 00:13:58,440 ‫תיכנס!‬ 173 00:14:00,840 --> 00:14:03,440 ‫לעזאזל!‬ 174 00:14:06,760 --> 00:14:07,600 ‫לעזאזל.‬ 175 00:14:16,200 --> 00:14:18,720 ‫כן, זה מקולקל.‬ 176 00:14:24,160 --> 00:14:25,800 ‫- כלומר... - זה...‬ 177 00:14:25,880 --> 00:14:27,960 ‫נראה לי שזה לא זמן טוב.‬ 178 00:14:30,160 --> 00:14:31,680 ‫נכון.‬ 179 00:14:32,240 --> 00:14:34,880 ‫אתה לא יכול לברוח. זו לגמרי אשמתך.‬ 180 00:14:34,960 --> 00:14:36,280 ‫נכון. אני מצטער.‬ 181 00:14:36,360 --> 00:14:38,440 ‫אתה תצטער. תצטרך להכין לנו ארוחת ערב.‬ 182 00:14:38,520 --> 00:14:39,960 ‫- באמת? - ברור.‬ 183 00:14:40,560 --> 00:14:43,920 ‫- מה תרצי? - אני לא בררנית. אייזק אוהב לובסטר.‬ 184 00:14:46,760 --> 00:14:48,440 ‫מה רצית לשאול אותי?‬ 185 00:14:51,760 --> 00:14:52,600 ‫הבית של סלייד.‬ 186 00:14:54,720 --> 00:14:57,080 ‫את אומרת שניחשת את הקוד לכספת שלו.‬ 187 00:15:02,960 --> 00:15:06,400 ‫חובב מוזיקה קלאסית. 1812.‬ 188 00:15:07,120 --> 00:15:09,320 ‫זה לא מאוד מסובך.‬ 189 00:15:10,160 --> 00:15:11,080 ‫והכינור?‬ 190 00:15:12,360 --> 00:15:15,440 ‫שאלת אותי אם לסלייד היה כינור מעל המדרגות.‬ 191 00:15:17,880 --> 00:15:21,480 ‫מצטער, זה ודאי הדבר האחרון שאת רוצה לחשוב עליו כרגע.‬ 192 00:15:28,840 --> 00:15:30,040 ‫זכרתי את זה.‬ 193 00:15:30,480 --> 00:15:32,040 ‫אז היית שם לפני כן?‬ 194 00:15:32,160 --> 00:15:36,200 ‫לא. אבל אני זוכרת את זה עכשיו, וזה כאילו...‬ 195 00:15:37,520 --> 00:15:42,800 ‫שהזיכרון היה קיים קודם איכשהו.‬ 196 00:15:45,320 --> 00:15:47,440 ‫מה עוד את זוכרת?‬ 197 00:15:53,440 --> 00:15:55,280 ‫אני זוכרת את הבית,‬ 198 00:15:55,800 --> 00:15:58,400 ‫את החדר הנורא ההוא במרתף.‬ 199 00:16:02,520 --> 00:16:05,960 ‫את שתי הילדות הקטנות מהתמונות, מתות,‬ 200 00:16:06,800 --> 00:16:08,600 ‫ונמשות מהמים.‬ 201 00:16:08,680 --> 00:16:10,040 ‫זה לא קרה.‬ 202 00:16:11,760 --> 00:16:13,200 ‫הילדות האלה בחיים.‬ 203 00:16:13,280 --> 00:16:14,680 ‫דיברתי איתן בעצמי.‬ 204 00:16:17,240 --> 00:16:18,440 ‫כן...‬ 205 00:16:18,520 --> 00:16:20,480 ‫לפעמים אני זוכרת לא נכון.‬ 206 00:16:25,520 --> 00:16:26,600 ‫שלום, מותק.‬ 207 00:16:27,800 --> 00:16:28,880 ‫הכול בסדר?‬ 208 00:16:30,560 --> 00:16:31,480 ‫קר לי.‬ 209 00:16:31,640 --> 00:16:32,800 ‫קר לך?‬ 210 00:16:33,760 --> 00:16:34,680 ‫בוא אליי.‬ 211 00:16:35,800 --> 00:16:37,040 ‫אתה לא קר למגע.‬ 212 00:16:38,840 --> 00:16:41,040 ‫אייזק, אתה זוכר את הבלש דילון?‬ 213 00:16:41,120 --> 00:16:42,040 ‫שלום, אייזק.‬ 214 00:16:43,040 --> 00:16:44,080 ‫לחיצת יד גברית?‬ 215 00:16:45,560 --> 00:16:48,200 ‫עכשיו טפיחה.‬ 216 00:16:49,400 --> 00:16:54,320 ‫והפוך. ועכשיו, שלוש טפיחות אגרוף, אחת, שתיים, שלוש.‬ 217 00:16:54,880 --> 00:16:56,080 ‫לפוצץ, להחזיק.‬ 218 00:16:56,920 --> 00:16:57,960 ‫ועכשיו כיף.‬ 219 00:16:59,920 --> 00:17:04,080 ‫זו לחיצת יד סודית מאוד של שוטרים.‬ 220 00:17:05,080 --> 00:17:07,320 ‫אל תספר לאף אחד שהראיתי לך, בסדר?‬ 221 00:17:07,960 --> 00:17:09,640 ‫- בסדר. - בסדר.‬ 222 00:17:10,800 --> 00:17:12,520 ‫עכשיו אתה הסוכן הסמוי שלי.‬ 223 00:17:12,560 --> 00:17:14,680 ‫אתה צריך לשים עין על אימא שלך.‬ 224 00:17:14,760 --> 00:17:17,080 ‫לשמור שלא תעשה שום דבר מסוכן.‬ 225 00:17:17,560 --> 00:17:19,040 ‫כמו לנסות לבשל ארוחת ערב.‬ 226 00:17:22,440 --> 00:17:25,520 ‫שמעתי שהדרך הטובה ביותר להתחמם היא שוקו חם.‬ 227 00:17:26,440 --> 00:17:28,400 ‫המון שוקו חם.‬ 228 00:17:30,240 --> 00:17:31,320 ‫בסדר.‬ 229 00:17:31,440 --> 00:17:32,920 ‫אומר לך מה.‬ 230 00:17:33,000 --> 00:17:35,680 ‫תוכל לקבל שוקו חם אם תערוך את השולחן.‬ 231 00:17:35,760 --> 00:17:38,320 ‫אימא תלך לקנות אוכל מוכן כי היא חסרת תועלת.‬ 232 00:17:40,080 --> 00:17:42,280 ‫תרצה להישאר לארוחה סינית?‬ 233 00:17:44,560 --> 00:17:46,200 ‫עדיף שלא, אבל תודה.‬ 234 00:17:47,000 --> 00:17:47,920 ‫בטוח?‬ 235 00:17:48,200 --> 00:17:50,640 ‫כן, יש לי דברים לעשות. אני קם מוקדם מחר.‬ 236 00:17:51,480 --> 00:17:52,680 ‫כמה רחוק מכאן אתה גר?‬ 237 00:17:52,760 --> 00:17:54,640 ‫בעיר. בערך שעה.‬ 238 00:17:55,920 --> 00:17:57,240 ‫ונסעת עד לכאן?‬ 239 00:18:00,160 --> 00:18:02,000 ‫נחמד לפגוש אותך שוב, אייזק.‬ 240 00:18:09,000 --> 00:18:11,800 ‫תראה מה זה, קלטת בפעם הראשונה. כל הכבוד.‬ 241 00:18:13,960 --> 00:18:16,400 ‫- טפל באימא שלך, בסדר? - בסדר.‬ 242 00:18:26,960 --> 00:18:27,800 ‫הבלש דילון?‬ 243 00:18:28,800 --> 00:18:30,520 ‫- ראבי. - ראבי.‬ 244 00:18:32,760 --> 00:18:34,440 ‫אני לא אמורה לבקש את זה ממך.