1 00:00:55,160 --> 00:00:56,480 Waarom doe je dit? 2 00:00:57,240 --> 00:01:00,040 -Ik heb niks gedaan. -Dat weet ik. 3 00:01:01,200 --> 00:01:04,840 Maar je zult wel iets doen, als we je niet beter maken. 4 00:01:05,720 --> 00:01:09,520 We kunnen het veranderen. We kunnen jou veranderen, Connor. 5 00:01:10,840 --> 00:01:12,840 Maar je moet me wel helpen. 6 00:01:35,840 --> 00:01:39,040 Ik wil liever niet doden, maar ik heb het eerder gedaan 7 00:01:39,120 --> 00:01:41,080 en ik doe het weer als dat nodig is. 8 00:01:41,160 --> 00:01:42,200 Snap je dat? 9 00:01:52,040 --> 00:01:53,320 Ga op die stoel zitten. 10 00:03:17,960 --> 00:03:19,960 Saint Michael's heeft net gebeld. 11 00:03:20,440 --> 00:03:23,160 Een 17-jarig joch wilde gisteravond zelfmoord plegen. 12 00:03:23,400 --> 00:03:24,400 Overdosis. 13 00:03:26,600 --> 00:03:28,160 Hij heeft vanmorgen bekend. 14 00:03:29,360 --> 00:03:30,600 Je had gelijk. 15 00:03:31,240 --> 00:03:32,480 Dit was vergelding. 16 00:03:33,480 --> 00:03:34,400 Eén jongen maar? 17 00:03:34,960 --> 00:03:35,880 Lijkt wel zo. 18 00:03:36,720 --> 00:03:40,000 Een van hun dealers die het deed. Aiden Stenner. 19 00:03:41,920 --> 00:03:43,240 Stenner? 20 00:03:44,360 --> 00:03:46,400 Ken je die naam? 21 00:03:47,480 --> 00:03:48,680 Ja. 22 00:03:49,800 --> 00:03:51,120 Ja, die naam ken ik. 23 00:03:54,720 --> 00:03:55,640 Godver. 24 00:04:00,720 --> 00:04:02,040 Je hoeft dit niet te doen. 25 00:04:03,360 --> 00:04:04,280 Ja, wel. 26 00:05:35,200 --> 00:05:36,240 Kun je ze zien? 27 00:05:40,000 --> 00:05:40,920 De vogels? 28 00:05:49,760 --> 00:05:51,120 Ze zijn niet echt. 29 00:05:52,720 --> 00:05:53,720 Je kunt ze zien, 30 00:05:54,360 --> 00:05:55,480 je kunt ze horen, 31 00:05:56,080 --> 00:05:57,560 maar ze niet aanraken. 32 00:05:58,080 --> 00:05:59,280 Doe geen moeite. 33 00:06:11,600 --> 00:06:12,720 Let niet op hem. 34 00:06:13,360 --> 00:06:14,440 Dat is Roger. 35 00:06:15,480 --> 00:06:17,320 Hij kan jou of mij niet zien. 36 00:06:18,400 --> 00:06:19,840 Maar hij houdt me gezelschap. 37 00:06:20,520 --> 00:06:22,640 Nietwaar, ouwe zak? 38 00:06:30,320 --> 00:06:33,400 O, liefje. Jij blijft je verzetten, niet? 39 00:06:35,320 --> 00:06:36,360 Ik ben mijn grip 40 00:06:38,320 --> 00:06:39,360 al heel lang kwijt. 41 00:06:42,120 --> 00:06:44,240 Wacht maar. Wacht hier. 42 00:06:57,400 --> 00:06:58,720 Dit is echt. 43 00:07:05,920 --> 00:07:06,840 Knijp erin. 44 00:07:11,760 --> 00:07:15,040 Zie je? Geen vogels meer. 45 00:07:16,320 --> 00:07:19,400 Oké, mam. Tijd om je schoenen aan te doen. Kom op. 46 00:07:20,200 --> 00:07:22,040 Goede manieren, je zoon. 47 00:07:22,120 --> 00:07:24,200 -Hoe heet hij? -Isaac. 48 00:07:24,520 --> 00:07:25,960 Mam, hij is je kleinzoon. 49 00:07:26,560 --> 00:07:28,880 Hij huilde niet toen hij geboren werd, hè? 50 00:07:30,960 --> 00:07:32,760 Kom, we gaan naar de auto. 51 00:07:32,840 --> 00:07:33,960 Waar is Ellen? 52 00:07:34,040 --> 00:07:36,960 Ze is in de andere kamer. Wil je afscheid nemen? 53 00:07:37,840 --> 00:07:40,120 Nee. Ik spreek haar later wel. 54 00:07:40,920 --> 00:07:44,440 -Ze brengt me avondeten. -Nee, je eet hier niet. 55 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 Je gaat ergens anders wonen. Weet je nog? 56 00:07:46,920 --> 00:07:48,480 Wat? Wat zeg je? 57 00:07:51,240 --> 00:07:52,800 Ik hoor mezelf niet denken. 58 00:07:53,360 --> 00:07:54,560 Ik zie je vast nog wel. 59 00:07:58,200 --> 00:07:59,560 Maar je ruikt me niet. 60 00:08:03,000 --> 00:08:05,240 Ik wil macaroni met kaas als avondeten. 61 00:08:06,400 --> 00:08:07,520 Is dat goed? 62 00:08:09,200 --> 00:08:11,920 -Ik zal zien wat ik kan doen. -Kijk wat je kunt doen. 63 00:08:12,880 --> 00:08:15,160 Goed. Kom op, mam. Isaac. 64 00:08:36,520 --> 00:08:37,680 Hypnotiserend, niet? 65 00:08:40,720 --> 00:08:44,120 Ik heb een keer hypnose gehad. Het werkte niet. 66 00:08:46,600 --> 00:08:50,520 Ik denk niet dat alle hersenen vatbaar zijn. 67 00:08:52,760 --> 00:08:55,240 Hoe bekend bent u met psychotherapie? 68 00:08:56,880 --> 00:08:59,080 Helemaal niet. Nooit nodig gehad. 69 00:09:01,720 --> 00:09:05,200 Het is een teamsport, dus ik ben erg blij dat u er bent. 70 00:09:05,280 --> 00:09:06,120 Voor Isaac. 71 00:09:12,160 --> 00:09:15,320 Ik heb hem niet in de steek gelaten, als u dat denkt. 