1 00:00:55,160 --> 00:00:56,480 Pourquoi vous faites ça ? 2 00:00:57,240 --> 00:01:00,040 - J'ai rien fait. - Je sais. 3 00:01:01,200 --> 00:01:04,840 Mais ça ne saurait tarder si je ne te soigne pas. 4 00:01:05,720 --> 00:01:09,520 Je peux te changer. Je peux te changer, Connor. 5 00:01:10,840 --> 00:01:12,840 À condition que tu m'aides. 6 00:01:35,840 --> 00:01:39,040 Je n'aime pas avoir à tuer. J'ai déjà dû le faire 7 00:01:39,120 --> 00:01:41,080 et je n'hésiterai pas, s'il le faut. 8 00:01:41,160 --> 00:01:42,200 Tu comprends ? 9 00:01:52,040 --> 00:01:53,320 Sur la chaise. 10 00:03:17,960 --> 00:03:19,960 J'ai eu l'hôpital St Michael's. 11 00:03:20,440 --> 00:03:23,160 Un jeune de 17 ans a tenté de se tuer hier soir. 12 00:03:23,400 --> 00:03:24,400 Par overdose. 13 00:03:26,600 --> 00:03:28,160 Il a avoué ce matin. 14 00:03:29,360 --> 00:03:30,600 Tu avais raison. 15 00:03:31,240 --> 00:03:32,480 C'était en représailles. 16 00:03:33,480 --> 00:03:34,400 Il a agi seul ? 17 00:03:34,960 --> 00:03:35,880 Apparemment. 18 00:03:36,720 --> 00:03:40,000 C'est un de ces nouveaux gros dealers, Aiden Stenner. 19 00:03:41,920 --> 00:03:43,240 Stenner ? 20 00:03:44,360 --> 00:03:46,400 Ça te parle ? 21 00:03:47,480 --> 00:03:48,680 Oui. 22 00:03:49,800 --> 00:03:51,120 Ça me parle. 23 00:03:54,720 --> 00:03:55,640 Bordel. 24 00:04:00,720 --> 00:04:02,040 Tu n'es pas obligé. 25 00:04:03,360 --> 00:04:04,280 Si. 26 00:05:35,200 --> 00:05:36,240 Tu les vois ? 27 00:05:40,000 --> 00:05:40,920 Les oiseaux ? 28 00:05:49,760 --> 00:05:51,120 Ils ne sont pas réels. 29 00:05:52,720 --> 00:05:53,720 Tu peux les voir, 30 00:05:54,360 --> 00:05:55,480 les entendre, 31 00:05:56,080 --> 00:05:57,560 mais pas les toucher. 32 00:05:58,080 --> 00:05:59,280 Inutile d'essayer. 33 00:06:11,600 --> 00:06:12,720 Oublie-le, lui. 34 00:06:13,360 --> 00:06:14,440 C'est Roger. 35 00:06:15,480 --> 00:06:17,320 Il ne nous voit pas, ni toi ni moi. 36 00:06:18,400 --> 00:06:19,840 Mais il me tient compagnie. 37 00:06:20,520 --> 00:06:22,640 Pas vrai, vieux con ? 38 00:06:30,320 --> 00:06:33,400 Oh, mon chéri. Tu t'accroches, hein ? 39 00:06:35,320 --> 00:06:36,360 Je n'y arrive plus 40 00:06:38,320 --> 00:06:39,360 depuis longtemps. 41 00:06:42,120 --> 00:06:44,240 Attends. Ne bouge pas. 42 00:06:57,400 --> 00:06:58,720 Ça, c'est réel. 43 00:07:05,920 --> 00:07:06,840 Serre bien fort. 44 00:07:11,760 --> 00:07:15,040 Tu vois ? Les oiseaux ont disparu. 45 00:07:16,320 --> 00:07:19,400 Allez, maman. Enfile tes chaussures. 46 00:07:20,200 --> 00:07:22,040 Votre petit est bien élevé. 47 00:07:22,120 --> 00:07:24,200 - Comment il s'appelle ? - Isaac. 48 00:07:24,520 --> 00:07:25,960 C'est ton petit-fils. 49 00:07:26,560 --> 00:07:28,880 Il n'a pas pleuré à la naissance ? 50 00:07:30,960 --> 00:07:32,760 Allez, en voiture. 51 00:07:32,840 --> 00:07:33,960 Où est Ellen ? 52 00:07:34,040 --> 00:07:36,960 À côté. Tu veux lui dire au revoir ? 53 00:07:37,840 --> 00:07:40,120 Mais non. Je la revois ce soir. 54 00:07:40,920 --> 00:07:44,440 - Pour le dîner. - Tu ne dîneras pas ici. 55 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 Tu pars vivre ailleurs, tu te souviens ? 56 00:07:46,920 --> 00:07:48,480 Qu'est-ce que tu dis ? 57 00:07:51,240 --> 00:07:52,800 On ne s'entend plus. 58 00:07:53,360 --> 00:07:54,560 Ça sent le départ. 59 00:07:58,200 --> 00:07:59,560 Je ne sens rien du tout. 60 00:08:03,000 --> 00:08:05,240 Je voudrais des macaroni ce soir. 61 00:08:06,400 --> 00:08:07,520 C'est possible ? 62 00:08:09,200 --> 00:08:11,920 - J'essaierai. - Essayez donc. 63 00:08:12,880 --> 00:08:15,160 On y va, maman. Isaac. 64 00:08:36,520 --> 00:08:37,680 C'est hypnotique. 65 00:08:40,720 --> 00:08:44,120 J'ai fait de l'hypnose une fois. Ça n'a pas marché. 66 00:08:46,600 --> 00:08:50,520 Certains cerveaux doivent être moins... malléables que d'autres. 67 00:08:52,760 --> 00:08:55,240 Que savez-vous de la psychothérapie ? 68 00:08:56,880 --> 00:08:59,080 Rien du tout. Je n'en ai jamais eu besoin. 