1 00:00:06,360 --> 00:00:08,160 HOLNAP MEGCSINÁLOM 2 00:01:18,880 --> 00:01:24,880 AZ ÖRDÖG ÓRÁJA 3 00:01:29,040 --> 00:01:31,600 Anyukád felment a szobádba, de már nem voltál ott. 4 00:01:31,680 --> 00:01:33,440 Emlékszel, mi történt? 5 00:01:33,520 --> 00:01:34,480 Jött egy férfi. 6 00:01:37,080 --> 00:01:40,480 -Volt egy férfi a szobádban? -Azt mondta, nem az én szobám. 7 00:01:40,560 --> 00:01:41,920 Azt akarta, hogy elmenjek. 8 00:01:43,760 --> 00:01:45,200 Hová mentél, Isaac? 9 00:01:45,520 --> 00:01:48,840 -Az erdőbe. -És hogy jutottál oda? 10 00:01:50,560 --> 00:01:51,680 Kocsival. 11 00:01:52,320 --> 00:01:54,400 Emlékszel, hogy nézett ki a kocsi? 12 00:01:54,480 --> 00:01:55,680 Fekete volt. 13 00:01:56,320 --> 00:01:57,520 Isaac! 14 00:01:58,280 --> 00:02:00,680 Mi történt, amikor odaértetek az erdőbe? 15 00:02:00,760 --> 00:02:02,800 -Ott hagytak. -Ki hagyott ott? 16 00:02:12,920 --> 00:02:17,280 "Maradjatok itt! Keresek valakit, aki visszaviszi a kölyköt az állomásra." 17 00:02:19,440 --> 00:02:21,280 Megjegyzi, amit mások mondanak. 18 00:02:21,360 --> 00:02:24,160 Ez olyan, mint a fotografikus memória csak szavakkal. 19 00:02:26,720 --> 00:02:28,840 Emlékszel, mit mondtak még? 20 00:02:28,880 --> 00:02:30,120 "Tartsd zárva az ajtót! 21 00:02:31,360 --> 00:02:33,160 Semmi baj. Visszajön. 22 00:02:34,560 --> 00:02:38,320 Jól vagy. Mi lenne, ha hallgatnánk egy kis zenét?" 23 00:02:39,160 --> 00:02:41,000 Ki akart zenét hallgatni? 24 00:02:42,440 --> 00:02:44,080 A férfi a fekete autóban? 25 00:02:45,000 --> 00:02:46,800 Láttad őt korábban? 26 00:02:48,880 --> 00:02:51,080 El tudod mondani, hogy néz ki? 27 00:03:15,800 --> 00:03:17,360 Ezeket a nyomtatón felejtetted. 28 00:03:19,640 --> 00:03:20,560 Köszi! 29 00:03:21,200 --> 00:03:22,480 Már nem a mi ügyünk. 30 00:03:22,880 --> 00:03:25,760 -Tudják, hogy bizonyítékokat gyűjtesz? -Csak kíváncsiságból. 31 00:03:25,840 --> 00:03:28,160 -Ne aggódj miatta! -Nem aggódom. 32 00:03:29,280 --> 00:03:33,040 Tessék, ezt nézd meg! Az illegális szemétlerakónál készült. 33 00:03:33,920 --> 00:03:35,040 Ezt hogy szerezted? 34 00:03:35,120 --> 00:03:38,120 Tavaly az egyik régi kollégám átment a kiemelt bűnügyesekhez. 35 00:03:38,200 --> 00:03:40,240 Ő a beépített emberem. 36 00:03:41,640 --> 00:03:43,120 Mi van a többi kamerával? 37 00:03:43,200 --> 00:03:45,760 Rossz szögben állnak. Nem vettek fel semmit. 38 00:03:46,000 --> 00:03:47,880 Ezt biztos kiszúrta. 39 00:03:47,960 --> 00:03:50,320 Megijedt. Sietve elhajtott. 40 00:03:51,200 --> 00:03:52,120 Ezt elhagyta. 41 00:03:53,240 --> 00:03:54,400 Azonosítható a jármű? 42 00:03:54,480 --> 00:03:55,720 Le tudjuk szűkíteni a kört 43 00:03:56,240 --> 00:03:58,800 kerékméret, futófelület és a jármű formája alapján. 44 00:03:59,680 --> 00:04:02,600 Talán találunk valamit, ami beleillik az elméletedbe. 45 00:04:02,720 --> 00:04:04,960 Mi van a kiemelt bűnügyesekkel? Mit gondolnak? 46 00:04:05,480 --> 00:04:07,080 Snuff-filmek, pornó. 47 00:04:07,360 --> 00:04:10,600 Bármit is csinált Slade azon a helyen, a gyanúsított benne volt. 48 00:04:10,680 --> 00:04:12,320 De nézeteltérésük akadt. 49 00:04:12,400 --> 00:04:14,840 Az emberünk megölte Slade-et, aztán egyedül dolgozott. 50 00:04:15,320 --> 00:04:20,360 Óriási. Vegyük még bele Shane Fishert, a halott kutyát, az órát... 51 00:04:20,480 --> 00:04:22,760 Az órát nem lopták el. A fiú viselte. 52 00:04:22,800 --> 00:04:24,560 Isaac évek óta nem viselte az órát, 53 00:04:24,640 --> 00:04:27,000 és a gyanúsítottunknak volt róla képe. 54 00:04:27,080 --> 00:04:30,760 -Találd meg ennek az értelmét! -Nem kell, már nem a mi ügyünk. 55 00:04:35,320 --> 00:04:39,120 -Hányszor nézted már meg? -Csak zenét hallagatok. 56 00:04:40,600 --> 00:04:42,600 Jól van. Én ostoba! 57 00:04:50,040 --> 00:04:52,080 El tudod mondani, hogy néz ki? 58 00:05:00,360 --> 00:05:02,800 Mindig hitt a természetfelettiben? 59 00:05:04,040 --> 00:05:06,240 Mit ért természetfeletti alatt? 60 00:05:06,320 --> 00:05:08,920 Látnoki képesség, megérzések. 61 00:05:09,440 --> 00:05:12,240 Úgy tűnik, torz kapcsolata van az idővel. 62 00:05:12,320 --> 00:05:14,720 Az én időérzékem jobb, mint bárkié. 63 00:05:14,800 --> 00:05:18,200 -Úgy gondolja, látja a jövőt. -Nem látom... 64 00:05:20,080 --> 00:05:21,160 Emlékszem rá. 65 00:05:23,240 --> 00:05:27,680 Az ön illúziója szerint, maga időutazó vagy jós? 66 00:05:27,760 --> 00:05:29,400 Egyik sem. Mindkettő vagyok. 67 00:05:32,200 --> 00:05:34,320 Tudja, most mit fogok mondani? 68 00:05:35,840 --> 00:05:37,800 Nincs több kérdésem, Mr. Shepherd. 69 00:05:38,480 --> 00:05:40,280 Szabadon távozhat. 70 00:05:42,280 --> 00:05:43,960 -Ez vicces. -Ez vicces. 71 00:05:46,920 --> 00:05:49,040 Bocsánat! Ezt látnom kellett volna előre. 72 00:05:52,520 --> 00:05:53,920 Mi van a bilincsekkel? 73 00:05:54,640 --> 00:05:56,160 Ezeket is látta előre? 74 00:05:57,800 --> 00:06:01,200 Végül is. Tudtam, hogy nem adja fel. 75 00:06:02,560 --> 00:06:05,040 Az Aiden Stennerrel történtek után semmiképp. 76 00:06:07,200 --> 00:06:09,640 De arról valószínűleg nem akar beszélni. 77 00:06:15,440 --> 00:06:17,640 Nem tudom, mit akarnak hallani tőlem. 78 00:06:18,080 --> 00:06:20,560 Először elmondhatná, hol van Aiden. 79 00:06:20,640 --> 00:06:22,920 -Mikor látta őt utoljára? -Szombaton. 80 00:06:23,240 --> 00:06:25,600 Nem, pénteken. 81 00:06:26,160 --> 00:06:28,000 Miért nem jelentette, hogy eltűnt? 82 00:06:28,080 --> 00:06:30,640 Nem tűnt el, csak nincs itt. 83 00:06:31,800 --> 00:06:34,520 -Azt csinál, amit akar. -Csak 17 éves, Kate. 84 00:06:34,800 --> 00:06:37,480 -Januárban lesz 18. -De most 17. 85 00:06:37,800 --> 00:06:39,840 Ezért még a mi feladatunk vigyázni rá. 86 00:06:39,920 --> 00:06:42,680 De ez nem fog menni, ha nem árulja el, hol van. 87 00:06:44,560 --> 00:06:47,600 Az isten szerelmére! A barátainál van. 88 00:06:47,680 --> 00:06:49,280 Mivel keresi a pénzt? 