72 00:09:15,760 --> 00:09:16,880 Zij schopte mij eruit. 73 00:09:16,960 --> 00:09:20,360 Ik zei wat dingen die ik niet meende. 74 00:09:22,320 --> 00:09:25,400 Misschien meende ik ze destijds. 75 00:09:26,520 --> 00:09:29,320 -Hoelang zijn jullie gescheiden? -Negen maanden. 76 00:09:29,760 --> 00:09:33,040 Het zou niet blijvend zijn, maar het is moeilijk als... 77 00:09:33,120 --> 00:09:37,040 je kind is zoals hij. 78 00:09:42,840 --> 00:09:44,200 Praat ze weleens over mij? 79 00:09:45,400 --> 00:09:47,320 Deze sessies gaan over Isaac. 80 00:09:48,200 --> 00:09:52,880 Nee, dat weet ik. Maar ik ben zijn vader. 81 00:09:56,240 --> 00:09:57,760 Sorry, ik weet dat u... 82 00:09:57,880 --> 00:10:01,320 U hebt een geheimhoudingsplicht, 83 00:10:01,440 --> 00:10:03,160 of hoe je dat ook noemt. 84 00:10:03,240 --> 00:10:04,840 Inderdaad. 85 00:10:05,720 --> 00:10:08,440 -Sorry. We zijn te laat. -Sorry. We zijn te laat. 86 00:10:08,520 --> 00:10:11,640 Dat geeft niet. We hebben net kennisgemaakt. 87 00:10:12,320 --> 00:10:14,000 -Fijn dat je er bent. -Dat is... 88 00:10:17,760 --> 00:10:19,120 OPROEP - RECHERCHEUR DHILLON 89 00:10:19,280 --> 00:10:20,880 Sorry. 90 00:10:24,200 --> 00:10:28,280 Ik wil vandaag met een spelletje beginnen. 91 00:10:28,840 --> 00:10:29,760 Met z'n vieren. 92 00:10:30,120 --> 00:10:31,440 Wat vind jij, Isaac? 93 00:10:31,520 --> 00:10:33,600 Eens even kijken, goed? 94 00:10:35,960 --> 00:10:37,760 Ontsnapping van Angsteiland. 95 00:10:40,000 --> 00:10:43,240 -Gaat het, Isaac? -Het stressdoolhof van dokter Speelkonijn. 96 00:10:43,320 --> 00:10:44,520 Dat klinkt leuk. 97 00:10:46,480 --> 00:10:47,640 Isaac. 98 00:10:50,120 --> 00:10:51,840 Wat heb je daar? 99 00:10:56,960 --> 00:10:58,320 Hoe kom je hieraan? 100 00:10:58,880 --> 00:10:59,800 Oma. 101 00:11:02,280 --> 00:11:04,600 Dat mag niet. Hij is niet van jou. 102 00:11:04,720 --> 00:11:05,640 Geef terug. 103 00:11:05,880 --> 00:11:08,360 Hij is niet van jou, lieverd. 104 00:11:08,440 --> 00:11:12,160 -Ik wil 'm. -Waarom wil je 'm, Isaac? 105 00:11:13,600 --> 00:11:16,120 -Geef terug. -Oké. Praat niet zo. 106 00:11:17,640 --> 00:11:21,160 Zo praat je nooit. Geef me een knuffel. 107 00:11:21,240 --> 00:11:23,080 Het is goed. 108 00:11:24,600 --> 00:11:25,520 Oké. 109 00:11:26,800 --> 00:11:27,920 Ja? 110 00:12:15,520 --> 00:12:17,480 -Ja? -Hé, Debbie. 111 00:12:17,560 --> 00:12:18,600 Gaat het? 112 00:12:20,360 --> 00:12:22,680 Meredith rende weer voor de auto. 113 00:12:22,800 --> 00:12:25,600 Dat meen je niet. Meredith Warren, kom nu hier. 114 00:12:25,680 --> 00:12:27,080 Nee, ze is er niet. 115 00:12:27,680 --> 00:12:29,560 Ben je voor Lucy's auto gerend? 116 00:12:32,360 --> 00:12:33,280 Lieg niet. 117 00:12:34,040 --> 00:12:37,000 -Wanneer was dit? -Het was net... 118 00:12:42,040 --> 00:12:43,600 Het is een vergissing. 119 00:12:43,680 --> 00:12:45,720 -Wat? -Sorry. 120 00:12:45,800 --> 00:12:46,960 Lucy? 121 00:12:52,760 --> 00:12:53,880 Jij zag het toch ook? 122 00:13:20,760 --> 00:13:21,680 Ravi? 123 00:13:30,640 --> 00:13:32,520 Geef dit aan rechercheur Dhillon. 124 00:13:32,600 --> 00:13:33,680 Pas op, het is heet. 125 00:13:38,280 --> 00:13:39,200 Dank je. 126 00:13:42,760 --> 00:13:43,640 Je bent verdrietig. 127 00:13:44,720 --> 00:13:47,560 Ja, inderdaad. 128 00:13:49,520 --> 00:13:50,440 Heel verdrietig. 129 00:14:08,080 --> 00:14:12,000 Wil je even gaan spelen? Ga lekker op je trampoline spelen. 130 00:14:12,120 --> 00:14:14,040 Ik moet rechercheur Dhillon spreken. 131 00:14:38,680 --> 00:14:39,720 Is dit mijn schuld? 132 00:14:41,480 --> 00:14:44,320 -Hoezo? -Ik vroeg je Aiden Stenner te zoeken. 133 00:14:44,400 --> 00:14:45,960 Ik had het los moeten laten. 134 00:14:46,040 --> 00:14:48,200 -Je deed je werk. -Heus? 135 00:14:49,120 --> 00:14:50,640 De nacht van de storm... 136 00:14:55,000 --> 00:14:59,160 Die man wilde Aidan Stenner vermoorden. 137 00:14:59,280 --> 00:15:02,080 -Dat weet je niet. -Ik weet dat het niet gebeurd is, 138 00:15:02,800 --> 00:15:03,920 maar ik herinner het me. 139 00:15:04,520 --> 00:15:07,040 Het is net zo echt als elke andere herinnering. 140 00:15:09,880 --> 00:15:11,000 Denk je dat ik gek ben? 141 00:15:11,560 --> 00:15:12,480 Nee, niet. 142 00:15:15,400 --> 00:15:16,400 Je bent, denk ik... 143 00:15:17,960 --> 00:15:20,120 Wat? Helderziende? 