69 00:09:01,720 --> 00:09:05,200 C'est un sport d'équipe. Je suis ravie que vous participiez. 70 00:09:05,280 --> 00:09:06,120 Pour Isaac. 71 00:09:12,160 --> 00:09:15,320 Ne vous méprenez pas, je ne l'ai pas abandonné. 72 00:09:15,760 --> 00:09:16,880 Elle m'a jeté dehors. 73 00:09:16,960 --> 00:09:20,360 J'ai dit des choses que je ne pensais pas. 74 00:09:22,320 --> 00:09:25,400 Enfin, peut-être que si, à l'époque. 75 00:09:26,520 --> 00:09:29,320 - De quand date la séparation ? - Ça fait neuf mois. 76 00:09:29,760 --> 00:09:33,040 On faisait juste une pause, à la base, mais c'est difficile 77 00:09:33,120 --> 00:09:37,040 avec un enfant... comme lui. 78 00:09:42,840 --> 00:09:44,200 Elle vous parle de moi ? 79 00:09:45,400 --> 00:09:47,320 Nous parlons d'Isaac. 80 00:09:48,200 --> 00:09:52,880 Non, je sais, je sais, mais... Je suis son père. 81 00:09:56,240 --> 00:09:57,760 Pardon, je sais 82 00:09:57,880 --> 00:10:01,320 que vous respectez le secret médical, 83 00:10:01,440 --> 00:10:03,160 si c'est comme ça qu'on dit. 84 00:10:03,240 --> 00:10:04,840 En effet. 85 00:10:05,720 --> 00:10:08,440 - Pardon pour le retard. - Pardon pour le retard. 86 00:10:08,520 --> 00:10:11,640 Ça ne fait rien. Nous faisions connaissance. 87 00:10:12,320 --> 00:10:14,000 - Merci d'être là. - De... 88 00:10:17,760 --> 00:10:19,120 APPEL ENTRANT DHILLON 89 00:10:19,280 --> 00:10:20,880 Vraiment désolée. 90 00:10:24,200 --> 00:10:28,280 J'aimerais commencer cette séance par un petit jeu. 91 00:10:28,840 --> 00:10:29,760 Tous les quatre. 92 00:10:30,120 --> 00:10:31,440 Ça te dit, Isaac ? 93 00:10:31,520 --> 00:10:33,600 Qu'est-ce qu'on a là ? 94 00:10:35,960 --> 00:10:37,760 "Évasion de l'Île de l'Anxiété." 95 00:10:40,000 --> 00:10:43,240 - Tout va bien, Isaac ? - "Les anti-stress du Dr Lapin." 96 00:10:43,320 --> 00:10:44,520 Ça a l'air marrant. 97 00:10:46,480 --> 00:10:47,640 Isaac ? 98 00:10:50,120 --> 00:10:51,840 Qu'est-ce que tu as là ? 99 00:10:56,960 --> 00:10:58,320 Où tu as trouvé ça ? 100 00:10:58,880 --> 00:10:59,800 Grand-mère. 101 00:11:02,280 --> 00:11:04,600 Tu n'aurais pas dû le lui prendre. 102 00:11:04,720 --> 00:11:05,640 Rends-le-moi. 103 00:11:05,880 --> 00:11:08,360 Ce n'est pas à toi, mon cœur. 104 00:11:08,440 --> 00:11:12,160 - Je le veux. - Pourquoi, Isaac ? 105 00:11:13,600 --> 00:11:16,120 - Rends-le-moi ! - D'accord. Ne crie pas. 106 00:11:17,640 --> 00:11:21,160 Tu ne cries jamais. Fais-moi un câlin. 107 00:11:21,240 --> 00:11:23,080 Calme-toi. 108 00:11:41,600 --> 00:11:44,440 On f'ra la tournée des bars avec ta mère 109 00:11:44,520 --> 00:11:46,880 Pour lui montrer comment il faut faire 110 00:11:47,680 --> 00:11:50,760 Et on la soûlera Avec du mauvais champagne 111 00:11:50,840 --> 00:11:51,880 Et on... 112 00:12:15,520 --> 00:12:17,480 - Oui ? - Bonjour, Debbie. 113 00:12:17,560 --> 00:12:18,600 Ça va ? 114 00:12:20,360 --> 00:12:22,680 Meredith a de nouveau déboulé sur la rue. 115 00:12:22,800 --> 00:12:25,600 J'y crois pas. Meredith Warren, descends. Vite. 116 00:12:25,680 --> 00:12:27,080 Elle n'est pas là, elle... 117 00:12:27,680 --> 00:12:29,560 Tu as couru devant sa voiture ? 118 00:12:32,360 --> 00:12:33,280 Ne me mens pas. 119 00:12:34,040 --> 00:12:37,000 - C'est arrivé quand ? - À l'instant. 120 00:12:42,040 --> 00:12:43,600 Pardon, j'ai dû me tromper. 121 00:12:43,680 --> 00:12:45,720 - Quoi ? - Vraiment désolée. 122 00:12:45,800 --> 00:12:46,960 Lucy. 123 00:12:52,760 --> 00:12:53,880 Tu l'as vue aussi ? 124 00:13:20,760 --> 00:13:21,680 Ravi. 125 00:13:30,640 --> 00:13:32,520 Apporte ça au capitaine Dhillon. 126 00:13:32,600 --> 00:13:33,680 Ne te brûle pas. 127 00:13:38,280 --> 00:13:39,200 Merci. 128 00:13:42,760 --> 00:13:43,640 Vous êtes triste. 129 00:13:44,720 --> 00:13:47,560 Oui. C'est vrai. 130 00:13:49,520 --> 00:13:50,440 Très triste. 131 00:14:08,080 --> 00:14:12,000 Ça te dirait d'aller jouer ? Vas-y, va jouer sur ton trampoline. 132 00:14:12,120 --> 00:14:14,040 Je dois parler au capitaine Dhillon. 133 00:14:38,680 --> 00:14:39,720 C'est ma faute ? 