‬ 245 00:18:34,520 --> 00:18:37,320 ‫- תוכל להגיד לי להתחפף אם תרצה. - תתחפפי.‬ 246 00:18:38,880 --> 00:18:39,800 ‫מה?‬ 247 00:18:40,800 --> 00:18:43,880 ‫יש לי איזה מקרה בעבודה.‬ 248 00:18:43,960 --> 00:18:45,680 ‫ילד... טוב, הוא בן 17.‬ 249 00:18:46,800 --> 00:18:49,720 ‫איידן סטנר. אימו לא ראתה אותו כבר כמה ימים.‬ 250 00:18:51,000 --> 00:18:52,080 ‫נשמע כמו סמים.‬ 251 00:18:52,920 --> 00:18:55,560 ‫- כן. - יש לו חברה, מיה.‬ 252 00:18:56,640 --> 00:18:59,960 ‫מיה תומאס. אתה מוכן לכתוב את זה?‬ 253 00:19:03,080 --> 00:19:05,040 ‫ואת כבר דיווחת על זה?‬ 254 00:19:05,440 --> 00:19:07,760 ‫כן. לא יודעת אם מתייחסים לזה ברצינות.‬ 255 00:19:07,800 --> 00:19:10,240 ‫זה רק נער מתבגר שגר עם החברה שלו.‬ 256 00:19:10,320 --> 00:19:11,880 ‫אז למה את כל כך מודאגת?‬ 257 00:19:15,480 --> 00:19:16,720 ‫התפקיד שלי הוא לדאוג.‬ 258 00:19:20,040 --> 00:19:22,400 ‫אתעניין. אראה מי קיבל את התיק.‬ 259 00:19:22,480 --> 00:19:24,080 ‫אולי אוכל לזרז את הטיפול.‬ 260 00:19:24,880 --> 00:19:26,240 ‫- תודה. - אין בעד מה.‬ 261 00:19:27,440 --> 00:19:28,880 ‫מצטער על ארוחת הערב שלכם.‬ 262 00:19:29,560 --> 00:19:30,480 ‫אתה צריך להצטער.‬ 263 00:19:47,000 --> 00:19:50,720 ‫חכי לצלחת שלך. אם תמשיכי לנקר לא יישאר לאחרים.‬ 264 00:19:51,040 --> 00:19:53,480 ‫- היא מגיעה! תחזיקי מעמד. - כן.‬ 265 00:19:53,800 --> 00:19:55,320 ‫פשוט חכי.‬ 266 00:19:56,280 --> 00:19:58,800 ‫כדאי שתזדרז. היא כמעט סיימה.‬ 267 00:19:58,920 --> 00:20:01,560 ‫- טוב, הנה זה מגיע. - ריח טוב.‬ 268 00:20:01,720 --> 00:20:03,800 ‫- תפסיקי. - אני יכולה לטעום קצת?‬ 269 00:20:03,880 --> 00:20:06,080 ‫- תתרחקי מהבשר שלי. - בסדר.‬ 270 00:20:06,160 --> 00:20:08,320 ‫תראי, טוב יותר מגורדון רמזי.‬ 271 00:20:08,960 --> 00:20:11,440 ‫עוד? כבר אכלת איזה אלף.‬ 272 00:20:11,960 --> 00:20:14,320 ‫- כמה את רוצה? - שתייה, נכון.‬ 273 00:20:14,920 --> 00:20:16,080 ‫לא...‬ 274 00:21:42,280 --> 00:21:44,280 ‫איידן ס'‬ 275 00:21:55,600 --> 00:21:57,040 ‫חתיכת שמוק ארור.‬ 276 00:21:57,480 --> 00:21:58,400 ‫מה?‬ 277 00:21:58,520 --> 00:22:00,880 ‫עכשיו אני מבין למה העדפת את המכונית שלי.‬ 278 00:22:01,200 --> 00:22:03,000 ‫- היא לא בולטת בשטח. - קשקוש.‬ 279 00:22:03,080 --> 00:22:06,440 ‫אתה פשוט חושש שיהרסו לך את הצבע.‬ 280 00:22:06,520 --> 00:22:07,880 ‫היא לא מבוטחת, נכון?‬ 281 00:22:07,960 --> 00:22:10,240 ‫כי זה לא עניין משטרתי רשמי.‬ 282 00:22:10,320 --> 00:22:12,360 ‫תבין, אני יודע מה אתה עושה.‬ 283 00:22:12,440 --> 00:22:14,360 ‫תירגע. זה ייקח חמש דקות מקסימום.‬ 284 00:22:14,440 --> 00:22:16,400 ‫אז ככה זה עובד עכשיו?‬ 285 00:22:16,480 --> 00:22:18,600 ‫היא אומרת "קפוץ", אתה שואל לאיזה גובה?‬ 286 00:22:19,600 --> 00:22:21,040 ‫- מי? - אתה יודע מי.‬ 287 00:22:21,560 --> 00:22:23,440 ‫"מיסטיק מג" וילד השטן.‬ 288 00:22:24,000 --> 00:22:26,400 ‫- האישה המפונפנת שלך. - היא לא האישה שלי.‬ 289 00:22:26,960 --> 00:22:27,880 ‫לך תזדיין.‬ 290 00:22:31,920 --> 00:22:33,840 ‫- מה? - אתה גר כאן?‬ 291 00:22:34,520 --> 00:22:37,040 ‫- אולי. - אנחנו מחפשים את מיה תומאס.‬ 292 00:22:37,160 --> 00:22:38,200 ‫ראית אותה?‬ 293 00:22:43,840 --> 00:22:44,760 ‫מיה!‬ 294 00:22:49,680 --> 00:22:50,760 ‫מה אתם רוצים?‬ 295 00:22:51,200 --> 00:22:52,120 ‫את מיה?‬ 296 00:22:54,160 --> 00:22:56,360 ‫הבנו שאת מכירה את איידן סטנר.‬ 297 00:22:57,200 --> 00:22:58,360 ‫מי אתם?‬ 298 00:22:59,160 --> 00:23:02,200 ‫הוא לא הסתבך. אנחנו רק רוצים לוודא שהוא בסדר.‬ 299 00:23:02,720 --> 00:23:05,960 ‫- אתם מהמשטרה? - כמו שאמרתי, הוא לא הסתבך.‬ 300 00:23:06,840 --> 00:23:09,360 ‫חוזה השכירות הוא רק על שמך, נכון?‬ 301 00:23:09,520 --> 00:23:12,080 ‫- כן. - אז מי החבורה הזו?‬ 302 00:23:13,360 --> 00:23:14,960 ‫- חברים. - הרבה חברים.‬ 303 00:23:16,280 --> 00:23:17,440 ‫הם ישנים כאן?‬ 304 00:23:19,880 --> 00:23:23,080 ‫- זה בסדר מצידך? - מיה, תסגרי את הדלת המזוינת.‬ 305 00:23:23,680 --> 00:23:24,720 ‫איידן לא כאן.‬ 306 00:23:28,120 --> 00:23:29,040 ‫לא.‬ 307 00:23:29,760 --> 00:23:30,680 ‫בוא נלך מכאן.‬ 308 00:23:33,800 --> 00:23:36,120 ‫זו התנחלות. אני מוכן להתערב.‬ 309 00:23:36,600 --> 00:23:39,000 ‫כמה גברים אתה חושב שהתנחלו שם?‬ 310 00:23:39,080 --> 00:23:41,000 ‫יותר מדי. הסיכויים שלך לא טובים.‬ 311 00:23:41,080 --> 00:23:43,800 ‫הסיכויים שלה לא טובים, תקועה עם החלאות האלה.‬ 312 00:23:43,880 --> 00:23:46,680 ‫הם יכולים להזיק יותר משריטה על המכונית. תהיה חכם.‬ 313 00:23:46,800 --> 00:23:50,000 ‫- אתה החכם בינינו. - אנחנו בכלל לא אמורים להיות כאן.