1 00:00:55,160 --> 00:00:56,480 ¿Por qué haces esto? 2 00:00:57,240 --> 00:01:00,040 -No he hecho nada. -Lo sé. 3 00:01:01,200 --> 00:01:04,840 Pero, si no te corregimos, lo harás. 4 00:01:05,720 --> 00:01:09,520 Podemos cambiarlo. Podemos cambiarte, Connor. 5 00:01:10,840 --> 00:01:12,840 Pero tienes que ayudarme. 6 00:01:35,840 --> 00:01:39,040 Aunque no me gusta matar, ya lo he hecho otras veces. 7 00:01:39,120 --> 00:01:41,080 Volveré a hacerlo si es necesario. 8 00:01:41,160 --> 00:01:42,200 ¿Lo entiendes? 9 00:01:52,040 --> 00:01:53,320 Siéntate en la silla. 10 00:02:52,440 --> 00:02:56,480 LA HORA DEL DIABLO 11 00:03:17,960 --> 00:03:19,960 He hablado con el Saint Michael. 12 00:03:20,440 --> 00:03:23,160 Un chaval de 17 años intentó suicidarse anoche. 13 00:03:23,400 --> 00:03:24,400 Sobredosis. 14 00:03:26,600 --> 00:03:28,160 Ha confesado esta mañana. 15 00:03:29,360 --> 00:03:30,600 Tenías razón. 16 00:03:31,240 --> 00:03:32,480 Fue una represalia. 17 00:03:33,480 --> 00:03:34,400 ¿Lo hizo él solo? 18 00:03:34,960 --> 00:03:35,880 Eso parece. 19 00:03:36,720 --> 00:03:40,000 Un camello que buscaba un ascenso. Aiden Stenner. 20 00:03:41,920 --> 00:03:43,240 ¿Stenner? 21 00:03:44,360 --> 00:03:46,400 ¿Sabes quién es? 22 00:03:47,480 --> 00:03:48,680 Sí. 23 00:03:49,800 --> 00:03:51,120 Me suena el nombre. 24 00:03:54,720 --> 00:03:55,640 Joder. 25 00:04:00,720 --> 00:04:02,040 No tienes por qué hacerlo. 26 00:04:03,360 --> 00:04:04,280 Claro que sí. 27 00:05:35,200 --> 00:05:36,240 ¿Los ves? 28 00:05:40,000 --> 00:05:40,920 Los pájaros. 29 00:05:49,760 --> 00:05:51,120 Pues no son de verdad. 30 00:05:52,720 --> 00:05:53,720 Los ves, 31 00:05:54,360 --> 00:05:55,480 los oyes, 32 00:05:56,080 --> 00:05:57,560 pero no puedes tocarlos. 33 00:05:58,080 --> 00:05:59,280 No lo intentes. 34 00:06:11,600 --> 00:06:12,720 No le hagas caso. 35 00:06:13,360 --> 00:06:14,440 Es Roger. 36 00:06:15,480 --> 00:06:17,320 No nos puede ver. 37 00:06:18,400 --> 00:06:19,840 Pero me hace compañía. 38 00:06:20,520 --> 00:06:22,640 ¿A que sí, carcamal? 39 00:06:30,320 --> 00:06:33,400 Tesoro mío, intentas resistirte, ¿verdad? 40 00:06:35,320 --> 00:06:36,360 Yo perdí la cordura 41 00:06:38,320 --> 00:06:39,360 hace mucho tiempo. 42 00:06:42,120 --> 00:06:44,240 Quédate ahí. Espera. 43 00:06:57,400 --> 00:06:58,720 Esto es de verdad. 44 00:07:05,920 --> 00:07:06,840 Apriétalo. 45 00:07:11,760 --> 00:07:15,040 ¿Ves? Ya no hay pájaros. 46 00:07:16,320 --> 00:07:19,400 Venga, mamá. A calzarse. Vamos. 47 00:07:20,200 --> 00:07:22,040 Qué educado es tu chiquillo. 48 00:07:22,120 --> 00:07:24,200 -¿Cómo se llama? -Isaac. 49 00:07:24,520 --> 00:07:25,960 Mamá, es tu nieto. 50 00:07:26,560 --> 00:07:28,880 No lloró al nacer, ¿verdad? 51 00:07:30,960 --> 00:07:32,760 Venga, vamos al coche. 52 00:07:32,840 --> 00:07:33,960 ¿Dónde está Ellen? 53 00:07:34,040 --> 00:07:36,960 En la otra habitación. ¿Quieres despedirte? 54 00:07:37,840 --> 00:07:40,120 No. Ya la veo después. 55 00:07:40,920 --> 00:07:44,440 -Me trae la cena. -No volverás para la cena. 56 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 Vas a vivir en otro sitio. 57 00:07:46,920 --> 00:07:48,480 ¿Cómo? ¿Qué dices? 58 00:07:51,240 --> 00:07:52,800 No oigo mis pensamientos. 59 00:07:53,360 --> 00:07:54,560 ¿Se va, Sylvia? 60 00:07:58,200 --> 00:07:59,560 Me huelo que no. 61 00:08:03,000 --> 00:08:05,240 Cenaré macarrones con queso. 62 00:08:06,400 --> 00:08:07,520 ¿Qué te parece? 63 00:08:09,200 --> 00:08:11,920 -Veré qué puedo hacer. -Eso. 64 00:08:12,880 --> 00:08:15,160 Vale. Vamos, mamá. Isaac. 65 00:08:36,520 --> 00:08:37,680 Es hipnótico, ¿verdad? 66 00:08:40,720 --> 00:08:44,120 Intentaron hipnotizarme una vez, y no funcionó. 67 00:08:46,600 --> 00:08:50,520 No todos los cerebros son susceptibles, supongo. 68 00:08:52,760 --> 00:08:55,240 ¿Está familiarizado con la psicoterapia? 69 00:08:56,880 --> 00:08:59,080 No. Nunca la he necesitado. 70 00:09:01,720 --> 00:09:05,200 Esto es un trabajo en equipo. Me alegro de que haya venido. 71 00:09:05,280 --> 00:09:06,120 Por Isaac. 72 00:09:12,160 --> 00:09:15,320 No lo abandoné, si es lo que cree. 73 00:09:15,760 --> 00:09:16,880 Ella me echó. 74 00:09:16,960 --> 00:09:20,360 Dije algunas cosas que no sentía. 