1 00:00:55,160 --> 00:00:56,480 Proč to děláte? 2 00:00:57,240 --> 00:01:00,040 -Nic jsem neudělal. -Já vím, že ne. 3 00:01:01,200 --> 00:01:04,840 Ale uděláš, když tě nezměníme k lepšímu. 4 00:01:05,720 --> 00:01:09,520 Můžeme to změnit. Můžeme změnit tebe, Connore. 5 00:01:10,840 --> 00:01:12,840 Ale potřebuju, abys mi pomohl. 6 00:01:35,840 --> 00:01:39,040 Nezabíjím rád, 7 00:01:39,120 --> 00:01:41,080 ale už jsem to udělal a udělám to znovu, když budu muset. 8 00:01:41,160 --> 00:01:42,200 Chápeš to? 9 00:01:52,040 --> 00:01:53,320 Teď si sedni na tu židli. 10 00:02:52,440 --> 00:02:56,480 ĎÁBLOVA HODINA 11 00:03:17,960 --> 00:03:19,960 Právě jsem dostal echo z nemocnice. 12 00:03:20,440 --> 00:03:23,160 Sedmnáctiletý kluk se včera večer pokusil zabít. 13 00:03:23,400 --> 00:03:24,400 Předávkováním. 14 00:03:26,600 --> 00:03:28,160 Dnes ráno se přiznal. 15 00:03:29,360 --> 00:03:30,600 Měl jsi pravdu. 16 00:03:31,240 --> 00:03:32,480 To byla odveta. 17 00:03:33,480 --> 00:03:34,400 Jen jedno děcko? 18 00:03:34,960 --> 00:03:35,880 Vypadá to tak. 19 00:03:36,720 --> 00:03:40,000 Jeden z jejich dealerů. Aiden Stenner. 20 00:03:41,920 --> 00:03:43,240 Stenner? 21 00:03:44,360 --> 00:03:46,400 Znáš to jméno? 22 00:03:47,480 --> 00:03:48,680 Jo. 23 00:03:49,800 --> 00:03:51,120 Jo, znám to jméno. 24 00:03:54,720 --> 00:03:55,640 Do prdele. 25 00:04:00,720 --> 00:04:02,040 Nemusíš to dělat. 26 00:04:03,360 --> 00:04:04,280 Ale musím. 27 00:05:35,200 --> 00:05:36,240 Vidíš je? 28 00:05:40,000 --> 00:05:40,920 Ty ptáky? 29 00:05:49,760 --> 00:05:51,120 No, nejsou skuteční. 30 00:05:52,720 --> 00:05:53,720 Můžeš je vidět, 31 00:05:54,360 --> 00:05:55,480 můžeš je slyšet, 32 00:05:56,080 --> 00:05:57,560 ale nedotkneš se jich. 33 00:05:58,080 --> 00:05:59,280 Ani se o to nesnaž. 34 00:06:11,600 --> 00:06:12,720 Nevšímej si ho. 35 00:06:13,360 --> 00:06:14,440 To je jen Roger. 36 00:06:15,480 --> 00:06:17,320 Nevidí tebe ani mě. 37 00:06:18,400 --> 00:06:19,840 Ale dělá mi společnost. 38 00:06:20,520 --> 00:06:22,640 Že jo, ty starej hajzle? 39 00:06:30,320 --> 00:06:33,400 Broučku. Ty se držíš, že? 40 00:06:35,320 --> 00:06:36,360 Já nejsem v realitě 41 00:06:38,320 --> 00:06:39,360 už dávno. 42 00:06:42,120 --> 00:06:44,240 Počkej. Počkej tam. 43 00:06:57,400 --> 00:06:58,720 Tohle je skutečné. 44 00:07:05,920 --> 00:07:06,840 Sevři to. 45 00:07:11,760 --> 00:07:15,040 Vidíš? Už žádní ptáci. 46 00:07:16,320 --> 00:07:19,400 Tak, mami. Musíš se obout. No tak. 47 00:07:20,200 --> 00:07:22,040 Krásně vychovaný ten tvůj kluk. 48 00:07:22,120 --> 00:07:24,200 -Jak se jmenuje? -Isaac. 49 00:07:24,520 --> 00:07:25,960 Mami, je to tvůj vnuk. 50 00:07:26,560 --> 00:07:28,880 Neplakal, když se narodil, že ne? 51 00:07:30,960 --> 00:07:32,760 Pojď, jdeme do auta. 52 00:07:32,840 --> 00:07:33,960 Kde je Ellen? 53 00:07:34,040 --> 00:07:36,960 Je ve druhém pokoji. Chceš se rozloučit? 54 00:07:37,840 --> 00:07:40,120 Ne. Uvidíme se později. 55 00:07:40,920 --> 00:07:44,440 -Nosí mi večeři. -Ne, nebudeš tu na večeři. 56 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 Budeš žít někde jinde. Pamatuješ? 57 00:07:46,920 --> 00:07:48,480 Co? Co to říkáš? 58 00:07:51,240 --> 00:07:52,800 Neslyším vlastní myšlenky. 59 00:07:53,360 --> 00:07:54,560 Jdeš pryč, Sylvie? 60 00:07:58,200 --> 00:07:59,560 Ale já se pryč necítím. 61 00:08:03,000 --> 00:08:05,240 Dám si k večeři makarony se sýrem. 62 00:08:06,400 --> 00:08:07,520 To je v pořádku? 63 00:08:09,200 --> 00:08:11,920 -Uvidím, co se dá dělat. -Uvidíš, co se dá dělat. 64 00:08:12,880 --> 00:08:15,160 Dobře. No tak, mami. Isaacu. 65 00:08:36,520 --> 00:08:37,680 Hypnotické, že? 66 00:08:40,720 --> 00:08:44,120 Jednou jsem zkoušel hypnózu. Nefungovalo to. 67 00:08:46,600 --> 00:08:50,520 Všechny mozky asi nejsou vnímavé. 68 00:08:52,760 --> 00:08:55,240 Jak jste obeznámen s psychoterapií? 69 00:08:56,880 --> 00:08:59,080 Vůbec ne. Nikdy jsem ji nepotřeboval. 70 00:09:01,720 --> 00:09:05,200 No, je to týmový sport, takže jsem moc ráda, že jste tady. 71 00:09:05,280 --> 00:09:06,120 Kvůli Isaacovi. 72 00:09:12,160 --> 00:09:15,320 Neopustil jsem ho, jestli si myslíte tohle. 