89 00:06:51,400 --> 00:06:53,440 Nevekre és címekre van szükségünk. 90 00:06:54,920 --> 00:06:56,880 -Megkérdezhetik Mia Thomast. -Jól van. 91 00:06:57,000 --> 00:06:59,240 -Ő kicsoda? -Régebben a földszinten lakott. 92 00:06:59,320 --> 00:07:00,960 Volt köztük valami. 93 00:07:01,040 --> 00:07:03,320 -Most hol él? -Nem tudom. 94 00:07:03,400 --> 00:07:04,480 Kérdezzék az anyját! 95 00:07:05,560 --> 00:07:07,600 A nyolcas lakásban lakik. Pisilnem kell. 96 00:07:10,240 --> 00:07:11,240 Hát persze! 97 00:07:20,920 --> 00:07:22,120 Kinek az ügye volt ez? 98 00:07:23,000 --> 00:07:26,040 Karené. Nem az ő hibája. 99 00:07:26,120 --> 00:07:27,960 Az elmúlt két hét kész káosz volt. 100 00:07:28,040 --> 00:07:30,240 Szólok a fiamnak, hogy ne rabolják el többet. 101 00:07:30,320 --> 00:07:33,760 Megtennéd? Mert fogalmunk sincs, hogyan végezzük a munkádat. 102 00:07:33,840 --> 00:07:36,960 Őszintén, jól csináltad, Rob. Köszönöm, hogy megtetted! 103 00:07:37,040 --> 00:07:37,960 Nagyra értékelem. 104 00:07:38,560 --> 00:07:41,280 Ha több időre van szükséged, akkor maradj még otthon! 105 00:07:48,960 --> 00:07:51,440 Szerintem szülinapi bohócként maszekol. 106 00:08:03,080 --> 00:08:07,040 Dinitrogén-oxid. Szerinted van még neki? Jót tenne a nevetés. 107 00:08:07,680 --> 00:08:10,720 Fényképez? Miért fényképez? 108 00:08:10,800 --> 00:08:12,600 -Magához beszélek! -Nyugodjon meg! 109 00:08:12,680 --> 00:08:14,240 Miért fényképez? 110 00:08:14,320 --> 00:08:16,240 Süket vagy mi? Bassza meg! 111 00:08:18,640 --> 00:08:20,080 Megnyugszik végre? 112 00:08:20,760 --> 00:08:23,480 -Megnyugszik végre? -Igen. 113 00:08:26,520 --> 00:08:27,560 Büdös kurva! 114 00:08:28,640 --> 00:08:30,000 Hívom a rendőrséget. 115 00:08:31,560 --> 00:08:32,640 Jól vagy? 116 00:08:34,240 --> 00:08:35,440 Hogy csináltad ezt? 117 00:08:38,440 --> 00:08:39,520 Fogalmam sincs. 118 00:09:49,640 --> 00:09:51,240 Tenne egy szívességet? 119 00:09:52,320 --> 00:09:54,160 Tudna mozdulatlan maradni? 120 00:09:54,520 --> 00:09:55,720 Csak egy pillanatra? 121 00:10:12,440 --> 00:10:13,360 Haldoklik? 122 00:10:14,760 --> 00:10:16,040 Csak ennivaló kell neki. 123 00:10:28,760 --> 00:10:30,520 A méhek a túlélésünk kulcsa. 124 00:10:31,840 --> 00:10:36,480 Nélkülük nincs termés, termés nélkül nincs étel. Étel nélkül mi sem léteznénk. 125 00:10:38,000 --> 00:10:40,080 A testvérem allergiás a csípésükre. 126 00:10:40,720 --> 00:10:42,720 Ha az elrepül, és megcsípi őt, 127 00:10:42,760 --> 00:10:43,720 az ön hibája lesz. 128 00:10:48,880 --> 00:10:49,840 Jó érzés. 129 00:10:53,120 --> 00:10:57,280 Apróság, de kicsit jobbá teszünk egy életet 130 00:10:57,360 --> 00:11:00,240 anélkül, hogy valami sokkal rosszabbat tennénk. 131 00:11:13,720 --> 00:11:16,280 Két hete szándékosan elütöttem egy kutyát. 132 00:11:17,840 --> 00:11:20,680 Aztán áttolattam a fején, hogy biztosra menjek. 133 00:11:22,400 --> 00:11:24,520 Egy négyéves kislányé volt. 134 00:11:51,760 --> 00:11:53,000 Hé, ott vagy még? 135 00:11:54,040 --> 00:11:55,120 Igen. 136 00:11:55,560 --> 00:11:57,560 Bocsi, nem hallottalak beszélni. 137 00:11:58,880 --> 00:12:01,160 Nem igazán tudom, mit mondjak. 138 00:12:01,240 --> 00:12:02,840 Kicsit váratlanul ért. 139 00:12:03,280 --> 00:12:04,760 Majdnem elvesztettük őt. 140 00:12:04,960 --> 00:12:06,080 Én vesztettem el majdnem. 141 00:12:07,120 --> 00:12:08,640 Igen, tudom. 142 00:12:10,240 --> 00:12:13,840 Megértem, hogy figyelmen kívül hagyod a hívásaimat. Elbasztam. 143 00:12:14,360 --> 00:12:18,440 De én csak szeretném újra megpróbálni veled. 144 00:12:18,520 --> 00:12:19,720 Érte vagy értem? 145 00:12:20,160 --> 00:12:21,080 Mindkettőtökért. 146 00:12:22,960 --> 00:12:24,280 Arra gondoltam, hogy... 147 00:12:25,040 --> 00:12:28,040 elmehetnénk az anyád régi vidéki házába, 148 00:12:28,120 --> 00:12:29,360 csak mi hárman. 149 00:12:30,480 --> 00:12:33,160 -Többen is bejelentkeztek hozzám. -Mondd le őket! 150 00:12:33,240 --> 00:12:35,720 Mondd, hogy beázás van, vagy ilyesmi. 151 00:12:35,800 --> 00:12:37,240 Van beázásunk. 152 00:12:37,680 --> 00:12:40,040 Tessék! Még hazudnod sem kell. 153 00:12:42,240 --> 00:12:43,560 Hadd gondoljam át! 154 00:12:45,760 --> 00:12:46,600 Oké. 155 00:12:46,760 --> 00:12:48,600 -Szia, Mike! -Szia! 156 00:13:11,760 --> 00:13:13,080 Helló! 157 00:13:13,160 --> 00:13:15,760 -Bocsánat, tudom, hogy késő van. -Semmi gond. 158 00:13:17,320 --> 00:13:20,040 -Azt hittem, újra a városban van. -Ott vagyok. 159 00:13:20,520 --> 00:13:21,400 Ott voltam. 160 00:13:22,520 --> 00:13:24,800 Ezt oda akartam adni önnek. 161 00:13:26,600 --> 00:13:27,640 Ez mi? 162 00:13:27,720 --> 00:13:31,760 Isaac kihallgatása. Azt mondta, a pszichiáter megnézné a felvételt. 163 00:13:33,680 --> 00:13:36,080 Azt mondta, ezt nem adhatja oda. 164 00:13:36,320 --> 00:13:37,240 Nem adhatom oda, 165 00:13:37,840 --> 00:13:38,960 szóval ne veszítse el! 166 00:13:39,560 --> 00:13:40,880 És ne másolja le! 167 00:13:41,680 --> 00:13:43,480 Köszi! Nem fogom. 168 00:13:43,960 --> 00:13:46,560 Majd tudassa velem, mit mondott az orvos! 169 00:13:47,720 --> 00:13:48,640 Rendben. 170 00:13:51,480 --> 00:13:52,640 Szeretne bejönni? 171 00:13:53,320 --> 00:13:55,800 -Szerettem volna kérdezni valamit. -Baszki! 172 00:13:56,880 --> 00:13:58,440 Jöjjön be! 173 00:14:00,840 --> 00:14:03,440 Bassza meg! 174 00:14:06,760 --> 00:14:07,600 Bassza meg! 175 00:14:16,200 --> 00:14:18,720 Na, ennek annyi. 176 00:14:24,160 --> 00:14:25,800 -Úgy értem... -Úgy tűnik... 177 00:14:25,880 --> 00:14:27,960 Úgy tűnik, nem jó az időzítés. 178 00:14:30,160 --> 00:14:31,680 Nem az. 179 00:14:32,240 --> 00:14:34,880 Nem menekülhet el, ez teljesen az ön hibája! 180 00:14:34,960 --> 00:14:36,280 Ez igaz. Sajnálom! 181 00:14:36,360 --> 00:14:38,440 Fogja. Vacsorát kell készítenie nekünk. 