144 00:15:23,800 --> 00:15:25,960 Veel lui beweren de toekomst te kennen. 145 00:15:26,840 --> 00:15:30,400 -Verdienen er veel geld mee. -Nee, zo is het niet. 146 00:15:31,040 --> 00:15:34,480 Ik zie zijn lichaam daar nog liggen. 147 00:15:36,880 --> 00:15:40,120 Zijn ogen staren naar niets. 148 00:15:42,760 --> 00:15:45,600 Ik wist niet dat ik levens inruilde. 149 00:15:45,680 --> 00:15:47,000 Dat heb je niet gedaan. 150 00:15:47,760 --> 00:15:50,760 Er was geen ruil of afkoop. 151 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 Het is gewoon chaos. 152 00:15:56,520 --> 00:15:59,520 Misschien begrijpen sommigen de chaos. 153 00:16:01,960 --> 00:16:04,320 We hebben z'n moord op Aidan Stenner verijdeld 154 00:16:04,440 --> 00:16:07,440 en toen zei hij dat iemand anders zou sterven. 155 00:16:07,560 --> 00:16:08,920 Niet zomaar iemand. 156 00:16:16,040 --> 00:16:17,440 Hoe kom je daaraan? 157 00:16:18,480 --> 00:16:19,680 Van Isaac gekregen. 158 00:16:23,160 --> 00:16:24,240 Het is een lief joch. 159 00:16:30,280 --> 00:16:32,920 Ze vinden dat ik buitengewoon verlof moet nemen. 160 00:16:33,000 --> 00:16:34,320 Wat vind jij? 161 00:16:36,440 --> 00:16:38,040 Dat ik mijn werk moet doen. 162 00:16:38,960 --> 00:16:40,200 Wat die man ook is, 163 00:16:40,960 --> 00:16:43,400 hij is een moordenaar en een ontvoerder. 164 00:16:44,960 --> 00:16:46,400 En wie weet wat nog meer. 165 00:16:57,200 --> 00:16:58,680 Hij denkt juist te doen. 166 00:16:59,680 --> 00:17:01,120 Waarom zeg je dat? 167 00:17:02,080 --> 00:17:03,000 Ik ken hem. 168 00:17:04,360 --> 00:17:06,840 Ik heb hem nooit ontmoet of z'n gezicht gezien, 169 00:17:06,920 --> 00:17:08,720 maar ik ken hem, Ravi. 170 00:17:49,040 --> 00:17:50,080 Gideon Shepherd. 171 00:18:17,680 --> 00:18:18,800 Hallo, Gideon. 172 00:18:57,560 --> 00:19:02,880 GIDEON SHEPHERD ONTVOERING 173 00:19:19,240 --> 00:19:22,240 GIDEON SHEPHERD MOORD 174 00:19:30,400 --> 00:19:32,520 Het vreemde geval van Gideon Shepherd: 175 00:19:32,560 --> 00:19:35,800 negenjarige steekt vader dood en verdwijnt daarna spoorloos. 176 00:19:56,000 --> 00:19:57,640 -Lucy? -Gideon Shepherd. 177 00:19:59,560 --> 00:20:00,520 Wat? 178 00:20:01,040 --> 00:20:01,920 Zo heet hij. 179 00:20:02,000 --> 00:20:05,800 Ik werd wakker en dat zat in mijn hoofd, alsof ik het altijd al wist. 180 00:20:05,920 --> 00:20:08,200 Wacht. Over wie heb je het? 181 00:20:08,440 --> 00:20:11,560 De man die we zoeken. Hij heet Gideon Shepherd. 182 00:20:13,880 --> 00:20:15,400 -Ravi... -Het spijt me. 183 00:20:15,480 --> 00:20:16,800 Sorry. Ik snap het niet. 184 00:20:17,000 --> 00:20:17,920 Hij bestaat echt. 185 00:20:18,480 --> 00:20:19,440 Ik heb hem opgezocht. 186 00:20:20,040 --> 00:20:24,800 Gideon Shepherd verdween in 1967, negen jaar oud, 187 00:20:27,080 --> 00:20:29,000 nadat hij z'n vader doodgestoken had. 188 00:20:30,800 --> 00:20:32,560 Waarom denk je dat dit hem is? 189 00:20:32,640 --> 00:20:34,320 Ik denk het niet, ik weet het. 190 00:20:34,400 --> 00:20:36,080 Ik herinner het me. 191 00:20:36,160 --> 00:20:38,280 Net als bij Slade en Aiden Stenner. 192 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 -Lucy. -Luister naar me. 193 00:20:39,440 --> 00:20:41,560 Zijn moeder stierf vijf jaar geleden, 194 00:20:41,640 --> 00:20:43,320 maar er is een broer, Malcolm. 195 00:20:43,400 --> 00:20:46,760 Hij is chirurg. Op Facebook staat dat hij in Cheltenham woont. 196 00:20:46,880 --> 00:20:49,080 Kun je aan zijn adres komen? 197 00:20:49,160 --> 00:20:52,200 Je kunt geen onbekende lastigvallen over een oude zaak. 198 00:20:52,280 --> 00:20:53,320 Hij is niet onbekend. 199 00:20:53,440 --> 00:20:56,200 Hij is de broer van de ontvoerder van mijn zoon 200 00:20:56,280 --> 00:20:58,480 en ik bel niet om toestemming te vragen. 201 00:20:58,560 --> 00:21:03,240 -Waarom bel je dan? -Om te vragen of je met me mee wilt. 202 00:21:21,400 --> 00:21:24,280 Zet wat muziek op als je wilt. Het is een lange rit. 203 00:21:38,200 --> 00:21:39,800 We zouden dit niet moeten doen. 204 00:21:40,960 --> 00:21:45,560 -Niemand heeft je gevraagd mee te gaan. -Dat heb je me letterlijk gevraagd. 205 00:21:45,880 --> 00:21:48,080 Nee, niet. Ik heb je de keus gegeven. 