75 00:09:22,320 --> 00:09:25,400 Bueno, puede que sí en el momento. 76 00:09:26,520 --> 00:09:29,320 -¿Cuánto tiempo llevan separados? -Nueve meses. 77 00:09:29,760 --> 00:09:33,040 No iba a ser de forma permanente, pero es difícil cuando 78 00:09:33,120 --> 00:09:37,040 tu hijo es...como es. 79 00:09:42,840 --> 00:09:44,200 ¿Lucy le ha hablado de mí? 80 00:09:45,400 --> 00:09:47,320 Las sesiones son sobre Isaac. 81 00:09:48,200 --> 00:09:52,880 Sí, ya lo sé. Pero soy su padre. ¿Sabes? 82 00:09:56,240 --> 00:09:57,760 Perdone, sé que tiene... 83 00:09:57,880 --> 00:10:01,320 ...eso de la confidencialidad entre médica y paciente, 84 00:10:01,440 --> 00:10:03,160 o como se llame. 85 00:10:03,240 --> 00:10:04,840 Así es. 86 00:10:05,720 --> 00:10:08,440 -Perdón por el retraso. -Perdón por el retraso. 87 00:10:08,520 --> 00:10:11,640 No pasa nada. Estábamos conociéndonos. 88 00:10:12,320 --> 00:10:14,000 -Gracias por venir. -Es... 89 00:10:17,760 --> 00:10:19,120 LLAMADA ENTRANTE - DHILLON 90 00:10:19,280 --> 00:10:20,880 Perdón. 91 00:10:24,200 --> 00:10:28,280 Muy bien. Se me ha ocurrido que podríamos empezar con un juego. 92 00:10:28,840 --> 00:10:29,760 Para los cuatro. 93 00:10:30,120 --> 00:10:31,440 ¿Qué te parece, Isaac? 94 00:10:31,520 --> 00:10:33,600 Vamos a ver... 95 00:10:35,960 --> 00:10:37,760 Fuga de la Isla Ansiedad. 96 00:10:40,000 --> 00:10:43,240 -¿Isaac? -El laberinto estresante del Dr. Conejito. 97 00:10:43,320 --> 00:10:44,520 Parece divertido. 98 00:10:46,480 --> 00:10:47,640 Isaac... 99 00:10:50,120 --> 00:10:51,840 ¿Qué tienes ahí? 100 00:10:56,960 --> 00:10:58,320 ¿De dónde lo has sacado? 101 00:10:58,880 --> 00:10:59,800 La abuela. 102 00:11:02,280 --> 00:11:04,600 No deberías habértelo quedado. No es tuyo. 103 00:11:04,720 --> 00:11:05,640 Devuélvemelo. 104 00:11:05,880 --> 00:11:08,360 No es tuyo, cielo. 105 00:11:08,440 --> 00:11:12,160 -Lo quiero. -¿Por qué, Isaac? 106 00:11:13,600 --> 00:11:16,120 -¡Devuélvemelo! -Vale. No te pongas así. 107 00:11:17,640 --> 00:11:21,160 Nunca hablas así. Vale, dame un abrazo. 108 00:11:21,240 --> 00:11:23,080 Tranquilo. Tranquilo 109 00:11:24,600 --> 00:11:25,520 Todo va bien. 110 00:11:26,800 --> 00:11:27,920 ¿Sí? 111 00:12:02,560 --> 00:12:03,480 ¡Oye! 112 00:12:15,520 --> 00:12:17,480 -¿Sí? -Hola, Debbie. 113 00:12:17,560 --> 00:12:18,600 ¿Estás bien? 114 00:12:20,360 --> 00:12:22,680 Meredith ha vuelto a cruzar sin mirar. 115 00:12:22,800 --> 00:12:25,600 No puede ser. Meredith Warren, ven ahora mismo. 116 00:12:25,680 --> 00:12:27,080 No estará en casa. Estaba... 117 00:12:27,680 --> 00:12:29,560 ¿Has pasado delante de su coche? 118 00:12:32,360 --> 00:12:33,280 No mientas. 119 00:12:34,040 --> 00:12:37,000 -¿Cuándo ha pasado? -Acaba de... 120 00:12:42,040 --> 00:12:43,600 Creo que me he equivocado. 121 00:12:43,680 --> 00:12:45,720 -¿Qué? -Lo siento mucho. 122 00:12:45,800 --> 00:12:46,960 ¿Lucy? 123 00:12:52,760 --> 00:12:53,880 Tú la has visto, ¿no? 124 00:13:20,760 --> 00:13:21,680 ¿Ravi? 125 00:13:30,640 --> 00:13:32,520 Dale esto al inspector Dhillon. 126 00:13:32,600 --> 00:13:33,680 Cuidado, que quema. 127 00:13:38,280 --> 00:13:39,200 Gracias. 128 00:13:42,760 --> 00:13:43,640 Estás triste. 129 00:13:44,720 --> 00:13:47,560 Sí. Es verdad. 130 00:13:49,520 --> 00:13:50,440 Estoy muy triste. 131 00:14:08,080 --> 00:14:12,000 ¿Y si vas a jugar un ratito? Ve a la cama elástica. 132 00:14:12,120 --> 00:14:14,040 Tengo que hablar con el inspector. 133 00:14:38,680 --> 00:14:39,720 ¿Fue por mi culpa? 134 00:14:41,480 --> 00:14:44,320 -¿Por tu culpa? -Te pedí que buscases a Aiden Stenner. 135 00:14:44,400 --> 00:14:45,960 No tendría que haberme metido. 136 00:14:46,040 --> 00:14:48,200 -Hacías tu trabajo. -¿Tú crees? 137 00:14:49,120 --> 00:14:50,640 La noche de la tormenta... 138 00:14:55,000 --> 00:14:59,160 Ese hombre iba a matar a Aiden Stenner. 139 00:14:59,280 --> 00:15:02,080 -No lo sabes. -Lo recuerdo. Sé que no llegó a pasar, 140 00:15:02,800 --> 00:15:03,920 pero lo recuerdo. 141 00:15:04,520 --> 00:15:07,040 Tan vívidamente como cualquier otro hecho. 142 00:15:09,880 --> 00:15:11,000 Crees que estoy loca. 143 00:15:11,560 --> 00:15:12,480 No, para nada. 144 00:15:15,400 --> 00:15:16,400 Creo que eres... 145 00:15:17,960 --> 00:15:20,120 ¿Qué? ¿Adivina? 