‬ 314 00:23:50,080 --> 00:23:53,160 ‫- אז פשוט נתעלם מזה? - לא, אבל נעשה את זה כמו שצריך.‬ 315 00:23:53,640 --> 00:23:56,560 ‫אגיד שקיבלנו מידע אנונימי, בסדר?‬ 316 00:23:56,680 --> 00:24:00,400 ‫ארשום את זה אחר הצהריים. מה אתה עושה הערב?‬ 317 00:24:02,920 --> 00:24:04,280 ‫צ'ילי קון קרנה.‬ 318 00:24:06,200 --> 00:24:07,040 ‫לא אכפת לי.‬ 319 00:24:09,320 --> 00:24:11,360 ‫אף פעם לא התלהבתי מהצ'ילי של בלה.‬ 320 00:24:14,560 --> 00:24:16,160 ‫אל תגלה לה שאמרתי.‬ 321 00:24:19,840 --> 00:24:21,720 ‫זה שעון נחמד, נכון?‬ 322 00:24:22,360 --> 00:24:23,840 ‫אימא קנתה לך אותו?‬ 323 00:24:24,440 --> 00:24:25,400 ‫הוא מקולקל.‬ 324 00:24:25,640 --> 00:24:28,400 ‫כן, אני רואה שהרצועה קרועה, נכון?‬ 325 00:24:29,160 --> 00:24:31,200 ‫אתה זוכר איך זה קרה?‬ 326 00:24:32,920 --> 00:24:34,600 ‫היא נתפסה בחלון.‬ 327 00:24:35,080 --> 00:24:36,320 ‫נתפסה.‬ 328 00:24:37,120 --> 00:24:39,600 ‫זה קרה כשטיפסת כדי להיכנס לבית?‬ 329 00:24:43,920 --> 00:24:46,480 ‫אימא אומרת שאתה לא עונד אותו בדרך כלל.‬ 330 00:24:47,240 --> 00:24:48,960 ‫מישהו אמר לך לענוד אותו?‬ 331 00:24:52,440 --> 00:24:56,560 ‫- סתם רצית? - אימא רוצה שאענוד אותו.‬ 332 00:24:57,560 --> 00:24:59,400 ‫רצית לשמח את אימא?‬ 333 00:25:12,280 --> 00:25:14,480 ‫אייזק, איך מצאת את הבית?‬ 334 00:25:16,120 --> 00:25:17,120 ‫הלכתי ברגל.‬ 335 00:25:19,680 --> 00:25:22,280 ‫- מי היה בבית, אייזק? - אף אחד.‬ 336 00:25:23,200 --> 00:25:28,160 ‫אז ישנת שם שני לילות, לגמרי לבד?‬ 337 00:25:31,680 --> 00:25:33,800 ‫- איפה? - על הרצפה.‬ 338 00:25:36,160 --> 00:25:38,800 ‫אז ישנת שם ואז הלכת משם.‬ 339 00:25:39,160 --> 00:25:40,280 ‫למה הלכת משם?‬ 340 00:25:41,120 --> 00:25:42,160 ‫היה לי קר.‬ 341 00:25:43,120 --> 00:25:44,680 ‫הוא כל הזמן אומר שקר לו.‬ 342 00:25:45,240 --> 00:25:48,360 ‫הוא מעולם לא אמר את זה. כלומר, היה לו קר בעבר.‬ 343 00:25:48,440 --> 00:25:51,440 ‫שמעתי את שיניו נוקשות, אבל הוא מעולם לא אמר את זה.‬ 344 00:25:51,520 --> 00:25:52,360 ‫כאילו...‬ 345 00:25:53,520 --> 00:25:56,160 ‫כאילו זה מפריע לו. כאילו הוא רוצה שזה ייפסק.‬ 346 00:26:00,520 --> 00:26:03,400 ‫אייזק, אתה זוכר איך שאימא מצאה אותך?‬ 347 00:26:04,440 --> 00:26:06,040 ‫איך זה גרם לך להרגיש?‬ 348 00:26:07,120 --> 00:26:08,040 ‫לא יודע.‬ 349 00:26:09,400 --> 00:26:13,520 ‫אתה יודע, לפעמים אנחנו בוכים גם כשאנחנו שמחים, כמו כשעצוב לנו.‬ 350 00:26:14,320 --> 00:26:16,960 ‫בגלל זה בכית? כי שמחת?‬ 351 00:26:19,400 --> 00:26:22,240 ‫ואתה זוכר למה שמחת?‬ 352 00:26:27,040 --> 00:26:28,240 ‫היא הכירה אותי.‬ 353 00:26:43,280 --> 00:26:45,920 ‫- מה יש בכריך? - ממרח דגים.‬ 354 00:26:47,120 --> 00:26:48,040 ‫זה מסריח.‬ 355 00:26:49,160 --> 00:26:50,080 ‫יש לי עוד.‬ 356 00:26:52,520 --> 00:26:53,720 ‫גם בלה שונאת את זה.‬ 357 00:26:55,080 --> 00:26:58,400 ‫אני לא יכול לאכול את זה בבית. זה אוכל רק לעבודה.‬ 358 00:26:59,800 --> 00:27:02,880 ‫- מה היא אמרה על השעות הנוספות? - מה נראה לך?‬ 359 00:27:04,800 --> 00:27:07,440 ‫אקטוף כמה פרחים בחנייה.‬ 360 00:27:07,520 --> 00:27:10,840 ‫- אפייס אותה. - אני צריך לעשות את אותו הדבר?‬ 361 00:27:12,080 --> 00:27:13,240 ‫על שגררתי אותך לכאן?‬ 362 00:27:13,320 --> 00:27:15,680 ‫לא הכרחת אותי, נכון?‬ 363 00:27:15,760 --> 00:27:17,840 ‫זו הילדה הקטנה של מישהו, שם בפנים.‬ 364 00:27:18,400 --> 00:27:20,240 ‫- היא בת 20. - עדיין ילדה.‬ 365 00:27:25,520 --> 00:27:29,040 ‫אף פעם לא רצית? ילדים, אני מתכוון.‬ 366 00:27:33,440 --> 00:27:36,800 ‫דיברנו על כך. החלטנו שיש לנו מספיק דאגות.‬ 367 00:27:38,480 --> 00:27:39,960 ‫שמחים להיות רק שנינו.‬ 368 00:27:41,240 --> 00:27:44,760 ‫- ואתה? - אולי, ביום מן הימים.‬ 369 00:27:45,680 --> 00:27:47,440 ‫קודם אני צריך למצוא מישהי.‬ 370 00:27:47,520 --> 00:27:49,920 ‫אולי תפסיק לבלות ככה את הערבים שלך.‬ 371 00:27:50,000 --> 00:27:51,080 ‫זו העבודה.‬ 372 00:27:51,160 --> 00:27:53,480 ‫זה לא ממש תורם לרומנטיקה,‬ 373 00:27:53,560 --> 00:27:57,120 ‫לשבת במכונית עם איזה שלומיאל זקן ושמן ולאכול כריכי דגים.‬ 374 00:27:57,200 --> 00:28:00,400 ‫- בטח אנשים חושבים שאנחנו מזדיינים. - אלוהים.‬ 375 00:28:15,080 --> 00:28:16,040 ‫אני מדווח על זה.‬ 376 00:28:30,440 --> 00:28:31,320 ‫ניק, חכה.‬ 377 00:28:33,760 --> 00:28:35,120 ‫כאן בלש ראבי דילון.‬ 378 00:28:35,200 --> 00:28:38,680 ‫אנו זקוקים לסיוע מיידי בסמטת דרייקפורד, מגדל מאטסון.‬ 379 00:28:43,000 --> 00:28:47,280 ‫הלו? חרא.‬ 380 00:29:10,480 --> 00:29:11,720 ‫משטרה!