134 00:14:41,480 --> 00:14:44,320 - Comment ? - Je vous ai envoyé vers Aiden Stenner. 135 00:14:44,400 --> 00:14:45,960 Je n'aurais pas dû insister. 136 00:14:46,040 --> 00:14:48,200 - Vous faisiez votre job. - Vraiment ? 137 00:14:49,120 --> 00:14:50,640 Juste avant l'orage... 138 00:14:55,000 --> 00:14:59,160 Cet homme s'apprêtait à tuer Aiden Stenner. 139 00:14:59,280 --> 00:15:02,080 - Vous n'en savez rien. - Ce n'est pas arrivé, 140 00:15:02,800 --> 00:15:03,920 pourtant je m'en souviens. 141 00:15:04,520 --> 00:15:07,040 Et ça me paraît tellement réel. 142 00:15:09,880 --> 00:15:11,000 Je suis folle, c'est ça ? 143 00:15:11,560 --> 00:15:12,480 Non. 144 00:15:15,400 --> 00:15:16,400 Vous êtes... 145 00:15:17,960 --> 00:15:20,120 Quoi ? Une médium ? 146 00:15:23,800 --> 00:15:25,960 Beaucoup prétendent voir l'avenir. 147 00:15:26,840 --> 00:15:30,400 - Et empochent des fortunes. - Non, ça n'a rien à voir. 148 00:15:31,040 --> 00:15:34,480 Je vois encore son corps étendu. 149 00:15:36,880 --> 00:15:40,120 Son regard vide. 150 00:15:42,760 --> 00:15:45,600 J'ignorais que j'échangeais une vie contre une autre. 151 00:15:45,680 --> 00:15:47,000 Vous n'y êtes pour rien. 152 00:15:47,760 --> 00:15:50,760 Il n'y a eu ni échange ni troc. 153 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 C'est le chaos. 154 00:15:56,520 --> 00:15:59,520 Certains y trouvent du sens. 155 00:16:01,960 --> 00:16:04,320 On l'a empêché de tuer Aiden Stenner, 156 00:16:04,440 --> 00:16:07,440 et il vous a dit que quelqu'un d'autre mourrait. 157 00:16:07,560 --> 00:16:08,920 Pas n'importe qui. 158 00:16:16,040 --> 00:16:17,440 D'où ça sort ? 159 00:16:18,480 --> 00:16:19,680 Isaac me l'a donné. 160 00:16:23,160 --> 00:16:24,240 Il est adorable. 161 00:16:30,280 --> 00:16:32,920 Ils veulent que je prenne un congé de décès. 162 00:16:33,000 --> 00:16:34,320 Vous voulez quoi, vous ? 163 00:16:36,440 --> 00:16:38,040 Faire mon travail. 164 00:16:38,960 --> 00:16:40,200 Cet homme 165 00:16:40,960 --> 00:16:43,400 est un meurtrier et un kidnappeur. 166 00:16:44,960 --> 00:16:46,400 Voire pire encore. 167 00:16:57,200 --> 00:16:58,680 C'est son devoir. 168 00:16:59,680 --> 00:17:01,120 Comment le savez-vous ? 169 00:17:02,080 --> 00:17:03,000 Je le connais. 170 00:17:04,360 --> 00:17:06,840 Je ne l'ai jamais rencontré ni même vu, 171 00:17:06,920 --> 00:17:08,720 mais je le connais, Ravi. 172 00:17:49,040 --> 00:17:50,080 Gideon Shepherd. 173 00:18:17,680 --> 00:18:18,800 Bonjour, Gideon. 174 00:18:57,560 --> 00:19:02,880 GIDEON SHEPHERD ENLÈVEMENT 175 00:19:19,240 --> 00:19:22,240 GIDEON SHEPHERD MEURTRE 176 00:19:30,400 --> 00:19:32,520 LE MYSTÈRE GIDEON SHEPHERD : 177 00:19:32,560 --> 00:19:35,800 UN ENFANT DE NEUF ANS POIGNARDE MORTELLEMENT SON PÈRE ET DISPARAÎT. 178 00:19:56,000 --> 00:19:57,640 - Lucy ? - Gideon Shepherd. 179 00:19:59,560 --> 00:20:00,520 Quoi ? 180 00:20:01,040 --> 00:20:01,920 C'est son nom. 181 00:20:02,000 --> 00:20:05,800 Je me suis réveillée et je m'en suis souvenue. 182 00:20:05,920 --> 00:20:08,200 Attendez. De qui vous parlez ? 183 00:20:08,440 --> 00:20:11,560 L'homme qu'on cherche s'appelle Gideon Shepherd. 184 00:20:13,880 --> 00:20:15,400 - Ravi... - Désolé. 185 00:20:15,480 --> 00:20:16,800 Je ne comprends pas. 186 00:20:17,000 --> 00:20:17,920 Il existe. 187 00:20:18,480 --> 00:20:19,440 Je l'ai trouvé. 188 00:20:20,040 --> 00:20:24,800 Gideon Shepherd, disparu en 1967 à l'âge de neuf ans. 189 00:20:27,080 --> 00:20:29,000 Après avoir tué son père. 190 00:20:30,800 --> 00:20:32,560 Vous croyez que c'est lui ? 191 00:20:32,640 --> 00:20:34,320 Je ne crois rien, je le sais. 192 00:20:34,400 --> 00:20:36,080 Je m'en souviens. 193 00:20:36,160 --> 00:20:38,280 Comme avec Slade et Aiden Stenner. 194 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 Écoutez-moi. 195 00:20:39,440 --> 00:20:41,560 Sa mère est décédée il y a cinq ans à Stirling, 196 00:20:41,640 --> 00:20:43,320 mais il a un frère, Malcolm, 197 00:20:43,400 --> 00:20:46,760 qui est chirurgien à Cheltenham, d'après Facebook. 