146 00:15:23,800 --> 00:15:25,960 Mucha gente afirma ver el futuro. 147 00:15:26,840 --> 00:15:30,400 -Y gana un dineral con ello. -No, no es eso. 148 00:15:31,040 --> 00:15:34,480 Aún puedo ver su cuerpo tirado. 149 00:15:36,880 --> 00:15:40,120 Su mirada vacía. 150 00:15:42,760 --> 00:15:45,600 No sabía que estaba cambiando una vida por otra. 151 00:15:45,680 --> 00:15:47,000 Y no lo hiciste. 152 00:15:47,760 --> 00:15:50,760 No se trata de un cambio ni de un trueque. 153 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 No es más que caos. 154 00:15:56,520 --> 00:15:59,520 Igual hay gente que entiende el caos. 155 00:16:01,960 --> 00:16:04,320 Impedimos que matase a Aiden Stenner, 156 00:16:04,440 --> 00:16:07,440 y te dijo que moriría otra persona en su lugar. 157 00:16:07,560 --> 00:16:08,920 No era solo otra persona. 158 00:16:16,040 --> 00:16:17,440 ¿De dónde lo has sacado? 159 00:16:18,480 --> 00:16:19,680 Me lo ha dado Isaac. 160 00:16:23,160 --> 00:16:24,240 Es muy amable. 161 00:16:30,280 --> 00:16:32,920 Quieren que me coja una baja por motivos personales. 162 00:16:33,000 --> 00:16:34,320 ¿Y tú qué opinas? 163 00:16:36,440 --> 00:16:38,040 Que debería hacer mi trabajo. 164 00:16:38,960 --> 00:16:40,200 Sea lo que sea, 165 00:16:40,960 --> 00:16:43,400 ese hombre es un asesino y un secuestrador. 166 00:16:44,960 --> 00:16:46,400 Y a saber qué más. 167 00:16:57,200 --> 00:16:58,680 Cree que hace lo correcto. 168 00:16:59,680 --> 00:17:01,120 ¿Por qué lo dices? 169 00:17:02,080 --> 00:17:03,000 Porque lo conozco. 170 00:17:04,360 --> 00:17:06,840 No nos hemos encontrado ni le he visto la cara, 171 00:17:06,920 --> 00:17:08,720 pero lo conozco, Ravi. 172 00:17:49,040 --> 00:17:50,080 Gideon Shepherd. 173 00:18:17,680 --> 00:18:18,800 Hola, Gideon. 174 00:18:57,560 --> 00:19:02,880 GIDEON SHEPHERD SECUESTRO 175 00:19:19,240 --> 00:19:22,240 GIDEON SHEPHERD ASESINATO 176 00:19:30,400 --> 00:19:32,520 El extraño caso de Gideon Shepherd: 177 00:19:32,560 --> 00:19:35,800 el niño de nueve años que mata a su padre a puñaladas y después desaparece. 178 00:19:56,000 --> 00:19:57,640 -¿Lucy? -Gideon Shepherd. 179 00:19:59,560 --> 00:20:00,520 ¿Qué? 180 00:20:01,040 --> 00:20:01,920 Así se llama. 181 00:20:02,000 --> 00:20:05,800 Al despertar tenía su nombre en la cabeza, como si lo supiese desde siempre. 182 00:20:05,920 --> 00:20:08,200 Espera... ¿De quién hablas? 183 00:20:08,440 --> 00:20:11,560 Del hombre que buscamos. Se llama Gideon Shepherd. 184 00:20:13,880 --> 00:20:15,400 -Ravi... -Perdona. 185 00:20:15,480 --> 00:20:16,800 No lo entiendo. 186 00:20:17,000 --> 00:20:17,920 Existe. 187 00:20:18,480 --> 00:20:19,440 Lo he buscado. 188 00:20:20,040 --> 00:20:24,800 Gideon Shepherd desapareció en 1967, a los nueve años, 189 00:20:27,080 --> 00:20:29,000 tras matar a su padre a puñaladas. 190 00:20:30,800 --> 00:20:32,560 ¿Por qué crees que es él? 191 00:20:32,640 --> 00:20:34,320 No lo creo, lo sé. 192 00:20:34,400 --> 00:20:36,080 Lo recuerdo. 193 00:20:36,160 --> 00:20:38,280 -Como recordé a Slade y a Aiden Stenner. 194 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 -Lucy. .Escúchame. 195 00:20:39,440 --> 00:20:41,560 Su madre murió hace cinco años en Stirling, 196 00:20:41,640 --> 00:20:43,320 pero tiene un hermano, Malcolm. 197 00:20:43,400 --> 00:20:46,760 Es cirujano. En su Facebook pone que vive en Cheltenham. 198 00:20:46,880 --> 00:20:49,080 ¿Podrías conseguirme su dirección? 199 00:20:49,160 --> 00:20:52,200 No puedes ir acosando a la gente por un caso de hace 50 años. 200 00:20:52,280 --> 00:20:53,320 No es gente. 201 00:20:53,440 --> 00:20:56,200 Es el hermano del hombre que secuestró a mi hijo, 202 00:20:56,280 --> 00:20:58,480 y no te he llamado para pedirte permiso. 203 00:20:58,560 --> 00:21:03,240 -Entonces, ¿para qué? -Para preguntarte si me acompañarías. 204 00:21:21,400 --> 00:21:24,280 Pon música si quieres. Queda un buen trecho. 205 00:21:38,200 --> 00:21:39,800 No deberíamos hacerlo. 206 00:21:40,960 --> 00:21:45,560 -Nadie te pidió que vinieses. -Tú me lo pediste expresamente. 207 00:21:45,880 --> 00:21:48,080 No. Te ofrecí la posibilidad de venir. 