‬ 381 00:29:16,480 --> 00:29:17,400 ‫מיה!‬ 382 00:29:19,040 --> 00:29:21,760 ‫מיה!‬ 383 00:29:40,480 --> 00:29:43,080 ‫אל תזוז, לעזאזל!‬ 384 00:29:43,160 --> 00:29:44,680 ‫לא לזוז!‬ 385 00:29:46,600 --> 00:29:48,680 ‫אל תזוז!‬ 386 00:29:50,160 --> 00:29:54,760 ‫עמוד על הרגליים המזוינות שלך!‬ 387 00:29:55,560 --> 00:29:57,800 ‫אז אתה אוהב להכות בנות, מה?‬ 388 00:29:58,280 --> 00:30:00,000 ‫אוהב להכות בנות, יא דפוק?‬ 389 00:30:00,480 --> 00:30:02,120 ‫זוז!‬ 390 00:30:14,520 --> 00:30:16,600 ‫- מזדיין! - לך תזדיין!‬ 391 00:30:18,800 --> 00:30:20,080 ‫קדימה!‬ 392 00:30:20,160 --> 00:30:22,440 ‫קדימה!‬ 393 00:30:22,520 --> 00:30:23,760 ‫קדימה!‬ 394 00:30:25,520 --> 00:30:26,760 ‫קדימה!‬ 395 00:30:52,080 --> 00:30:53,000 ‫לעזאזל!‬ 396 00:30:59,360 --> 00:31:01,120 ‫אתה יודע מי אנחנו, לעזאזל?‬ 397 00:31:24,000 --> 00:31:25,320 ‫רד ממני, לעזאזל!‬ 398 00:31:25,400 --> 00:31:26,440 ‫אתה עצור.‬ 399 00:31:26,520 --> 00:31:29,240 ‫- אתה מת! - אתה לא חייב להגיד כלום.‬ 400 00:31:29,320 --> 00:31:31,160 ‫- לך תזדיין! - שתוק!‬ 401 00:31:31,240 --> 00:31:32,520 ‫סתום את הפה!‬ 402 00:32:43,200 --> 00:32:44,200 ‫היי, תפסיק!‬ 403 00:32:44,440 --> 00:32:45,640 ‫תפסיק!‬ 404 00:32:45,720 --> 00:32:46,640 ‫מה קרה?‬ 405 00:32:47,480 --> 00:32:50,480 ‫- למה עשית את זה? - לא יודע.‬ 406 00:32:53,120 --> 00:32:54,800 ‫היה לך חלום רע?‬ 407 00:32:59,600 --> 00:33:01,320 ‫על מה חלמת?‬ 408 00:33:03,600 --> 00:33:05,240 ‫הוא חושב שזה הבית שלו.‬ 409 00:33:07,080 --> 00:33:08,000 ‫מי?‬ 410 00:33:11,200 --> 00:33:12,200 ‫קר לי.‬ 411 00:33:13,200 --> 00:33:14,200 ‫יקירי.‬ 412 00:33:16,000 --> 00:33:18,320 ‫סליחה. אפעיל את החימום.‬ 413 00:33:27,600 --> 00:33:29,400 ‫אנחנו לא אמורים להיות כאן.‬ 414 00:33:42,720 --> 00:33:43,880 ‫שלום‬ 415 00:33:44,000 --> 00:33:47,440 ‫חזרנו למקום בשעה 22:30 בערך,‬ 416 00:33:47,520 --> 00:33:49,760 ‫בתקווה לדבר שוב עם הגברת תומאס.‬ 417 00:33:50,160 --> 00:33:53,160 ‫אז הבחנו בחוץ באירוע של אלימות משפחתית.‬ 418 00:33:53,240 --> 00:33:55,600 ‫התוקף תפס אותה בשיער,‬ 419 00:33:55,720 --> 00:33:58,480 ‫הדף אותה אל הקיר וגרר אותה פנימה.‬ 420 00:33:58,560 --> 00:34:00,520 ‫לא, דיווחתי על כך.‬ 421 00:34:00,600 --> 00:34:04,320 ‫סמל בילוש הולנס החליט לחקור את אירוע האלימות.‬ 422 00:34:04,400 --> 00:34:07,640 ‫לדעתי המקצועית, זו הייתה תקיפה בהתהוות.‬ 423 00:34:07,720 --> 00:34:10,880 ‫תקיפה בהתהוות. זו דעתי המקצועית.‬ 424 00:34:10,960 --> 00:34:14,400 ‫ובנקודה הזו הוא פעל ללא כל מחשבה על ביטחונו האישי.‬ 425 00:34:14,480 --> 00:34:17,160 ‫כיוון שהיינו השוטרים היחידים בזירה,‬ 426 00:34:18,080 --> 00:34:19,000 ‫קיבלתי החלטה.‬ 427 00:34:19,200 --> 00:34:21,640 ‫- הוא נכנס לדירה כשהוא לא חמוש. - לא חמוש.‬ 428 00:34:21,760 --> 00:34:23,080 ‫בשלב זה הוא נתקל‬ 429 00:34:23,160 --> 00:34:25,880 ‫בהתנגדות קיצונית מצד חברי כנופיה חמושים.‬ 430 00:34:25,960 --> 00:34:27,640 ‫הם באו לקראתי עם סכין.‬ 431 00:34:28,320 --> 00:34:30,640 ‫- תפסתי מוט ברזל. - מוט ברזל.‬ 432 00:34:30,680 --> 00:34:32,360 ‫זה לא חריג עד כדי כך.‬ 433 00:34:32,440 --> 00:34:34,760 ‫במקרים רבים הם מסליקים במקום כלי נשק‬ 434 00:34:34,920 --> 00:34:37,160 ‫למקרה של פשיטה מצד כנופיות יריבות.‬ 435 00:34:40,600 --> 00:34:41,520 ‫היה לי מזל.‬ 436 00:34:41,920 --> 00:34:44,000 ‫כאמור, זו הייתה הפעלת כוח סביר.‬ 437 00:34:44,080 --> 00:34:45,440 ‫הוא קיבל החלטה נכונה.‬ 438 00:34:45,800 --> 00:34:47,400 ‫לא הייתי צריך להסס.‬ 439 00:34:50,120 --> 00:34:51,040 ‫סיימנו?‬ 440 00:34:56,840 --> 00:34:58,840 ‫אני יודעת שהיא עברה הרבה.‬ 441 00:34:58,920 --> 00:35:00,840 ‫אני רק רוצה לשאול כמה שאלות.‬ 442 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 ‫זה לא ייקח הרבה זמן.‬ 443 00:35:09,880 --> 00:35:10,920 ‫מיה.‬ 444 00:35:12,040 --> 00:35:14,200 ‫הגברת הזו היא משירותי הרווחה.‬ 445 00:35:14,800 --> 00:35:16,040 ‫היא רוצה לשוחח איתך.‬ 446 00:35:18,080 --> 00:35:19,160 ‫את רוצה תה?‬ 447 00:35:19,280 --> 00:35:21,280 ‫לא, תודה. זה ייקח רק דקה.‬ 448 00:35:28,600 --> 00:35:29,480 ‫היי, מיה.‬ 449 00:35:38,000 --> 00:35:38,960 ‫איך את מרגישה?‬ 450 00:35:39,840 --> 00:35:41,840 ‫בטח נחמד לחזור ולהיות עם אמך.‬ 451 00:35:44,520 --> 00:35:46,360 ‫אני רוצה לדבר איתך על איידן.‬ 452 00:35:47,480 --> 00:35:49,160 ‫אמו אמרה שהייתם קרובים.‬ 453 00:35:49,600 --> 00:35:52,280 ‫אני לא יודעת איפה הוא. אל תטרחי לשאול.‬ 454 00:35:54,880 --> 00:35:57,360 ‫את יודעת למה האנשים האלה מסוגלים.