1 00:00:55,160 --> 00:00:56,480 Hvorfor gør du det her? 2 00:00:57,240 --> 00:01:00,040 -Jeg har intet gjort. -Det ved jeg godt. 3 00:01:01,200 --> 00:01:04,840 Men det gør du, hvis vi ikke hjælper dig. 4 00:01:05,720 --> 00:01:09,520 Vi kan ændre det. Vi kan ændre dig, Connor. 5 00:01:10,840 --> 00:01:12,840 Men du skal hjælpe mig. 6 00:01:35,840 --> 00:01:39,040 Jeg kan ikke lide at dræbe, men jeg har gjort det før, 7 00:01:39,120 --> 00:01:41,080 og jeg gør det gerne igen. 8 00:01:41,160 --> 00:01:42,200 Forstår du det? 9 00:01:52,040 --> 00:01:53,320 Sæt dig så i stolen. 10 00:03:17,960 --> 00:03:19,960 Jeg har lige hørt fra Saint Michael's. 11 00:03:20,440 --> 00:03:23,160 En 17-årig knægt prøvede at begå selvmord i går aftes. 12 00:03:23,400 --> 00:03:24,400 Overdosis. 13 00:03:26,600 --> 00:03:28,160 Han tilstod i morges. 14 00:03:29,360 --> 00:03:30,600 Du havde ret. 15 00:03:31,240 --> 00:03:32,480 Det var hævn. 16 00:03:33,480 --> 00:03:34,400 Bare én knægt? 17 00:03:34,960 --> 00:03:35,880 Det virker sådan. 18 00:03:36,720 --> 00:03:40,000 En af deres dealere på vej frem. Aiden Stenner. 19 00:03:41,920 --> 00:03:43,240 Stenner? 20 00:03:44,360 --> 00:03:46,400 Kender du navnet? 21 00:03:47,480 --> 00:03:48,680 Ja. 22 00:03:49,800 --> 00:03:51,120 Ja, jeg kender navnet. 23 00:03:54,720 --> 00:03:55,640 Pis. 24 00:04:00,720 --> 00:04:02,040 Du behøver ikke gøre det. 25 00:04:03,360 --> 00:04:04,280 Jo, jeg gør. 26 00:05:35,200 --> 00:05:36,240 Kan du se dem? 27 00:05:40,000 --> 00:05:40,920 Fuglene? 28 00:05:49,760 --> 00:05:51,120 De er ikke ægte. 29 00:05:52,720 --> 00:05:53,720 Du kan se dem, 30 00:05:54,360 --> 00:05:55,480 du kan høre dem, 31 00:05:56,080 --> 00:05:57,560 men du kan ikke røre dem. 32 00:05:58,080 --> 00:05:59,280 Lad være med at prøve. 33 00:06:11,600 --> 00:06:12,720 Tag dig ikke af ham. 34 00:06:13,360 --> 00:06:14,440 Det er bare Roger. 35 00:06:15,480 --> 00:06:17,320 Han kan ikke se dig eller mig. 36 00:06:18,400 --> 00:06:19,840 Men han giver mig selskab. 37 00:06:20,520 --> 00:06:22,640 Ikke, din gamle lort? 38 00:06:30,320 --> 00:06:33,400 Skat. Du holder ud, ikke? 39 00:06:35,320 --> 00:06:36,360 Jeg mistede grebet 40 00:06:38,320 --> 00:06:39,360 for længe siden. 41 00:06:42,120 --> 00:06:44,240 Vent du der. 42 00:06:57,400 --> 00:06:58,720 Den her er virkelig. 43 00:07:05,920 --> 00:07:06,840 Klem den. 44 00:07:11,760 --> 00:07:15,040 Se? Ikke flere fugle. 45 00:07:16,320 --> 00:07:19,400 Okay, mor. Det er tid til at tage sko på. Kom så. 46 00:07:20,200 --> 00:07:22,040 Dejlige manerer, din dreng. 47 00:07:22,120 --> 00:07:24,200 -Hvad hedder han? -Isaac. 48 00:07:24,520 --> 00:07:25,960 Mor, han er dit barnebarn. 49 00:07:26,560 --> 00:07:28,880 Han græd ikke, da han blev født, vel? 50 00:07:30,960 --> 00:07:32,760 Kom, lad os få dig ud i bilen. 51 00:07:32,840 --> 00:07:33,960 Hvor er Ellen? 52 00:07:34,040 --> 00:07:36,960 Inde ved siden af. Vil du sige farvel? 53 00:07:37,840 --> 00:07:40,120 Nej, nej. Jeg ser hende senere. 54 00:07:40,920 --> 00:07:44,440 Hun kommer med aftensmad. Nej, du vil ikke være her til middag. 55 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 Du skal bo et andet sted. Husker du det? 56 00:07:46,920 --> 00:07:48,480 Hvad er det, du siger? 57 00:07:51,240 --> 00:07:52,800 Det larmer sådan. 58 00:07:53,360 --> 00:07:54,560 Så ryger du ud, Sylvia? 59 00:07:58,200 --> 00:07:59,560 Er jeg blevet for gammel? 60 00:08:03,000 --> 00:08:05,240 Jeg tager makaroniost til middag. 61 00:08:06,400 --> 00:08:07,520 Er det okay? 62 00:08:09,200 --> 00:08:11,920 -Jeg ser, hvad jeg kan gøre. -Se, hvad du kan gøre. 63 00:08:12,880 --> 00:08:15,160 Okay. Kom nu, mor. Isaac. 64 00:08:36,520 --> 00:08:37,680 Hypnotisk, ikke? 65 00:08:40,720 --> 00:08:44,120 Jeg har prøvet hypnose. Det virkede ikke. 66 00:08:46,600 --> 00:08:50,520 Jeg tror ikke, alle hjerner er modtagelige, vel? 67 00:08:52,760 --> 00:08:55,240 Hvor bekendt er du med psykoterapi? 68 00:08:56,880 --> 00:08:59,080 Slet ikke. Jeg har aldrig haft brug for det. 69 00:09:01,720 --> 00:09:05,200 Det er en holdsport, så det glæder mig, du er her. 70 00:09:05,280 --> 00:09:06,120 For Isaac. 