208 00:21:50,560 --> 00:21:51,960 Sé lo que diría Nick. 209 00:21:59,680 --> 00:22:02,360 Perdón. Manos a las 10:10, que eres policía. 210 00:22:03,000 --> 00:22:03,920 Da igual. 211 00:22:04,760 --> 00:22:06,480 Te dejaré ir con una advertencia. 212 00:22:21,600 --> 00:22:24,320 ¿Qué haces? Las novias no deben apestar a tabaco. 213 00:22:24,400 --> 00:22:25,280 Son los nervios. 214 00:22:25,360 --> 00:22:26,320 Es la adicción. 215 00:22:26,720 --> 00:22:28,720 Venga ya. Si ni siquiera fumas. 216 00:22:29,880 --> 00:22:32,760 Hoy es un gran día. Tengo mucha presión. 217 00:22:34,560 --> 00:22:36,320 Vale, se acabó el fumar. 218 00:22:37,640 --> 00:22:38,880 Hora de casarse. 219 00:22:45,760 --> 00:22:46,680 ¿Estás bien? 220 00:22:46,960 --> 00:22:48,480 Sí. Perdona. 221 00:22:48,880 --> 00:22:50,400 Mira la carretera, Chambers. 222 00:23:01,080 --> 00:23:02,720 ¿Por qué no voy con mamá? 223 00:23:02,800 --> 00:23:06,120 Porque está ocupada y es un horror conduciendo. 224 00:23:06,280 --> 00:23:07,680 Pienso chivarme. 225 00:23:07,760 --> 00:23:09,840 Hazlo. Tendrás que aprender por tu cuenta 226 00:23:09,920 --> 00:23:12,640 porque estaré muerto. Céntrate. 227 00:23:13,560 --> 00:23:15,560 Repasemos. ¿Qué es lo primero? 228 00:23:16,120 --> 00:23:18,480 -Ver si está en punto muerto. -¿Y antes? 229 00:23:22,800 --> 00:23:23,720 Comer dulce. 230 00:23:24,640 --> 00:23:25,800 -¿Y eso? -Por el azúcar. 231 00:23:26,240 --> 00:23:27,560 Te ayuda a concentrarte. 232 00:23:29,080 --> 00:23:31,360 Muy bien. Vamos allá. 233 00:23:33,160 --> 00:23:35,160 Vaya. ¿Quién será? 234 00:23:43,160 --> 00:23:46,480 -¿Malcolm Shepherd? -Soy yo. 235 00:23:47,080 --> 00:23:48,560 Inspector Ravi Dhillon. 236 00:23:48,800 --> 00:23:52,360 Nos gustaría hacerle unas preguntas, si no es molestia. 237 00:23:52,440 --> 00:23:53,680 ¿Sobre qué? 238 00:23:57,920 --> 00:23:59,280 ¿Podemos hablar en privado? 239 00:24:02,440 --> 00:24:03,360 ¿Pinta? 240 00:24:03,680 --> 00:24:04,600 Son de mi hija. 241 00:24:05,440 --> 00:24:08,360 Es ella la que pinta, no es que yo la pinte a ella. 242 00:24:08,440 --> 00:24:09,720 Ya me entienden. 243 00:24:10,120 --> 00:24:12,320 -¿Tiene donde sentarse? -No. 244 00:24:14,000 --> 00:24:15,480 Puede usar ese taburete. 245 00:24:16,520 --> 00:24:17,520 Lo decía por usted. 246 00:24:24,400 --> 00:24:26,960 -Está muerto, ¿verdad? -¿Perdone? 247 00:24:27,200 --> 00:24:29,680 Mi hermano. Van a decirme que ha muerto. 248 00:24:30,480 --> 00:24:32,480 No, que yo sepa. 249 00:24:33,160 --> 00:24:34,440 Entonces, ¿qué pasa? 250 00:24:34,520 --> 00:24:36,760 ¿Sigue en contacto con su hermano? 251 00:24:39,600 --> 00:24:40,600 No exactamente. 252 00:24:42,680 --> 00:24:44,600 ¿Qué quiere decir? 253 00:24:45,920 --> 00:24:47,560 Que no lo he vuelto a ver 254 00:24:47,640 --> 00:24:49,120 desde que desapareció... 255 00:24:52,280 --> 00:24:56,560 Pero hace unos años empezó a llamarme, a enviarme mensajes. 256 00:24:57,400 --> 00:24:59,600 Creo que nos estaba vigilando. 257 00:24:59,920 --> 00:25:01,200 ¿Por qué lo dice? 258 00:25:02,800 --> 00:25:05,600 Veía siempre el mismo vehículo en el camino de entrada. 259 00:25:06,880 --> 00:25:09,840 Informé a la policía, pero me dijeron que no era suficiente. 260 00:25:09,920 --> 00:25:13,280 -¿Era una furgoneta Nissan roja? -¿Cómo lo sabe? 261 00:25:13,760 --> 00:25:16,400 Pura suerte. ¿Cuándo supo de él por última vez? 262 00:25:19,960 --> 00:25:22,560 -El día de mi cumpleaños. -¿Y eso fue...? 263 00:25:26,120 --> 00:25:27,080 Hace tres semanas. 264 00:25:31,800 --> 00:25:33,040 ¿A la 1:23? 265 00:25:33,840 --> 00:25:37,720 Solo llama de noche porque sabe que no contesto. 266 00:25:43,920 --> 00:25:45,160 Hola, Mal. 267 00:25:46,840 --> 00:25:49,200 No sé si escuchas estos mensajes. 268 00:25:49,280 --> 00:25:51,320 Te habré dejado unos cien. 269 00:25:53,320 --> 00:25:55,760 Quizá no tengas noticias de mí el año que viene. 270 00:25:56,480 --> 00:25:57,400 Ojalá sea así. 271 00:25:59,880 --> 00:26:04,240 Me gustaría que algún día cogieses el teléfono y hablases conmigo. 272 00:26:06,480 --> 00:26:07,960 Que dijeses que lo entiendes. 273 00:26:10,160 --> 00:26:11,720 Pero sé que no va a pasar. 