206 00:21:50,560 --> 00:21:51,960 Ik weet wat Nick zou zeggen. 207 00:21:59,680 --> 00:22:02,360 Sorry. Tien voor twee. Vergeten dat je agent bent. 208 00:22:03,000 --> 00:22:03,920 Het is oké. 209 00:22:04,760 --> 00:22:06,480 Je krijgt alleen een waarschuwing. 210 00:22:21,600 --> 00:22:24,320 Wat doe je? Niemand wil een rokende bruid. 211 00:22:24,400 --> 00:22:25,280 Ik ben nerveus. 212 00:22:25,360 --> 00:22:26,320 Je bent verslaafd. 213 00:22:26,720 --> 00:22:28,720 Kom op. Jij rookt niet eens. 214 00:22:29,880 --> 00:22:32,760 Vandaag is een grote dag voor me. Veel druk. 215 00:22:34,560 --> 00:22:36,320 Kom op, niet meer roken. 216 00:22:37,640 --> 00:22:38,880 Tijd om te trouwen. 217 00:22:45,760 --> 00:22:46,680 Gaat het? 218 00:22:46,960 --> 00:22:48,480 Ja, sorry. 219 00:22:48,880 --> 00:22:50,400 Ogen op de weg, Chambers. 220 00:23:01,080 --> 00:23:02,720 Waarom kon mama niet? 221 00:23:02,800 --> 00:23:06,120 Omdat ze het druk heeft en niet goed kan rijden. 222 00:23:06,280 --> 00:23:07,680 Dat ga ik zeggen. 223 00:23:07,760 --> 00:23:09,840 Prima. Dan moet je het jezelf leren, 224 00:23:09,920 --> 00:23:12,640 want ik ben dan dood. Concentreer je nu. 225 00:23:13,560 --> 00:23:15,560 Cockpitroutine. Wat eerst? 226 00:23:16,120 --> 00:23:18,480 -Hij moet in z'n vrij staan. -Daarvoor? 227 00:23:22,800 --> 00:23:23,720 Een gummibeertje. 228 00:23:24,640 --> 00:23:25,800 -Waarom? -Suiker. 229 00:23:26,240 --> 00:23:27,560 Helpt je concentreren. 230 00:23:29,080 --> 00:23:31,360 Laten we het nu maar proberen. 231 00:23:33,160 --> 00:23:35,160 Geweldig. Wie is dit? 232 00:23:43,160 --> 00:23:46,480 -Malcolm Shepherd? -Dat ben ik. 233 00:23:47,080 --> 00:23:48,560 Rechercheur Ravi Dhillon. 234 00:23:48,800 --> 00:23:52,360 We willen u graag wat vragen stellen, als u dat goed vindt. 235 00:23:52,440 --> 00:23:53,680 Waar gaat dit over? 236 00:23:57,920 --> 00:23:59,280 Kan het even onder ons? 237 00:24:02,440 --> 00:24:03,360 Schildert u? 238 00:24:03,680 --> 00:24:04,600 Mijn dochter. 239 00:24:05,440 --> 00:24:08,360 Mijn dochter schildert, ik schilder haar niet. 240 00:24:08,440 --> 00:24:09,720 Snapt u? 241 00:24:10,120 --> 00:24:12,320 -Kunnen we ergens gaan zitten? -Nee. 242 00:24:14,000 --> 00:24:15,480 Neem die kruk maar. 243 00:24:16,520 --> 00:24:17,520 Ik bedoelde voor u. 244 00:24:24,400 --> 00:24:26,960 -Hij is dood, niet? -Sorry? 245 00:24:27,200 --> 00:24:29,680 Mijn broer? U gaat zeggen dat hij dood is. 246 00:24:30,480 --> 00:24:32,480 Nee. Niet voor zover ik weet. 247 00:24:33,160 --> 00:24:34,440 Waar gaat dit dan over? 248 00:24:34,520 --> 00:24:36,760 Hebt u nog contact met uw broer? 249 00:24:39,600 --> 00:24:40,600 Niet precies. 250 00:24:42,680 --> 00:24:44,600 Wat bedoelt u daarmee? 251 00:24:45,920 --> 00:24:47,560 Ik heb hem niet gezien. 252 00:24:47,640 --> 00:24:49,120 Niet sinds hij verdween. 253 00:24:52,280 --> 00:24:56,560 Maar een paar jaar geleden begon hij te bellen en berichten achter te laten 254 00:24:57,400 --> 00:24:59,600 en ik denk dat hij ons in de gaten hield. 255 00:24:59,920 --> 00:25:01,200 Waarom zegt u dat? 256 00:25:02,800 --> 00:25:05,600 Dezelfde auto, aan het eind van de laan. 257 00:25:06,880 --> 00:25:09,840 Volgens de politie zou er niks aan de hand zijn. 258 00:25:09,920 --> 00:25:13,280 -Was dat een rode Nissan? -Hoe weet u dat? 259 00:25:13,760 --> 00:25:16,400 Een gokje. Wanneer hebt u het laatst wat gehoord? 260 00:25:19,960 --> 00:25:22,560 -Op m'n verjaardag. -Wanneer was uw verjaardag? 261 00:25:26,120 --> 00:25:27,080 Drie weken terug. 262 00:25:31,800 --> 00:25:33,040 Om 1:23 uur? 263 00:25:33,840 --> 00:25:37,720 Hij belt alleen midden in de nacht, omdat hij weet dat ik dan niet opneem. 264 00:25:43,920 --> 00:25:45,160 Hoi, Mal. 265 00:25:46,840 --> 00:25:49,200 Ik weet niet of je naar deze berichten luistert. 266 00:25:49,280 --> 00:25:51,320 Ik heb er inmiddels honderd ingesproken. 267 00:25:53,320 --> 00:25:55,760 Ik weet niet of je volgend jaar nog van me hoort. 268 00:25:56,480 --> 00:25:57,400 Ik hoop het. 269 00:25:59,880 --> 00:26:04,240 Ik hoop dat je op een dag opneemt en met me praat. 270 00:26:06,480 --> 00:26:07,960 Zegt dat je het begrijpt. 271 00:26:10,160 --> 00:26:11,720 Maar dat zul je nooit doen. 272 00:26:14,120 --> 00:26:18,040 Het lijkt erop dat je een goed leven hebt en dat stelt me gerust. 