71 00:09:12,160 --> 00:09:15,320 Jeg forlod ham ikke, hvis det er det, du tror. 72 00:09:15,760 --> 00:09:16,880 Hun smed mig ud. 73 00:09:16,960 --> 00:09:20,360 Jeg sagde nogle ting, som jeg ikke mente. 74 00:09:22,320 --> 00:09:25,400 Måske mente jeg dem dengang. 75 00:09:26,520 --> 00:09:29,320 -Hvor længe har I været separeret? -Ni måneder. 76 00:09:29,760 --> 00:09:33,040 Det skulle ikke være permanent, men det er svært, 77 00:09:33,120 --> 00:09:37,040 når dit barn er... Ja, som han er. 78 00:09:42,840 --> 00:09:44,200 Har hun talt om mig? 79 00:09:45,400 --> 00:09:47,320 Møderne handler om Isaac. 80 00:09:48,200 --> 00:09:52,880 Ja, det ved jeg, men... Jeg er hans far. Jeg er hans far. 81 00:09:56,240 --> 00:09:57,760 Undskyld, jeg ved, du har... 82 00:09:57,880 --> 00:10:01,320 Du har tavshedspligt, 83 00:10:01,440 --> 00:10:03,160 eller hvad du kalder det. 84 00:10:03,240 --> 00:10:04,840 Det har vi. 85 00:10:05,720 --> 00:10:08,440 -Undskyld forsinkelsen. -Undskyld forsinkelsen. 86 00:10:08,520 --> 00:10:11,640 Det er okay. Vi lærte bare hinanden at kende. 87 00:10:12,320 --> 00:10:14,000 -Tak, fordi du kom. -Det er... 88 00:10:17,760 --> 00:10:19,120 INDGÅENDE OPKALD KA DHILLON 89 00:10:19,280 --> 00:10:20,880 Undskyld. 90 00:10:24,200 --> 00:10:28,280 Jeg tænkte, vi kunne starte med et spil i dag. 91 00:10:28,840 --> 00:10:29,760 Alle fire. 92 00:10:30,120 --> 00:10:31,440 Hvad synes du, Isaac? 93 00:10:31,520 --> 00:10:33,600 Lad os tage et kig. 94 00:10:35,960 --> 00:10:37,760 Flugten fra Angstøen. 95 00:10:40,000 --> 00:10:43,240 -Er du okay, Isaac? -Doktor Playbunny's stresslabyrint. 96 00:10:43,320 --> 00:10:44,520 Det lyder sjovt. 97 00:10:46,480 --> 00:10:47,640 Isaac. 98 00:10:50,120 --> 00:10:51,840 Hej, hvad har du der? 99 00:10:56,960 --> 00:10:58,320 Hvor har du den fra? 100 00:10:58,880 --> 00:10:59,800 Mormor. 101 00:11:02,280 --> 00:11:04,600 Den burde du ikke have. Det er ikke din. 102 00:11:04,720 --> 00:11:05,640 Giv mig den. 103 00:11:05,880 --> 00:11:08,360 Den tilhører ikke dig, skat. 104 00:11:08,440 --> 00:11:12,160 -Jeg vil have den. -Hvorfor vil du have den, Isaac? 105 00:11:13,600 --> 00:11:16,120 -Giv mig den! -Okay. Du skal ikke tale sådan. 106 00:11:17,640 --> 00:11:21,160 Sådan taler du aldrig. 107 00:11:21,240 --> 00:11:23,080 Giv mig et kram. Det er okay. 108 00:11:24,600 --> 00:11:25,520 Okay. 109 00:11:26,800 --> 00:11:27,920 Ja? 110 00:12:02,560 --> 00:12:03,480 Hov! 111 00:12:15,520 --> 00:12:17,480 -Ja? -Hej, Debbie. 112 00:12:17,560 --> 00:12:18,600 Er du okay? 113 00:12:20,360 --> 00:12:22,680 Meredith løb ud foran bilen igen. 114 00:12:22,800 --> 00:12:25,600 Det mener du ikke. Meredith Warren, kom her. 115 00:12:25,680 --> 00:12:27,080 Nej, hun er her ikke. Hun... 116 00:12:27,680 --> 00:12:29,560 Løb du foran Lucys bil? 117 00:12:32,360 --> 00:12:33,280 Du skal ikke lyve. 118 00:12:34,040 --> 00:12:37,000 -Hvornår var det her? -Det var lige... 119 00:12:42,040 --> 00:12:43,600 Jeg tror, jeg begik en fejl. 120 00:12:43,680 --> 00:12:45,720 -Hvad? -Undskyld. 121 00:12:45,800 --> 00:12:46,960 Lucy? 122 00:12:52,760 --> 00:12:53,880 Du så hende, ikke? 123 00:13:20,760 --> 00:13:21,680 Ravi? 124 00:13:30,640 --> 00:13:32,520 Giv kriminalassistent Dhillon den. 125 00:13:32,600 --> 00:13:33,680 Pas på, en er varm. 126 00:13:38,280 --> 00:13:39,200 Tak. 127 00:13:42,760 --> 00:13:43,640 Du er ked af det. 128 00:13:44,720 --> 00:13:47,560 Ja. Ja, det er jeg. 129 00:13:49,520 --> 00:13:50,440 Meget ked af det. 130 00:14:08,080 --> 00:14:12,000 Vil du lege lidt? Leg på trampolinen. 131 00:14:12,120 --> 00:14:14,040 Jeg skal tale med KA Dhillon. 132 00:14:38,680 --> 00:14:39,720 Er det min skyld? 133 00:14:41,480 --> 00:14:44,320 -Hvordan det? -Jeg bad dig finde Aiden Stenner. 134 00:14:44,400 --> 00:14:45,960 Jeg skulle intet have sagt. 135 00:14:46,040 --> 00:14:48,200 -Du gjorde dit job. -Gjorde jeg? 136 00:14:49,120 --> 00:14:50,640 Natten for stormen... 137 00:14:55,000 --> 00:14:59,160 Den mand ville dræbe Aiden Stenner. 138 00:14:59,280 --> 00:15:02,080 -Det ved du ikke. -Jeg ved, det ikke skete, 139 00:15:02,800 --> 00:15:03,920 men jeg husker det. 140 00:15:04,520 --> 00:15:07,040 Så livligt som ethvert andet minde. 