274 00:26:14,120 --> 00:26:18,040 Parece que la vida te sonríe, y con eso me basta. 275 00:26:18,800 --> 00:26:20,000 Por eso lo hice. 276 00:26:21,360 --> 00:26:22,520 Para que puedas vivir. 277 00:26:24,520 --> 00:26:26,440 `Fuiste el primero al que salvé. 278 00:26:29,880 --> 00:26:32,160 Si estás escuchando esto, felicidades. 279 00:26:33,880 --> 00:26:38,160 Disfruta de los 58. Cuídate. 280 00:26:46,560 --> 00:26:48,320 Tendré que volver a escucharlo. 281 00:26:54,760 --> 00:26:55,680 Hola. 282 00:27:03,520 --> 00:27:04,440 Isaac. 283 00:27:08,480 --> 00:27:09,760 Espero a mi madre. 284 00:27:14,160 --> 00:27:15,800 La señorita Rogers. 285 00:27:15,880 --> 00:27:17,560 No podemos salir solos. 286 00:27:18,800 --> 00:27:19,760 Isaac. 287 00:27:21,080 --> 00:27:22,240 ¿Con quién hablas? 288 00:27:23,960 --> 00:27:25,440 Con el señor de las gafas. 289 00:27:26,920 --> 00:27:29,040 -Toc, toc. -Hola. 290 00:27:30,400 --> 00:27:31,320 Mike. 291 00:27:33,000 --> 00:27:34,080 Padre de Isaac. 292 00:27:35,400 --> 00:27:36,760 Ah, ya. Perdone. 293 00:27:37,080 --> 00:27:40,200 -La señorita Rogers. -Su madre me ha pedido que lo recoja. 294 00:27:40,280 --> 00:27:42,240 Me ha dicho que ya había avisado. 295 00:27:42,320 --> 00:27:45,640 ¿Sí? Espere, que lo compruebo. Habrán enviado un correo. 296 00:27:45,920 --> 00:27:48,320 Perdone, pero así son las normas. 297 00:27:48,400 --> 00:27:50,080 Ya. Es comprensible. 298 00:27:53,640 --> 00:27:54,680 Aquí está. Mike. 299 00:27:55,080 --> 00:27:57,560 -Perdone, ¿me dice su apellido? -Stephens. 300 00:27:57,680 --> 00:28:00,360 Muy bien. Perdón, tenía que verificarlo. 301 00:28:00,440 --> 00:28:01,520 No se preocupe. 302 00:28:01,600 --> 00:28:04,200 ¿Mañana por la mañana lo traerá la madre? 303 00:28:04,280 --> 00:28:05,440 Hablaré con ella. 304 00:28:10,320 --> 00:28:12,760 Si es sobre Isaac, puede hablar conmigo. 305 00:28:13,440 --> 00:28:14,360 Sí. 306 00:28:14,640 --> 00:28:17,520 No es nada. Es que se distrae más a menudo. 307 00:28:18,040 --> 00:28:21,400 Sé que es normal después de lo sucedido, pero... 308 00:28:22,160 --> 00:28:23,120 Es... 309 00:28:26,040 --> 00:28:27,600 Da un poco de repelús, ¿no? 310 00:28:28,000 --> 00:28:30,120 Ay, Dios, no. No es eso. 311 00:28:30,840 --> 00:28:32,960 No. Es que se pone a conversar. 312 00:28:33,800 --> 00:28:37,120 -Habla con gente que no está presente. -Ya. Suele hacerlo, sí. 313 00:28:38,120 --> 00:28:41,320 La madre de Lucy tiene esquizofrenia, por si no lo sabía. 314 00:28:41,400 --> 00:28:44,160 Eso no explica por qué Isaac no siente dolor. 315 00:28:44,240 --> 00:28:45,920 ¿Sabe que se quemó la mano? 316 00:28:47,800 --> 00:28:52,160 Por lo visto, no se puede llamar psicópata a un niño. Eso he leído. 317 00:28:52,360 --> 00:28:55,320 Es difícil diagnosticar una neurodivergencia tan pronto. 318 00:28:56,400 --> 00:28:57,680 ¿Neurodivergencia? 319 00:29:02,360 --> 00:29:06,240 Ya veremos qué pasa cuando crezca. 320 00:29:06,320 --> 00:29:08,840 -Podría sorprenderle. -O matarme mientras duermo. 321 00:29:09,840 --> 00:29:11,280 Lo siento. No tiene gracia. 322 00:29:11,880 --> 00:29:13,600 `Encantado, señorita Rogers. 323 00:29:13,680 --> 00:29:15,880 Igualmente. 324 00:29:32,880 --> 00:29:34,640 ¿Podrías enviarme la grabación? 325 00:29:37,960 --> 00:29:38,960 La verdad es que no. 326 00:29:39,840 --> 00:29:41,920 -Es una prueba. -¿Lo dices en serio? 327 00:29:42,760 --> 00:29:46,800 -Puede que ya tenga problemas. -¿Me dejas escucharla una última vez? 328 00:29:57,480 --> 00:29:58,400 Hola, Mal. 329 00:30:00,120 --> 00:30:02,480 No sé si escuchas estos mensajes. 330 00:30:02,560 --> 00:30:04,400 Te habré dejado unos cien. 331 00:30:06,360 --> 00:30:10,240 -Me gustaría que algún día cogieses... -Para, para. 332 00:30:10,320 --> 00:30:11,480 Dale para atrás. 333 00:30:16,720 --> 00:30:18,760 -Hola, Mal. -¿Qué? 334 00:30:19,600 --> 00:30:20,720 Se oye un tren cerca. 335 00:30:20,800 --> 00:30:24,280 ...escuchas estos mensajes. Te habré dejado unos cien. 336 00:30:25,480 --> 00:30:28,520 Me gustaría que algún día cogieses el teléfono... 337 00:30:29,600 --> 00:30:32,160 -Puede ser. -Viví cerca de una línea de tren. 338 00:30:32,240 --> 00:30:33,920 Créeme. Conozco el sonido. 