198 00:20:46,880 --> 00:20:49,080 Vous pouvez me trouver son adresse ? 199 00:20:49,160 --> 00:20:52,200 Vous n'allez pas le harceler. C'était il y a 50 ans. 200 00:20:52,280 --> 00:20:53,320 Je dois lui parler. 201 00:20:53,440 --> 00:20:56,200 C'est le frère du kidnappeur de mon fils. 202 00:20:56,280 --> 00:20:58,480 Je n'ai pas besoin de votre permission. 203 00:20:58,560 --> 00:21:03,240 - Vous avez besoin de quoi, alors ? - Que vous veniez avec moi. 204 00:21:21,400 --> 00:21:24,280 Vous pouvez mettre de la musique. C'est pas à côté. 205 00:21:38,200 --> 00:21:39,800 C'est une mauvaise idée. 206 00:21:40,960 --> 00:21:45,560 - Personne ne vous a forcé la main. - Bien sûr que si. Vous. 207 00:21:45,880 --> 00:21:48,080 Pas du tout, c'était une proposition. 208 00:21:50,560 --> 00:21:51,960 Je sais ce que Nick dirait. 209 00:21:59,680 --> 00:22:02,360 Pardon, capitaine. Les deux mains sur le volant. 210 00:22:03,000 --> 00:22:03,920 Ça ne fait rien. 211 00:22:04,760 --> 00:22:06,480 Que je ne vous y reprenne pas. 212 00:22:21,600 --> 00:22:24,320 Quoi ? La mariée ne peut pas puer la clope. 213 00:22:24,400 --> 00:22:25,280 Je stresse. 214 00:22:25,360 --> 00:22:26,320 Tu es accro. 215 00:22:26,720 --> 00:22:28,720 Tu ne fumes même pas. 216 00:22:29,880 --> 00:22:32,760 C'est un grand jour pour moi. Je suis sous pression. 217 00:22:34,560 --> 00:22:36,320 Allez. Éteins-moi ça. 218 00:22:37,640 --> 00:22:38,880 Et va te marier. 219 00:22:45,760 --> 00:22:46,680 Tout va bien ? 220 00:22:46,960 --> 00:22:48,480 Oui. Pardon. 221 00:22:48,880 --> 00:22:50,400 Regardez la route, Chambers. 222 00:23:01,080 --> 00:23:02,720 Pourquoi c'est pas maman ? 223 00:23:02,800 --> 00:23:06,120 Elle est occupée. Et elle conduit dangereusement. 224 00:23:06,280 --> 00:23:07,680 - Je lui répéterai. - Si tu veux. 225 00:23:07,760 --> 00:23:09,840 Tu devras apprendre à conduire seule 226 00:23:09,920 --> 00:23:12,640 quand elle m'aura tué. Concentration. 227 00:23:13,560 --> 00:23:15,560 Checklist. Par quoi on commence ? 228 00:23:16,120 --> 00:23:18,480 - Le point mort. - Et avant ça ? 229 00:23:22,800 --> 00:23:23,720 Un bébé qui pique. 230 00:23:24,640 --> 00:23:25,800 - Pourquoi ? - Le sucre. 231 00:23:26,240 --> 00:23:27,560 Pour la concentration. 232 00:23:29,080 --> 00:23:31,360 Bien. On y va. 233 00:23:33,160 --> 00:23:35,160 Mince. C'est qui, ça ? 234 00:23:43,160 --> 00:23:46,480 - Malcolm Shepherd ? - C'est moi. 235 00:23:47,080 --> 00:23:48,560 Capitaine Ravi Dhillon. 236 00:23:48,800 --> 00:23:52,360 Pourrions-nous vous poser quelques questions ? 237 00:23:52,440 --> 00:23:53,680 C'est à quel sujet ? 238 00:23:57,920 --> 00:23:59,280 En privé ? 239 00:24:02,440 --> 00:24:03,360 Vous peignez ? 240 00:24:03,680 --> 00:24:04,600 Ma fille. 241 00:24:05,440 --> 00:24:08,360 Je ne peins pas ma fille, c'est elle qui peint. 242 00:24:08,440 --> 00:24:09,720 Vous m'avez compris. 243 00:24:10,120 --> 00:24:12,320 - Pourrions-nous nous asseoir ? - Non. 244 00:24:14,000 --> 00:24:15,480 Je n'ai qu'un tabouret. 245 00:24:16,520 --> 00:24:17,520 Prenez-le. 246 00:24:24,400 --> 00:24:26,960 - Il est mort, c'est ça ? - Pardon ? 247 00:24:27,200 --> 00:24:29,680 Mon frère. Vous allez m'annoncer qu'il est mort. 248 00:24:30,480 --> 00:24:32,480 Non. Pas que je sache. 249 00:24:33,160 --> 00:24:34,440 Alors quoi ? 250 00:24:34,520 --> 00:24:36,760 Vous êtes toujours en contact ? 251 00:24:39,600 --> 00:24:40,600 Pas vraiment. 252 00:24:42,680 --> 00:24:44,600 Comment ça, "pas vraiment" ? 253 00:24:45,920 --> 00:24:47,560 Je ne l'ai jamais revu. 254 00:24:47,640 --> 00:24:49,120 Après sa disparition. 255 00:24:52,280 --> 00:24:56,560 Mais depuis quelques années, il appelle et laisse des messages. 256 00:24:57,400 --> 00:24:59,600 Je crois qu'il nous espionne. 257 00:24:59,920 --> 00:25:01,200 Comment le savez-vous ? 258 00:25:02,800 --> 00:25:05,600 Je vois souvent le même véhicule dans notre rue. 259 00:25:06,880 --> 00:25:09,840 J'ai prévenu la police, mais ça n'a rien donné. 260 00:25:09,920 --> 00:25:13,280 - Un Nissan rouge ? - Comment le savez-vous ? 