141 00:15:09,880 --> 00:15:11,000 Du tror, jeg er skør. 142 00:15:11,560 --> 00:15:12,480 Det gør jeg ikke. 143 00:15:15,400 --> 00:15:16,400 Jeg tror, du er... 144 00:15:17,960 --> 00:15:20,120 Hvad? Clairvoyant? 145 00:15:23,800 --> 00:15:25,960 Mange hævder at kende fremtiden. 146 00:15:26,840 --> 00:15:30,400 -De tjener på det. -Det er ikke sådan. 147 00:15:31,040 --> 00:15:34,480 Jeg kan stadig se hans lig ligge der. 148 00:15:36,880 --> 00:15:40,120 Hans øjne stirrer på ingenting. 149 00:15:42,760 --> 00:15:45,600 Jeg vidste ikke, at jeg byttede et liv for et andet. 150 00:15:45,680 --> 00:15:47,000 Det gjorde du ikke. 151 00:15:47,760 --> 00:15:50,760 Der var ingen byttehandler. 152 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 Det er bare kaos. 153 00:15:56,520 --> 00:15:59,520 Måske forstår nogle mennesker kaosset. 154 00:16:01,960 --> 00:16:04,320 Vi forhindrede ham i at dræbe Aiden Stenner, 155 00:16:04,440 --> 00:16:07,440 og så fortalte han dig, at en anden ville dø. 156 00:16:07,560 --> 00:16:08,920 Det var ikke bare nogen. 157 00:16:16,040 --> 00:16:17,440 Hvor har du den fra? 158 00:16:18,480 --> 00:16:19,680 Isaac gav mig den. 159 00:16:23,160 --> 00:16:24,240 Han er en sød dreng. 160 00:16:30,280 --> 00:16:32,920 De vil sende mig på stressorlov. 161 00:16:33,000 --> 00:16:34,320 Og hvad synes du? 162 00:16:36,440 --> 00:16:38,040 At jeg skal gøre mit arbejde. 163 00:16:38,960 --> 00:16:40,200 Uanset hvad den mand er, 164 00:16:40,960 --> 00:16:43,400 er han morder og kidnapper. 165 00:16:44,960 --> 00:16:46,400 Og Gud ved hvad ellers. 166 00:16:57,200 --> 00:16:58,680 Han tror, han er retskaffen. 167 00:16:59,680 --> 00:17:01,120 Hvorfor siger du det? 168 00:17:02,080 --> 00:17:03,000 Jeg kender ham. 169 00:17:04,360 --> 00:17:06,840 Jeg har aldrig mødt eller set ham, 170 00:17:06,920 --> 00:17:08,720 men jeg kender ham, Ravi. 171 00:17:49,040 --> 00:17:50,080 Gideon Shepherd. 172 00:18:17,680 --> 00:18:18,800 Hej, Gideon. 173 00:18:57,560 --> 00:19:02,880 GIDEON SHEPHERD BORTFØRELSE 174 00:19:19,240 --> 00:19:22,240 GIDEON SHEPHERD MORD 175 00:19:30,400 --> 00:19:32,520 Den mærkelige sag om Gideon Shepherd: 176 00:19:32,560 --> 00:19:35,800 Niårig knivdræber sin far og forsvinder sporløst. 177 00:19:56,000 --> 00:19:57,640 -Lucy? -Gideon Shepherd. 178 00:19:59,560 --> 00:20:00,520 Hvad? 179 00:20:01,040 --> 00:20:01,920 Det er hans navn. 180 00:20:02,000 --> 00:20:05,800 Jeg vågnede med det i hovedet, som om jeg altid har vidst det. 181 00:20:05,920 --> 00:20:08,200 Vent. Hvem snakker du om? 182 00:20:08,440 --> 00:20:11,560 Manden vi leder efter. Han hedder Gideon Shepherd. 183 00:20:13,880 --> 00:20:15,400 Ravi... 184 00:20:15,480 --> 00:20:16,800 Undskyld. Jeg er ikke med. 185 00:20:17,000 --> 00:20:17,920 Han er ægte. 186 00:20:18,480 --> 00:20:19,440 Jeg slog ham op. 187 00:20:20,040 --> 00:20:24,800 Gideon Shepherd forsvandt i 1967 som niårig 188 00:20:27,080 --> 00:20:29,000 efter at have stukket sin far ihjel. 189 00:20:30,800 --> 00:20:32,560 Hvorfor tror du, det er ham? 190 00:20:32,640 --> 00:20:34,320 Jeg tror ikke, jeg ved det. 191 00:20:34,400 --> 00:20:36,080 Jeg husker det. 192 00:20:36,160 --> 00:20:38,280 Som jeg huskede Slade og Aiden Stenner. 193 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 -Lucy. -Lyt til mig. 194 00:20:39,440 --> 00:20:41,560 Hans mor døde for fem år siden i Stirling, 195 00:20:41,640 --> 00:20:43,320 men han har en bror, Malcolm. 196 00:20:43,400 --> 00:20:46,760 Han er kirurg, og Facebook siger, at han bor i Cheltenham. 197 00:20:46,880 --> 00:20:49,080 Tror du, du kan skaffe mig hans adresse? 198 00:20:49,160 --> 00:20:52,200 Du kan ikke chikanere tilfældige over en 50 år gammel sag. 199 00:20:52,280 --> 00:20:53,320 Ikke en tilfældig. 200 00:20:53,440 --> 00:20:56,200 Han er bror til manden, der bortførte min søn, 201 00:20:56,280 --> 00:20:58,480 og jeg ringede ikke for at bede om lov. 202 00:20:58,560 --> 00:21:03,240 Hvorfor ringede du så? For at høre, om du ville med mig. 203 00:21:21,400 --> 00:21:24,280 Sæt noget musik på, hvis du vil. Det er en lang køretur. 204 00:21:38,200 --> 00:21:39,800 Vi burde ikke gøre det her. 205 00:21:40,960 --> 00:21:45,560 -Ingen bad dig om at tage med. -Du bad mig bogstaveligt talt om det. 206 00:21:45,880 --> 00:21:48,080 Nej. Jeg gav dig bare muligheden. 