73 00:09:15,760 --> 00:09:16,880 Vykopla mě. 74 00:09:16,960 --> 00:09:20,360 Řekl jsem pár věcí, co jsem tak nemyslel. 75 00:09:22,320 --> 00:09:25,400 Možná jsem to tak tehdy myslel. 76 00:09:26,520 --> 00:09:29,320 -Jak dlouho žijete odděleně? -Devět měsíců. 77 00:09:29,760 --> 00:09:33,040 Nemělo to být trvalé, ale je to těžké, když je vaše dítě... 78 00:09:33,120 --> 00:09:37,040 No, jako on. 79 00:09:42,840 --> 00:09:44,200 Mluví někdy o mně? 80 00:09:45,400 --> 00:09:47,320 Tahle sezení jsou o Isaacovi. 81 00:09:48,200 --> 00:09:52,880 Ne, já vím. Já vím. Ale... Jsem jeho táta, víte. 82 00:09:56,240 --> 00:09:57,760 Promiňte, vím, že máte... 83 00:09:57,880 --> 00:10:01,320 Máte mlčenlivost mezi lékařem a pacientem 84 00:10:01,440 --> 00:10:03,160 nebo jak tomu říkáte. 85 00:10:03,240 --> 00:10:04,840 To máme. 86 00:10:05,720 --> 00:10:08,440 -Promiňte. Jdeme pozdě. -Promiňte. Jdeme pozdě. 87 00:10:08,520 --> 00:10:11,640 To je v pořádku. Právě jsme se poznávali. 88 00:10:12,320 --> 00:10:14,000 -Díky, že jsi přišel. -To je... 89 00:10:17,760 --> 00:10:19,120 PŘÍCHOZÍ HOVOR DI DHILLON 90 00:10:19,280 --> 00:10:20,880 Promiňte. 91 00:10:24,200 --> 00:10:28,280 Dobře. Tak jsem si říkala, že bychom mohli dnes začít malou hrou. 92 00:10:28,840 --> 00:10:29,760 Všichni čtyři. 93 00:10:30,120 --> 00:10:31,440 Co myslíš, Isaacu? 94 00:10:31,520 --> 00:10:33,600 Dobře, podívejme se, ano? 95 00:10:35,960 --> 00:10:37,760 Útěk z Ostrova úzkosti. 96 00:10:40,000 --> 00:10:43,240 -Jsi v pořádku, Isaacu? -Vystresované služebné dr. Králíčka. 97 00:10:43,320 --> 00:10:44,520 To zní zábavně. 98 00:10:46,480 --> 00:10:47,640 Isaacu. 99 00:10:50,120 --> 00:10:51,840 Hej, co to tam máš? 100 00:10:56,960 --> 00:10:58,320 Odkud to máš? 101 00:10:58,880 --> 00:10:59,800 Od babičky. 102 00:11:02,280 --> 00:11:04,600 To jsi neměl. Není to tvoje. 103 00:11:04,720 --> 00:11:05,640 Vrať mi to. 104 00:11:05,880 --> 00:11:08,360 No, nepatří ti to, zlatíčko. 105 00:11:08,440 --> 00:11:12,160 -Já to chci. -Proč to chceš, Isaacu? 106 00:11:13,600 --> 00:11:16,120 -Vrať mi to! -Dobře. Takhle nemluv. 107 00:11:17,640 --> 00:11:21,160 Takhle nikdy nemluvíš. 108 00:11:21,240 --> 00:11:23,080 Dobře, obejmi mě. To je v pořádku. 109 00:11:24,600 --> 00:11:25,520 Dobře. 110 00:11:26,800 --> 00:11:27,920 Jo? 111 00:12:02,560 --> 00:12:03,480 Hej! 112 00:12:15,520 --> 00:12:17,480 -Jo? -Ahoj, Debbie. 113 00:12:17,560 --> 00:12:18,600 Jsi v pořádku? 114 00:12:20,360 --> 00:12:22,680 Meredith zase vběhla před auto. 115 00:12:22,800 --> 00:12:25,600 To snad ne. Meredith Warrenová, pojď sem. 116 00:12:25,680 --> 00:12:27,080 Ne, není tady. Ona... 117 00:12:27,680 --> 00:12:29,560 Vběhla jsi před Lucyino auto? 118 00:12:32,360 --> 00:12:33,280 Nelži. 119 00:12:34,040 --> 00:12:37,000 -Kdy to bylo? -Bylo to právě... 120 00:12:42,040 --> 00:12:43,600 Asi jsem se spletla. 121 00:12:43,680 --> 00:12:45,720 -Co? -Promiň. 122 00:12:45,800 --> 00:12:46,960 Lucy? 123 00:12:52,760 --> 00:12:53,880 Tys ji viděl, že jo? 124 00:13:20,760 --> 00:13:21,680 Ravi? 125 00:13:30,640 --> 00:13:32,520 Dej to detektivu Dhillonovi. 126 00:13:32,600 --> 00:13:33,680 Opatrně, je to horké. 127 00:13:38,280 --> 00:13:39,200 Děkuji. 128 00:13:42,760 --> 00:13:43,640 Jste smutný. 129 00:13:44,720 --> 00:13:47,560 Jo, to jsem. 130 00:13:49,520 --> 00:13:50,440 Jsem moc smutný. 131 00:14:08,080 --> 00:14:12,000 Nechceš si jít na chvilku hrát? Běž si hrát na trampolínu. 132 00:14:12,120 --> 00:14:14,040 Musím mluvit s detektivem Dhillonem. 133 00:14:38,680 --> 00:14:39,720 Je to má chyba? 134 00:14:41,480 --> 00:14:44,320 -Jak by mohla? -Žádala jsem, abys našel Aidena Stennera. 135 00:14:44,400 --> 00:14:45,960 Měla jsem to nechat být. 136 00:14:46,040 --> 00:14:48,200 -Dělala jsi svou práci. -Vážně? 137 00:14:49,120 --> 00:14:50,640 Tu noc, kdy přišla bouře... 138 00:14:55,000 --> 00:14:59,160 Ten muž se chystal zabít Aidena Stennera. 139 00:14:59,280 --> 00:15:02,080 -To nevíš. -Vím, že se to nestalo, 140 00:15:02,800 --> 00:15:03,920 ale pamatuju si to. 141 00:15:04,520 --> 00:15:07,040 A je to stejně skutečné jako každá jiná vzpomínka. 142 00:15:09,880 --> 00:15:11,000 Myslíš si, že jsem cvok. 143 00:15:11,560 --> 00:15:12,480 Ne, nemyslím. 