339 00:30:35,560 --> 00:30:38,560 Está al lado de unas vías. No limita mucho la búsqueda. 340 00:30:38,640 --> 00:30:41,760 Los trenes solo silban en determinados lugares. 341 00:30:41,840 --> 00:30:43,520 Túneles, pasos a nivel... 342 00:30:43,880 --> 00:30:46,120 Supongamos que sigue en la zona, 343 00:30:46,200 --> 00:30:48,920 en un radio de ¿160 kilómetros? 344 00:30:50,720 --> 00:30:54,200 No hay muchos trenes que pasen por esos puntos a la 1:23. 345 00:30:54,280 --> 00:30:56,040 `Minuto arriba o abajo. 346 00:30:57,320 --> 00:30:58,720 Merece la pena intentarlo. 347 00:30:58,800 --> 00:31:01,560 Necesitamos un mapa ferroviario y los horarios. 348 00:31:02,000 --> 00:31:04,320 Gran trabajo, inspectora Chambers. 349 00:31:14,680 --> 00:31:15,600 Perdona. 350 00:31:17,200 --> 00:31:18,120 No pasa nada. 351 00:31:23,680 --> 00:31:26,480 -Te enviaré la grabación. -Estupendo. 352 00:31:41,880 --> 00:31:42,840 ¿Hola? 353 00:31:46,640 --> 00:31:47,560 Hola. 354 00:31:51,800 --> 00:31:52,720 ¿Pasándolo bien? 355 00:31:53,000 --> 00:31:55,960 Sí. Está aprendiendo sobre fútbol, ¿verdad, colega? 356 00:31:58,960 --> 00:32:00,200 Hola- 357 00:32:01,920 --> 00:32:03,000 Un abrazo para mami. 358 00:32:05,800 --> 00:32:08,920 -¿Dónde estabas? -Se me ha ido el santo al cielo. Perdón. 359 00:32:09,480 --> 00:32:11,720 ¿Ah, sí? ¿Adónde has ido? 360 00:32:13,560 --> 00:32:15,280 A hacer unos recados. 361 00:32:15,560 --> 00:32:17,360 -¿Acaso importa? -No. 362 00:32:17,440 --> 00:32:18,720 ¿Por qué? ¿Es un secreto? 363 00:32:18,800 --> 00:32:21,320 No, pero no quiero decírtelo. 364 00:32:21,400 --> 00:32:24,000 -O sea que es un secreto. -¿Isaac ya ha cenado? 365 00:32:24,680 --> 00:32:26,160 Sí. 366 00:32:26,240 --> 00:32:29,360 Ha comido como un señor. Pasta con salchichas. 367 00:32:29,440 --> 00:32:31,000 Como la que solíamos hacer. 368 00:32:31,080 --> 00:32:33,760 Queda un poco, si te apetece. 369 00:32:34,240 --> 00:32:36,920 Y después ha tomado helado de postre. 370 00:32:37,000 --> 00:32:38,080 Está bien, ¿no? 371 00:32:38,640 --> 00:32:40,080 No quedaba helado. 372 00:32:41,240 --> 00:32:45,360 Le compré helado de fresa. Es su favorito, ¿no? 373 00:32:48,200 --> 00:32:49,120 ¿Qué? 374 00:32:56,000 --> 00:32:59,520 -Estaba en Cheltenham. -¿Cheltenham? 375 00:33:00,920 --> 00:33:03,480 Con Ravi... El inspector Dhillon. Estamos... 376 00:33:05,040 --> 00:33:08,200 Estamos investigando algo juntos. 377 00:33:09,440 --> 00:33:12,360 ¿Estás trabajando con la policía? 378 00:33:15,160 --> 00:33:19,480 El hombre que secuestró a Isaac se llama Gideon Shepherd. 379 00:33:19,800 --> 00:33:21,480 Hablamos con su hermano. 380 00:33:22,560 --> 00:33:23,720 Perdona, ¿qué? 381 00:33:23,840 --> 00:33:25,760 -Nos ha dado una pista. -¿Una pista? 382 00:33:27,280 --> 00:33:30,320 Lucy, el tipo ese es... Es un asesino en serie. 383 00:33:31,160 --> 00:33:32,520 ¿En qué pensabas? 384 00:33:32,600 --> 00:33:35,400 En que esto tiene que acabar. 385 00:33:35,920 --> 00:33:37,960 -Quiero que se acabe. -Ya se ha acabado. 386 00:33:38,320 --> 00:33:39,720 Nuestro hijo ha vuelto. 387 00:33:39,880 --> 00:33:40,800 Está a salvo. 388 00:33:41,200 --> 00:33:42,640 Es lo único que importa. 389 00:33:45,240 --> 00:33:46,160 ¿Qué? 390 00:33:47,000 --> 00:33:47,920 Nada. 391 00:33:49,640 --> 00:33:52,760 Dime qué debo hacer para mejorar todo esto. 392 00:33:53,520 --> 00:33:55,920 Sea lo que sea, lo haré. 393 00:33:56,000 --> 00:34:00,280 ¿Quieres que vaya a por él? Lo haré. 394 00:34:00,560 --> 00:34:02,720 Tengo una pistola de aire comprimido. 395 00:34:05,320 --> 00:34:08,320 Lo que quiero es que todo vuelva a la normalidad. 396 00:34:08,440 --> 00:34:10,760 ¿Está en tu mano? ¿Puedes conseguirlo? 397 00:34:12,160 --> 00:34:15,400 Tú no eres normal, Lucy Stephens. 398 00:34:15,480 --> 00:34:16,640 `Por eso te quiero. 399 00:34:20,400 --> 00:34:23,600 Pero si es lo que deseas, lo intentaré. 400 00:34:25,760 --> 00:34:26,880 Genial. 401 00:34:28,560 --> 00:34:30,160 Iré a por esa pasta. 402 00:34:47,200 --> 00:34:50,640 Si tu madre te lo pregunta, te he dado helado, ¿vale? 403 00:34:52,640 --> 00:34:54,360 -Vale. -Buen chico. 404 00:36:37,040 --> 00:36:38,520 Repítemelo. 405 00:36:38,600 --> 00:36:42,000 -Sé que no es muy sólido... -Repítemelo. 