207 00:21:50,560 --> 00:21:51,960 Hvad ville Nick sige? 208 00:21:59,680 --> 00:22:02,360 Undskyld. Ti og to. Jeg glemte, at du er politimand. 209 00:22:03,000 --> 00:22:03,920 Det er okay. 210 00:22:04,760 --> 00:22:06,480 Du slipper med en advarsel. 211 00:22:21,600 --> 00:22:24,320 Hvad laver du? Ingen vil have en røglugtende brud. 212 00:22:24,400 --> 00:22:25,280 Jeg er nervøs. 213 00:22:25,360 --> 00:22:26,320 Du er afhængig. 214 00:22:26,720 --> 00:22:28,720 Kom nu. Du ryger ikke engang. 215 00:22:29,880 --> 00:22:32,760 Det er en stor dag for mig. Kæmpe pres. 216 00:22:34,560 --> 00:22:36,320 Kom nu, ikke mere rygning. 217 00:22:37,640 --> 00:22:38,880 Tid til at blive gift. 218 00:22:45,760 --> 00:22:46,680 Er du okay? 219 00:22:46,960 --> 00:22:48,480 Ja, undskyld. 220 00:22:48,880 --> 00:22:50,400 Øjnene på vejen, Chambers. 221 00:23:01,080 --> 00:23:02,720 Hvorfor kunne mor ikke køre med? 222 00:23:02,800 --> 00:23:06,120 Fordi hun har travlt, og hun er en frygtelig chauffør. 223 00:23:06,280 --> 00:23:07,680 Jeg sladrer. 224 00:23:07,760 --> 00:23:09,840 Fint. Så kan du selv lære det, 225 00:23:09,920 --> 00:23:12,640 for jeg er død. Koncentrer dig så. 226 00:23:13,560 --> 00:23:15,560 Tjekøvelse. Hvad er det første? 227 00:23:16,120 --> 00:23:18,480 -Tjek, at den står i frigear. -Før det? 228 00:23:22,800 --> 00:23:23,720 Spis en vingummi. 229 00:23:24,640 --> 00:23:25,800 -Hvorfor? -Sukker. 230 00:23:26,240 --> 00:23:27,560 Det hjælper på fokus. 231 00:23:29,080 --> 00:23:31,360 Okay. Lad os prøve nu. 232 00:23:33,160 --> 00:23:35,160 Fantastisk. Hvem er det? 233 00:23:43,160 --> 00:23:46,480 Malcolm Shepherd? Det er mig. 234 00:23:47,080 --> 00:23:48,560 KA Ravi Dhillon. 235 00:23:48,800 --> 00:23:52,360 Vi vil gerne stille dig nogle spørgsmål, hvis det er okay. 236 00:23:52,440 --> 00:23:53,680 Hvad handler det om? 237 00:23:57,920 --> 00:23:59,280 Kan vi tale privat? 238 00:24:02,440 --> 00:24:03,360 Maler du? 239 00:24:03,680 --> 00:24:04,600 Min datter. 240 00:24:05,440 --> 00:24:08,360 Altså min datter maler, jeg maler ikke hende. 241 00:24:08,440 --> 00:24:09,720 I forstår. 242 00:24:10,120 --> 00:24:12,320 -Kan vi sidde et sted? -Nej. 243 00:24:14,000 --> 00:24:15,480 Du kan tage den stol. 244 00:24:16,520 --> 00:24:17,520 Jeg mente til dig. 245 00:24:24,400 --> 00:24:26,960 -Han er død, er han ikke? -Undskyld? 246 00:24:27,200 --> 00:24:29,680 Min bror? Du vil fortælle mig, at han er død. 247 00:24:30,480 --> 00:24:32,480 Nej. Ikke så vidt jeg ved. 248 00:24:33,160 --> 00:24:34,440 Hvad handler det så om? 249 00:24:34,520 --> 00:24:36,760 Har du stadig kontakt til din bror? 250 00:24:39,600 --> 00:24:40,600 Ikke ligefrem. 251 00:24:42,680 --> 00:24:44,600 Hvad betyder det? 252 00:24:45,920 --> 00:24:47,560 Jeg har ikke set ham. 253 00:24:47,640 --> 00:24:49,120 Ikke siden han forsvandt. 254 00:24:52,280 --> 00:24:56,560 Men for et par år siden begyndte han at ringe og lægge beskeder, 255 00:24:57,400 --> 00:24:59,600 og jeg tror, han holdt øje med os. 256 00:24:59,920 --> 00:25:01,200 Hvorfor siger du det? 257 00:25:02,800 --> 00:25:05,600 Den samme bil ude på vejen, for enden af indkørslen. 258 00:25:06,880 --> 00:25:09,840 Jeg ringede til politiet, men de havde ingen spor. 259 00:25:09,920 --> 00:25:13,280 -Hvor ved du det fra? -Var det en rød Nissan? 260 00:25:13,760 --> 00:25:16,400 Hvornår har du sidst hørt fra ham? 261 00:25:19,960 --> 00:25:22,560 -Min fødselsdag. -Hvornår var det? 262 00:25:26,120 --> 00:25:27,080 For tre uger siden. 263 00:25:31,800 --> 00:25:33,040 Kl. 01.23? 264 00:25:33,840 --> 00:25:37,720 Han ringer om natten, fordi han ved, jeg ikke svarer. 265 00:25:43,920 --> 00:25:45,160 Hej, Mal. 266 00:25:46,840 --> 00:25:49,200 Jeg ved ikke, om du hører beskederne. 267 00:25:49,280 --> 00:25:51,320 Jeg må have lagt hundrede efterhånden. 268 00:25:53,320 --> 00:25:55,760 Jeg ved ikke, om du vil høre fra mig næste år. 269 00:25:56,480 --> 00:25:57,400 Det håber jeg. 270 00:25:59,880 --> 00:26:04,240 Jeg håber, at du en dag svarer og taler med mig. 271 00:26:06,480 --> 00:26:07,960 Og siger, at du forstår. 