144 00:15:15,400 --> 00:15:16,400 Myslím, že jsi... 145 00:15:17,960 --> 00:15:20,120 Co? Jasnovidec? 146 00:15:23,800 --> 00:15:25,960 Spousta lidí tvrdí, že zná budoucnost. 147 00:15:26,840 --> 00:15:30,400 -Dost na tom vydělávají. -Ne, takhle to není. 148 00:15:31,040 --> 00:15:34,480 Pořád tam vidím ležet jeho tělo. 149 00:15:36,880 --> 00:15:40,120 Jeho oči zírají do prázdna. 150 00:15:42,760 --> 00:15:45,600 Nevěděla jsem, že měním jeden život za druhý. 151 00:15:45,680 --> 00:15:47,000 To jsi neudělala. 152 00:15:47,760 --> 00:15:50,760 Nebyly žádné výměny nebo dohody. 153 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 Je to jen chaos. 154 00:15:56,520 --> 00:15:59,520 Možná se někteří v tom chaosu vyznají. 155 00:16:01,960 --> 00:16:04,320 Zabránili jsme mu zabít Aidena Stennera 156 00:16:04,440 --> 00:16:07,440 a pak ti řekl, že zemře někdo jiný. 157 00:16:07,560 --> 00:16:08,920 Nebyl to jen tak někdo. 158 00:16:16,040 --> 00:16:17,440 Odkud to máš? 159 00:16:18,480 --> 00:16:19,680 Dal mi ho Isaac. 160 00:16:23,160 --> 00:16:24,240 Je to milý kluk. 161 00:16:30,280 --> 00:16:32,920 Prý bych si měl vzít volno z osobních důvodů. 162 00:16:33,000 --> 00:16:34,320 A co si myslíš ty? 163 00:16:36,440 --> 00:16:38,040 Měl bych dělat svou práci. 164 00:16:38,960 --> 00:16:40,200 Ať už je to cokoliv, 165 00:16:40,960 --> 00:16:43,400 je to vrah a únosce. 166 00:16:44,960 --> 00:16:46,400 A bůhví co ještě. 167 00:16:57,200 --> 00:16:58,680 Myslí si, že je spravedlivý. 168 00:16:59,680 --> 00:17:01,120 Proč to říkáš? 169 00:17:02,080 --> 00:17:03,000 Znám ho. 170 00:17:04,360 --> 00:17:06,840 Nikdy jsem ho nepotkala, nikdy neviděla jeho tvář, 171 00:17:06,920 --> 00:17:08,720 ale znám ho, Ravi. 172 00:17:49,040 --> 00:17:50,080 Gideon Shepherd. 173 00:18:17,680 --> 00:18:18,800 Ahoj, Gideone. 174 00:18:57,560 --> 00:19:02,880 GIDEON SHEPHERD ÚNOS 175 00:19:19,240 --> 00:19:22,240 GIDEON SHEPHERD VRAŽDA 176 00:19:30,400 --> 00:19:32,520 Podivný případ Gideona Shepherda: 177 00:19:32,560 --> 00:19:35,800 devítiletý ubodá otce, pak beze stop zmizí. 178 00:19:56,000 --> 00:19:57,640 -Lucy? -Gideon Shepherd. 179 00:19:59,560 --> 00:20:00,520 Co? 180 00:20:01,040 --> 00:20:01,920 Tak se jmenuje. 181 00:20:02,000 --> 00:20:05,800 Právě jsem se probudila a mám to v hlavě, jako bych to vždycky věděla. 182 00:20:05,920 --> 00:20:08,200 Počkej. O kom to mluvíš? 183 00:20:08,440 --> 00:20:11,560 O muži, kterého hledáme. Jmenuje se Gideon Shepherd. 184 00:20:13,880 --> 00:20:15,400 -Ravi... -Omlouvám se. 185 00:20:15,480 --> 00:20:16,800 Nerozumím ti. 186 00:20:17,000 --> 00:20:17,920 On je skutečný. 187 00:20:18,480 --> 00:20:19,440 Našla jsem si ho. 188 00:20:20,040 --> 00:20:24,800 Gideon Shepherd zmizel v roce 1967 ve věku devíti let poté, 189 00:20:27,080 --> 00:20:29,000 co ubodal svého otce. 190 00:20:30,800 --> 00:20:32,560 Proč si myslíš, že je to on? 191 00:20:32,640 --> 00:20:34,320 Nemyslím si to, vím to. 192 00:20:34,400 --> 00:20:36,080 Vzpomínám si na to. 193 00:20:36,160 --> 00:20:38,280 Jako jsem si vzpomněla na Sladea a Aidena Stennera. 194 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 -Lucy. -Poslouchej. 195 00:20:39,440 --> 00:20:41,560 Jeho matka zemřela před pěti lety ve Stirlingu, 196 00:20:41,640 --> 00:20:43,320 ale má bratra Malcolma. 197 00:20:43,400 --> 00:20:46,760 Je to chirurg a podle Facebooku žije v Cheltenhamu. 198 00:20:46,880 --> 00:20:49,080 Myslíš, že mi můžeš sehnat jeho adresu? 199 00:20:49,160 --> 00:20:52,200 Nikoho nemůžeš jen tak obtěžovat kvůli případu starému 50 let. 200 00:20:52,280 --> 00:20:53,320 Není to nikdo. 201 00:20:53,440 --> 00:20:56,200 Je to bratr muže, který unesl mého syna, 202 00:20:56,280 --> 00:20:58,480 a nevolám ti, abych žádala o svolení. 203 00:20:58,560 --> 00:21:03,240 -Tak proč jsi zavolala? -Abych zjistila, jestli chceš jít se mnou. 204 00:21:21,400 --> 00:21:24,280 Dej tam nějakou hudbu, jestli chceš. Je to dlouhá cesta. 205 00:21:38,200 --> 00:21:39,800 Neměli bychom to dělat. 206 00:21:40,960 --> 00:21:45,560 -No, nikdo tě nepřemlouval, ať jdeš. -Výslovně jsi mě požádala, abych šel. 207 00:21:45,880 --> 00:21:48,080 Ne, nepožádala. Jen jsem ti dala tu možnost. 