‬ 455 00:35:59,560 --> 00:36:01,000 ‫הוא לא רוצה את העזרה שלך.‬ 456 00:36:03,800 --> 00:36:04,800 ‫גם את לא רצית.‬ 457 00:36:10,040 --> 00:36:13,360 ‫אני נותנת לך הזדמנות לעשות את הדבר הנכון.‬ 458 00:36:14,280 --> 00:36:15,640 ‫אבל אין לנו זמן.‬ 459 00:36:15,760 --> 00:36:18,480 ‫אנחנו חייבים למצוא את איידן היום, לפני הסערה...‬ 460 00:36:25,080 --> 00:36:26,640 ‫אני יודעת שאת פוחדת.‬ 461 00:36:30,640 --> 00:36:32,280 ‫אבל עכשיו את בטוחה, מיה.‬ 462 00:36:34,320 --> 00:36:35,840 ‫את לא יכולה להבטיח.‬ 463 00:36:37,560 --> 00:36:40,960 ‫אני יכולה להבטיח שתתחרטי על זה מחר,‬ 464 00:36:41,800 --> 00:36:43,000 ‫כשכבר יהיה מאוחר מדי.‬ 465 00:36:56,600 --> 00:36:57,520 ‫בסדר.‬ 466 00:37:06,000 --> 00:37:07,120 ‫"מלכי המהירות".‬ 467 00:37:09,000 --> 00:37:11,960 ‫יש מסלול קרטינג ישן באחוזת ראנפורד.‬ 468 00:37:12,400 --> 00:37:15,560 ‫מי שרוצה לעשות עסקה, הולך ל"מלכי המהירות".‬ 469 00:37:21,360 --> 00:37:22,760 ‫תעביר לי את החום.‬ 470 00:37:28,520 --> 00:37:29,920 ‫מה זה אמור להיות?‬ 471 00:37:30,000 --> 00:37:32,120 ‫- זה ליקוריץ. - ליקוריץ?‬ 472 00:37:33,080 --> 00:37:34,600 ‫מי רוצה נר ליקוריץ?‬ 473 00:37:35,000 --> 00:37:37,920 ‫אומר לך מי רוצה נר ליקוריץ.‬ 474 00:37:38,160 --> 00:37:41,000 ‫מרי דין, מדרך אבוט 43.‬ 475 00:37:41,480 --> 00:37:43,440 ‫הרי לך, מרי דין!‬ 476 00:37:44,480 --> 00:37:45,960 ‫כמה עוד נשארו?‬ 477 00:37:46,040 --> 00:37:48,320 ‫עוד ארבע הזמנות, ואז נתחיל עם ארוחת הערב.‬ 478 00:37:48,400 --> 00:37:51,120 ‫נתחיל? ברבים? חסרה לי חצי יד.‬ 479 00:37:51,360 --> 00:37:53,560 ‫שטויות. תפסיק לרחם על עצמך.‬ 480 00:37:54,040 --> 00:37:55,320 ‫תעביר לי נר בריח לימון.‬ 481 00:37:58,400 --> 00:38:00,360 ‫תיזהר, שלומיאל.‬ 482 00:38:01,560 --> 00:38:04,880 ‫נפצעתי בעת מילוי תפקידי, וזו התודה שאני מקבל?‬ 483 00:38:06,160 --> 00:38:07,680 ‫כמעט מתי.‬ 484 00:38:10,800 --> 00:38:12,360 ‫כן, זה באמת ריח לימון.‬ 485 00:38:14,560 --> 00:38:15,400 ‫בלה?‬ 486 00:38:31,320 --> 00:38:32,480 ‫אני מצטער.‬ 487 00:38:35,800 --> 00:38:37,160 ‫אתה חייב להפסיק.‬ 488 00:38:40,080 --> 00:38:41,040 ‫אני יודע.‬ 489 00:38:54,640 --> 00:38:56,280 ‫אז באיזו שעה תחזרי?‬ 490 00:38:56,640 --> 00:38:59,160 ‫לא מאוחר. אני לא בטוחה. מצטערת.‬ 491 00:38:59,320 --> 00:39:01,440 ‫זה בסדר. אני שמח שבאת.‬ 492 00:39:01,560 --> 00:39:06,200 ‫הבאתי את זה למקרה שתרצו לקרוא יחד, או שפשוט תפעיל טלוויזיה.‬ 493 00:39:06,320 --> 00:39:08,760 ‫לא, זה... זה נהדר.‬ 494 00:39:08,840 --> 00:39:11,320 ‫וקניתי לכם גלידה לאחרי ארוחת הערב.‬ 495 00:39:12,320 --> 00:39:14,760 ‫הוא אוכל רק בטעם תות, אל תשאל אותי למה.‬ 496 00:39:14,840 --> 00:39:17,640 ‫זה אומר שאבא יכול לקבל את כל השוקולד.‬ 497 00:39:18,280 --> 00:39:20,800 ‫אכלתי את השוקולד. תוכל לקבל את הווניל.‬ 498 00:39:20,880 --> 00:39:21,960 ‫מה?‬ 499 00:39:22,040 --> 00:39:24,520 ‫וניל? משעמם.‬ 500 00:39:27,120 --> 00:39:28,040 ‫הוא...‬ 501 00:39:29,000 --> 00:39:31,480 ‫הוא כבר מחייך מדי פעם.‬ 502 00:39:32,200 --> 00:39:35,080 ‫ספר לו איזו בדיחה מחורבנת. זה ימצא חן בעיניו.‬ 503 00:39:36,960 --> 00:39:38,880 ‫אני לא מכיר שום בדיחות מחורבנות.‬ 504 00:39:39,440 --> 00:39:41,400 ‫אני מכיר הרבה בדיחות מצוינות.‬ 505 00:39:42,440 --> 00:39:45,360 ‫תצחק מהבדיחות של אבא, בסדר? להתראות, מותק.‬ 506 00:39:46,840 --> 00:39:48,160 ‫להתראות, מותק.‬ 507 00:39:49,600 --> 00:39:50,640 ‫ניפגש מאוחר יותר.‬ 508 00:39:53,800 --> 00:39:54,640 ‫רק...‬ 509 00:39:56,160 --> 00:39:58,040 ‫את אוהבת את הרופאה החדשה, נכון?‬ 510 00:39:58,120 --> 00:40:00,480 ‫- ד"ר בנט? כן. היא נהדרת. - כן.‬ 511 00:40:02,160 --> 00:40:05,360 ‫חשבתי שאולי אוכל להצטרף, להיות מעורב יותר.‬ 512 00:40:06,360 --> 00:40:08,160 ‫כן, זה יהיה טוב.‬ 513 00:40:09,840 --> 00:40:10,920 ‫מגניב. בסדר.‬ 514 00:40:12,480 --> 00:40:14,160 ‫- להתראות. - להתראות.‬ 515 00:40:24,160 --> 00:40:28,200 ‫אז אתה רוצה לבשל, או שאני אבשל?‬ 516 00:40:31,200 --> 00:40:32,160 ‫כך חשבתי.‬ 517 00:40:39,640 --> 00:40:40,560 ‫בסדר.‬ 518 00:40:41,520 --> 00:40:46,200 ‫נהג אומר למתדלק, תמלא לי טנק. עונה המתדלק, "זה טנק? זה בקושי טוסטוס".‬ 519 00:40:51,800 --> 00:40:55,280 ‫אתה יודע מה זה טנק? כזה עם תותח גדול מלמעלה?‬ 520 00:40:56,080 --> 00:40:58,520 ‫אתה יודע? יופי.‬ 521 00:40:59,400 --> 00:41:02,480 ‫זו אולי בדיחה גרועה, אבל אתה יכול לפחות לחייך.‬ 522 00:41:08,920 --> 00:41:09,880 ‫בסדר.‬ 523 00:41:25,440 --> 00:41:29,080 ‫אימא אומרת שבכית כשהם מצאו אותך.