273 00:26:18,800 --> 00:26:20,000 Daarom deed ik het. 274 00:26:21,360 --> 00:26:22,520 Zodat je kon leven. 275 00:26:24,520 --> 00:26:26,440 Jij was de eerste die ik gered heb. 276 00:26:29,880 --> 00:26:32,160 Als je luistert, gefeliciteerd. 277 00:26:33,880 --> 00:26:38,160 Geniet van je 58e. Hou je haaks. 278 00:26:46,560 --> 00:26:48,320 Dat moet ik nog eens horen. 279 00:26:54,760 --> 00:26:55,680 Hallo. 280 00:27:03,520 --> 00:27:04,440 Isaac. 281 00:27:08,480 --> 00:27:09,760 Ik wacht op mijn mama. 282 00:27:14,160 --> 00:27:15,800 Juf Rogers. 283 00:27:15,880 --> 00:27:17,560 We mogen niet alleen naar buiten. 284 00:27:18,800 --> 00:27:19,760 Isaac. 285 00:27:21,080 --> 00:27:22,240 Tegen wie praat je? 286 00:27:23,960 --> 00:27:25,440 De man met de bril. 287 00:27:26,920 --> 00:27:29,040 -Klop, klop. -Hallo. 288 00:27:30,400 --> 00:27:31,320 Mike. 289 00:27:33,000 --> 00:27:34,080 Isaacs vader. 290 00:27:35,400 --> 00:27:36,760 Juist. Sorry. 291 00:27:37,080 --> 00:27:40,200 -Ik ben juf Rogers. -Zijn moeder vroeg me hem op te halen. 292 00:27:40,280 --> 00:27:42,240 Ze zei dat ze had gebeld. 293 00:27:42,320 --> 00:27:45,640 O, ja? Even kijken. Ze hebben vast een e-mail gestuurd. 294 00:27:45,920 --> 00:27:48,320 Sorry, gênant, maar het is beleid. 295 00:27:48,400 --> 00:27:50,080 Ja, dat begrijp ik. 296 00:27:53,640 --> 00:27:54,680 Kijk aan. Mike. 297 00:27:55,080 --> 00:27:57,560 -Sorry. Mag ik ook uw achternaam? -Stephens. 298 00:27:57,680 --> 00:28:00,360 Dat is hem. Sorry. Ik moest het zeker weten. 299 00:28:00,440 --> 00:28:01,520 Geen probleem. 300 00:28:01,600 --> 00:28:04,200 Zal Isaacs moeder hem morgenochtend afzetten? 301 00:28:04,280 --> 00:28:05,440 Ik wil haar even spreken. 302 00:28:10,320 --> 00:28:12,760 Dat kan ook met mij, als het over hem gaat. 303 00:28:13,440 --> 00:28:14,360 Inderdaad. 304 00:28:14,640 --> 00:28:17,520 Het is niks. Alleen dat hij vaker afwezig lijkt. 305 00:28:18,040 --> 00:28:21,400 Begrijpelijk is na wat er gebeurd is, maar het is... 306 00:28:22,160 --> 00:28:23,120 Het is... 307 00:28:26,040 --> 00:28:27,600 U vindt hem eng, hè? 308 00:28:28,000 --> 00:28:30,120 Nee, god, nee. Dat zeg ik niet. 309 00:28:30,840 --> 00:28:32,960 Nee, maar hij voert gesprekken. 310 00:28:33,800 --> 00:28:37,120 -Hij praat met mensen die er niet zijn. -Ja, dat doet hij. 311 00:28:38,120 --> 00:28:41,320 Lucy's moeder is schizofreen, mocht dat wat zeggen. 312 00:28:41,400 --> 00:28:44,160 Het verklaart niet waarom hij geen pijn kan voelen. 313 00:28:44,240 --> 00:28:45,920 Hij heeft z'n hand verbrand. 314 00:28:47,800 --> 00:28:52,160 Blijkbaar mag je een kind geen psychopaat noemen. Heb ik gelezen. 315 00:28:52,360 --> 00:28:55,320 Neurodiversiteit is zo jong moeilijk vast te stellen. 316 00:28:56,400 --> 00:28:57,680 Neurodiversiteit? 317 00:29:02,360 --> 00:29:06,240 We moeten gewoon maar zien wat er gebeurt als hij ouder wordt, hè? 318 00:29:06,320 --> 00:29:08,840 -Wie weet. -Of hij doodt me in m'n slaap. 319 00:29:09,840 --> 00:29:11,280 Sorry. Slechte grap. 320 00:29:11,880 --> 00:29:13,600 Leuk u te ontmoeten. 321 00:29:13,680 --> 00:29:15,880 Ja. Insgelijks. 322 00:29:32,880 --> 00:29:34,640 Kun je me die opname sturen? 323 00:29:37,960 --> 00:29:38,960 Dat kan echt niet. 324 00:29:39,840 --> 00:29:41,920 -Het is bewijs. -Meen je dat? 325 00:29:42,760 --> 00:29:46,800 -Ik zou al in de problemen kunnen zitten. -Mag ik nog eens luisteren? 326 00:29:57,480 --> 00:29:58,400 Hoi, Mal. 327 00:30:00,120 --> 00:30:02,480 Ik weet niet of je naar deze berichten luistert. 328 00:30:02,560 --> 00:30:04,400 Ik heb er inmiddels honderd ingesproken. 329 00:30:06,360 --> 00:30:10,240 -Ik hoop dat je op een dag opneemt... -Stop. 330 00:30:10,320 --> 00:30:11,480 Ga terug. 331 00:30:16,720 --> 00:30:18,760 -Hoi, Mal. -Wat is er? 332 00:30:19,600 --> 00:30:20,720 Een trein, vlakbij. 333 00:30:20,800 --> 00:30:24,280 ...luistert. Ik heb er inmiddels honderd ingesproken. 334 00:30:25,480 --> 00:30:28,520 Ik hoop dat je op een dag de telefoon opneemt... 335 00:30:29,600 --> 00:30:32,160 -Misschien. -Ik heb bij een spoorlijn gewoond. 336 00:30:32,240 --> 00:30:33,920 Geloof me, ik ken dat geluid. 