272 00:26:10,160 --> 00:26:11,720 Men det ved jeg, aldrig sker. 273 00:26:14,120 --> 00:26:18,040 Det ser ud til, at du har et godt liv, og det er godt nok for mig. 274 00:26:18,800 --> 00:26:20,000 Det var derfor. 275 00:26:21,360 --> 00:26:22,520 Så du kunne leve. 276 00:26:24,520 --> 00:26:26,440 Du var den første, jeg reddede. 277 00:26:29,880 --> 00:26:32,160 Hvis du lytter, så tillykke med fødselsdagen. 278 00:26:33,880 --> 00:26:38,160 Nyd de 58. Pas på dig selv. 279 00:26:46,560 --> 00:26:48,320 Det må jeg høre igen. 280 00:26:54,760 --> 00:26:55,680 Hej. 281 00:27:03,520 --> 00:27:04,440 Isaac. 282 00:27:08,480 --> 00:27:09,760 Venter på min mor. 283 00:27:14,160 --> 00:27:15,800 Frk. Rogers. 284 00:27:15,880 --> 00:27:17,560 Vi må ikke gå udenfor alene. 285 00:27:18,800 --> 00:27:19,760 Isaac. 286 00:27:21,080 --> 00:27:22,240 Hvem snakker du med? 287 00:27:23,960 --> 00:27:25,440 Manden med brillerne. 288 00:27:26,920 --> 00:27:29,040 -Bank, bank. -Hej. 289 00:27:30,400 --> 00:27:31,320 Mike. 290 00:27:33,000 --> 00:27:34,080 Isaacs far. 291 00:27:35,400 --> 00:27:36,760 Ja. Undskyld. 292 00:27:37,080 --> 00:27:40,200 -Frk. Rogers. -Hans mor bad mig hente ham. 293 00:27:40,280 --> 00:27:42,240 Hun sagde, at hun ringede til kontoret. 294 00:27:42,320 --> 00:27:45,640 Gjorde hun? Lad mig tjekke. De har nok sendt en mail. 295 00:27:45,920 --> 00:27:48,320 Undskyld, det er akavet, men vores politik. 296 00:27:48,400 --> 00:27:50,080 Ja, det er... Jeg forstår. 297 00:27:53,640 --> 00:27:54,680 Sådan. Mike. 298 00:27:55,080 --> 00:27:57,560 -Kan du bekræfte dit efternavn? -Stephens. 299 00:27:57,680 --> 00:28:00,360 Ja. Undskyld. Jeg skulle sikre mig. 300 00:28:00,440 --> 00:28:01,520 Intet problem. 301 00:28:01,600 --> 00:28:04,200 Afleverer Isaacs mor ham i morgen? 302 00:28:04,280 --> 00:28:05,440 Jeg ville tale. 303 00:28:10,320 --> 00:28:12,760 Du kan tale med mig, hvis det handler om ham. 304 00:28:13,440 --> 00:28:14,360 Det gør det. 305 00:28:14,640 --> 00:28:17,520 Det er ingenting. Men han dagdrømmer mere. 306 00:28:18,040 --> 00:28:21,400 Jeg ved, det er forståeligt, efter hvad der skete, men det er... 307 00:28:22,160 --> 00:28:23,120 Det er... 308 00:28:26,040 --> 00:28:27,600 Han skræmmer dig, gør han ikke? 309 00:28:28,000 --> 00:28:30,120 Nej, gud. Det er ikke det, jeg siger. 310 00:28:30,840 --> 00:28:32,960 Nej, men han har haft samtaler. 311 00:28:33,800 --> 00:28:37,120 -Med folk, der ikke er der. -Ja, det gør han. 312 00:28:38,120 --> 00:28:41,320 Lucys mor er skizofren, hvis det siger noget. 313 00:28:41,400 --> 00:28:44,160 Det forklarer ikke, at han ikke føler smerte. 314 00:28:44,240 --> 00:28:45,920 Ved du, han brændte hånden? 315 00:28:47,800 --> 00:28:52,160 Man må åbenbart ikke kalde børn psykopater. Det læste jeg. 316 00:28:52,360 --> 00:28:55,320 Neurodiversitet kan være svær at se i en ung alder. 317 00:28:56,400 --> 00:28:57,680 Neurodiversitet? 318 00:29:02,360 --> 00:29:06,240 Vi må bare vente og se, hvad der sker, når han bliver ældre, ikke? 319 00:29:06,320 --> 00:29:08,840 -Måske overrasker han dig. -Eller myrder mig. 320 00:29:09,840 --> 00:29:11,280 Undskyld. Skidt vits. 321 00:29:11,880 --> 00:29:13,600 Rart at møde dig, frøken Rogers. 322 00:29:13,680 --> 00:29:15,880 Ja, i lige måde. 323 00:29:32,880 --> 00:29:34,640 Kan du sende mig optagelsen? 324 00:29:37,960 --> 00:29:38,960 Det kan jeg ikke. 325 00:29:39,840 --> 00:29:41,920 Det er beviser. Mener du det? 326 00:29:42,760 --> 00:29:46,800 -Jeg kan allerede være i problemer. -Må jeg høre den en sidste gang? 327 00:29:57,480 --> 00:29:58,400 Hej, Mal. 328 00:30:00,120 --> 00:30:02,480 Jeg ved ikke, om du hører beskederne. 329 00:30:02,560 --> 00:30:04,400 Jeg må have lagt hundrede... 330 00:30:06,360 --> 00:30:10,240 -Jeg håber, at du en dag svarer... -Stop... 331 00:30:10,320 --> 00:30:11,480 Tilbage. 332 00:30:16,720 --> 00:30:18,760 -Hej, Mal. -Hvad er det? 333 00:30:19,600 --> 00:30:20,720 Det er et tog. 334 00:30:20,800 --> 00:30:24,280 ...hører beskederne. Jeg må have lagt hundrede efterhånden. 335 00:30:25,480 --> 00:30:28,520 Jeg håber, at du en dag svarer... 336 00:30:29,600 --> 00:30:32,160 -Måske. -Nej, jeg har boet ved en jernbane. 337 00:30:32,240 --> 00:30:33,920 Tro mig, jeg kender den lyd. 338 00:30:35,560 --> 00:30:38,560 Så han er ved en jernbane. Det indsnævrer det ikke. 339 00:30:38,640 --> 00:30:41,760 Der er ikke mange steder, hvor toge bruger hornet. 