208 00:21:50,560 --> 00:21:51,960 Vím, co by řekl Nick. 209 00:21:59,680 --> 00:22:02,360 Promiň. Ruce na volant. Zapomínám, že jsi policista. 210 00:22:03,000 --> 00:22:03,920 To je v pořádku. 211 00:22:04,760 --> 00:22:06,480 Vyřídíme to napomenutím. 212 00:22:21,600 --> 00:22:24,320 Co to děláš? Nikdo nechce nevěstu páchnoucí kouřem. 213 00:22:24,400 --> 00:22:25,280 Jsem nervózní. 214 00:22:25,360 --> 00:22:26,320 Jsi závislá. 215 00:22:26,720 --> 00:22:28,720 No tak. Ty ani nekouříš. 216 00:22:29,880 --> 00:22:32,760 Dnešek je pro mě velký den. Je to nápor. 217 00:22:34,560 --> 00:22:36,320 No tak, už žádné kouření. 218 00:22:37,640 --> 00:22:38,880 Je čas se vdát. 219 00:22:45,760 --> 00:22:46,680 Jsi v pořádku? 220 00:22:46,960 --> 00:22:48,480 Jo, promiň. 221 00:22:48,880 --> 00:22:50,400 Dívej se na cestu, Chambersová. 222 00:23:01,080 --> 00:23:02,720 Proč mě nemohla vzít ven máma? 223 00:23:02,800 --> 00:23:06,120 Protože je zaneprázdněná a je to příšerný řidič. 224 00:23:06,280 --> 00:23:07,680 Řeknu jí, žes to řekl. 225 00:23:07,760 --> 00:23:09,840 Fajn. Pak se to budeš muset naučit sama, 226 00:23:09,920 --> 00:23:12,640 protože já budu mrtvý. Teď se soustřeď. 227 00:23:13,560 --> 00:23:15,560 Postup v kabině. Co je první? 228 00:23:16,120 --> 00:23:18,480 -Ujistit se, že mám neutrál. -Před tím? 229 00:23:22,800 --> 00:23:23,720 Sníst želé medvídka. 230 00:23:24,640 --> 00:23:25,800 -Proč? -Cukr. 231 00:23:26,240 --> 00:23:27,560 Pomáhá ti soustředit se. 232 00:23:29,080 --> 00:23:31,360 Dobře. Teď to zkusme. 233 00:23:33,160 --> 00:23:35,160 Skvělé. Kdo je to? 234 00:23:43,160 --> 00:23:46,480 -Malcolm Shepherd? -To jsem já. 235 00:23:47,080 --> 00:23:48,560 Detektiv Ravi Dhillon. 236 00:23:48,800 --> 00:23:52,360 Rádi bychom vám položili pár otázek, pokud vám to nevadí. 237 00:23:52,440 --> 00:23:53,680 O co jde? 238 00:23:57,920 --> 00:23:59,280 Můžeme mluvit v soukromí? 239 00:24:02,440 --> 00:24:03,360 Malujete? 240 00:24:03,680 --> 00:24:04,600 Dcera. 241 00:24:05,440 --> 00:24:08,360 Ve smyslu, že ona maluje, ne že maluji já ji. 242 00:24:08,440 --> 00:24:09,720 Chápete? 243 00:24:10,120 --> 00:24:12,320 -Můžeme se někde posadit? -Ne. 244 00:24:14,000 --> 00:24:15,480 Můžete si vzít tu stoličku. 245 00:24:16,520 --> 00:24:17,520 Myslel jsem pro vás. 246 00:24:24,400 --> 00:24:26,960 -Je mrtvý, že jo? -Promiňte? 247 00:24:27,200 --> 00:24:29,680 Můj bratr? Řeknete mi, že je mrtvý. 248 00:24:30,480 --> 00:24:32,480 Ne. Pokud vím, tak ne. 249 00:24:33,160 --> 00:24:34,440 O co tedy jde? 250 00:24:34,520 --> 00:24:36,760 Jste stále v kontaktu se svým bratrem? 251 00:24:39,600 --> 00:24:40,600 Ne tak úplně. 252 00:24:42,680 --> 00:24:44,600 Co myslíte tím: „Ne tak úplně? “ 253 00:24:45,920 --> 00:24:47,560 No, neviděl jsem ho. 254 00:24:47,640 --> 00:24:49,120 Od té doby, co zmizel. 255 00:24:52,280 --> 00:24:56,560 Ale před pár lety začal volat, zanechávat zprávy 256 00:24:57,400 --> 00:24:59,600 a myslím si, že nás sledoval. 257 00:24:59,920 --> 00:25:01,200 Proč si to myslíte? 258 00:25:02,800 --> 00:25:05,600 Stejné auto na silnici u příjezdové cesty. 259 00:25:06,880 --> 00:25:09,840 Řekl jsem to policii, ale říkali, že není čeho se chytit. 260 00:25:09,920 --> 00:25:13,280 -Byl to červený Nissan? -Jak to víte? 261 00:25:13,760 --> 00:25:16,400 Náhoda. Kdy se vám ozval naposledy? 262 00:25:19,960 --> 00:25:22,560 -Na mé narozeniny. -Kdy jste měl narozeniny? 263 00:25:26,120 --> 00:25:27,080 Před třemi týdny. 264 00:25:31,800 --> 00:25:33,040 Půl druhé ráno? 265 00:25:33,840 --> 00:25:37,720 Volá jen uprostřed noci, protože ví, že to nezvednu. 266 00:25:43,920 --> 00:25:45,160 Ahoj, Male. 267 00:25:46,840 --> 00:25:49,200 Nevím, jestli tyhle zprávy posloucháš. 268 00:25:49,280 --> 00:25:51,320 Už jsem ti jich musel zanechat snad sto. 269 00:25:53,320 --> 00:25:55,760 Nevím, jestli se ti ozvu i příští rok. 270 00:25:56,480 --> 00:25:57,400 Doufám, že ano. 271 00:25:59,880 --> 00:26:04,240 Doufám, že jednoho dne zvedneš telefon a promluvíš si se mnou. 272 00:26:06,480 --> 00:26:07,960 Řekneš mi, že to chápeš. 273 00:26:10,160 --> 00:26:11,720 Ale vím, že se to nestane. 274 00:26:14,120 --> 00:26:18,040 Vypadá to, že máš dobrý život, a to mi stačí. 