337 00:30:35,560 --> 00:30:38,560 Hij woont bij een spoorlijn. Dat beperkt het niet echt. 338 00:30:38,640 --> 00:30:41,760 Er zijn niet veel plaatsen waar een trein toetert. 339 00:30:41,840 --> 00:30:43,520 Tunnels, overwegen. 340 00:30:43,880 --> 00:30:46,120 Als we aannemen dat hij nog in de buurt is, 341 00:30:46,200 --> 00:30:48,920 zeg, een straal van 150 kilometer? 342 00:30:50,720 --> 00:30:54,200 Niet veel treinen passeren die punten om 1:23 uur in de ochtend. 343 00:30:54,280 --> 00:30:56,040 Het komt niet aan op een minuut. 344 00:30:57,320 --> 00:30:58,720 Het is het proberen waard. 345 00:30:58,800 --> 00:31:01,560 Er is alleen een kaart en een treinschema nodig. 346 00:31:02,000 --> 00:31:04,320 Dat is goed werk, rechercheur Chambers. 347 00:31:14,680 --> 00:31:15,600 Sorry. 348 00:31:17,200 --> 00:31:18,120 Het is oké. 349 00:31:23,680 --> 00:31:26,480 -Ik stuur je de opname. -Geweldig. 350 00:31:41,880 --> 00:31:42,840 Hallo? 351 00:31:51,800 --> 00:31:52,720 Hebben jullie lol? 352 00:31:53,000 --> 00:31:55,960 Ja. Alles over voetbal leren, hè, kerel? 353 00:32:01,920 --> 00:32:03,000 Knuffel voor mama. 354 00:32:05,800 --> 00:32:08,920 -Waar bleef je? -De tijd vergeten. Sorry. 355 00:32:09,480 --> 00:32:11,720 Ja? Waar ben je de tijd vergeten? 356 00:32:13,560 --> 00:32:15,280 Ik moest nog wat dingen doen. 357 00:32:15,560 --> 00:32:17,360 -Wat maakt het uit? -Niks. 358 00:32:17,440 --> 00:32:18,720 Waarom? Is het geheim? 359 00:32:18,800 --> 00:32:21,320 Het is geen geheim. Ik wil het niet zeggen. 360 00:32:21,400 --> 00:32:24,000 -Dus toch geheim. -Heeft Isaac gegeten? 361 00:32:24,680 --> 00:32:26,160 Ja. 362 00:32:26,240 --> 00:32:29,360 Prinsheerlijk gegeten, deze knul. Pasta met worst. 363 00:32:29,440 --> 00:32:31,000 Zoals we vroeger maakten. 364 00:32:31,080 --> 00:32:33,760 Er zit nog wat in de pan als je wilt. 365 00:32:34,240 --> 00:32:36,920 Daarna heb ik hem ijs gegeven. 366 00:32:37,000 --> 00:32:38,080 Ik hoop dat het mocht. 367 00:32:38,640 --> 00:32:40,080 We hebben geen ijs. 368 00:32:41,240 --> 00:32:45,360 Ik heb aardbeienijs voor hem gekocht. Dat heeft hij het liefst, toch? 369 00:32:48,200 --> 00:32:49,120 Wat? 370 00:32:56,000 --> 00:32:59,520 -Ik was in Cheltenham. -In Cheltenham? 371 00:33:00,920 --> 00:33:03,480 Met Ravi... rechercheur Dhillon. 372 00:33:05,040 --> 00:33:08,200 We werken samen ergens aan. 373 00:33:09,440 --> 00:33:12,360 Werk je ergens samen met de politie aan? 374 00:33:15,160 --> 00:33:19,480 De man die Isaac meenam, heette Gideon Shepherd. 375 00:33:19,800 --> 00:33:21,480 We hebben zijn broer gesproken. 376 00:33:22,560 --> 00:33:23,720 Sorry, wat? 377 00:33:23,840 --> 00:33:25,760 -Hij gaf ons een aanwijzing. -Wat? 378 00:33:27,280 --> 00:33:30,320 Lucy, die man is een seriemoordenaar. 379 00:33:31,160 --> 00:33:32,520 Wat denk je wel niet? 380 00:33:32,600 --> 00:33:35,400 Ik denk dat ik dit nodig heb om het te beëindigen. 381 00:33:35,920 --> 00:33:37,960 -Het moet voorbij zijn. -Dat is het. 382 00:33:38,320 --> 00:33:39,720 We hebben onze zoon terug. 383 00:33:39,880 --> 00:33:40,800 Hij is veilig. 384 00:33:41,200 --> 00:33:42,640 Dat is het enige wat telt. 385 00:33:45,240 --> 00:33:46,160 Wat? 386 00:33:47,000 --> 00:33:47,920 Niks. 387 00:33:49,640 --> 00:33:52,760 Zeg me hoe dit beter te maken is. 388 00:33:53,520 --> 00:33:55,920 Wat je ook wilt dat ik doe, ik zal het doen. 389 00:33:56,000 --> 00:34:00,280 Wil je dat ik hem overal achternazit? Dan doe ik dat. 390 00:34:00,560 --> 00:34:02,720 Ik heb een oude luchtbuks in m'n garage. 391 00:34:05,320 --> 00:34:08,320 Ik wil gewoon dat alles weer normaal is, Mike. 392 00:34:08,440 --> 00:34:10,760 Kun je dat doen? Kun je alles normaal maken? 393 00:34:12,160 --> 00:34:15,400 Jij bent niet normaal, Lucy Stephens. 394 00:34:15,480 --> 00:34:16,640 Daarom hou ik van je. 395 00:34:20,400 --> 00:34:23,600 Maar als je dat wilt, zal ik het proberen. 396 00:34:25,760 --> 00:34:26,880 Geweldig. 397 00:34:28,560 --> 00:34:30,160 Pasta met worst. 398 00:34:47,200 --> 00:34:50,640 Als je moeder het vraagt, heb ik je aardbeienijs gegeven, oké? 399 00:34:52,640 --> 00:34:54,360 -Oké. -Brave knul. 400 00:36:37,040 --> 00:36:38,520 Vertel het nog eens. 401 00:36:38,600 --> 00:36:42,000 -Ik weet dat het weinig is... -Vertel het nog eens. 402 00:36:42,120 --> 00:36:45,200 -Ik wil dat je jezelf hoort. -De redenering klopt. 