182 00:14:38,520 --> 00:14:39,960 -Igen? -Nyilvánvalóan. 183 00:14:40,560 --> 00:14:43,920 -Mit szeretne? -Én nem válogatok, Isaac a homárt szereti. 184 00:14:46,760 --> 00:14:48,440 Mit akart kérdezni tőlem? 185 00:14:51,760 --> 00:14:52,600 Slade háza. 186 00:14:54,720 --> 00:14:57,080 Azt mondta, kitalálta a széf kódját. 187 00:15:02,960 --> 00:15:06,400 Mivel komolyzene-rajongó volt, 188 00:15:07,120 --> 00:15:09,320 nem volt nehéz kitalálni az 1812-őt. 189 00:15:10,160 --> 00:15:11,080 És a hegedű? 190 00:15:12,360 --> 00:15:15,440 Azt kérdezte tőlem, Slade-nél lógott-e hegedű a lépcső felett. 191 00:15:17,880 --> 00:15:21,480 Bocsánat! Tudom, hogy ez lehet az utolsó dolog, amire gondolni szeretne. 192 00:15:28,840 --> 00:15:30,040 Emlékeztem rá. 193 00:15:30,480 --> 00:15:32,040 Akkor járt már ott korábban? 194 00:15:32,160 --> 00:15:36,200 Nem, de most emlékszem rá, 195 00:15:37,520 --> 00:15:42,800 és ez olyan, mintha az emlék már valahogy korábban is létezett volna. 196 00:15:45,320 --> 00:15:47,440 Mire emlékszik még? 197 00:15:53,440 --> 00:15:55,280 Emlékszem a házra 198 00:15:55,800 --> 00:15:58,400 és a szörnyű szobára a pincében. 199 00:16:02,520 --> 00:16:05,960 Emlékszem a két halott kislányra a képekről, 200 00:16:06,800 --> 00:16:08,600 ahogy kihúzzák őket a vízből. 201 00:16:08,680 --> 00:16:10,040 Ez nem történt meg. 202 00:16:11,760 --> 00:16:13,200 A lányok életben vannak. 203 00:16:13,280 --> 00:16:14,680 Magam beszéltem velük. 204 00:16:17,240 --> 00:16:18,440 Igen... 205 00:16:18,520 --> 00:16:20,480 Néha rosszul emlékszem. 206 00:16:25,520 --> 00:16:26,600 Helló, édesem! 207 00:16:27,800 --> 00:16:28,880 Jól vagy? 208 00:16:30,560 --> 00:16:31,480 Fázom. 209 00:16:31,640 --> 00:16:32,800 Fázol? 210 00:16:33,760 --> 00:16:34,680 Gyere ide! 211 00:16:35,800 --> 00:16:37,040 Nem vagy hideg. 212 00:16:38,840 --> 00:16:41,040 Emlékszel Dhillon nyomozóra? 213 00:16:41,120 --> 00:16:42,040 Szia, Isaac! 214 00:16:43,040 --> 00:16:44,080 Férfias kézfogás? 215 00:16:45,560 --> 00:16:48,200 Most csapj bele! 216 00:16:49,400 --> 00:16:54,320 Hátulról! Most három ökölpacsi! Egy, kettő, három. 217 00:16:54,880 --> 00:16:56,080 Robbantsd fel, és tartsd! 218 00:16:56,920 --> 00:16:57,960 Pacsi! 219 00:16:59,920 --> 00:17:04,080 Ez egy szupertitkos rendőrségi kézfogás. 220 00:17:05,080 --> 00:17:07,320 Ne áruld el senkinek, hogy megmutattam! 221 00:17:07,960 --> 00:17:09,640 -Oké. -Jól van. 222 00:17:10,800 --> 00:17:12,520 Most te vagy a beépített ügynököm. 223 00:17:12,560 --> 00:17:14,680 Rajta kell tartanod a szemed anyukádon. 224 00:17:14,760 --> 00:17:17,080 Figyelj oda, hogy ne csináljon semmi veszélyeset! 225 00:17:17,560 --> 00:17:19,040 Például ne főzzön vacsorát. 226 00:17:22,440 --> 00:17:25,520 Úgy tudom, a forrócsokiivás a felmelegedés legjobb módja. 227 00:17:26,440 --> 00:17:28,400 Rengeteg forró csokit kell inni. 228 00:17:30,240 --> 00:17:31,320 Oké. 229 00:17:31,440 --> 00:17:32,920 Tudod, mit? 230 00:17:33,000 --> 00:17:35,680 Ihatsz egy forró csokit, ha megteríted az asztalt. 231 00:17:35,760 --> 00:17:38,320 Én meg rendelek valamit, mert haszontalan vagyok. 232 00:17:40,080 --> 00:17:42,280 Van kedve itt maradni egy kínaira? 233 00:17:44,560 --> 00:17:46,200 Inkább nem, de azért köszönöm! 234 00:17:47,000 --> 00:17:47,920 Biztos? 235 00:17:48,200 --> 00:17:50,640 Igen, dolgom van. Holnap korán kezdek. 236 00:17:51,480 --> 00:17:52,680 Milyen messze lakik? 237 00:17:52,760 --> 00:17:54,640 A városban. Körülbelül egy órányira. 238 00:17:55,920 --> 00:17:57,240 Idáig eljött? 239 00:18:00,160 --> 00:18:02,000 Jó volt újra látni, Isaac! 240 00:18:09,000 --> 00:18:11,800 Odanézzenek! Elsőre megtanultad! Szép munka! 241 00:18:13,960 --> 00:18:16,400 -Vigyázz az anyukádra! Jó? -Jó. 242 00:18:26,960 --> 00:18:27,800 Dhillon nyomozó? 243 00:18:28,800 --> 00:18:30,520 -Hívjon Ravinak! -Ravi! 244 00:18:32,760 --> 00:18:34,440 Nem szabadna ezt kérnem öntől. 245 00:18:34,520 --> 00:18:37,320 -Mondhatja, hogy kopjak le, ha szeretné. -Kopjon le! 246 00:18:38,880 --> 00:18:39,800 Mit szeretne? 247 00:18:40,800 --> 00:18:43,880 Van egy ügyem a munkában. 248 00:18:43,960 --> 00:18:45,680 Egy 17 éves fiúról van szó. 249 00:18:46,800 --> 00:18:49,720 Aiden Stenner a neve. Az anyja napok óta nem látta. 250 00:18:51,000 --> 00:18:52,080 Úgy tűnik, drogozik. 251 00:18:52,920 --> 00:18:55,560 -Rendben. -Van egy Mia nevű barátja. 252 00:18:56,640 --> 00:18:59,960 Mia Thomas a teljes neve. Felírná? 253 00:19:03,080 --> 00:19:05,040 És már jelentette ezt? 254 00:19:05,440 --> 00:19:07,760 Igen, de nem tudom, mennyire veszik komolyan. 255 00:19:07,800 --> 00:19:10,240 Csak egy tini, aki összeköltözött a barátnőjével. 256 00:19:10,320 --> 00:19:11,880 Akkor miért aggódik annyira? 257 00:19:15,480 --> 00:19:16,720 Az a munkám, hogy aggódjak. 258 00:19:20,040 --> 00:19:22,400 Körbekérdezek. Meglátjuk, kinél van az ügy. 259 00:19:22,480 --> 00:19:24,080 Talán tehetek érte valamit. 260 00:19:24,880 --> 00:19:26,240 -Köszönöm! -Nincs mit! 261 00:19:27,440 --> 00:19:28,880 Sajnálom a vacsorájukat! 262 00:19:29,560 --> 00:19:30,480 Sajnálhatja is. 263 00:19:47,000 --> 00:19:50,720 Várd meg a tányérod! Ha folyamatosan szedsz, nem marad semmi. 264 00:19:51,040 --> 00:19:53,480 -Hozom! Várjatok! -Igen. 265 00:19:53,800 --> 00:19:55,320 Csak várj! 266 00:19:56,280 --> 00:19:58,800 Sietned kell, mindjárt végez. 267 00:19:58,920 --> 00:20:01,560 -Rendben, hozom már. -Jó illata van. 268 00:20:01,720 --> 00:20:03,800 -Szállj le róla! -Belekóstolhatok? 269 00:20:03,880 --> 00:20:06,080 -Szállj le a marhahúsomról! -Jól van. 270 00:20:06,160 --> 00:20:08,320 Nézzétek, ez jobb, mint Gordon Ramsey főztje! 271 00:20:08,960 --> 00:20:11,440 Még? Már így is körülbelül ezret megettél. 