261 00:25:13,760 --> 00:25:16,400 - J'ai deviné. - À quand remonte son dernier appel ? 262 00:25:19,960 --> 00:25:22,560 - À mon anniversaire. - Il y a longtemps ? 263 00:25:26,120 --> 00:25:27,080 Trois semaines. 264 00:25:31,800 --> 00:25:33,040 À 1 h 23 du matin ? 265 00:25:33,840 --> 00:25:37,720 Il appelle toujours au milieu de la nuit pour que je ne décroche pas. 266 00:25:43,920 --> 00:25:45,160 Salut, Mal. 267 00:25:46,840 --> 00:25:49,200 Je ne sais pas si tu écoutes mes messages. 268 00:25:49,280 --> 00:25:51,320 J'ai dû t'en laisser une centaine. 269 00:25:53,320 --> 00:25:55,760 Ni si je pourrai t'appeler l'an prochain. 270 00:25:56,480 --> 00:25:57,400 J'espère que oui. 271 00:25:59,880 --> 00:26:04,240 J'espère qu'un jour, tu décrocheras et accepteras de me parler. 272 00:26:06,480 --> 00:26:07,960 Me diras que tu comprends. 273 00:26:10,160 --> 00:26:11,720 Mais c'est peine perdue. 274 00:26:14,120 --> 00:26:18,040 Tu as l'air comblé, et c'est tout ce qui compte pour moi. 275 00:26:18,800 --> 00:26:20,000 Je l'ai fait pour toi. 276 00:26:21,360 --> 00:26:22,520 Pour que tu vives. 277 00:26:24,520 --> 00:26:26,440 Tu es le premier que j'ai sauvé. 278 00:26:29,880 --> 00:26:32,160 Si tu écoutes ce message : bon anniversaire. 279 00:26:33,880 --> 00:26:38,160 Joyeux 58 ans. Prends soin de toi. 280 00:26:46,560 --> 00:26:48,320 Je dois le réécouter. 281 00:26:54,760 --> 00:26:55,680 Bonjour. 282 00:27:03,520 --> 00:27:04,440 Isaac. 283 00:27:08,480 --> 00:27:09,760 J'attends ma maman. 284 00:27:14,160 --> 00:27:15,800 Mme Rogers. 285 00:27:15,880 --> 00:27:17,560 On n'a pas le droit de sortir seuls. 286 00:27:18,800 --> 00:27:19,760 Isaac. 287 00:27:21,080 --> 00:27:22,240 À qui tu parles ? 288 00:27:23,960 --> 00:27:25,440 À l'homme avec les lunettes. 289 00:27:26,920 --> 00:27:29,040 - Toc, toc. - Bonjour. 290 00:27:30,400 --> 00:27:31,320 Mike. 291 00:27:33,000 --> 00:27:34,080 Le père d'Isaac. 292 00:27:35,400 --> 00:27:36,760 Bien sûr. Pardon. 293 00:27:37,080 --> 00:27:40,200 - Je suis Mme Rogers. - Sa mère m'a demandé de le récupérer. 294 00:27:40,280 --> 00:27:42,240 Elle a prévenu le secrétariat. 295 00:27:42,320 --> 00:27:45,640 Ah bon ? Je vais vérifier. Ils ont dû m'envoyer un e-mail. 296 00:27:45,920 --> 00:27:48,320 Ne le prenez pas mal, c'est la procédure. 297 00:27:48,400 --> 00:27:50,080 Oui. Je comprends. 298 00:27:53,640 --> 00:27:54,680 Voilà. Mike. 299 00:27:55,080 --> 00:27:57,560 - Votre nom de famille ? - Stevens. 300 00:27:57,680 --> 00:28:00,360 C'est bon. Désolée. Je devais vérifier. 301 00:28:00,440 --> 00:28:01,520 Pas de souci. 302 00:28:01,600 --> 00:28:04,200 C'est sa mère qui le dépose demain matin ? 303 00:28:04,280 --> 00:28:05,440 J'aimerais lui parler. 304 00:28:10,320 --> 00:28:12,760 Si ça concerne Isaac, vous pouvez m'en parler. 305 00:28:13,440 --> 00:28:14,360 Ça le concerne. 306 00:28:14,640 --> 00:28:17,520 Rien de grave. Il est de plus en plus distrait. 307 00:28:18,040 --> 00:28:21,400 C'est compréhensible, avec ce qu'il a subi, mais... 308 00:28:22,160 --> 00:28:23,120 c'est... 309 00:28:26,040 --> 00:28:27,600 Il vous fout la trouille ? 310 00:28:28,000 --> 00:28:30,120 Non ! Mon Dieu ! Pas du tout ! 311 00:28:30,840 --> 00:28:32,960 Mais il lui arrive de parler 312 00:28:33,800 --> 00:28:37,120 - à des personnes qui n'existent pas. - Oui, ça lui arrive. 313 00:28:38,120 --> 00:28:41,320 Pour info, la mère de Lucy est schizophrène. 314 00:28:41,400 --> 00:28:44,160 Mais l'insensibilité à la douleur... 315 00:28:44,240 --> 00:28:45,920 Vous savez qu'il s'est brûlé ? 316 00:28:47,800 --> 00:28:52,160 J'ai lu que c'était mal vu de traiter un enfant de psychopathe. 317 00:28:52,360 --> 00:28:55,320 Une neurodiversité est difficile à déceler à son âge. 318 00:28:56,400 --> 00:28:57,680 Une neurodiversité ? 319 00:29:02,360 --> 00:29:06,240 J'imagine qu'on verra à mesure qu'il grandit. 320 00:29:06,320 --> 00:29:08,840 - Il peut s'améliorer. - Ou me tuer dans mon sommeil. 