‬ 524 00:41:29,960 --> 00:41:31,320 ‫רוצה לדבר על זה?‬ 525 00:41:32,640 --> 00:41:33,880 ‫אני מאזין טוב.‬ 526 00:41:34,640 --> 00:41:35,560 ‫אוזניים גדולות.‬ 527 00:41:36,640 --> 00:41:37,520 ‫רואה?‬ 528 00:41:43,760 --> 00:41:46,080 ‫באמת לא אכפת לך מכלום, נכון?‬ 529 00:41:46,920 --> 00:41:49,760 ‫אתה בכלל מתעייף לפעמים?‬ 530 00:41:50,520 --> 00:41:53,280 ‫אתה רעב לפעמים? צמא לפעמים?‬ 531 00:41:53,880 --> 00:41:56,520 ‫ישנה לך בכלל אם אקח ממך את האוכל?‬ 532 00:41:58,560 --> 00:42:00,000 ‫נניח, עכשיו?‬ 533 00:42:01,000 --> 00:42:03,640 ‫אתה רוצה אותו בחזרה? כן?‬ 534 00:42:04,440 --> 00:42:05,440 ‫לא. תיארתי לעצמי.‬ 535 00:43:16,480 --> 00:43:19,520 ‫"מלכי המהירות" מסלול קרטינג‬ 536 00:44:16,040 --> 00:44:19,840 ‫תוריד ווליום, גבר. אנחנו אמורים להיות כאן בשקט.‬ 537 00:44:32,840 --> 00:44:34,920 ‫- אתה איידן? - מי את?‬ 538 00:44:35,440 --> 00:44:36,480 ‫איידן סטנר?‬ 539 00:44:38,640 --> 00:44:39,720 ‫לא מכיר.‬ 540 00:44:40,640 --> 00:44:42,120 ‫קוראים לי לוסי.‬ 541 00:44:43,400 --> 00:44:46,320 ‫דיברתי עם אמך. היא לא יודעת איפה אתה. היא דואגת.‬ 542 00:44:46,400 --> 00:44:49,080 ‫ברצינות? את משירותי הרווחה או משהו כזה?‬ 543 00:44:52,240 --> 00:44:53,280 ‫לעזאזל.‬ 544 00:44:55,360 --> 00:44:57,320 ‫לא כדאי שתמכור כאן. לא הלילה.‬ 545 00:44:57,400 --> 00:45:00,120 ‫מי אמר שאני מוכר? אני לא מוכר כלום.‬ 546 00:45:00,640 --> 00:45:03,520 ‫תראה, אני אשלם לך.‬ 547 00:45:04,040 --> 00:45:07,280 ‫יש לי 200 ליש"ט במזומן. קבל אותם. לא אשאל שאלות.‬ 548 00:45:08,120 --> 00:45:09,920 ‫אתה רק צריך ללכת הביתה.‬ 549 00:45:10,480 --> 00:45:11,600 ‫רק להישאר בבית.‬ 550 00:45:11,680 --> 00:45:14,760 ‫מאתיים, זה כמו דמי כיס.‬ 551 00:45:16,240 --> 00:45:17,640 ‫אני אקח את ה-200 ליש"ט.‬ 552 00:45:17,720 --> 00:45:19,360 ‫כדאי שכולכם תלכו מכאן.‬ 553 00:45:21,280 --> 00:45:24,480 ‫- תהיי חכמה, בסדר? - אני רק מנסה לעזור לך.‬ 554 00:45:28,000 --> 00:45:29,840 ‫- למה? - זו העבודה שלי.‬ 555 00:45:31,320 --> 00:45:32,400 ‫הגנה על ילדים.‬ 556 00:45:32,560 --> 00:45:35,600 ‫את רצינית? אני נראה כאילו אני צריך הגנה מזוינת?‬ 557 00:45:35,680 --> 00:45:39,440 ‫אתה לא צריך את זה. פשוט לך הביתה. בבקשה.‬ 558 00:45:39,520 --> 00:45:42,360 ‫קח כבר את הכסף. יש לך סכין.‬ 559 00:45:42,440 --> 00:45:43,880 ‫סתום את הפה, חבר.‬ 560 00:45:45,080 --> 00:45:47,080 ‫אני לא חושבת שאתה אדם רע.‬ 561 00:45:48,160 --> 00:45:50,480 ‫אז את מחליטה מי טוב ומי רע?‬ 562 00:45:50,560 --> 00:45:54,960 ‫אתה בן 17, איידן. כל החיים לפניך.‬ 563 00:45:59,160 --> 00:46:00,080 ‫מה זה?‬ 564 00:46:02,680 --> 00:46:04,640 ‫אין כאן דרייב-ת'רו מזוין!‬ 565 00:46:05,120 --> 00:46:06,400 ‫אל תזוז.‬ 566 00:46:23,440 --> 00:46:24,520 ‫מה זה היה, לעזאזל?‬ 567 00:46:26,560 --> 00:46:27,640 ‫למי את מתקשרת?‬ 568 00:46:28,720 --> 00:46:30,440 ‫שאלתי, למי את מתקשרת?‬ 569 00:46:30,960 --> 00:46:32,000 ‫לעזאזל עם זה.‬ 570 00:46:33,640 --> 00:46:35,120 ‫תניחי את הטלפון עכשיו.‬ 571 00:46:37,280 --> 00:46:39,160 ‫- אתה לא רוצה לפגוע בי. - לא?‬ 572 00:46:39,960 --> 00:46:40,880 ‫למה?‬ 573 00:46:42,040 --> 00:46:43,880 ‫אני חושבת שכרגע הצלתי את חייך.‬ 574 00:46:45,120 --> 00:46:48,520 ‫רוץ הביתה, איידן. אל תעצור.‬ 575 00:46:50,960 --> 00:46:52,160 ‫הגעתם לבלש ראבי דילון.‬ 576 00:46:52,240 --> 00:46:54,160 ‫אין באפשרותי לקבל את שיחתכם כרגע.‬ 577 00:46:54,240 --> 00:46:55,240 ‫במקרים דחופים,‬ 578 00:46:55,320 --> 00:46:59,200 ‫התקשר לתחנת המשטרה הארטוואלי בטלפון 01632960555.‬ 579 00:46:59,280 --> 00:47:00,600 ‫שיחה שלא נענתה לוסי‬ 580 00:47:00,680 --> 00:47:05,560 ‫בעוד 200 מטרים, פנה שמאלה ואז תגיע ליעד.‬ 581 00:47:18,160 --> 00:47:21,760 ‫כאן מפקח בילוש ראבי דילון, מבקש לברר מספר רישוי של רכב.‬ 582 00:47:21,840 --> 00:47:24,840 ‫נובמבר, ארבע, שלוש, שש, ויסקי, נובמבר, טנגו.‬ 583 00:47:28,120 --> 00:47:32,280 ‫נובמבר, ארבע, שלוש, שש, ויסקי, נובמבר, טנגו. אתה מאשר?‬ 584 00:47:32,360 --> 00:47:33,280 ‫כן.‬ 585 00:47:35,880 --> 00:47:37,760 ‫זה לא נמצא במאגר.‬ 586 00:47:43,880 --> 00:47:45,040 ‫כל הדברים קשורים.‬ 587 00:47:45,760 --> 00:47:46,800 ‫החלומות שלך,‬ 588 00:47:47,560 --> 00:47:48,960 ‫הזיכרונות שלך.‬ 589 00:47:49,960 --> 00:47:51,360 ‫כל מה שקורה,‬ 590 00:47:52,200 --> 00:47:54,880 ‫כל מה שלא קורה, כל מה שעוד יקרה.‬ 591 00:47:56,160 --> 00:48:00,280 ‫את, אני, הוא, אייזק.‬ 592 00:48:04,160 --> 00:48:07,000 ‫אני לא יודע מה קרה לבן שלך, לוסי,‬ 593 00:48:07,080 --> 00:48:08,320 ‫אבל אני יכול לנחש.