403 00:36:45,640 --> 00:36:46,600 In het beste geval 404 00:36:46,640 --> 00:36:49,400 is dit de man die Fisher en Slade vermoord heeft. 405 00:36:49,640 --> 00:36:52,360 Die Isaac en Jona ontvoerd heeft 406 00:36:52,440 --> 00:36:54,080 en veel andere kinderen. 407 00:36:54,160 --> 00:36:56,280 In het ergste geval is hij het niet, 408 00:36:56,360 --> 00:36:59,880 maar je pakt een moordenaar die al 50 jaar de dans ontspringt. 409 00:36:59,960 --> 00:37:01,080 Het is win-win. 410 00:37:03,960 --> 00:37:04,840 Oké. 411 00:37:05,040 --> 00:37:07,200 -Oké, wat? -Oké, ik geef het door aan MCIS. 412 00:37:07,320 --> 00:37:10,600 -Dan verdwijnt het in een la. -Ik zeg dat het urgent is. 413 00:37:12,640 --> 00:37:14,480 Maar ik wil dat je dit loslaat. 414 00:37:16,320 --> 00:37:18,640 -Nick zou dit niet voor je willen. -Rot op. 415 00:37:23,480 --> 00:37:24,400 Sorry. 416 00:37:26,160 --> 00:37:29,040 Sla met de deur, als dat oplucht. 417 00:38:07,120 --> 00:38:09,400 -Hoi. -Ik denk dat ik hem gevonden heb. 418 00:38:10,000 --> 00:38:12,400 Er is een verlaten reparatiewerf bij Melwood. 419 00:38:12,480 --> 00:38:14,040 Past bij de tijden. 420 00:38:14,520 --> 00:38:15,480 Je had gelijk. 421 00:38:15,800 --> 00:38:16,640 Dus wat nu? 422 00:38:17,040 --> 00:38:19,520 Mijn baas geeft het door aan Zware Misdrijven. 423 00:38:19,600 --> 00:38:20,480 Wat betekent dat? 424 00:38:21,280 --> 00:38:22,840 Dat we er alleen voor staan. 425 00:38:23,000 --> 00:38:24,320 Dus ga je iets doen. 426 00:38:24,640 --> 00:38:28,200 Hij vermoordt mensen, Lucy. En ik weet waar hij is. 427 00:38:28,320 --> 00:38:29,320 Ik ga hem tegenhouden. 428 00:38:30,040 --> 00:38:32,400 Nee, dat kun je niet. 429 00:38:34,120 --> 00:38:35,440 Je zult gewond raken. 430 00:38:36,040 --> 00:38:37,960 Er raken nu ook mensen gewond. 431 00:38:38,120 --> 00:38:40,160 Niemand zal iets doen, behalve ik. 432 00:38:40,360 --> 00:38:42,080 -Ravi? -Ik hou je op de hoogte. 433 00:38:42,160 --> 00:38:43,400 Ravi, alsjeblieft... 434 00:38:52,640 --> 00:38:54,680 Kom op, alsjeblieft. 435 00:39:30,160 --> 00:39:32,200 -Gaat het? -Dit is zo stom. 436 00:39:32,400 --> 00:39:33,600 Waarom ben ik nerveus? 437 00:39:34,360 --> 00:39:36,640 Ik moet binnenkomen, wat dingen zeggen, hem kussen, 438 00:39:36,760 --> 00:39:39,080 -en naar buiten lopen. -Getver. 439 00:39:39,160 --> 00:39:40,560 Wat kan er fout gaan? 440 00:39:40,640 --> 00:39:42,040 Je kunt een scheet laten. 441 00:39:42,320 --> 00:39:45,360 M'n tante liet een scheet. Ze praten er nog over. 442 00:39:45,440 --> 00:39:46,360 Bedankt, Rhia. 443 00:39:46,920 --> 00:39:50,520 Wil je nog steeds met hem trouwen? Hij plaste in z'n bed. 444 00:39:50,640 --> 00:39:52,000 Ja, dat zei je. 445 00:39:52,080 --> 00:39:56,120 Belle en het Beest is z'n favoriet, niet Goodfellas. 446 00:39:56,320 --> 00:39:58,560 -Bewaar het voor de speech. -Zelf weten. 447 00:39:59,200 --> 00:40:02,080 Voor de goede orde, volgens mij maak je een grote fout. 448 00:40:02,520 --> 00:40:03,440 Bedankt, schat. 449 00:40:05,840 --> 00:40:08,000 -Dikke kus. -Getver. 450 00:40:10,480 --> 00:40:11,480 Oké. 451 00:43:47,960 --> 00:43:50,160 WIJZIG HET BREIN MET AVERSIETHERAPIE 452 00:45:05,160 --> 00:45:07,160 Zet dat uit, alsjeblieft. 453 00:45:12,120 --> 00:45:13,120 Hoe heet je? 454 00:45:14,040 --> 00:45:16,040 -Connor. -Connor hoe? 455 00:45:18,240 --> 00:45:19,640 Connor Larson. 456 00:45:21,240 --> 00:45:23,480 Hoe lang ben je hier al, Connor Larson? 457 00:45:24,280 --> 00:45:25,400 Ik weet het niet. 458 00:45:28,040 --> 00:45:30,080 We moeten gaan. Kom op, snel. 459 00:45:57,920 --> 00:46:00,160 Ga hier zo ver mogelijk vandaan. 460 00:46:00,240 --> 00:46:01,160 Ga. Nu. 461 00:46:48,640 --> 00:46:50,080 Ben je hier, Dhillon? 462 00:46:53,560 --> 00:46:54,920 Ik ging hem niet vermoorden. 463 00:46:55,400 --> 00:46:56,640 Dat was niet het plan. 464 00:46:59,000 --> 00:47:00,600 Maar je had niet moeten komen. 465 00:47:09,400 --> 00:47:11,000 Ik heb dit gevecht eerder gehad. 466 00:47:12,320 --> 00:47:13,240 Je wint niet. 467 00:47:17,760 --> 00:47:19,080 Dhillon, luister naar me. 468 00:47:31,880 --> 00:47:34,440 Je mag me niet stoppen, maar ik kan je laten leven. 