406 00:36:42,120 --> 00:36:45,200 -Quiero que te escuches. -Tiene lógica. 407 00:36:45,640 --> 00:36:46,600 Si tengo razón, 408 00:36:46,640 --> 00:36:49,400 es el hombre que mató a Fisher y Slade, 409 00:36:49,640 --> 00:36:52,360 y que secuestró a Isaac, a Jonah 410 00:36:52,440 --> 00:36:54,080 y a muchos otros niños. 411 00:36:54,160 --> 00:36:56,280 Si me equivoco y no es él, 412 00:36:56,360 --> 00:36:59,880 pillarás a un asesino que lleva 50 años huyendo de la justicia. 413 00:36:59,960 --> 00:37:01,080 Todo ventajas. 414 00:37:03,960 --> 00:37:04,840 Vale. 415 00:37:05,040 --> 00:37:07,200 -¿Vale qué? -Vale, se lo pasaré al MCIS. 416 00:37:07,320 --> 00:37:10,600 -Quedará enterrado entre otros casos. -Lo marcaré como urgente. 417 00:37:12,640 --> 00:37:14,480 Debes marcharte. 418 00:37:16,320 --> 00:37:18,640 -Nick no querría involucrarte. -Que te den. 419 00:37:23,480 --> 00:37:24,400 Lo siento. 420 00:37:26,160 --> 00:37:29,040 -Da un portazo al salir si así te sientes mejor. 421 00:38:07,120 --> 00:38:09,400 -Hola. -Creo que lo he encontrado. 422 00:38:10,000 --> 00:38:12,400 Hay un depósito a las afueras de Melwood. 423 00:38:12,480 --> 00:38:14,040 Encaja con la hora del mensaje. 424 00:38:14,520 --> 00:38:15,480 Tenías razón. 425 00:38:15,800 --> 00:38:16,640 ¿Y ahora qué? 426 00:38:17,040 --> 00:38:19,520 Mi jefe ha dicho que se lo pasará a los del MCIS. 427 00:38:19,600 --> 00:38:20,480 ¿Qué significa? 428 00:38:21,280 --> 00:38:22,840 Que estamos solos. 429 00:38:23,000 --> 00:38:24,320 Y piensas hacer algo. 430 00:38:24,640 --> 00:38:28,200 Mata a gente, Lucy. Es un asesino, y sé dónde está. 431 00:38:28,320 --> 00:38:29,320 Puedo detenerlo. 432 00:38:30,040 --> 00:38:32,400 No, no puedes. 433 00:38:34,120 --> 00:38:35,440 Acabarás herido. 434 00:38:36,040 --> 00:38:37,960 Ya hay personas heridas. 435 00:38:38,120 --> 00:38:40,160 Si yo no actúo, nadie lo hará. 436 00:38:40,360 --> 00:38:42,080 -¿Ravi? -Te iré informando. 437 00:38:42,160 --> 00:38:43,400 Ravi, por favor... 438 00:38:52,640 --> 00:38:54,680 Venga, vamos. 439 00:39:30,160 --> 00:39:32,200 -¿Estás bien? -Qué tontería. 440 00:39:32,400 --> 00:39:33,600 ¿Por qué estoy nerviosa? 441 00:39:34,360 --> 00:39:36,640 Tengo que entrar en una sala, decir algo, 442 00:39:36,760 --> 00:39:39,080 -besarlo y salir. -Qué crudo. 443 00:39:39,160 --> 00:39:40,560 ¿Qué podría salir mal? 444 00:39:40,640 --> 00:39:42,040 Podría escapársete un pedo. 445 00:39:42,320 --> 00:39:45,360 A mi tía le pasó. Ahora la gente solo se acuerda de eso. 446 00:39:45,440 --> 00:39:46,360 Gracias, Rhia. 447 00:39:46,920 --> 00:39:50,520 ¿Aún quieres casarte con él? Se meó en la cama hasta los ocho. 448 00:39:50,640 --> 00:39:52,000 Ya me lo has dicho. 449 00:39:52,080 --> 00:39:56,120 Su peli favorita es La bella y la bestia, aunque diga que es Uno de los nuestros. 450 00:39:56,320 --> 00:39:58,560 -Déjalo para el discurso. -Tú misma. 451 00:39:59,200 --> 00:40:02,080 Que conste que creo que estás cometiendo un gran error. 452 00:40:02,520 --> 00:40:03,440 Gracias, cielo. 453 00:40:05,840 --> 00:40:08,000 -Te quiero. -Puaj. 454 00:40:10,480 --> 00:40:11,480 Vale. 455 00:43:47,960 --> 00:43:50,160 CAMBIAR LA MENTE CON LA TERAPIA DE AVERSIÓN 456 00:45:05,160 --> 00:45:07,160 Apáguela, por favor. 457 00:45:12,120 --> 00:45:13,120 ¿Cómo te llamas? 458 00:45:14,040 --> 00:45:16,040 -Connor. -¿Connor qué más? 459 00:45:18,240 --> 00:45:19,640 Connor Larson. 460 00:45:21,240 --> 00:45:23,480 ¿Cuánto tiempo llevas aquí, Connor? 461 00:45:24,280 --> 00:45:25,400 No lo sé. 462 00:45:28,040 --> 00:45:30,080 Tenemos que irnos. Rápido. 463 00:45:57,920 --> 00:46:00,160 Aléjate todo lo que puedas. 464 00:46:00,240 --> 00:46:01,160 Vamos. ¡Corre! 465 00:46:48,640 --> 00:46:50,080 ¿Está aquí, Dhillon? 466 00:46:53,560 --> 00:46:54,920 No iba a matarlo. 467 00:46:55,400 --> 00:46:56,640 No era el plan. 468 00:46:59,000 --> 00:47:00,600 Pero no debería haber venido. 469 00:47:09,400 --> 00:47:11,000 Ya he tenido esta pelea, 470 00:47:12,320 --> 00:47:13,240 y usted no gana. 471 00:47:17,760 --> 00:47:19,080 Dhillon, escúcheme. 472 00:47:31,880 --> 00:47:34,440 No puedo dejar que me pare, pero sí dejarlo vivo. 473 00:47:34,720 --> 00:47:35,680 No se levante. 