272 00:20:11,960 --> 00:20:14,320 -Mennyit akarsz? -Hozok inni. 273 00:20:14,920 --> 00:20:16,080 Nem... 274 00:21:55,600 --> 00:21:57,040 Te rohadt pöcs! 275 00:21:57,480 --> 00:21:58,400 Mi van? 276 00:21:58,520 --> 00:22:00,880 Már értem, miért akartál az én autómmal jönni. 277 00:22:01,200 --> 00:22:03,000 -A tiéd nem feltűnő. -Marhaság! 278 00:22:03,080 --> 00:22:06,440 Csak attól tartasz, hogy egy kulccsal megkarcolják a kocsidat. 279 00:22:06,520 --> 00:22:07,880 Nincs biztosítva, ugye? 280 00:22:07,960 --> 00:22:10,240 Mert ez nem hivatalos rendőrségi ügy. 281 00:22:10,320 --> 00:22:12,360 Látod? Tudom, mit csinálsz. 282 00:22:12,440 --> 00:22:14,360 Nyugi! Maximum öt perc alatt végzünk. 283 00:22:14,440 --> 00:22:16,400 Már így mennek a dolgok, igaz? 284 00:22:16,480 --> 00:22:18,600 Ha azt mondja, ugorj a kútba, megteszed. 285 00:22:19,600 --> 00:22:21,040 -Kicsoda? -Tudod, kicsoda. 286 00:22:21,560 --> 00:22:23,440 Baba Vanga meg a démongyerek. 287 00:22:24,000 --> 00:22:26,400 -Az ágyasod. -Nem az ágyasom. 288 00:22:26,960 --> 00:22:27,880 Dugulj el! 289 00:22:31,920 --> 00:22:33,840 -Mi van? -Ön itt lakik? 290 00:22:34,520 --> 00:22:37,040 -Talán. -Mia Thomast keressük. 291 00:22:37,160 --> 00:22:38,200 Látta őt? 292 00:22:43,840 --> 00:22:44,760 Mia! 293 00:22:49,680 --> 00:22:50,760 Mit akarnak? 294 00:22:51,200 --> 00:22:52,120 Ön Mia? 295 00:22:54,160 --> 00:22:56,360 Úgy tudjuk, ismeri Aiden Stennert. 296 00:22:57,200 --> 00:22:58,360 Kik maguk? 297 00:22:59,160 --> 00:23:02,200 Nincs bajban, csak tudni akarjuk, hogy jól van-e. 298 00:23:02,720 --> 00:23:05,960 -Maguk rendőrök? -Mint mondtam, nincs bajban. 299 00:23:06,840 --> 00:23:09,360 Csak a maga neve van a bérleti szerződésen, igaz? 300 00:23:09,520 --> 00:23:12,080 -Igen. -Akkor ki az a sok ember? 301 00:23:13,360 --> 00:23:14,960 -Barátok. -Jó sok barát. 302 00:23:16,280 --> 00:23:17,440 Itt is alszanak? 303 00:23:19,880 --> 00:23:23,200 -Ez magát nem zavarja? -Mia, csukd már be azt a kurva ajtót! 304 00:23:23,680 --> 00:23:24,720 Aiden nincs itt. 305 00:23:28,120 --> 00:23:29,040 Ne! 306 00:23:29,760 --> 00:23:30,680 Menjünk! 307 00:23:33,800 --> 00:23:36,120 A nyakamat rá, hogy ez önkényes lakásfoglalás. 308 00:23:36,600 --> 00:23:39,000 Szerinted hányan tanyáznak odabent? 309 00:23:39,080 --> 00:23:41,000 Túl sokan. Nem tetszenek a kilátásaid. 310 00:23:41,080 --> 00:23:43,800 Nekem az ő kilátásai nem tetszenek. Együtt a söpredékkel. 311 00:23:43,880 --> 00:23:46,680 Ők nem csak megkarcolják a kocsidat. Hallgass az eszedre! 312 00:23:46,800 --> 00:23:50,000 -Közülünk te vagy az okos. -Nem is szabadna itt lennünk! 313 00:23:50,080 --> 00:23:53,160 -És akkor figyelmen kívül hagyjuk? -Nem. Csináljuk rendesen! 314 00:23:53,640 --> 00:23:56,560 Azt fogom mondani, hogy névtelen bejelentést ellenőrzünk. 315 00:23:56,680 --> 00:24:00,400 Délután nyilvántartásba veszem. Mi a programod ma estére? 316 00:24:02,920 --> 00:24:04,280 Chili con Carne. 317 00:24:06,200 --> 00:24:07,040 A fenébe is! 318 00:24:09,320 --> 00:24:11,360 Sohasem rajongtam Bella főztjéért. 319 00:24:14,560 --> 00:24:16,160 Ne áruld el neki, amit mondtam! 320 00:24:19,840 --> 00:24:21,720 Ez egy szép óra. 321 00:24:22,360 --> 00:24:23,840 Anyukádtól kaptad? 322 00:24:24,440 --> 00:24:25,400 Elromlott. 323 00:24:25,640 --> 00:24:28,400 Igen, látom, hogy a szíj sérült. 324 00:24:29,160 --> 00:24:31,200 Emlékszel, mi történt vele? 325 00:24:32,920 --> 00:24:34,600 Beakadt az ablakba. 326 00:24:35,080 --> 00:24:36,320 Beakadt. 327 00:24:37,120 --> 00:24:39,600 Ez akkor történt, amikor bemásztál a házba? 328 00:24:43,920 --> 00:24:46,480 Anyukád szerint nem szoktad viselni ezt az órát. 329 00:24:47,240 --> 00:24:48,960 Valaki mondta, hogy vedd fel? 330 00:24:52,440 --> 00:24:56,560 -Te akartad felvenni? -Anya szeretné, hogy viseljem. 331 00:24:57,560 --> 00:24:59,400 Boldoggá akartad tenni anyát? 332 00:25:12,280 --> 00:25:14,480 Hogy találtad meg a házat? 333 00:25:16,120 --> 00:25:17,120 Sétáltam. 334 00:25:19,680 --> 00:25:22,280 -Ki volt a házban? -Senki. 335 00:25:23,200 --> 00:25:28,160 Akkor teljesen egyedül töltöttél ott két éjszakát? 336 00:25:31,680 --> 00:25:33,800 -Hol aludtál? -A padlón. 337 00:25:36,160 --> 00:25:38,800 Szóval ott aludtál, aztán elmentél onnan. 338 00:25:39,160 --> 00:25:40,280 Miért mentél el onnan? 339 00:25:41,120 --> 00:25:42,160 Fáztam. 340 00:25:43,120 --> 00:25:44,680 Azt ismételgeti, hogy fázik. 341 00:25:45,240 --> 00:25:48,360 Régebben ezt sohasem mondta. Fázott már korábban is. 342 00:25:48,440 --> 00:25:51,440 Hallottam, hogy vacogott a foga, de sohasem mondta ezt. 343 00:25:51,520 --> 00:25:52,360 Mintha... 344 00:25:53,520 --> 00:25:56,160 Mintha ez zavarná őt. Mintha le akarná állítani. 345 00:26:00,520 --> 00:26:03,400 Isaac, emlékszel arra, amikor anya megtalált? 346 00:26:04,440 --> 00:26:06,040 Mit éreztél akkor? 347 00:26:07,120 --> 00:26:08,040 Nem tudom. 348 00:26:09,400 --> 00:26:13,520 Tudod, néha a boldogságtól és a szomorúságtól is sírunk. 349 00:26:14,320 --> 00:26:16,960 Azért sírtál, mert boldog voltál? 350 00:26:19,400 --> 00:26:22,240 Emlékszel, miért voltál boldog? 351 00:26:27,040 --> 00:26:28,240 Ismert engem. 352 00:26:43,280 --> 00:26:45,920 -Mi van a szendvicsedben? -Halpástétom. 353 00:26:47,120 --> 00:26:48,040 Büdös. 354 00:26:49,160 --> 00:26:50,080 Van még egy. 355 00:26:52,520 --> 00:26:53,720 Bella is utálja. 356 00:26:55,080 --> 00:26:58,400 Otthon nem ehetek ilyet, szigorúan csak a munkahelyen. 357 00:26:59,800 --> 00:27:02,880 -Mit mondott a túlóráról? -Mit gondolsz? 358 00:27:04,800 --> 00:27:07,440 Viszek neki virágot a virágárustól. 359 00:27:07,520 --> 00:27:10,840 -Azzal kiengesztelhetem. -Nekem is ezt kellene tennem? 360 00:27:12,080 --> 00:27:13,240 Amiért iderángattalak? 361 00:27:13,320 --> 00:27:15,680 Nem kellett nagyon erőltetned a dolgot. 