340 00:30:41,840 --> 00:30:43,520 Tunneler, overskæringer. 341 00:30:43,880 --> 00:30:46,120 Hvis vi antager, at han stadig er i området, 342 00:30:46,200 --> 00:30:48,920 lad os sige i 150 km radius. 343 00:30:50,720 --> 00:30:54,200 Der er ikke mange toge kl. 01.23. 344 00:30:54,280 --> 00:30:56,040 Plus minus et par minutter. 345 00:30:57,320 --> 00:30:58,720 Det er vel et forsøg værd. 346 00:30:58,800 --> 00:31:01,560 Vi skal bare bruge et jernbanekort og en køreplan. 347 00:31:02,000 --> 00:31:04,320 Godt arbejde, kriminalassistent Chambers. 348 00:31:14,680 --> 00:31:15,600 Undskyld. 349 00:31:17,200 --> 00:31:18,120 Det er okay. 350 00:31:23,680 --> 00:31:26,480 -Jeg sender dig optagelsen. -Fantastisk. 351 00:31:41,880 --> 00:31:42,840 Hallo? 352 00:31:46,640 --> 00:31:47,560 Hej. 353 00:31:51,800 --> 00:31:52,720 Hygger I jer? 354 00:31:53,000 --> 00:31:55,960 Ja. Du lærer alt om fodbold, ikke? 355 00:31:58,960 --> 00:32:00,200 Hej. 356 00:32:01,920 --> 00:32:03,000 Et kram til mor. 357 00:32:05,800 --> 00:32:08,920 -Hvor har du været? -Tiden løb fra mig. Undskyld. 358 00:32:09,480 --> 00:32:11,720 Ja. Hvor løb den fra dig? 359 00:32:13,560 --> 00:32:15,280 Jeg havde bare nogle ærinder. 360 00:32:15,560 --> 00:32:17,360 -Hvad forskel gør det? -Ingen. 361 00:32:17,440 --> 00:32:18,720 Er det en hemmelighed? 362 00:32:18,800 --> 00:32:21,320 Nej. Jeg vil bare ikke sige det. 363 00:32:21,400 --> 00:32:24,000 -Det er det, en hemmelighed er. -Har Isaac spist? 364 00:32:24,680 --> 00:32:26,160 Ja, ja. 365 00:32:26,240 --> 00:32:29,360 Som en prins. Han fik pasta med pølser. 366 00:32:29,440 --> 00:32:31,000 Ligesom vi plejede at lave. 367 00:32:31,080 --> 00:32:33,760 Der er mere i gryden, hvis du vil have. 368 00:32:34,240 --> 00:32:36,920 Ja. Og så gav jeg ham noget is. 369 00:32:37,000 --> 00:32:38,080 Hvis det er okay. 370 00:32:38,640 --> 00:32:40,080 Vi har ingen is. 371 00:32:41,240 --> 00:32:45,360 Jeg købte jordbæris. Hans favorit, ikke? 372 00:32:48,200 --> 00:32:49,120 Hvad? 373 00:32:56,000 --> 00:32:59,520 -Jeg var i Cheltenham. -I Cheltenham? 374 00:33:00,920 --> 00:33:03,480 Med Ravi... KA Dhillon. Vi... 375 00:33:05,040 --> 00:33:08,200 Vi arbejder på noget sammen. 376 00:33:09,440 --> 00:33:12,360 Arbejder du på noget med politiet? 377 00:33:15,160 --> 00:33:19,480 Manden, der tog Isaac, hedder Gideon Shepherd. 378 00:33:19,800 --> 00:33:21,480 Vi talte med hans bror i dag. 379 00:33:22,560 --> 00:33:23,720 Undskyld, hvad? 380 00:33:23,840 --> 00:33:25,760 -Han gav os et spor. -Et spor? 381 00:33:27,280 --> 00:33:30,320 Lucy, han er seriemorder. 382 00:33:31,160 --> 00:33:32,520 Hvad tænker du på? 383 00:33:32,600 --> 00:33:35,400 At jeg har brug for, at det her slutter. 384 00:33:35,920 --> 00:33:37,960 -At det er overstået. -Det er det. 385 00:33:38,320 --> 00:33:39,720 Vi har vores søn tilbage. 386 00:33:39,880 --> 00:33:40,800 I sikkerhed. 387 00:33:41,200 --> 00:33:42,640 Det er det vigtige. 388 00:33:45,240 --> 00:33:46,160 Hvad? 389 00:33:47,000 --> 00:33:47,920 Ingenting. 390 00:33:49,640 --> 00:33:52,760 Fortæl mig, hvad det er, der vil hjælpe. 391 00:33:53,520 --> 00:33:55,920 Hvad du end vil have, gør jeg det. 392 00:33:56,000 --> 00:34:00,280 Skal jeg jagte ham på gaden? For jeg gør det gerne. 393 00:34:00,560 --> 00:34:02,720 Jeg har en gammel luftpistol i garagen. 394 00:34:05,320 --> 00:34:08,320 Jeg vil bare have, at tingene bliver normale igen. 395 00:34:08,440 --> 00:34:10,760 Kan du det? Kan du gøre det normalt? 396 00:34:12,160 --> 00:34:15,400 Du er ikke normal, Lucy Stephens. 397 00:34:15,480 --> 00:34:16,640 Derfor elsker jeg dig. 398 00:34:20,400 --> 00:34:23,600 Men hvis det er det, du vil, vil jeg prøve. 399 00:34:25,760 --> 00:34:26,880 Fantastisk. 400 00:34:28,560 --> 00:34:30,160 Så bliver det pølsepasta. 401 00:34:47,200 --> 00:34:50,640 Hvis din mor spørger, gav jeg dig jordbæris, okay? 402 00:34:52,640 --> 00:34:54,360 -Okay. -God dreng. 403 00:36:37,040 --> 00:36:38,520 Forklar det igen. 404 00:36:38,600 --> 00:36:42,000 -Jeg ved, det er spinkelt... -Forklar det igen. 405 00:36:42,120 --> 00:36:45,200 -Du skal bare høre dig selv. -Logikken er på plads. 