275 00:26:18,800 --> 00:26:20,000 Proto jsem to udělal. 276 00:26:21,360 --> 00:26:22,520 Abys mohl žít. 277 00:26:24,520 --> 00:26:26,440 Tys byl ten první, co jsem zachránil. 278 00:26:29,880 --> 00:26:32,160 Pokud posloucháš, pak vše nejlepší. 279 00:26:33,880 --> 00:26:38,160 Užij si 58. narozeniny. Dávej na sebe pozor. 280 00:26:46,560 --> 00:26:48,320 Budu si to potřebovat poslechnout znovu. 281 00:26:54,760 --> 00:26:55,680 Ahoj. 282 00:27:03,520 --> 00:27:04,440 Isaacu. 283 00:27:08,480 --> 00:27:09,760 Čekám na maminku. 284 00:27:14,160 --> 00:27:15,800 Slečno Rogersová. 285 00:27:15,880 --> 00:27:17,560 Nemůžeme jít ven sami. 286 00:27:18,800 --> 00:27:19,760 Isaacu. 287 00:27:21,080 --> 00:27:22,240 S kým to mluvíš? 288 00:27:23,960 --> 00:27:25,440 S tím mužem s brýlemi. 289 00:27:26,920 --> 00:27:29,040 -Ťuk, ťuk. -Ahoj. 290 00:27:30,400 --> 00:27:31,320 Mike. 291 00:27:33,000 --> 00:27:34,080 Isaacův táta. 292 00:27:35,400 --> 00:27:36,760 Správně. Promiňte. 293 00:27:37,080 --> 00:27:40,200 -Slečna Rogersová. -Jeho máma mě požádala, ať ho vyzvednu. 294 00:27:40,280 --> 00:27:42,240 Říkala, že volala do kanceláře. 295 00:27:42,320 --> 00:27:45,640 Vážně? Jen to zkontroluji. Asi poslali e-mail. 296 00:27:45,920 --> 00:27:48,320 Promiňte, zdá se to divné, tak je to nastavené. 297 00:27:48,400 --> 00:27:50,080 Jo, to je... Rozumím. 298 00:27:53,640 --> 00:27:54,680 Tady to máme. Mike. 299 00:27:55,080 --> 00:27:57,560 -Promiňte. Můžete potvrdit své příjmení? -Stevens. 300 00:27:57,680 --> 00:28:00,360 To je správně. Omlouvám se. Musela jsem si být jistá. 301 00:28:00,440 --> 00:28:01,520 Žádný problém. 302 00:28:01,600 --> 00:28:04,200 Poveze ho sem ráno Isaacova máma? 303 00:28:04,280 --> 00:28:05,440 Ráda bych si s ní promluvila. 304 00:28:10,320 --> 00:28:12,760 Můžete mluvit se mnou, jestli jde o něj. 305 00:28:13,440 --> 00:28:14,360 To ano. 306 00:28:14,640 --> 00:28:17,520 Nic to není. Jen že je víc zasněný. 307 00:28:18,040 --> 00:28:21,400 Vím, že je to pochopitelné po tom, co se stalo, ale je to... 308 00:28:22,160 --> 00:28:23,120 Je to... 309 00:28:26,040 --> 00:28:27,600 Děsí vás, že? 310 00:28:28,000 --> 00:28:30,120 Ne, Bože, ne. To neříkám. 311 00:28:30,840 --> 00:28:32,960 Ne, ale vede rozhovory. 312 00:28:33,800 --> 00:28:37,120 -Mluví s lidmi, co tam nejsou. -Jo, to on dělává. Jo. 313 00:28:38,120 --> 00:28:41,320 Jestli vás to zajímá, tak Lucyina matka má schizofrenii. 314 00:28:41,400 --> 00:28:44,160 To samozřejmě nevysvětluje, proč necítí žádnou bolest. 315 00:28:44,240 --> 00:28:45,920 Víte, že si spálil ruku? Jo. 316 00:28:47,800 --> 00:28:52,160 Zdá se, že nesmíte říkat o dítěti, že je psychopat. To jsem se dočetl. 317 00:28:52,360 --> 00:28:55,320 Neurodiverzita může být v mladém věku těžké diagnostikovat. 318 00:28:56,400 --> 00:28:57,680 Neurodiverzita? 319 00:29:02,360 --> 00:29:06,240 No, asi uvidíme, co se stane, až bude trochu starší. 320 00:29:06,320 --> 00:29:08,840 -Možná vás překvapí. -Nebo mě zavraždí ve spánku. 321 00:29:09,840 --> 00:29:11,280 Promiňte. To je špatný vtip. 322 00:29:11,880 --> 00:29:13,600 Těšilo mě, slečno Rogersová. 323 00:29:13,680 --> 00:29:15,880 Jo, mě taky. 324 00:29:32,880 --> 00:29:34,640 Můžeš mi tu nahrávku poslat? 325 00:29:37,960 --> 00:29:38,960 Vážně nemůžu. 326 00:29:39,840 --> 00:29:41,920 -Je to důkaz. -To myslíš vážně? 327 00:29:42,760 --> 00:29:46,800 -Už tak bych mohl mít spoustu problémů. -Můžu si to naposledy poslechnout? 328 00:29:57,480 --> 00:29:58,400 Ahoj, Male. 329 00:30:00,120 --> 00:30:02,480 Nevím, jestli tyhle zprávy posloucháš. 330 00:30:02,560 --> 00:30:04,400 Už jsem ti jich musel zanechat snad sto. 331 00:30:06,360 --> 00:30:10,240 -Doufám, že jednoho dne zvedneš telefon... -Zastav to. 332 00:30:10,320 --> 00:30:11,480 Vrať to. 333 00:30:16,720 --> 00:30:18,760 -Ahoj, Male. -Co je to? 334 00:30:19,600 --> 00:30:20,720 Blízko je vlak. 335 00:30:20,800 --> 00:30:24,280 ...tyhle zprávy posloucháš. Už jsem ti jich musel zanechat snad sto. 336 00:30:25,480 --> 00:30:28,520 Doufám, že jednoho dne zvedneš telefon... 337 00:30:29,600 --> 00:30:32,160 -Možná. -Ne, žila jsem u železniční trati. 338 00:30:32,240 --> 00:30:33,920 Věř mi, ten zvuk znám. 339 00:30:35,560 --> 00:30:38,560 Takže je u kolejí. Tím se to zrovna nezužuje. 