362 00:27:15,760 --> 00:27:17,840 Az ott valaki kislánya odabent. 363 00:27:18,400 --> 00:27:20,240 -Húszéves. -Még az is gyerek. 364 00:27:25,520 --> 00:27:29,040 Soha nem akartatok gyereket? 365 00:27:33,440 --> 00:27:36,800 Beszéltünk róla. Arra jutottunk, hogy gyerek nélkül is izgulunk eleget. 366 00:27:38,480 --> 00:27:39,960 Boldogok vagyunk kettesben. 367 00:27:41,240 --> 00:27:44,760 -Te? -Talán, egyszer. 368 00:27:45,680 --> 00:27:47,440 Először találnom kell valakit. 369 00:27:47,520 --> 00:27:49,920 Talán nem így kellene töltened az estéidet. 370 00:27:50,000 --> 00:27:51,080 Ez a munkám. 371 00:27:51,160 --> 00:27:53,480 Nem túl romantikus, mi? 372 00:27:53,560 --> 00:27:57,120 Egy halas szendvicset zabáló kövér fajankóval üldögélsz egy kocsiban. 373 00:27:57,200 --> 00:28:00,400 -Az emberek biztos azt hiszik, dugunk. -Az ég szerelmére! 374 00:28:15,080 --> 00:28:16,040 Jelentem. 375 00:28:30,440 --> 00:28:31,320 Várj, Nick! 376 00:28:33,760 --> 00:28:35,120 Dhillon nyomozó vagyok. 377 00:28:35,200 --> 00:28:38,680 Azonnali erősítést kérünk a Drakeford Lane-re, a Matson Towerhöz. 378 00:28:43,000 --> 00:28:47,280 Halló? Baszki! 379 00:29:10,480 --> 00:29:11,720 Rendőrség! 380 00:29:16,480 --> 00:29:17,400 Mia! 381 00:29:19,040 --> 00:29:21,760 Mia! 382 00:29:40,480 --> 00:29:43,080 Ne mozdulj, baszod! 383 00:29:43,160 --> 00:29:44,680 Ne mozdulj! 384 00:29:46,600 --> 00:29:48,680 Ne mozdulj! 385 00:29:50,160 --> 00:29:54,760 Állj fel! Állj a kibaszott lábadra! 386 00:29:55,560 --> 00:29:57,800 Szóval szeretsz lányokat verni? 387 00:29:58,280 --> 00:30:00,000 Szeretsz lányokat verni, te rohadék? 388 00:30:00,480 --> 00:30:02,120 Mozgás! 389 00:30:14,520 --> 00:30:16,600 -Baszd meg! -Kapd be! 390 00:30:18,800 --> 00:30:20,080 Gyerünk! 391 00:30:20,160 --> 00:30:22,440 Gyerünk! 392 00:30:22,520 --> 00:30:23,760 Gyere! 393 00:30:25,520 --> 00:30:26,760 Gyerünk! 394 00:30:52,080 --> 00:30:53,000 Baszki! 395 00:30:59,360 --> 00:31:01,120 Tudod, kikkel baszakodsz? 396 00:31:24,000 --> 00:31:25,320 Szállj le rólam, baszod! 397 00:31:25,400 --> 00:31:26,440 Le van tartóztatva. 398 00:31:26,520 --> 00:31:29,240 -Halottak vagytok, baszod! -Joga van hallgatni. 399 00:31:29,320 --> 00:31:31,160 -Húzzatok a picsába! -Csendet! 400 00:31:31,240 --> 00:31:32,520 Fogd be a pofád! 401 00:32:43,200 --> 00:32:44,200 Fejezd be! 402 00:32:44,440 --> 00:32:45,640 Fejezd be! 403 00:32:45,720 --> 00:32:46,640 Mi a baj? 404 00:32:47,480 --> 00:32:50,480 -Miért csináltad ezt? -Nem tudom. 405 00:32:53,120 --> 00:32:54,800 Rosszat álmodtál? 406 00:32:59,600 --> 00:33:01,320 Mit álmodtál? 407 00:33:03,600 --> 00:33:05,240 Azt hiszi, ez az ő otthona. 408 00:33:07,080 --> 00:33:08,000 Ki? 409 00:33:11,200 --> 00:33:12,200 Fázom. 410 00:33:13,200 --> 00:33:14,200 Drágám. 411 00:33:16,000 --> 00:33:18,320 Bocsánat! Bekapcsolom a fűtést. 412 00:33:27,600 --> 00:33:29,400 Nem szabadna itt lennünk. 413 00:33:42,720 --> 00:33:43,880 ÜDV 414 00:33:44,000 --> 00:33:47,440 Körülbelül 22.30-kor tértünk vissza az ingatlanhoz. 415 00:33:47,520 --> 00:33:49,760 Reméltük, újra beszélhetünk Miss Thomasszal. 416 00:33:50,160 --> 00:33:53,160 Ekkor vettük észre a családi perpatvart az épület előtt. 417 00:33:53,240 --> 00:33:55,600 A támadó a hajánál fogva megragadta a lányt, 418 00:33:55,720 --> 00:33:58,480 és a falhoz lökte, majd beráncigálta. 419 00:33:58,560 --> 00:34:00,520 Nem, én jelentettem. 420 00:34:00,600 --> 00:34:04,320 Holness őrmester úgy döntött, kivizsgálja a perpatvart. 421 00:34:04,400 --> 00:34:07,640 Véleményem szerint testi sértés történt. 422 00:34:07,720 --> 00:34:10,880 Testi sértés. Ez a szakmai véleményem. 423 00:34:10,960 --> 00:34:14,400 Ekkor a partnerem közbelépett, nem törődve a saját testi épségével. 424 00:34:14,480 --> 00:34:17,160 Mivel csak ketten voltunk rendőrök a helyszínen, 425 00:34:18,080 --> 00:34:19,000 döntöttem. 426 00:34:19,200 --> 00:34:21,640 -Fegyvertelenül ment be. -Fegyvertelenül. 427 00:34:21,760 --> 00:34:23,080 Ekkor fegyveres bandatagok 428 00:34:23,160 --> 00:34:25,880 extrém ellenállásába ütközött. 429 00:34:25,960 --> 00:34:27,640 Késsel támadtak rám. 430 00:34:28,320 --> 00:34:30,640 -Fogtam egy feszítővasat. -Egy feszítővasat. 431 00:34:30,680 --> 00:34:32,360 Nem, ez nem olyan szokatlan. 432 00:34:32,440 --> 00:34:34,760 Gyakran rejtegetnek fegyvereket a közelükben, 433 00:34:34,920 --> 00:34:37,160 arra az esetre, ha rivális bandák támadnak rájuk. 434 00:34:40,600 --> 00:34:41,520 Szerencsém volt. 435 00:34:41,920 --> 00:34:44,000 Mint mondtam, észszerű erőt alkalmazott. 436 00:34:44,080 --> 00:34:45,440 Helyes döntést hozott. 437 00:34:45,800 --> 00:34:47,400 Nem kellett volna haboznom. 438 00:34:50,120 --> 00:34:51,040 Végeztünk? 439 00:34:56,840 --> 00:34:58,840 Tudom, hogy sok mindenen ment keresztül. 440 00:34:58,920 --> 00:35:00,840 Csak szeretnék feltenni pár kérdést. 441 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 Rövid leszek. 442 00:35:09,880 --> 00:35:10,920 Mia. 443 00:35:12,040 --> 00:35:14,200 Ez a hölgy a gyermekvédelemtől jött. 444 00:35:14,800 --> 00:35:16,040 Szeretne beszélni veled. 445 00:35:18,080 --> 00:35:19,160 Iszik egy teát? 446 00:35:19,280 --> 00:35:21,280 Nem, köszönöm! Csak egy percre maradok. 447 00:35:28,600 --> 00:35:29,480 Szia, Mia! 448 00:35:38,000 --> 00:35:38,960 Hogy vagy? 449 00:35:39,840 --> 00:35:41,840 Jó lehet újra az anyukáddal lenni. 450 00:35:44,520 --> 00:35:46,360 Aidenről szeretnék beszélni veled. 451 00:35:47,480 --> 00:35:49,160 Az anyja szerint jóban voltatok. 452 00:35:49,600 --> 00:35:52,280 Nem tudom, hol van. Ne is kérdezze! 453 00:35:54,880 --> 00:35:57,360 Tudod, mire képesek ezek az emberek? 454 00:35:59,560 --> 00:36:01,000 Aiden nem kér a segítségéből. 455 00:36:03,800 --> 00:36:04,800 Te sem kértél. 456 00:36:10,040 --> 00:36:13,360 Esélyt adok neked, hogy helyesen cselekedhess. 