406 00:36:45,640 --> 00:36:46,600 I bedste tilfælde 407 00:36:46,640 --> 00:36:49,400 er det manden, der myrdede Fisher og Slade. 408 00:36:49,640 --> 00:36:52,360 Det er manden, der bortførte Isaac og Jonah 409 00:36:52,440 --> 00:36:54,080 og måske mange andre børn. 410 00:36:54,160 --> 00:36:56,280 I værste fald er det ikke ham, 411 00:36:56,360 --> 00:36:59,880 men du fanger en morder, der har undgået anholdelse i over 50 år. 412 00:36:59,960 --> 00:37:01,080 Det er win-win. 413 00:37:03,960 --> 00:37:04,840 Okay. 414 00:37:05,040 --> 00:37:07,200 -Okay, hvad? -Grov Kriminalitet får den. 415 00:37:07,320 --> 00:37:10,600 -Så ender den i bunden af nogens stak. -Som en hastesag. 416 00:37:12,640 --> 00:37:14,480 Men du er nødt til at gå. 417 00:37:16,320 --> 00:37:18,640 -Nick ville ikke ønske det. -Pis af med dig. 418 00:37:23,480 --> 00:37:24,400 Undskyld. 419 00:37:26,160 --> 00:37:29,040 Smæk med døren på vej ud, hvis det hjælper. 420 00:38:07,120 --> 00:38:09,400 -Hej. -Jeg tror, jeg har fundet ham. 421 00:38:10,000 --> 00:38:12,400 Der er et forladt værksted uden for Melwood. 422 00:38:12,480 --> 00:38:14,040 Det passer med tidsrammen. 423 00:38:14,520 --> 00:38:15,480 Du havde ret. 424 00:38:15,800 --> 00:38:16,640 Hvad så nu? 425 00:38:17,040 --> 00:38:19,520 Min chef ville give sagen til Grov Kriminalitet. 426 00:38:19,600 --> 00:38:20,480 Hvad betyder det? 427 00:38:21,280 --> 00:38:22,840 Det betyder, at vi er alene. 428 00:38:23,000 --> 00:38:24,320 Du skal gøre noget. 429 00:38:24,640 --> 00:38:28,200 Han dræber folk. Han dræber folk, og jeg ved, hvor han er. 430 00:38:28,320 --> 00:38:29,320 Jeg stopper ham. 431 00:38:30,040 --> 00:38:32,400 Det kan du ikke. 432 00:38:34,120 --> 00:38:35,440 Du kommer til skade. 433 00:38:36,040 --> 00:38:37,960 Folk kommer allerede til skade. 434 00:38:38,120 --> 00:38:40,160 Ingen andre vil gribe ind. 435 00:38:40,360 --> 00:38:42,080 -Ravi? -Jeg holder dig opdateret. 436 00:38:42,160 --> 00:38:43,400 Ravi, vær sød... 437 00:38:52,640 --> 00:38:54,680 Kom nu, tak. Pis. 438 00:39:30,160 --> 00:39:32,200 -Er du okay? -Det her er så dumt. 439 00:39:32,400 --> 00:39:33,600 Hvorfor er jeg nervøs? 440 00:39:34,360 --> 00:39:36,640 Jeg skal gå ind, sige nogle ord, kysse ham, 441 00:39:36,760 --> 00:39:39,080 -og så gå ud. -Klamt. 442 00:39:39,160 --> 00:39:40,560 Hvad kunne gå galt? 443 00:39:40,640 --> 00:39:42,040 Du kunne prutte. 444 00:39:42,320 --> 00:39:45,360 Min tante pruttede ved alteret. Folk husker ikke andet. 445 00:39:45,440 --> 00:39:46,360 Tak, Rhia. 446 00:39:46,920 --> 00:39:50,520 Vil du stadig giftes med ham? Han tissede i sengen som otteårig. 447 00:39:50,640 --> 00:39:52,000 Det har du nævnt. 448 00:39:52,080 --> 00:39:56,120 Hans yndlingsfilm er Skønheden og Udyret. Selvom han siger, det er Goodfellas. 449 00:39:56,320 --> 00:39:58,560 -Gem det til talen. -Det er dit problem. 450 00:39:59,200 --> 00:40:02,080 Så det er sagt, synes jeg, at du begår en kæmpe fejl. 451 00:40:02,520 --> 00:40:03,440 Tak, skat. 452 00:40:05,840 --> 00:40:08,000 -Elsker dig. -Klamt. 453 00:40:10,480 --> 00:40:11,480 Okay. 454 00:43:47,960 --> 00:43:50,160 ÆNDR HJERNEN MED AVERSIONSTERAPI 455 00:45:05,160 --> 00:45:07,160 Vær sød at slukke. 456 00:45:12,120 --> 00:45:13,120 Hvad hedder du? 457 00:45:14,040 --> 00:45:16,040 -Connor. -Connor hvad? 458 00:45:18,240 --> 00:45:19,640 Connor Larson. 459 00:45:21,240 --> 00:45:23,480 Hvor længe har du været her, Connor Larson? 460 00:45:24,280 --> 00:45:25,400 Det ved jeg ikke. 461 00:45:28,040 --> 00:45:30,080 Vi er nødt til at gå. Skynd dig. 462 00:45:57,920 --> 00:46:00,160 Kom så langt væk herfra som muligt. 463 00:46:00,240 --> 00:46:01,160 Løb! Nu! 464 00:46:48,640 --> 00:46:50,080 Er du herinde, Dhillon? 465 00:46:53,560 --> 00:46:54,920 Jeg ville ikke dræbe ham. 466 00:46:55,400 --> 00:46:56,640 Det var ikke planen. 467 00:46:59,000 --> 00:47:00,600 Men du skulle ikke være kommet. 468 00:47:09,400 --> 00:47:11,000 Jeg har haft denne kamp før. 469 00:47:12,320 --> 00:47:13,240 Du vinder ikke. 470 00:47:17,760 --> 00:47:19,080 Dhillon, hør på mig. 471 00:47:31,880 --> 00:47:34,440 Du må ikke stoppe mig, men du kan overleve. 