321 00:29:09,840 --> 00:29:11,280 Pardon. Mauvaise blague. 322 00:29:11,880 --> 00:29:13,600 J'ai été ravi, Mme Rogers. 323 00:29:13,680 --> 00:29:15,880 Oui, moi aussi. 324 00:29:32,880 --> 00:29:34,640 Vous m'enverrez le message ? 325 00:29:37,960 --> 00:29:38,960 Je ne peux pas. 326 00:29:39,840 --> 00:29:41,920 - C'est une preuve. - Sérieusement ? 327 00:29:42,760 --> 00:29:46,800 - Je risque déjà gros. - Je peux l'entendre une dernière fois ? 328 00:29:57,480 --> 00:29:58,400 Salut, Mal. 329 00:30:00,120 --> 00:30:02,480 Je ne sais pas si tu écoutes mes messages. 330 00:30:02,560 --> 00:30:04,400 J'ai dû t'en laisser une centaine. 331 00:30:06,360 --> 00:30:10,240 - J'espère qu'un jour, tu décrocheras... - Stop. 332 00:30:10,320 --> 00:30:11,480 En arrière. 333 00:30:16,720 --> 00:30:18,760 - Salut, Mal. - C'est quoi ce bruit ? 334 00:30:19,600 --> 00:30:20,720 Un train. 335 00:30:20,800 --> 00:30:24,280 ...mes messages. J'ai dû t'en laisser une centaine. 336 00:30:25,480 --> 00:30:28,520 J'espère qu'un jour, tu décrocheras... 337 00:30:29,600 --> 00:30:32,160 - Vous croyez ? - J'ai vécu près d'une ligne. 338 00:30:32,240 --> 00:30:33,920 Je reconnais le bruit. 339 00:30:35,560 --> 00:30:38,560 Il appelle près d'une voie ferrée. Ça n'aide pas vraiment. 340 00:30:38,640 --> 00:30:41,760 Un train ne siffle qu'à certains endroits. 341 00:30:41,840 --> 00:30:43,520 Tunnels, passages à niveaux. 342 00:30:43,880 --> 00:30:46,120 Disons qu'il est toujours dans la région, 343 00:30:46,200 --> 00:30:48,920 dans un rayon de 150 km. 344 00:30:50,720 --> 00:30:54,200 Il y a peu de trains qui circulent à 1 h 23 du matin. 345 00:30:54,280 --> 00:30:56,040 Ou dans ces eaux-là. 346 00:30:57,320 --> 00:30:58,720 C'est une piste à explorer. 347 00:30:58,800 --> 00:31:01,560 Si on dégotte une carte du réseau et les horaires. 348 00:31:02,000 --> 00:31:04,320 Beau boulot, inspectrice Chambers. 349 00:31:14,680 --> 00:31:15,600 Pardon. 350 00:31:17,200 --> 00:31:18,120 C'est pas grave. 351 00:31:23,680 --> 00:31:26,480 - Je vous enverrai le message. - Super. 352 00:31:41,880 --> 00:31:42,840 Bonsoir. 353 00:31:46,640 --> 00:31:47,560 Salut. 354 00:31:51,800 --> 00:31:52,720 Bonne soirée ? 355 00:31:53,000 --> 00:31:55,960 Ouais. Il apprend les règles du foot. Hein, bonhomme ? 356 00:31:58,960 --> 00:32:00,200 Salut. 357 00:32:01,920 --> 00:32:03,000 Un câlin. 358 00:32:05,800 --> 00:32:08,920 - Où tu étais ? - Je n'ai pas vu le temps passer. 359 00:32:09,480 --> 00:32:11,720 Ah oui ? Tu faisais quoi ? 360 00:32:13,560 --> 00:32:15,280 J'avais des courses à faire. 361 00:32:15,560 --> 00:32:17,360 - Quelle importance ? - Aucune. 362 00:32:17,440 --> 00:32:18,720 C'est un secret ? 363 00:32:18,800 --> 00:32:21,320 Non. Je n'ai juste pas envie de te répondre. 364 00:32:21,400 --> 00:32:24,000 - Donc, c'est un secret. - Isaac a dîné ? 365 00:32:24,680 --> 00:32:26,160 Oui. 366 00:32:26,240 --> 00:32:29,360 Il a eu droit à un vrai festin : pâtes-saucisse. 367 00:32:29,440 --> 00:32:31,000 Comme au bon vieux temps. 368 00:32:31,080 --> 00:32:33,760 Il en reste dans la casserole, si tu veux. 369 00:32:34,240 --> 00:32:36,920 Et de la glace au dessert. 370 00:32:37,000 --> 00:32:38,080 J'ai bien fait ? 371 00:32:38,640 --> 00:32:40,080 On n'en avait plus. 372 00:32:41,240 --> 00:32:45,360 Je lui ai acheté de la glace à la fraise. C'est celle qu'il préfère, non ? 373 00:32:48,200 --> 00:32:49,120 Quoi ? 374 00:32:56,000 --> 00:32:59,520 - J'étais à Cheltenham. - À Cheltenham ? 375 00:33:00,920 --> 00:33:03,480 Avec Ravi. Le capitaine Dhillon. Pour... 376 00:33:05,040 --> 00:33:08,200 On collabore sur une affaire. 377 00:33:09,440 --> 00:33:12,360 Tu collabores avec la police ? 378 00:33:15,160 --> 00:33:19,480 L'homme qui a enlevé Isaac s'appelle Gideon Shepherd. 379 00:33:19,800 --> 00:33:21,480 On a interrogé son frère aujourd'hui. 380 00:33:22,560 --> 00:33:23,720 Quoi ? 381 00:33:23,840 --> 00:33:25,760 - Et trouvé une piste. - Une piste ? 382 00:33:27,280 --> 00:33:30,320 Lucy, ce type... Ce type est un tueur en série. 