457 00:36:14,280 --> 00:36:15,640 De kifutunk az időből. 458 00:36:15,760 --> 00:36:18,480 Meg kell találnunk Aident még a mai vihar előtt. 459 00:36:25,080 --> 00:36:26,640 Tudom, hogy félsz. 460 00:36:30,640 --> 00:36:32,280 De te már biztonságban vagy. 461 00:36:34,320 --> 00:36:35,840 Ezt nem garantálhatja. 462 00:36:37,560 --> 00:36:40,960 Azt garantálhatom, hogy holnap ezt bánni fogod, 463 00:36:41,800 --> 00:36:43,000 mikor már túl késő lesz. 464 00:36:56,600 --> 00:36:57,520 Oké. 465 00:37:06,000 --> 00:37:07,120 A sebesség királyai. 466 00:37:09,000 --> 00:37:11,960 A Runford Estate-en van egy régi gokartpálya. 467 00:37:12,400 --> 00:37:15,560 Ha anyagot szeretne, el kell menni A sebesség királyaihoz. 468 00:37:21,360 --> 00:37:22,760 Add ide azt a barnát! 469 00:37:28,520 --> 00:37:29,920 Ennek minek kellene lennie? 470 00:37:30,000 --> 00:37:32,120 -Édesgyökérnek. -Édesgyökérnek? 471 00:37:33,080 --> 00:37:34,600 Kinek kell édesgyökérgyertya? 472 00:37:35,000 --> 00:37:37,920 Elárulom, kinek kell édesgyökérgyertya. 473 00:37:38,160 --> 00:37:41,000 Mary Deannek az Abbot's Road 43-ból. 474 00:37:41,480 --> 00:37:43,440 Akkor, tessék, Mary Dean! 475 00:37:44,480 --> 00:37:45,960 Mennyi van még hátra? 476 00:37:46,040 --> 00:37:48,320 Még négy rendelés, aztán nekiállunk a vacsorának. 477 00:37:48,400 --> 00:37:51,120 Mi ketten? Csak az egyik kezem tudom használni. 478 00:37:51,360 --> 00:37:53,560 Marhaság! Ne sajnáltasd magad! 479 00:37:54,040 --> 00:37:55,320 Adj egy citromosat! 480 00:37:58,400 --> 00:38:00,360 Óvatosan, te kétbalkezes barom! 481 00:38:01,560 --> 00:38:04,880 Megsérülök szolgálatvégzés közben, és ez a köszönet? 482 00:38:06,160 --> 00:38:07,680 Majdnem meghaltam. 483 00:38:10,800 --> 00:38:12,360 Ez tényleg citromillatú. 484 00:38:14,560 --> 00:38:15,400 Bella? 485 00:38:31,320 --> 00:38:32,480 Sajnálom! 486 00:38:35,800 --> 00:38:37,160 Abba kell hagynod! 487 00:38:40,080 --> 00:38:41,040 Tudom. 488 00:38:54,640 --> 00:38:56,280 Szóval mikor érsz vissza? 489 00:38:56,640 --> 00:38:59,160 Nem későn. Nem vagyok benne biztos. Bocsi! 490 00:38:59,320 --> 00:39:01,440 Semmi baj! Örülök, hogy jöttetek. 491 00:39:01,560 --> 00:39:06,200 Ezt elhoztam, hátha szeretnétek olvasni, vagy csak tapadjatok a tévére. 492 00:39:06,320 --> 00:39:08,760 Nem. Ez nagyszerű. 493 00:39:08,840 --> 00:39:11,320 És hoztam egy kis fagyit is vacsora utánra. 494 00:39:12,320 --> 00:39:14,760 Csak az epreset eszi meg, ne kérdezd, miért! 495 00:39:14,840 --> 00:39:17,640 Akkor az összes csokifagyi apáé. 496 00:39:18,280 --> 00:39:20,800 Megettem a csokit. Tiéd lehet a vanília. 497 00:39:20,880 --> 00:39:21,960 Mi van? 498 00:39:22,040 --> 00:39:24,520 Vanília? Az uncsi! 499 00:39:27,120 --> 00:39:28,040 Isaac... 500 00:39:29,000 --> 00:39:31,480 időnként mosolyog mostanában. 501 00:39:32,200 --> 00:39:35,080 Mondd el neki az egyik szar viccedet, tetszeni fog neki. 502 00:39:36,960 --> 00:39:38,880 Nem ismerek szar vicceket. 503 00:39:39,440 --> 00:39:41,400 Rengeteg jó viccet ismerek. 504 00:39:42,440 --> 00:39:45,360 Nevess apa viccein, jó? Szia, édesem! 505 00:39:46,840 --> 00:39:48,160 Szia, édesem! 506 00:39:49,600 --> 00:39:50,640 Később találkozunk. 507 00:39:53,800 --> 00:39:54,640 Csak... 508 00:39:56,160 --> 00:39:58,040 Neked tetszik az új orvos, ugye? 509 00:39:58,120 --> 00:40:00,480 -Dr. Bennett? Igen. Nagyszerű. -Igen. 510 00:40:02,160 --> 00:40:05,360 Arra gondoltam, hogy veletek mehetnék, részt vehetnék a dologban. 511 00:40:06,360 --> 00:40:08,160 Igen. Az jó lenne. 512 00:40:09,840 --> 00:40:10,920 Király! Oké. 513 00:40:12,480 --> 00:40:14,160 -Sziasztok! -Szia! 514 00:40:24,160 --> 00:40:28,200 Szóval akarsz főzni valamit, vagy főzzek én? 515 00:40:31,200 --> 00:40:32,160 Gondoltam. 516 00:40:39,640 --> 00:40:40,560 Oké. 517 00:40:41,520 --> 00:40:46,200 Miért nem lehet megbízni az atomokban? Mert ezek alkotnak mindent. 518 00:40:51,800 --> 00:40:55,280 Tudod, a részecskék, nem a bombák. 519 00:40:56,080 --> 00:40:58,520 Tudod? Jó, rendben. 520 00:40:59,400 --> 00:41:02,480 Lehet, hogy ez egy rossz vicc, de legalább mosolyoghatnál. 521 00:41:08,920 --> 00:41:09,880 Oké. 522 00:41:25,440 --> 00:41:29,080 Anya azt mondta, sírtál, amikor megtaláltak. 523 00:41:29,960 --> 00:41:31,320 Akarsz róla beszélni? 524 00:41:32,640 --> 00:41:33,880 Jó hallgatóság vagyok. 525 00:41:34,640 --> 00:41:35,560 Nagyok a füleim. 526 00:41:36,640 --> 00:41:37,520 Látod? 527 00:41:43,760 --> 00:41:46,080 Téged tényleg semmi sem érdekel. 528 00:41:46,920 --> 00:41:49,760 Elfáradsz valaha? 529 00:41:50,520 --> 00:41:53,280 Megéhezel, megszomjazol egyáltalán? 530 00:41:53,880 --> 00:41:56,520 Érdekelne egyáltalán, ha azt elvenném tőled? 531 00:41:58,560 --> 00:42:00,000 Most mi van? 532 00:42:01,000 --> 00:42:03,640 Vissza akarod kapni? Kell? 533 00:42:04,440 --> 00:42:05,440 Gondoltam, hogy nem. 534 00:43:16,480 --> 00:43:19,520 A SEBESSÉG KIRÁLYAI GOKART 535 00:44:16,040 --> 00:44:19,840 Hagyd abba, ember! Idekint diszkréten kellene viselkedni. 536 00:44:32,840 --> 00:44:34,920 -Te vagy Aiden? -Ki maga? 537 00:44:35,440 --> 00:44:36,480 Aiden Stenner? 538 00:44:38,640 --> 00:44:39,720 Nem ismerem őt. 539 00:44:40,640 --> 00:44:42,120 A nevem Lucy. 540 00:44:43,400 --> 00:44:46,320 Beszéltem az anyukáddal. Aggódik érted. 541 00:44:46,400 --> 00:44:49,080 Most komolyan, mi maga, gyermekvédelmis? 542 00:44:52,240 --> 00:44:53,280 Baszki! 543 00:44:55,360 --> 00:44:57,320 Nem szabadna ma este itt árulnod. 544 00:44:57,400 --> 00:45:00,120 Ki mondta, hogy árulok? Nem árulok semmit. 545 00:45:00,640 --> 00:45:03,520 Oké. Fizetek neked. 546 00:45:04,040 --> 00:45:07,280 Kétszáz font van nálam készpénzben. A tiéd. Nem kérdezek semmit. 547 00:45:08,120 --> 00:45:09,920 Csak menj haza! 548 00:45:10,480 --> 00:45:11,600 Maradj odabent! 