‬ 594 00:48:09,520 --> 00:48:11,440 ‫- אז תנחש. - את לא תאמיני לי.‬ 595 00:48:11,640 --> 00:48:12,560 ‫עדיין לא.‬ 596 00:48:13,120 --> 00:48:15,040 ‫לא לפני שתהיי משוגעת כמוני.‬ 597 00:48:16,400 --> 00:48:17,760 ‫אז זה העניין.‬ 598 00:48:17,840 --> 00:48:19,800 ‫אתה הולך על קו הגנה של אי שפיות.‬ 599 00:48:19,880 --> 00:48:21,160 ‫כדי לחמוק מעונש מאסר.‬ 600 00:48:21,280 --> 00:48:24,000 ‫באמת שלא אכפת לי כל כך מה יקרה לי.‬ 601 00:48:24,680 --> 00:48:27,240 ‫במוקדם או במאוחר, אמצא דרך להתאבד.‬ 602 00:48:27,560 --> 00:48:29,880 ‫אם זה מה שאתה רוצה, לא אפריע לך.‬ 603 00:48:29,960 --> 00:48:31,040 ‫אני חושב שכן תפריע.‬ 604 00:48:33,680 --> 00:48:34,800 ‫אתה אדם טוב.‬ 605 00:48:35,560 --> 00:48:37,760 ‫לכן העבודה הזו מעולם לא התאימה לך.‬ 606 00:48:37,840 --> 00:48:39,440 ‫אתה נמצא מחוץ לבית בחושך,‬ 607 00:48:39,520 --> 00:48:41,400 ‫מעמיד פנים שאתה לא פוחד,‬ 608 00:48:41,480 --> 00:48:45,920 ‫אבל רוב הזמן אתה מבועת, אבוד, משקר לעצמך,‬ 609 00:48:47,360 --> 00:48:48,960 ‫מנסה לגלם את גיבור הפעולה.‬ 610 00:48:49,040 --> 00:48:51,520 ‫אבל זה לא אתה, נכון, דילון?‬ 611 00:49:02,440 --> 00:49:04,440 ‫הוא בדיוק פנה בצומת מס' שש.‬ 612 00:49:04,600 --> 00:49:05,800 ‫איזה כביש זה?‬ 613 00:49:06,800 --> 00:49:08,000 ‫לא יודע.‬ 614 00:49:08,080 --> 00:49:09,000 ‫בכיוון דרום.‬ 615 00:49:09,560 --> 00:49:11,120 ‫חפש אותו ודווח.‬ 616 00:49:11,200 --> 00:49:13,280 ‫בטוח שאתה רוצה לעשות את זה?‬ 617 00:49:13,360 --> 00:49:15,400 ‫אסור לנו לאבד אותו, ניק.‬ 618 00:49:17,520 --> 00:49:18,720 ‫ניק?‬ 619 00:49:18,800 --> 00:49:21,560 ‫אמרתי, מה אם הוא לא אוהב שעוקבים אחריו?‬ 620 00:49:21,880 --> 00:49:23,080 ‫הוא לא יראה אותי.‬ 621 00:49:56,360 --> 00:49:57,320 ‫חרא.‬ 622 00:50:05,520 --> 00:50:06,440 ‫אתה שם?‬ 623 00:50:14,400 --> 00:50:16,240 ‫אין קליטה‬ 624 00:50:51,360 --> 00:50:52,680 ‫ידיים על המכונית!‬ 625 00:50:53,880 --> 00:50:55,720 ‫אתה לא אמור להיות כאן.‬ 626 00:51:02,000 --> 00:51:03,280 ‫לא כדאי לך לעשות את זה.‬ 627 00:51:03,880 --> 00:51:05,000 ‫לך מכאן, דילון.‬ 628 00:51:05,880 --> 00:51:09,040 ‫מעולם לא הרגתי אותך בעבר. אני מעדיף שזה יישאר כך.‬ 629 00:51:11,000 --> 00:51:12,200 ‫יותר רחוק.‬ 630 00:51:12,760 --> 00:51:13,680 ‫זהו.‬ 631 00:51:16,960 --> 00:51:18,400 ‫זה לא ייגמר טוב בשבילך.‬ 632 00:51:19,680 --> 00:51:21,480 ‫זה לא ייגמר טוב בשביל אף אחד.‬ 633 00:51:21,560 --> 00:51:22,920 ‫לא אם סטנר יישאר בחיים.‬ 634 00:51:24,280 --> 00:51:26,240 ‫מה אתה יודע על איידן סטנר?‬ 635 00:51:26,320 --> 00:51:28,680 ‫יכולתי לגאול אותו מייסוריו‬ 636 00:51:28,760 --> 00:51:31,840 ‫אם היא לא הייתה שם, אם אתה לא היית עוקב אחריי.‬ 637 00:51:32,600 --> 00:51:34,200 ‫עכשיו מישהו אחר ימות.‬ 638 00:51:35,640 --> 00:51:36,920 ‫אף אחד לא צריך למות.‬ 639 00:51:37,840 --> 00:51:39,400 ‫תוריד את הרובה. בוא נדבר.‬ 640 00:51:39,480 --> 00:51:41,840 ‫אנחנו מדברים, אבל אתה לא מקשיב.‬ 641 00:51:42,880 --> 00:51:43,800 ‫אף פעם.‬ 642 00:51:46,760 --> 00:51:47,880 ‫מה אתה עושה?‬ 643 00:51:51,080 --> 00:51:54,280 ‫- מחכה. - מחכה למה?‬ 644 00:52:06,520 --> 00:52:08,400 ‫"מעולם לא הרגתי אותך בעבר".‬ 645 00:52:09,240 --> 00:52:12,200 ‫זה מה שאמרת לי בלילה ההוא על השביל.‬ 646 00:52:13,120 --> 00:52:16,080 ‫"לא הרגתי אותך עדיין", זה יכול היה להיות הגיוני.‬ 647 00:52:16,960 --> 00:52:20,160 ‫אבל אמרת, "לא הרגתי אותך בעבר".‬ 648 00:52:20,240 --> 00:52:21,600 ‫היית צריך להקשיב.‬ 649 00:52:22,640 --> 00:52:25,600 ‫חבל שלא הקשבת. יכולתי לעצור את הכאוס.‬ 650 00:52:26,200 --> 00:52:27,920 ‫אבל עכשיו, אתה מאשים אותי.‬ 651 00:52:29,000 --> 00:52:32,080 ‫אתה מאשים אותי משום שזה קל יותר מלהאשים את עצמך.‬ 652 00:52:32,160 --> 00:52:34,640 ‫- להאשים את עצמי במה? - במה שקרה,‬ 653 00:52:35,480 --> 00:52:36,640 ‫אחרי הסערה.‬ 654 00:52:45,600 --> 00:52:46,800 ‫זה כל מה שיש לי.‬ 655 00:53:00,600 --> 00:53:04,560 ‫בבית של מיה. הם חיפשו אותך, נכון? המשטרה?‬ 656 00:53:04,840 --> 00:53:05,760 ‫לא יודע.‬ 657 00:53:07,800 --> 00:53:09,640 ‫אתה מבין, זה מלחיץ אותי.‬ 658 00:53:10,280 --> 00:53:13,640 ‫כי שלושה מאיתנו כבר בכלא, אחי. אז...‬ 659 00:53:14,400 --> 00:53:16,960 ‫- עם מי דיברת? - אני לא מלשין.‬ 660 00:53:21,160 --> 00:53:23,600 ‫מיה אומרת שאתה רוצה לפרוש. זה נכון?‬ 661 00:53:23,720 --> 00:53:26,160 ‫גבר, שילמתי את מה שאני...‬ 662 00:53:26,240 --> 00:53:28,800 ‫אגיד לך מה אתה חייב לי.