469 00:47:34,720 --> 00:47:35,680 Blijf liggen. 470 00:47:36,320 --> 00:47:37,240 Blijf liggen. 471 00:47:53,520 --> 00:47:56,560 Laat me met rust. 472 00:47:59,600 --> 00:48:00,440 Sorry. 473 00:49:28,440 --> 00:49:29,360 Ambulance. 474 00:50:26,440 --> 00:50:29,400 -Dat is heet. -Gaat het? 475 00:50:31,240 --> 00:50:32,760 Het is heet. Blijf af. 476 00:50:32,840 --> 00:50:34,920 Omdat het al acht uur in de oven staat. 477 00:50:35,000 --> 00:50:37,040 En je nieuwe ovenwanten nodig hebt. 478 00:50:38,000 --> 00:50:39,440 Wij hebben ze nodig. 479 00:50:45,200 --> 00:50:49,520 -Heb je hulp nodig? -Nee, blijf maar. 480 00:50:49,640 --> 00:50:50,560 Het lukt wel. 481 00:51:08,160 --> 00:51:11,360 -Hoi. -Wat doe je vanavond? 482 00:51:12,360 --> 00:51:14,400 Mike is eten aan het koken. 483 00:51:15,080 --> 00:51:16,200 Waarom? 484 00:51:16,280 --> 00:51:17,880 Hij weigert een advocaat. 485 00:51:18,520 --> 00:51:19,600 Heeft hij iets gezegd? 486 00:51:19,760 --> 00:51:20,680 Niets. 487 00:51:20,840 --> 00:51:22,400 Drie dagen en amper iets. 488 00:51:25,280 --> 00:51:26,800 Ben je nog in het ziekenhuis? 489 00:51:26,880 --> 00:51:28,920 Ze hebben me ontslagen. Goed gedrag. 490 00:51:31,000 --> 00:51:32,120 Hij vroeg naar me. 491 00:51:33,320 --> 00:51:35,240 Hij zei dat hij alles zou uitleggen. 492 00:51:35,480 --> 00:51:37,600 Maar niet aan mij of mijn collega's. 493 00:51:39,040 --> 00:51:41,800 Hij wil alleen met Lucy Chambers praten. 494 00:51:43,240 --> 00:51:44,240 Lucy? 495 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Ja. 496 00:51:46,600 --> 00:51:48,440 Hoe snel kun je eten? 497 00:52:12,720 --> 00:52:14,080 Ga je zitten? 498 00:52:26,840 --> 00:52:29,880 -Wat is er grappig? -Niks. Sorry niks. 499 00:52:44,360 --> 00:52:46,160 Ben je hier ooit eerder geweest? 500 00:52:48,800 --> 00:52:49,880 Nee. 501 00:52:51,160 --> 00:52:52,520 Maar heb je het idee van wel? 502 00:52:53,880 --> 00:52:55,000 Waarom zou ik? 503 00:52:56,240 --> 00:52:57,760 Déjà vu. 504 00:52:59,160 --> 00:53:01,960 Men zegt dat het kortsluiting in de hersenen is. 505 00:53:02,520 --> 00:53:06,080 Een vaag moment flitst door je geheugencentrum. 506 00:53:06,160 --> 00:53:09,120 Het voelt alsof je het eerder meegemaakt hebt. 507 00:53:28,200 --> 00:53:29,120 Jezus. 508 00:53:31,200 --> 00:53:32,840 Wat moet je nou? 509 00:53:40,000 --> 00:53:42,560 Je had moeten luisteren. Had maar geluisterd. 510 00:53:43,480 --> 00:53:45,120 Ik had de chaos kunnen stoppen. 511 00:53:46,840 --> 00:53:48,680 Maar nu geef je mij de schuld. 512 00:53:49,840 --> 00:53:52,920 Omdat dat makkelijker is dan jezelf de schuld te geven. 513 00:53:53,160 --> 00:53:56,040 -Waarvan mezelf de schuld geven? -Van wat er gebeurd is. 514 00:53:57,280 --> 00:53:58,400 Na de storm. 515 00:53:59,520 --> 00:54:02,080 Ik zag het overlijdensbericht van je partner. 516 00:54:03,040 --> 00:54:04,240 Het leek me een goed mens. 517 00:54:08,760 --> 00:54:10,440 Ik probeer je niet te tergen. 518 00:54:11,760 --> 00:54:13,720 We hebben allemaal dierbaren. 519 00:54:15,880 --> 00:54:17,200 Wie is jou dierbaar? 520 00:54:18,120 --> 00:54:19,520 Je broer misschien? 521 00:54:20,320 --> 00:54:23,320 We hebben Malcolm gesproken. Lijkt ook een goed mens. 522 00:54:23,400 --> 00:54:25,520 Ik vraag me af hoe jij zo geworden bent. 523 00:54:25,600 --> 00:54:28,240 Zelfde opvoeding, zelfde moeder, zelfde vader. 524 00:54:28,680 --> 00:54:30,280 Je hebt berichten ingesproken. 525 00:54:30,760 --> 00:54:32,560 Hij heeft hier niks mee te maken. 526 00:54:32,640 --> 00:54:35,680 Laat hem met rust, begrepen? Laat hem met rust. 527 00:54:35,760 --> 00:54:39,040 Was Malcolm de reden dat je je vader vermoordde? 528 00:54:39,120 --> 00:54:41,440 Mijn vader was de reden dat ik hem vermoordde. 529 00:54:41,560 --> 00:54:43,240 Heeft hij Malcolm wat gedaan? 530 00:54:43,320 --> 00:54:45,520 -Je hebt geen... -Had hij losse handjes? 531 00:54:45,600 --> 00:54:47,000 Waarom heb je hem vermoord? 532 00:54:47,120 --> 00:54:48,960 Omdat hij mij eerst vermoord heeft. 533 00:54:55,520 --> 00:54:56,560 Wat zei je? 534 00:55:05,520 --> 00:55:09,800 Misschien wil je dit opnemen. 535 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 Ondertiteld door: Chris Freriks 536 00:56:06,080 --> 00:56:08,080 Creatief Supervisor Xander Purcell