549 00:45:11,680 --> 00:45:14,760 Tudja, a kétszáz az csak zsebpénz. 550 00:45:16,240 --> 00:45:17,640 Én elmegyek 200 fontért. 551 00:45:17,720 --> 00:45:19,360 Egyikőtöknek sem kellene itt lennie. 552 00:45:21,280 --> 00:45:24,480 -Viselkedjen okosan! -Csak segíteni próbálok neked. 553 00:45:28,000 --> 00:45:29,840 -Miért? -Ez a munkám. 554 00:45:31,320 --> 00:45:32,400 A gyerekek védelme. 555 00:45:32,560 --> 00:45:35,600 Komolyan beszél? Úgy nézek ki, mint aki védelemre szorul? 556 00:45:35,680 --> 00:45:39,440 Nem szorulsz rá, csak menj haza! Kérlek! 557 00:45:39,520 --> 00:45:42,360 Vedd el a pénzt! Van nálad kés, fogadd el az ajánlatát! 558 00:45:42,440 --> 00:45:43,880 Fogd be a pofád! 559 00:45:45,080 --> 00:45:47,080 Szerintem nem vagy rossz ember. 560 00:45:48,160 --> 00:45:50,480 Az a dolga, hogy eldöntse, ki jó, és ki rossz? 561 00:45:50,560 --> 00:45:54,960 Aiden, 17 éves vagy. Előtted áll az egész élet. 562 00:45:59,160 --> 00:46:00,080 Mi ez? 563 00:46:02,680 --> 00:46:04,640 Ez nem egy kibaszott autós büfé! 564 00:46:05,120 --> 00:46:06,400 Maradjatok, ahol vagytok! 565 00:46:23,440 --> 00:46:24,520 Mi a fasz volt ez? 566 00:46:26,560 --> 00:46:27,640 Kinek telefonál? 567 00:46:28,720 --> 00:46:30,440 Azt kérdeztem, kinek telefonál? 568 00:46:30,960 --> 00:46:32,000 Bassza meg! 569 00:46:33,640 --> 00:46:35,120 Azonnal tegye le a telefont! 570 00:46:37,280 --> 00:46:39,160 -Nem akarsz bántani engem. -Nem? 571 00:46:39,960 --> 00:46:40,880 Miért? 572 00:46:42,040 --> 00:46:43,880 Azt hiszem, megmentettem az életed. 573 00:46:45,120 --> 00:46:48,520 Fuss haza, Aiden! Ne állj meg! 574 00:46:50,960 --> 00:46:52,160 Ravi Dhillont hívta. 575 00:46:52,240 --> 00:46:54,040 Most nem tudok beszélni. 576 00:46:54,240 --> 00:46:55,120 Ha sürgős, 577 00:46:55,320 --> 00:46:59,200 hívja a Hartvalley rendőrséget a 01632960555-ös számon! 578 00:46:59,280 --> 00:47:00,600 NEM FOGADOTT HÍVÁS LUCY CHAMBERS 579 00:47:00,680 --> 00:47:05,560 Kétszáz méter múlva forduljon balra, és eléri a célját. 580 00:47:18,160 --> 00:47:21,760 Ravi Dhillon felügyelő vagyok. Szeretnék ellenőriztetni egy rendszámot: 581 00:47:21,840 --> 00:47:24,840 November, 4, 3, 6, Whisky, November, Tango. 582 00:47:28,120 --> 00:47:32,280 Erősítse meg! November, 4, 3, 6, Whisky, November, Tango. 583 00:47:32,360 --> 00:47:33,280 Ez az. 584 00:47:35,880 --> 00:47:37,760 Nem szerepel az adatbázisban. 585 00:47:43,880 --> 00:47:45,040 Minden összefügg. 586 00:47:45,760 --> 00:47:46,800 Az álmai, 587 00:47:47,560 --> 00:47:48,960 az emlékei. 588 00:47:49,960 --> 00:47:51,360 Minden, ami megtörténik, 589 00:47:52,200 --> 00:47:54,880 minden ami nem, és minden, ami meg fog történni. 590 00:47:56,160 --> 00:48:00,280 Maga, én, ő, Isaac. 591 00:48:04,160 --> 00:48:07,000 Nem tudom, mi történt a fiával, 592 00:48:07,080 --> 00:48:08,320 de találgatni tudok. 593 00:48:09,520 --> 00:48:11,440 -Akkor találgasson! -Nem fogja elhinni. 594 00:48:11,640 --> 00:48:12,560 Még nem. 595 00:48:13,120 --> 00:48:15,040 Csak ha olyan őrült lesz, mint én. 596 00:48:16,400 --> 00:48:17,760 Szóval erről szól az egész. 597 00:48:17,840 --> 00:48:19,800 Elmezavarra hivatkozik, 598 00:48:19,880 --> 00:48:21,160 hogy elkerülje a börtönt. 599 00:48:21,280 --> 00:48:24,000 Tényleg nem érdekel, mi történik velem. 600 00:48:24,680 --> 00:48:27,240 Előbb-utóbb megtalálom a módját az öngyilkosságnak. 601 00:48:27,560 --> 00:48:29,880 Ha ezt akarja, nem állok az útjába. 602 00:48:29,960 --> 00:48:31,040 Szerintem fog. 603 00:48:33,680 --> 00:48:34,800 Maga jó ember. 604 00:48:35,560 --> 00:48:37,760 Ezért nem illett soha magához ez a munka. 605 00:48:37,840 --> 00:48:39,440 Nem mozog otthonosan a sötétségben. 606 00:48:39,520 --> 00:48:41,400 Úgy csinál, mintha nem félne, 607 00:48:41,480 --> 00:48:45,920 de többnyire rémült, elveszett, és hazudik önmagának. 608 00:48:47,360 --> 00:48:48,960 Próbál szuperhőst játszani. 609 00:48:49,040 --> 00:48:51,520 De nem az. Igaz, Dhillon? 610 00:49:02,440 --> 00:49:04,440 Letért a hatos számú kereszteződésnél. 611 00:49:04,600 --> 00:49:05,800 Melyik úton vagy? 612 00:49:06,800 --> 00:49:08,000 Nem tudom. 613 00:49:08,080 --> 00:49:09,000 A dél felé vezetőn? 614 00:49:09,560 --> 00:49:11,120 Ellenőrizd, és jelents be! 615 00:49:11,200 --> 00:49:13,280 Biztos ezt akarod csinálni? 616 00:49:13,360 --> 00:49:15,400 Nem veszíthetjük el, Nick! 617 00:49:17,520 --> 00:49:18,720 Nick? 618 00:49:18,800 --> 00:49:21,560 Azt mondtam, mi van, ha nem szereti, ha követik? 619 00:49:21,880 --> 00:49:23,080 Nem fog észrevenni. 620 00:49:56,360 --> 00:49:57,320 Baszki! 621 00:50:05,520 --> 00:50:06,440 Ott vagy még? 622 00:50:14,400 --> 00:50:16,240 NINCS JEL 623 00:50:51,360 --> 00:50:52,680 Tegye a kezét a kocsira! 624 00:50:53,880 --> 00:50:55,720 Nem kellene itt lennie! 625 00:51:02,000 --> 00:51:03,280 Nem akarja ezt tenni! 626 00:51:03,880 --> 00:51:05,000 Lépjen hátra, Dhillon! 627 00:51:05,880 --> 00:51:09,040 Eddig még soha nem öltem meg. Szeretném, ha ez így maradna! 628 00:51:11,000 --> 00:51:12,200 Egy kicsit hátrébb! 629 00:51:12,760 --> 00:51:13,680 Ez az! 630 00:51:16,960 --> 00:51:18,400 Ez nem fog jól végződni önnek! 631 00:51:19,680 --> 00:51:21,480 Senkinek sem fog jól végződni. 632 00:51:21,560 --> 00:51:22,920 Úgy nem, hogy Stenner él. 633 00:51:24,280 --> 00:51:26,240 Mit tud Aiden Stennerről? 634 00:51:26,320 --> 00:51:28,680 Véget vethettem volna a szenvedésének, 635 00:51:28,760 --> 00:51:31,840 ha a nő nem lett volna ott, és ha maga nem követett volna. 636 00:51:32,600 --> 00:51:34,200 Most valaki más fog meghalni. 637 00:51:35,640 --> 00:51:36,920 Senkinek sem kell meghalnia. 638 00:51:37,840 --> 00:51:39,400 Tegye le a fegyvert! Beszéljünk! 639 00:51:39,480 --> 00:51:41,840 Épp beszélünk, de ön nem figyel. 640 00:51:42,880 --> 00:51:43,800 Sohasem figyel. 