340 00:30:38,640 --> 00:30:41,760 No, není mnoho míst, kde by vlak troubil. 341 00:30:41,840 --> 00:30:43,520 Tunely, přejezdy. 342 00:30:43,880 --> 00:30:46,120 Pokud předpokládáme, že je stále v okolí, 343 00:30:46,200 --> 00:30:48,920 řekněme ve vzdálenosti 150 km? 344 00:30:50,720 --> 00:30:54,200 Moc vlaků těmihle místy neprojíždí v 1:23 ráno. 345 00:30:54,280 --> 00:30:56,040 Plus minus pár minut. 346 00:30:57,320 --> 00:30:58,720 Asi to stojí za pokus. 347 00:30:58,800 --> 00:31:01,560 Potřebujeme jen železniční mapu a jízdní řád vlaků. 348 00:31:02,000 --> 00:31:04,320 To je dobrá práce, detektivko Chambers. 349 00:31:14,680 --> 00:31:15,600 Promiň. 350 00:31:17,200 --> 00:31:18,120 To je v pořádku. 351 00:31:23,680 --> 00:31:26,480 -Pošlu ti tu nahrávku. -Výborně. 352 00:31:41,880 --> 00:31:42,840 Haló? 353 00:31:46,640 --> 00:31:47,560 Hej. 354 00:31:51,800 --> 00:31:52,720 Bavíte se? 355 00:31:53,000 --> 00:31:55,960 Jo. Učíme se všechno o fotbale, viď, kámo? 356 00:31:58,960 --> 00:32:00,200 Ahoj. 357 00:32:01,920 --> 00:32:03,000 Obejmi maminku. 358 00:32:05,800 --> 00:32:08,920 -Kde jsi byla? -Ztratila jsem pojem o čase. Promiň. 359 00:32:09,480 --> 00:32:11,720 Jo? Kde jsi ztratila pojem o čase? 360 00:32:13,560 --> 00:32:15,280 Jen jsem vyřídila pár záležitostí. 361 00:32:15,560 --> 00:32:17,360 -Copak na tom záleží? -Nezáleží. 362 00:32:17,440 --> 00:32:18,720 Proč? Je to tajemství? 363 00:32:18,800 --> 00:32:21,320 Není to tajemství. Nechci ti to říkat. 364 00:32:21,400 --> 00:32:24,000 -Pak je to tajemství. -Večeřel Isaac? 365 00:32:24,680 --> 00:32:26,160 Ano. 366 00:32:26,240 --> 00:32:29,360 Jedl jako princ, ten kluk. Měl těstoviny s klobáskou. 367 00:32:29,440 --> 00:32:31,000 Jak jsme to dělávali. 368 00:32:31,080 --> 00:32:33,760 V hrnci něco zbylo, kdyby sis dala. 369 00:32:34,240 --> 00:32:36,920 Jo. A pak jsem mu dal trochu zmrzliny. 370 00:32:37,000 --> 00:32:38,080 Snad to nevadí. 371 00:32:38,640 --> 00:32:40,080 Nemáme žádnou zmrzlinu. 372 00:32:41,240 --> 00:32:45,360 Koupil jsem mu jahodovou zmrzlinu. To je jeho oblíbená, nebo ne? 373 00:32:48,200 --> 00:32:49,120 Co? 374 00:32:56,000 --> 00:32:59,520 -Byla jsem v Cheltenhamu. -V Cheltenhamu? 375 00:33:00,920 --> 00:33:03,480 S Ravim... detektivem Dhillonem. My jsme... 376 00:33:05,040 --> 00:33:08,200 Na něčem spolu pracujeme. 377 00:33:09,440 --> 00:33:12,360 Pracuješ na něčem s policií? 378 00:33:15,160 --> 00:33:19,480 Ten muž, co unesl Isaaca, se jmenuje Gideon Shepherd. 379 00:33:19,800 --> 00:33:21,480 Dnes jsme mluvili s jeho bratrem. 380 00:33:22,560 --> 00:33:23,720 Promiň, cože? 381 00:33:23,840 --> 00:33:25,760 -Dal nám stopu. -Stopu? 382 00:33:27,280 --> 00:33:30,320 Lucy, ten chlap je... sériový vrah. 383 00:33:31,160 --> 00:33:32,520 Co tě to napadlo? 384 00:33:32,600 --> 00:33:35,400 Napadlo mě, že to musí skončit. 385 00:33:35,920 --> 00:33:37,960 -Potřebuju, ať to skončí. -Skončilo to. 386 00:33:38,320 --> 00:33:39,720 Máme zpátky našeho syna. 387 00:33:39,880 --> 00:33:40,800 Je v bezpečí. 388 00:33:41,200 --> 00:33:42,640 To je vše, na čem záleží. 389 00:33:45,240 --> 00:33:46,160 Co? 390 00:33:47,000 --> 00:33:47,920 Nic. 391 00:33:49,640 --> 00:33:52,760 Jen mi řekni, co to může zlepšit. 392 00:33:53,520 --> 00:33:55,920 Cokoliv chceš, ať udělám, udělám to. 393 00:33:56,000 --> 00:34:00,280 Chceš, abych ho šel dopadnout na ulici? Protože to udělám. 394 00:34:00,560 --> 00:34:02,720 Mám v garáži starou vzduchovku. 395 00:34:05,320 --> 00:34:08,320 Jen chci, ať je vše zase normální, Mikeu. 396 00:34:08,440 --> 00:34:10,760 Zvládneš to? Dokážeš to zařídit? 397 00:34:12,160 --> 00:34:15,400 Ty nejsi normální, Lucy Stevensová. 398 00:34:15,480 --> 00:34:16,640 Proto tě miluju. 399 00:34:20,400 --> 00:34:23,600 Ale jestli chceš, pokusím se. 400 00:34:25,760 --> 00:34:26,880 Skvěle. 401 00:34:28,560 --> 00:34:30,160 Tak tedy těstoviny s klobáskou. 402 00:34:47,200 --> 00:34:50,640 Když se tě máma zeptá, dal jsem ti jahodovou zmrzlinu, jasný? 403 00:34:52,640 --> 00:34:54,360 -Dobře. -Hodný kluk. 404 00:36:37,040 --> 00:36:38,520 Vysvětli mi to znovu. 405 00:36:38,600 --> 00:36:42,000 -Vím, že je to chabé... -Vysvětli mi to znovu. 