‬ 663 00:53:35,600 --> 00:53:36,520 ‫מה זה?‬ 664 00:53:36,840 --> 00:53:37,760 ‫כלום.‬ 665 00:53:39,000 --> 00:53:39,920 ‫תראה לי.‬ 666 00:53:49,560 --> 00:53:53,120 ‫- אתה משתמש בזה? - אני יכול, אם אצטרך.‬ 667 00:53:55,440 --> 00:53:59,440 ‫תראה, אם אתה רוצה לפרוש, אתה צריך להסדיר את העניינים מולנו.‬ 668 00:53:59,520 --> 00:54:01,520 ‫- כן. - אני לא שומע אותך, לעזאזל!‬ 669 00:54:02,000 --> 00:54:04,600 ‫כן, גבר. אני אסדר אותם.‬ 670 00:54:06,480 --> 00:54:08,720 ‫זה מה שאני רוצה לשמוע.‬ 671 00:54:09,080 --> 00:54:10,080 ‫יש לך טלפון חד-פעמי?‬ 672 00:54:14,520 --> 00:54:16,560 ‫טיילר הכניס אותך, נכון?‬ 673 00:54:17,480 --> 00:54:20,640 ‫אתה מכיר את החזיר שדפק לו את הרגל, ואז הכניס אותו לכלא.‬ 674 00:54:20,720 --> 00:54:22,960 ‫אלימות משטרתית, אם אתה שואל אותי.‬ 675 00:54:23,080 --> 00:54:25,920 ‫חושבים שהם יכולים לעשות מה שבא להם בלי לשאת בתוצאות,‬ 676 00:54:26,880 --> 00:54:28,800 ‫אבל הם לא יודעים שגילינו את שמו.‬ 677 00:54:30,320 --> 00:54:32,560 ‫הם לא יודעים שיש לנו הכתובת שלו.‬ 678 00:54:35,440 --> 00:54:38,520 ‫אז אתה תסדר את זה.‬ 679 00:54:53,200 --> 00:54:54,080 ‫בסדר.‬ 680 00:54:55,320 --> 00:54:56,440 ‫בבקשה.‬ 681 00:54:58,920 --> 00:55:02,320 ‫זה... יותר טוב עכשיו?‬ 682 00:55:05,080 --> 00:55:08,720 ‫אם יהיה לך קר, תגיד לי ואפעיל אותו בשבילך.‬ 683 00:55:10,080 --> 00:55:12,880 ‫אני מקווה שאתה לא חולה. אתה מרגיש טוב?‬ 684 00:55:12,960 --> 00:55:14,120 ‫קר לי.‬ 685 00:55:14,200 --> 00:55:16,920 ‫אני יודעת. אביא לך שמיכות. חכה רגע.‬ 686 00:55:20,760 --> 00:55:22,320 ‫היי, רוב. מה נשמע?‬ 687 00:55:22,440 --> 00:55:25,640 ‫קייט הגישה תלונה רשמית. היא טוענת שתקפת אותה.‬ 688 00:55:25,720 --> 00:55:27,680 ‫- אתה צוחק עליי. - הלוואי.‬ 689 00:55:28,360 --> 00:55:31,600 ‫ברור שמסרתי את הגרסה שלי לסיפור...‬ 690 00:55:32,480 --> 00:55:34,320 ‫אבל מתכוונים להשעות אותך.‬ 691 00:55:35,120 --> 00:55:38,400 ‫אני חושב שתמשיכי לקבל שכר. זה רק עד שיסיימו את הבירור.‬ 692 00:55:38,480 --> 00:55:41,320 ‫אין לה מושג שהצלתי את חייו של בנה.‬ 693 00:55:42,800 --> 00:55:43,880 ‫מה זאת אומרת?‬ 694 00:55:44,600 --> 00:55:45,520 ‫כלום.‬ 695 00:55:47,280 --> 00:55:50,200 ‫זה כבר לא משנה. תודה שהודעת לי, רוב.‬ 696 00:55:50,280 --> 00:55:52,880 ‫- אני מעריכה את זה. - נדבר מחר.‬ 697 00:55:54,600 --> 00:55:56,120 ‫את בטוחה שאת בסדר?‬ 698 00:55:56,200 --> 00:55:57,120 ‫כן.‬ 699 00:55:59,520 --> 00:56:00,600 ‫לילה טוב, רוב.‬ 700 00:56:11,600 --> 00:56:14,320 ‫טוב, בוא נכסה ונחמם אותך...‬ 701 00:56:14,440 --> 00:56:17,360 ‫אייזק, מה אתה עושה? אל תעשה את זה. זה חם.‬ 702 00:56:17,600 --> 00:56:19,440 ‫לא, מותק.‬ 703 00:56:20,080 --> 00:56:22,040 ‫- קר לי. - אלוהים!‬ 704 00:56:25,520 --> 00:56:26,800 ‫למה אתה צוחק?‬ 705 00:56:27,960 --> 00:56:30,560 ‫זה לא מצחיק. אייזק, למה אתה צוחק?‬ 706 00:56:33,040 --> 00:56:36,640 ‫נהג אומר למתדלק, תמלא לי טנק.‬ 707 00:56:36,720 --> 00:56:38,960 ‫עונה המתדלק, "זה טנק? זה בקושי טוסטוס".‬ 708 00:56:43,560 --> 00:56:45,760 ‫- זה קורע. - אני רציני.‬ 709 00:56:46,160 --> 00:56:48,000 ‫אתה? תכתוב ספר?‬ 710 00:56:48,520 --> 00:56:50,840 ‫לוקח לך יומיים לכתוב הודעה במייל.‬ 711 00:56:50,920 --> 00:56:54,040 ‫- את יודעת, יש לי סיפורים. - יש לך סיפורי פאבים.‬ 712 00:56:55,480 --> 00:56:58,200 ‫מצטערת, אבל תצטרך למצוא משהו טוב יותר.‬ 713 00:56:59,840 --> 00:57:00,920 ‫אולי אהיה מאבטח?‬ 714 00:57:02,080 --> 00:57:04,720 ‫הם עובדים בלילות, וזה מסוכן.‬ 715 00:57:05,600 --> 00:57:09,120 ‫מי יודע. אולי אהיה מפחלץ.‬ 716 00:57:13,760 --> 00:57:15,040 ‫בוא הנה.‬ 717 00:57:19,000 --> 00:57:23,320 ‫אתה לא חייב לעשות שום דבר.‬ 718 00:57:25,080 --> 00:57:26,800 ‫אני לא מבוגר מספיק כדי לפרוש.‬ 719 00:57:27,960 --> 00:57:30,440 ‫וזה יפגע בפנסיה.‬ 720 00:57:33,960 --> 00:57:35,000 ‫בלה?‬ 721 00:57:36,320 --> 00:57:37,360 ‫מה זה היה?‬ 722 00:57:37,800 --> 00:57:39,880 ‫- מה? - לא יודעת.‬ 723 00:57:40,920 --> 00:57:42,640 ‫נעלת את הדלת האחורית?‬ 724 00:57:42,720 --> 00:57:45,920 ‫- נראה לי. - נראה לך או שאתה בטוח?‬ 725 00:57:46,120 --> 00:57:47,960 ‫כן. קדימה.‬ 726 00:57:48,680 --> 00:57:50,440 ‫אני עייף. בואי נלך לישון.‬ 727 00:57:53,040 --> 00:57:54,560 ‫אני אוהבת אותך, ניק הולנס.‬ 728 00:57:55,720 --> 00:57:56,720 ‫גם אני אוהב אותך.‬ 729 00:58:02,120 --> 00:58:07,720 ‫אעשה את זה מחר‬ 730 00:59:01,560 --> 00:59:03,560 ‫תרגום כתוביות: הגר עידן‬ 731 00:59:03,640 --> 00:59:05,640 ‫בקרת כתוביות שקד הרטמן‬