641 00:51:46,760 --> 00:51:47,880 Mit csinál? 642 00:51:51,080 --> 00:51:54,280 -Várok. -Mire? 643 00:52:06,520 --> 00:52:08,400 "Eddig még soha nem öltem meg." 644 00:52:09,240 --> 00:52:12,200 Ezt mondta nekem aznap este az erdei úton. 645 00:52:13,120 --> 00:52:16,080 Annak lett volna értelme, hogy "még nem öltem meg". 646 00:52:16,960 --> 00:52:20,160 De ön azt mondta, hogy eddig még soha nem ölt meg engem. 647 00:52:20,240 --> 00:52:21,600 Figyelnie kellett volna. 648 00:52:22,640 --> 00:52:25,600 Bárcsak figyelt volna, megállíthattam volna a káoszt. 649 00:52:26,200 --> 00:52:27,920 De most engem hibáztat. 650 00:52:29,000 --> 00:52:32,080 Engem hibáztat, mert ez egyszerűbb, mint magát hibáztatni. 651 00:52:32,160 --> 00:52:34,640 -Miért hibáztatnám magam? -A vihar után 652 00:52:35,480 --> 00:52:36,640 történtek miatt. 653 00:52:45,600 --> 00:52:46,800 Ennyim van. 654 00:53:00,600 --> 00:53:04,560 Téged keresett a rendőrség Mia lakásán? 655 00:53:04,840 --> 00:53:05,760 Nem tudom. 656 00:53:07,800 --> 00:53:09,640 Ettől ideges leszek. 657 00:53:10,280 --> 00:53:13,640 Mert most három társunk börtönben van, tesó. Szóval... 658 00:53:14,400 --> 00:53:16,960 -Kinek beszéltél? -Nem vagyok spicli. 659 00:53:21,160 --> 00:53:23,600 Mia szerint ki akarsz lépni. Ez igaz? 660 00:53:23,720 --> 00:53:26,160 Ember, kifizettem, amivel... 661 00:53:26,240 --> 00:53:28,800 Én mondom meg, mennyivel tartozol nekem, baszod! 662 00:53:35,600 --> 00:53:36,520 Mi az ott? 663 00:53:36,840 --> 00:53:37,760 Semmi. 664 00:53:39,000 --> 00:53:39,920 Mutasd meg! 665 00:53:49,560 --> 00:53:53,120 -Ezt használod? -Tudnám, ha szükség lenne rá. 666 00:53:55,440 --> 00:53:59,440 Ha ki akarsz lépni, jóvá kell tenned a dolgokat, oké? 667 00:53:59,520 --> 00:54:01,520 -Aha. -Nem hallak, baszod! 668 00:54:02,000 --> 00:54:04,600 Igen, jóváteszem a dolgot. 669 00:54:06,480 --> 00:54:08,720 Ez zene a kibaszott füleimnek. 670 00:54:09,080 --> 00:54:10,080 Van eldobható mobilod? 671 00:54:14,520 --> 00:54:16,560 Tyler hozott be, ugye? 672 00:54:17,480 --> 00:54:20,640 Az a zsernyák szétcseszte a lábát, aztán lecsukta. 673 00:54:20,720 --> 00:54:22,960 Szerintem ez rendőri brutalitás volt. 674 00:54:23,080 --> 00:54:25,920 Azt hiszik, bármit megtehetnek következmények nélkül, de... 675 00:54:26,880 --> 00:54:28,800 nem tudják, hogy tudjuk a fickó nevét. 676 00:54:30,320 --> 00:54:32,560 Nem tudják, hogy tudjuk a kibaszott címét. 677 00:54:35,440 --> 00:54:38,520 Szóval jóváteszed a dolgot. 678 00:54:53,200 --> 00:54:54,080 Oké. 679 00:54:55,320 --> 00:54:56,440 Tessék! 680 00:54:58,920 --> 00:55:02,320 Így jobb? 681 00:55:05,080 --> 00:55:08,720 Szólj, ha fázol, és bekapcsolom neked. 682 00:55:10,080 --> 00:55:12,880 Remélem, nem betegszel meg. Jól vagy? 683 00:55:12,960 --> 00:55:14,120 Fázom. 684 00:55:14,200 --> 00:55:16,920 Tudom. Várj! Hozok pár takarót. 685 00:55:20,760 --> 00:55:22,320 Szia! Mizu? 686 00:55:22,440 --> 00:55:25,640 Kate hivatalos panaszt tett. Azt mondja, rátámadtál. 687 00:55:25,720 --> 00:55:27,680 -Ugye csak viccelsz? -Bárcsak viccelnék! 688 00:55:28,360 --> 00:55:31,600 Persze elmondtam az én verziómat is a történtekről, de... 689 00:55:32,480 --> 00:55:34,320 De felfüggesztenek téged. 690 00:55:35,120 --> 00:55:38,400 Azt hiszem, tudok neked fizetést adni, amíg tisztázódik az ügy. 691 00:55:38,480 --> 00:55:41,320 A nőnek fogalma sincs róla, hogy megmentettem a fia életét. 692 00:55:42,800 --> 00:55:43,880 Ezt hogy érted? 693 00:55:44,600 --> 00:55:45,520 Sehogy. 694 00:55:47,280 --> 00:55:50,200 Már nem számít. Köszi, hogy szóltál, Rob! 695 00:55:50,280 --> 00:55:52,880 -Nagyra értékelem. -Holnap beszélünk. 696 00:55:54,600 --> 00:55:56,120 Biztos, hogy jól vagy? 697 00:55:56,200 --> 00:55:57,120 Igen. 698 00:55:59,520 --> 00:56:00,600 Jó éjt! 699 00:56:11,600 --> 00:56:14,320 Oké. Bújj be az ágyba, és melegítsünk... 700 00:56:14,440 --> 00:56:17,360 Mit művelsz, Isaac? Ne csináld! Forró! 701 00:56:17,600 --> 00:56:19,440 Édesem, ne! 702 00:56:20,080 --> 00:56:22,040 -Fázom. -Istenem! 703 00:56:25,520 --> 00:56:26,800 Miért nevetsz? 704 00:56:27,960 --> 00:56:30,560 Ez nem vicces! Miért nevetsz, Isaac? 705 00:56:33,040 --> 00:56:36,640 Miért nem lehet megbízni az atomokban? 706 00:56:36,720 --> 00:56:38,960 Mert ezek alkotnak mindent. 707 00:56:43,560 --> 00:56:45,760 -Ez nevetséges! -Komolyan mondom. 708 00:56:46,160 --> 00:56:48,000 Te könyvet írsz? 709 00:56:48,520 --> 00:56:50,840 Két napig tart, mire megírsz egy e-mailt. 710 00:56:50,920 --> 00:56:54,040 -Tudod, hogy vannak történeteim. -Kocsmai történeteid vannak. 711 00:56:55,480 --> 00:56:58,200 Bocsi, de ki kell találnod valami jobbat. 712 00:56:59,840 --> 00:57:00,920 Biztonsági szolgálat? 713 00:57:02,080 --> 00:57:04,720 Éjjel is dolgoznak, és veszélyes is. 714 00:57:05,600 --> 00:57:09,120 Ki tudja? Lehet, hogy egy rohadt állatkitömő leszek. 715 00:57:13,760 --> 00:57:15,040 Gyere ide! 716 00:57:19,000 --> 00:57:23,320 Tudod, hogy nem muszáj dolgoznod. 717 00:57:25,080 --> 00:57:26,800 Fiatal vagyok a visszavonuláshoz. 718 00:57:27,960 --> 00:57:30,440 És azt megsínylené a nyugdíjam. 719 00:57:33,960 --> 00:57:35,000 Bella? 720 00:57:36,320 --> 00:57:37,360 Mi volt ez? 721 00:57:37,800 --> 00:57:39,880 -Mi volt mi? -Nem tudom. 722 00:57:40,920 --> 00:57:42,640 Bezártad a hátsó ajtót? 723 00:57:42,720 --> 00:57:45,920 -Valószínűleg. -Valószínűleg vagy biztosan? 724 00:57:46,120 --> 00:57:47,960 Bezártam. Most pedig gyerünk! 725 00:57:48,680 --> 00:57:50,440 Fáradt vagyok. Aludjunk! 726 00:57:53,040 --> 00:57:54,560 Szeretlek, Nick Holness! 727 00:57:55,720 --> 00:57:56,720 Én is szeretlek! 728 00:58:02,120 --> 00:58:07,720 HOLNAP MEGCSINÁLOM 729 00:59:01,560 --> 00:59:03,560 A feliratot fordította: Tarsó Bianka 730 00:59:03,640 --> 00:59:05,640 Kreatív supervisor Varga Attila