472 00:47:34,720 --> 00:47:35,680 Bare bliv liggende. 473 00:47:36,320 --> 00:47:37,240 Bliv liggende! 474 00:47:53,520 --> 00:47:56,560 Lad mig være! 475 00:47:59,600 --> 00:48:00,440 Undskyld. 476 00:49:28,440 --> 00:49:29,360 Ambulance. 477 00:50:26,440 --> 00:50:29,400 -Varm, varm, varm. -Er du okay? 478 00:50:31,240 --> 00:50:32,760 Den er varm. Ikke røre. 479 00:50:32,840 --> 00:50:34,920 Fordi den har stået i ovnen i otte timer. 480 00:50:35,000 --> 00:50:37,040 Fordi du har brug for nye grydelapper. 481 00:50:38,000 --> 00:50:39,440 Vi må have nye grydelapper. 482 00:50:45,200 --> 00:50:49,520 Har du brug for en hånd? Nej. Nej, bliv der. 483 00:50:49,640 --> 00:50:50,560 Jeg klarer det. 484 00:51:08,160 --> 00:51:11,360 Hej. Hvad laver du i aften? 485 00:51:12,360 --> 00:51:14,400 Mike laver mad. 486 00:51:15,080 --> 00:51:16,200 Hvorfor? 487 00:51:16,280 --> 00:51:17,880 Han afslår stadig en advokat. 488 00:51:18,520 --> 00:51:19,600 Har han sagt noget? 489 00:51:19,760 --> 00:51:20,680 Ingenting. 490 00:51:20,840 --> 00:51:22,400 Tre dage og dårligt et ord. 491 00:51:25,280 --> 00:51:26,800 Er du stadig på hospitalet? 492 00:51:26,880 --> 00:51:28,920 De lukkede mig ud. God opførsel. 493 00:51:31,000 --> 00:51:32,120 Han bad om at se mig. 494 00:51:33,320 --> 00:51:35,240 Han sagde, han ville forklare alt. 495 00:51:35,480 --> 00:51:37,600 Men ikke for mig, ikke for mine kolleger. 496 00:51:39,040 --> 00:51:41,800 Han sagde, at han kun vil tale med Lucy Chambers. 497 00:51:43,240 --> 00:51:44,240 Lucy? 498 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Ja. 499 00:51:46,600 --> 00:51:48,440 Hvor hurtigt kan du spise færdig? 500 00:52:12,720 --> 00:52:14,080 Vil du sidde ned? 501 00:52:26,840 --> 00:52:29,880 -Hvad er det, der er sjovt? -Ikke noget. Undskyld. 502 00:52:44,360 --> 00:52:46,160 Har du været her før? 503 00:52:48,800 --> 00:52:49,880 Nej. 504 00:52:51,160 --> 00:52:52,520 Føler du, at du har det? 505 00:52:53,880 --> 00:52:55,000 Hvorfor skulle jeg? 506 00:52:56,240 --> 00:52:57,760 Déjà vu. 507 00:52:59,160 --> 00:53:01,960 De siger, det er ligesom en kortslutning i hjernen. 508 00:53:02,520 --> 00:53:06,080 Følelsen af et øjeblik, der spiller igennem hukommelsen, 509 00:53:06,160 --> 00:53:09,120 får dig til at føle, at du har oplevet det før. 510 00:53:28,200 --> 00:53:29,120 Jøsses. 511 00:53:31,200 --> 00:53:32,840 Hvad fanden vil du? 512 00:53:40,000 --> 00:53:42,560 Du skulle have lyttet. Gid du havde lyttet. 513 00:53:43,480 --> 00:53:45,120 Jeg kunne have stoppet kaosset. 514 00:53:46,840 --> 00:53:48,680 Men nu bebrejder du mig. 515 00:53:49,840 --> 00:53:52,920 Fordi det er lettere end at bebrejde dig selv. 516 00:53:53,160 --> 00:53:56,040 -Bebrejder mig selv for hvad? -Det, der skete. 517 00:53:57,280 --> 00:53:58,400 Efter stormen. 518 00:53:59,520 --> 00:54:02,080 Jeg læste din partners nekrolog. 519 00:54:03,040 --> 00:54:04,240 Han virkede god. 520 00:54:08,760 --> 00:54:10,440 Jeg prøver ikke at tirre dig. 521 00:54:11,760 --> 00:54:13,720 Vi har alle mennesker, vi holder af. 522 00:54:15,880 --> 00:54:17,200 Hvem holder du af? 523 00:54:18,120 --> 00:54:19,520 Din bror, måske? 524 00:54:20,320 --> 00:54:23,320 Vi talte med Malcolm. Han virker også som en god mand. 525 00:54:23,400 --> 00:54:25,520 Hvordan endte du så sådan her? 526 00:54:25,600 --> 00:54:28,240 Samme opdragelse, samme mor, samme far. 527 00:54:28,680 --> 00:54:30,280 Du lagde beskeder til din bror. 528 00:54:30,760 --> 00:54:32,560 Han har intet med det at gøre. 529 00:54:32,640 --> 00:54:35,680 Lad ham være, er det forstået? Lad ham være. 530 00:54:35,760 --> 00:54:39,040 Var Malcolm grunden til, at du myrdede din far? 531 00:54:39,120 --> 00:54:41,440 Min far var grund til at myrde min far. 532 00:54:41,560 --> 00:54:43,240 Gjorde han Malcolm noget? 533 00:54:43,320 --> 00:54:45,520 -Du har ingen idé om... -Var han voldelig? 534 00:54:45,600 --> 00:54:47,000 Hvorfor myrdede du ham? 535 00:54:47,120 --> 00:54:48,960 Fordi han myrdede mig først! 536 00:54:55,520 --> 00:54:56,560 Hvad sagde du? 537 00:55:05,520 --> 00:55:09,800 Du må hellere optage det her. 538 00:55:40,960 --> 00:55:42,960 Tekster af: Anders Langhoff 539 00:55:43,040 --> 00:55:45,040 Kreativ supervisor Maiken Waldorff