383 00:33:31,160 --> 00:33:32,520 Tu es dingue ? 384 00:33:32,600 --> 00:33:35,400 J'ai besoin que ça s'arrête. 385 00:33:35,920 --> 00:33:37,960 - Pour de bon. - C'est déjà terminé. 386 00:33:38,320 --> 00:33:39,720 On a retrouvé notre fils. 387 00:33:39,880 --> 00:33:40,800 Il ne craint rien. 388 00:33:41,200 --> 00:33:42,640 C'est le plus important. 389 00:33:45,240 --> 00:33:46,160 Quoi ? 390 00:33:47,000 --> 00:33:47,920 Rien. 391 00:33:49,640 --> 00:33:52,760 Dis-moi ce que je peux faire pour te rassurer. 392 00:33:53,520 --> 00:33:55,920 Je ferai tout ce que tu veux. 393 00:33:56,000 --> 00:34:00,280 Tu veux que je pourchasse ce type ? Je le ferai. 394 00:34:00,560 --> 00:34:02,720 J'ai une carabine à plomb au garage. 395 00:34:05,320 --> 00:34:08,320 Je veux que tout redevienne normal, Mike. 396 00:34:08,440 --> 00:34:10,760 Tu peux faire ça ? 397 00:34:12,160 --> 00:34:15,400 Tu n'es pas normale, Lucy Stevens. 398 00:34:15,480 --> 00:34:16,640 C'est pour ça que je t'aime. 399 00:34:20,400 --> 00:34:23,600 Si c'est ce que tu veux, je ferai mon possible. 400 00:34:25,760 --> 00:34:26,880 Merci. 401 00:34:28,560 --> 00:34:30,160 Va pour des pâtes-saucisse. 402 00:34:47,200 --> 00:34:50,640 Si ta mère te demande, je t'ai donné de la glace à la fraise. 403 00:34:52,640 --> 00:34:54,360 - D'accord. - Brave petit. 404 00:36:37,040 --> 00:36:38,520 Reprends depuis le début. 405 00:36:38,600 --> 00:36:42,000 - Je sais, on n'a rien de solide... - Depuis le début. 406 00:36:42,120 --> 00:36:45,200 - Pour que tu t'entendes. - Mais ça vaut le coup. 407 00:36:45,640 --> 00:36:46,600 Au mieux, 408 00:36:46,640 --> 00:36:49,400 on trouve l'assassin de Fisher et Slade. 409 00:36:49,640 --> 00:36:52,360 Le kidnappeur d'Isaac et de Jonah, 410 00:36:52,440 --> 00:36:54,080 et de bien d'autres. 411 00:36:54,160 --> 00:36:56,280 Au pire, on se trompe de suspect, 412 00:36:56,360 --> 00:36:59,880 mais on tient un meurtrier qui échappe à la police depuis 50 ans. 413 00:36:59,960 --> 00:37:01,080 C'est une aubaine. 414 00:37:05,040 --> 00:37:07,200 - Quoi ? - J'en référerai à la crim. 415 00:37:07,320 --> 00:37:10,600 - Ça va prendre mille ans. - Je dirai que c'est urgent. 416 00:37:12,640 --> 00:37:14,480 Mais toi, tu lâches l'affaire. 417 00:37:16,320 --> 00:37:18,640 - Nick te dirait pareil. - Va te faire foutre. 418 00:37:23,480 --> 00:37:24,400 Excuse-moi. 419 00:37:26,160 --> 00:37:29,040 Claque la porte en sortant, ça te soulagera. 420 00:38:07,120 --> 00:38:09,400 - Bonjour. - Je crois que je le tiens. 421 00:38:10,000 --> 00:38:12,400 Il y a un atelier désaffecté près de Melwood. 422 00:38:12,480 --> 00:38:14,040 L'heure correspond. 423 00:38:14,520 --> 00:38:15,480 Vous aviez raison. 424 00:38:15,800 --> 00:38:16,640 On fait quoi ? 425 00:38:17,040 --> 00:38:19,520 Mon chef va en référer à la crim. 426 00:38:19,600 --> 00:38:20,480 Traduction ? 427 00:38:21,280 --> 00:38:22,840 On doit se débrouiller seuls. 428 00:38:23,000 --> 00:38:24,320 Vous êtes décidé. 429 00:38:24,640 --> 00:38:28,200 C'est un meurtrier, Lucy. Et je sais où il se trouve. 430 00:38:28,320 --> 00:38:29,320 Je peux l'arrêter. 431 00:38:30,040 --> 00:38:32,400 Non, n'y allez pas. 432 00:38:34,120 --> 00:38:35,440 C'est trop risqué. 433 00:38:36,040 --> 00:38:37,960 Des gens meurent. 434 00:38:38,120 --> 00:38:40,160 Et je suis le seul à vouloir agir. 435 00:38:40,360 --> 00:38:42,080 - Ravi. - Je vous rappelle. 436 00:38:42,160 --> 00:38:43,400 Ravi, je vous en prie... 437 00:38:52,640 --> 00:38:54,680 Pitié, décroche. 438 00:39:30,160 --> 00:39:32,200 - Ça va ? - C'est débile. 439 00:39:32,400 --> 00:39:33,600 Pourquoi je stresse ? 440 00:39:34,360 --> 00:39:36,640 Je dois entrer, dire quelques mots, l'embrasser 441 00:39:36,760 --> 00:39:39,080 - et ressortir. - Beurk. 442 00:39:39,160 --> 00:39:40,560 Ça va bien se passer. 443 00:39:40,640 --> 00:39:42,040 Sauf si tu pètes. 