406 00:36:42,120 --> 00:36:45,200 -Jen chci, aby ses slyšel. -Logiku to má. 407 00:36:45,640 --> 00:36:46,600 V nejlepším případě 408 00:36:46,640 --> 00:36:49,400 je to muž, co zavraždil Fishera a Sladea. 409 00:36:49,640 --> 00:36:52,360 Je to muž, který unesl Isaaca a Jonaha 410 00:36:52,440 --> 00:36:54,080 a kdo ví kolik ještě dětí. 411 00:36:54,160 --> 00:36:56,280 V nejhorším případě to není on, 412 00:36:56,360 --> 00:36:59,880 ale chytíme vraha, co se vyhýbá zatčení už přes 50 let. 413 00:36:59,960 --> 00:37:01,080 Nemůžeme prohrát. 414 00:37:03,960 --> 00:37:04,840 Dobře. 415 00:37:05,040 --> 00:37:07,200 -Dobře co? -Dobře, předám to na MCIS. 416 00:37:07,320 --> 00:37:10,600 -Ať to skončí na dně nějakého šuplíku. -Označím to jako naléhavé. 417 00:37:12,640 --> 00:37:14,480 Ale musíš odsud vypadnout. 418 00:37:16,320 --> 00:37:18,640 -Tohle by Nick pro tebe nechtěl. -Jdi se bodnout. 419 00:37:23,480 --> 00:37:24,400 Omlouvám se. 420 00:37:26,160 --> 00:37:29,040 Cestou ven práskni dveřmi, jestli se ti uleví. 421 00:38:07,120 --> 00:38:09,400 -Ahoj. -Myslím, že jsem ho našel. 422 00:38:10,000 --> 00:38:12,400 Před Melwoodem je opuštěná opravna. 423 00:38:12,480 --> 00:38:14,040 Sedí na čas toho vzkazu. 424 00:38:14,520 --> 00:38:15,480 Měla jsi pravdu. 425 00:38:15,800 --> 00:38:16,640 Tak co teď? 426 00:38:17,040 --> 00:38:19,520 Můj šéf to prý předá na oddělení závažných zločinů. 427 00:38:19,600 --> 00:38:20,480 Co to znamená? 428 00:38:21,280 --> 00:38:22,840 To znamená, že jsme v tom sami. 429 00:38:23,000 --> 00:38:24,320 Ty něco uděláš. 430 00:38:24,640 --> 00:38:28,200 Zabíjí lidi, Lucy. Zabíjí lidi a já vím, kde je. 431 00:38:28,320 --> 00:38:29,320 Můžu ho zastavit. 432 00:38:30,040 --> 00:38:32,400 Ne, ty... Nemůžeš. 433 00:38:34,120 --> 00:38:35,440 Odneseš to. 434 00:38:36,040 --> 00:38:37,960 Lidi to už odnáší. 435 00:38:38,120 --> 00:38:40,160 Nikdo kromě mě nic neudělá. 436 00:38:40,360 --> 00:38:42,080 -Ravi? -Dám ti vědět. 437 00:38:42,160 --> 00:38:43,400 Ravi, prosím... 438 00:38:52,640 --> 00:38:54,680 No tak, no tak, no tak, prosím. 439 00:39:30,160 --> 00:39:32,200 -Jsi v pořádku? -To je tak hloupé. 440 00:39:32,400 --> 00:39:33,600 Proč jsem nervózní? 441 00:39:34,360 --> 00:39:36,640 Musím vejít do místnosti, říct pár slov, 442 00:39:36,760 --> 00:39:39,080 -políbit ho a pak odejít. -Nechutný. 443 00:39:39,160 --> 00:39:40,560 Co by se mohlo pokazit? 444 00:39:40,640 --> 00:39:42,040 Mohla by sis prdnout. 445 00:39:42,320 --> 00:39:45,360 Moje teta si u oltáře prdla. Víc si nikdo nepamatuje. 446 00:39:45,440 --> 00:39:46,360 Díky, Rhio. 447 00:39:46,920 --> 00:39:50,520 Určitě si ho chceš pořád vzít? Počurával se až do osmi. 448 00:39:50,640 --> 00:39:52,000 Ano, to jsi zmínila. 449 00:39:52,080 --> 00:39:56,120 Krásku a zvíře má nejradši. Tvrdí, že jsou to Mafiáni, ale nejsou. 450 00:39:56,320 --> 00:39:58,560 -Nech si to na proslov. -Je to tvůj pohřeb. 451 00:39:59,200 --> 00:40:02,080 Pro pořádek, myslím si, že děláš obrovskou chybu. 452 00:40:02,520 --> 00:40:03,440 Díky, zlato. 453 00:40:05,840 --> 00:40:08,000 -Mám tě ráda. -Nechutný. 454 00:40:10,480 --> 00:40:11,480 Dobře. 455 00:43:47,960 --> 00:43:50,160 ZMĚŇTE MOZEK S AVERZNÍ TERAPIÍ 456 00:45:05,160 --> 00:45:07,160 Vypněte to, prosím. 457 00:45:12,120 --> 00:45:13,120 Jak se jmenujete? 458 00:45:14,040 --> 00:45:16,040 -Connor. -Příjmením? 459 00:45:18,240 --> 00:45:19,640 Connor Larson. 460 00:45:21,240 --> 00:45:23,480 Jak dlouho jste tady, Connore Larsone? 461 00:45:24,280 --> 00:45:25,400 Já nevím. 462 00:45:28,040 --> 00:45:30,080 Musíme jít. No tak, rychle. 463 00:45:57,920 --> 00:46:00,160 Utečte odsud co nejdál. 464 00:46:00,240 --> 00:46:01,160 Jděte. Teď! 465 00:46:48,640 --> 00:46:50,080 Jsi tady, Dhillone? 466 00:46:53,560 --> 00:46:54,920 Nechtěl jsem ho zabít. 467 00:46:55,400 --> 00:46:56,640 To nebylo v plánu. 468 00:46:59,000 --> 00:47:00,600 Ale neměl jsi sem chodit. 469 00:47:09,400 --> 00:47:11,000 Už jsem tenhle boj zažil. 470 00:47:12,320 --> 00:47:13,240 Nevyhraješ. 471 00:47:17,760 --> 00:47:19,080 Dhillone, poslouchej mě. 472 00:47:31,880 --> 00:47:34,440 Nemůžu tě nechat zastavit mě ale můžu tě nechat žít. 473 00:47:34,720 --> 00:47:35,680 Jen zůstaň ležet. 