474 00:47:36,320 --> 00:47:37,240 ¡No se levante! 475 00:47:53,520 --> 00:47:56,560 ¡Déjeme en paz! 476 00:47:59,600 --> 00:48:00,440 Lo siento. 477 00:49:28,440 --> 00:49:29,360 Ambulancia. 478 00:50:26,440 --> 00:50:29,400 -¡Cómo quema! -¿Estás bien? 479 00:50:31,240 --> 00:50:32,760 Quema. No lo toques. 480 00:50:32,840 --> 00:50:34,920 Porque lleva ocho horas en el horno. 481 00:50:35,000 --> 00:50:37,040 Necesitas unas manoplas nuevas. 482 00:50:38,000 --> 00:50:39,440 Las necesitamos, sí. 483 00:50:45,200 --> 00:50:49,520 -¿Te echo una mano? -No, quédate ahí. 484 00:50:49,640 --> 00:50:50,560 Todo controlado. 485 00:51:08,160 --> 00:51:11,360 -Hola. -¿Tienes planes para esta noche? 486 00:51:12,360 --> 00:51:14,400 Mike está preparando la cena. 487 00:51:15,080 --> 00:51:16,200 ¿Por qué? 488 00:51:16,280 --> 00:51:17,880 Sigue sin querer un abogado. 489 00:51:18,520 --> 00:51:19,600 ¿Ha dicho algo? 490 00:51:19,760 --> 00:51:20,680 Ni mu. 491 00:51:20,840 --> 00:51:22,400 Tres días, y apenas nada. 492 00:51:25,280 --> 00:51:26,800 ¿Sigues en el hospital? 493 00:51:26,880 --> 00:51:28,920 Me han soltado por buen comportamiento. 494 00:51:31,000 --> 00:51:32,120 Ha pedido verme. 495 00:51:33,320 --> 00:51:35,240 Ha dicho que lo explicará todo, 496 00:51:35,480 --> 00:51:37,600 pero no a mí ni a mis compañeros. 497 00:51:39,040 --> 00:51:41,800 Solo hablará con Lucy Chambers. 498 00:51:43,240 --> 00:51:44,240 ¿Lucy? 499 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Sí. 500 00:51:46,600 --> 00:51:48,440 ¿Puedes cenar rápidamente? 501 00:52:12,720 --> 00:52:14,080 ¿No te sientas? 502 00:52:26,840 --> 00:52:29,880 -¿Qué te hace gracia? -Nada. Perdona. Nada. 503 00:52:44,360 --> 00:52:46,160 ¿Ya has estado en esta sala? 504 00:52:48,800 --> 00:52:49,880 No. 505 00:52:51,160 --> 00:52:52,520 ¿Te da esa impresión? 506 00:52:53,880 --> 00:52:55,000 ¿Por qué me la daría? 507 00:52:56,240 --> 00:52:57,760 Déjà vu. 508 00:52:59,160 --> 00:53:01,960 Dicen que es como un cortocircuito en el cerebro. 509 00:53:02,520 --> 00:53:06,080 La evocación de un momento en el centro de memoria. 510 00:53:06,160 --> 00:53:09,120 Sientes que ya has vivido todo esto. 511 00:53:28,200 --> 00:53:29,120 Joder. 512 00:53:31,200 --> 00:53:32,840 ¿Qué cojones quieres? 513 00:53:40,000 --> 00:53:42,560 No me hizo caso. Ojalá lo hubiese hecho. 514 00:53:43,480 --> 00:53:45,120 Yo podría haber parado el caos. 515 00:53:46,840 --> 00:53:48,680 Pero no, es mejor culparme. 516 00:53:49,840 --> 00:53:52,920 Y lo hace porque es más fácil que culparse a sí mismo. 517 00:53:53,160 --> 00:53:56,040 -¿Por qué iba a culparme? -Por lo que pasó 518 00:53:57,280 --> 00:53:58,400 tras la tormenta. 519 00:53:59,520 --> 00:54:02,080 No conocí a su compañero, pero leí su necrológica. 520 00:54:03,040 --> 00:54:04,240 Parecía un buen hombre. 521 00:54:08,760 --> 00:54:10,440 No pretendo provocarlo. 522 00:54:11,760 --> 00:54:13,720 Todos tenemos seres queridos. 523 00:54:15,880 --> 00:54:17,200 ¿A quién quieres tú? 524 00:54:18,120 --> 00:54:19,520 ¿A tu hermano, quizá? 525 00:54:20,320 --> 00:54:23,320 Hablamos con Malcolm. También parece un buen hombre. 526 00:54:23,400 --> 00:54:25,520 Me pregunto cómo habrás acabado así. 527 00:54:25,600 --> 00:54:28,240 Misma educación, misma madre, mismo padre. 528 00:54:28,680 --> 00:54:30,280 Le envió mensajes a su hermano. 529 00:54:30,760 --> 00:54:32,560 No tiene nada que ver con esto. 530 00:54:32,640 --> 00:54:35,680 Déjenlo tranquilo, ¿entendido? No lo molesten. 531 00:54:35,760 --> 00:54:39,040 ¿Malcolm es el motivo por el cual mató a su padre? 532 00:54:39,120 --> 00:54:41,440 Mi padre fue el motivo por el cual lo maté. 533 00:54:41,560 --> 00:54:43,240 ¿Les hacía daño? 534 00:54:43,320 --> 00:54:45,520 -No sabe de lo que habla. -¿Fue abusivo? 535 00:54:45,600 --> 00:54:47,000 ¿Por qué lo mató? 536 00:54:47,120 --> 00:54:48,960 ¡Porque él me mató primero! 537 00:54:55,520 --> 00:54:56,560 ¿Qué le dijo? 538 00:55:05,520 --> 00:55:09,800 Bueno, tal vez quiera grabar esto. 539 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 Subtítulos: Vanesa López 540 00:56:06,080 --> 00:56:08,080 Supervisor creativo Santi Aguirre