474 00:47:36,320 --> 00:47:37,240 Zůstaň ležet! 475 00:47:53,520 --> 00:47:56,560 Nech mě na pokoji! 476 00:47:59,600 --> 00:48:00,440 Omlouvám se. 477 00:49:28,440 --> 00:49:29,360 Záchranku. 478 00:50:26,440 --> 00:50:29,400 -To je horké, horké, horké. -Jsi v pořádku? 479 00:50:31,240 --> 00:50:32,760 Je to horké. Nesahej na to. 480 00:50:32,840 --> 00:50:34,920 Protože to bylo v troubě osm hodin. 481 00:50:35,000 --> 00:50:37,040 Protože potřebuješ nové chňapky. 482 00:50:38,000 --> 00:50:39,440 My potřebujeme chňapky. 483 00:50:45,200 --> 00:50:49,520 -Potřebuješ pomoc? -Ne, zůstaň tam. 484 00:50:49,640 --> 00:50:50,560 Vše v pořádku. 485 00:51:08,160 --> 00:51:11,360 -Ahoj. -Co děláš dnes večer? 486 00:51:12,360 --> 00:51:14,400 Mike vaří večeři. 487 00:51:15,080 --> 00:51:16,200 Proč? 488 00:51:16,280 --> 00:51:17,880 Pořád odmítá právníka. 489 00:51:18,520 --> 00:51:19,600 Řekl něco? 490 00:51:19,760 --> 00:51:20,680 Nic. 491 00:51:20,840 --> 00:51:22,400 Tři dny a sotva jedno slovo. 492 00:51:25,280 --> 00:51:26,800 Pořád jsi v nemocnici? 493 00:51:26,880 --> 00:51:28,920 Pustili mě. Za dobré chování. 494 00:51:31,000 --> 00:51:32,120 Chtěl mě viděl. 495 00:51:33,320 --> 00:51:35,240 Říkal, že všechno vysvětlí. 496 00:51:35,480 --> 00:51:37,600 Ale ne mně, ne mým kolegům. 497 00:51:39,040 --> 00:51:41,800 Řekl, že chce jen mluvit s Lucy Chambers. 498 00:51:43,240 --> 00:51:44,240 Lucy? 499 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Jo. 500 00:51:46,600 --> 00:51:48,440 Jak rychle sníš večeři? 501 00:52:12,720 --> 00:52:14,080 Sedneš si? 502 00:52:26,840 --> 00:52:29,880 -Co je k smíchu? -Nic. Promiň, nic. 503 00:52:44,360 --> 00:52:46,160 Už jsi někdy byla v této místnosti? 504 00:52:48,800 --> 00:52:49,880 Ne. 505 00:52:51,160 --> 00:52:52,520 Ale máš pocit, že ano? 506 00:52:53,880 --> 00:52:55,000 Proč bych měla? 507 00:52:56,240 --> 00:52:57,760 Déjà vu. 508 00:52:59,160 --> 00:53:01,960 Prý je to jako zkrat v mozku. 509 00:53:02,520 --> 00:53:06,080 Pocit z okamžiku se ti přehraje v paměťovém centru, 510 00:53:06,160 --> 00:53:09,120 a ty cítíš, jako bys to vše už někdy zažila. 511 00:53:28,200 --> 00:53:29,120 Ježiši. 512 00:53:31,200 --> 00:53:32,840 Co sakra chceš? 513 00:53:40,000 --> 00:53:42,560 Měla jsi poslouchat. Kéž bys poslouchala. 514 00:53:43,480 --> 00:53:45,120 Mohl jsem ten chaos zastavit. 515 00:53:46,840 --> 00:53:48,680 Ale teď obviňuješ mě. 516 00:53:49,840 --> 00:53:52,920 Viníš mě, protože je to jednodušší než obviňovat sebe. 517 00:53:53,160 --> 00:53:56,040 -Obviňovat sebe z čeho? -Z toho, co se stalo. 518 00:53:57,280 --> 00:53:58,400 Co se stalo po bouřce. 519 00:53:59,520 --> 00:54:02,080 Nikdy jsem parťáka neviděl, ale četl jeho nekrolog. 520 00:54:03,040 --> 00:54:04,240 Zdál se být dobrý člověk. 521 00:54:08,760 --> 00:54:10,440 Nesnažím se tě vyprovokovat. 522 00:54:11,760 --> 00:54:13,720 Každý má lidi, na kterých mu záleží. 523 00:54:15,880 --> 00:54:17,200 Na kom záleží tobě? 524 00:54:18,120 --> 00:54:19,520 Možná na tvém bratrovi? 525 00:54:20,320 --> 00:54:23,320 Mluvili jsme s Malcolmem. Taky vypadá jako dobrý člověk. 526 00:54:23,400 --> 00:54:25,520 Zajímalo by mě, jak jsi skončil takhle. 527 00:54:25,600 --> 00:54:28,240 Stejná výchova, stejná matka, stejný otec. 528 00:54:28,680 --> 00:54:30,280 Nechal jste bratrovi vzkazy. 529 00:54:30,760 --> 00:54:32,560 Nemá s tím nic společného. 530 00:54:32,640 --> 00:54:35,680 Nechte ho na pokoji, rozumíte? Nechte ho být. 531 00:54:35,760 --> 00:54:39,040 To kvůli Malcolmovi jste zavraždil svého otce? 532 00:54:39,120 --> 00:54:41,440 To kvůli svému otci jsem zavraždil svého otce. 533 00:54:41,560 --> 00:54:43,240 Ublížil Malcolmovi? 534 00:54:43,320 --> 00:54:45,520 -Nemáš ponětí... -Ubližoval vám? 535 00:54:45,600 --> 00:54:47,000 Proč jste ho zavraždil? 536 00:54:47,120 --> 00:54:48,960 Protože on nejdřív zabil mě! 537 00:54:55,520 --> 00:54:56,560 Co jste to řekl? 538 00:55:05,520 --> 00:55:09,800 Možná to budete chtít nahrávat. 539 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 Překlad titulků: Vladimír Vedra 540 00:56:06,080 --> 00:56:08,080 Kreativní dohled Ludmila Vodičková