444 00:39:42,320 --> 00:39:45,360 Comme ma tante. Les invités ne se souviennent que de ça. 445 00:39:45,440 --> 00:39:46,360 Merci, Rhia. 446 00:39:46,920 --> 00:39:50,520 Tu es sûre de ton choix ? Il a fait pipi au lit jusqu'à huit ans. 447 00:39:50,640 --> 00:39:52,000 Tu me l'as déjà dit. 448 00:39:52,080 --> 00:39:56,120 Il ment sur son film préféré. C'est La Belle et la Bête, pas Les Affranchis. 449 00:39:56,320 --> 00:39:58,560 - J'ai peur pour ton discours. - Tant pis. 450 00:39:59,200 --> 00:40:02,080 D'après moi, tu commets une grave erreur. 451 00:40:02,520 --> 00:40:03,440 Merci bien. 452 00:40:05,840 --> 00:40:08,000 - Je t'aime. - Beurk. 453 00:43:47,960 --> 00:43:50,160 DOMPTER LE CERVEAU AVEC LA THÉRAPIE PAR AVERSION 454 00:45:05,160 --> 00:45:07,160 Pitié, éteignez ça. 455 00:45:12,120 --> 00:45:13,120 Ton nom. 456 00:45:14,040 --> 00:45:16,040 - Connor. - Ton nom complet. 457 00:45:18,240 --> 00:45:19,640 Connor Larson. 458 00:45:21,240 --> 00:45:23,480 Tu es ici depuis quand, Connor Larson ? 459 00:45:24,280 --> 00:45:25,400 J'en sais rien. 460 00:45:28,040 --> 00:45:30,080 Faut qu'on sorte d'ici. Vite. 461 00:45:57,920 --> 00:46:00,160 Cours aussi loin que possible. 462 00:46:00,240 --> 00:46:01,160 Cours ! Allez ! 463 00:46:48,640 --> 00:46:50,080 Vous êtes là, Dhillon ? 464 00:46:53,560 --> 00:46:54,920 Je ne voulais pas le tuer. 465 00:46:55,400 --> 00:46:56,640 Ce n'était pas prévu. 466 00:46:59,000 --> 00:47:00,600 Vous n'auriez pas dû venir. 467 00:47:09,400 --> 00:47:11,000 Nous nous sommes déjà battus. 468 00:47:12,320 --> 00:47:13,240 Vous perdrez. 469 00:47:17,760 --> 00:47:19,080 Écoutez-moi, Dhillon. 470 00:47:31,880 --> 00:47:34,440 Je dois continuer, mais je peux vous épargner. 471 00:47:34,720 --> 00:47:35,680 Restez à terre. 472 00:47:36,320 --> 00:47:37,240 Restez à terre ! 473 00:47:53,520 --> 00:47:56,560 Laissez-moi tranquille ! 474 00:47:59,600 --> 00:48:00,440 Je regrette. 475 00:49:28,440 --> 00:49:29,360 Une ambulance. 476 00:50:26,440 --> 00:50:29,400 - C'est très, très chaud ! - Ça va ? 477 00:50:31,240 --> 00:50:32,760 Bouillant, ne touchez pas. 478 00:50:32,840 --> 00:50:34,920 Tu m'étonnes, après huit heures au four. 479 00:50:35,000 --> 00:50:37,040 Et avec ta manique pourrie. 480 00:50:38,000 --> 00:50:39,440 Notre manique pourrie. 481 00:50:45,200 --> 00:50:49,520 Besoin d'un coup de main ? Non, ne bouge pas. 482 00:50:49,640 --> 00:50:50,560 Je gère. 483 00:51:08,160 --> 00:51:11,360 - Bonsoir. - Vous faites quoi ce soir ? 484 00:51:12,360 --> 00:51:14,400 Mike nous fait à dîner. 485 00:51:15,080 --> 00:51:16,200 Pourquoi ? 486 00:51:16,280 --> 00:51:17,880 Il refuse d'appeler un avocat. 487 00:51:18,520 --> 00:51:19,600 Il a parlé ? 488 00:51:19,760 --> 00:51:20,680 Non. 489 00:51:20,840 --> 00:51:22,400 Il n'a rien dit en trois jours. 490 00:51:25,280 --> 00:51:26,800 Toujours à l'hôpital ? 491 00:51:26,880 --> 00:51:28,920 J'ai pu sortir. Pour bonne conduite. 492 00:51:31,000 --> 00:51:32,120 Il veut me voir. 493 00:51:33,320 --> 00:51:35,240 Il dit qu'il expliquera tout. 494 00:51:35,480 --> 00:51:37,600 Mais pas à moi ou à la police. 495 00:51:39,040 --> 00:51:41,800 Il dit qu'il ne parlera qu'à Lucy Chambers. 496 00:51:43,240 --> 00:51:44,240 Lucy ? 497 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Oui ? 498 00:51:46,600 --> 00:51:48,440 Vous passez bientôt à table ? 499 00:52:12,720 --> 00:52:14,080 Vous ne vous asseyez pas ? 500 00:52:26,840 --> 00:52:29,880 - Pourquoi vous souriez ? - Pour rien. Pardon. 501 00:52:44,360 --> 00:52:46,160 Vous êtes déjà venue ici ? 502 00:52:48,800 --> 00:52:49,880 Non. 503 00:52:51,160 --> 00:52:52,520 Mais vous en avez l'impression ? 504 00:52:53,880 --> 00:52:55,000 Comment ça ? 505 00:52:56,240 --> 00:52:57,760 Le déjà-vu. 506 00:52:59,160 --> 00:53:01,960 Comme un court-circuit cérébral. 507 00:53:02,520 --> 00:53:06,080 Un instant que l'on visualise dans sa mémoire. 508 00:53:06,160 --> 00:53:09,120 L'impression de l'avoir déjà vécu. 509 00:53:28,200 --> 00:53:29,120 Putain. 510 00:53:31,200 --> 00:53:32,840 Tu veux quoi, toi ? 511 00:53:40,000 --> 00:53:42,560 Vous ne m'avez pas écouté. Vous auriez dû. 512 00:53:43,480 --> 00:53:45,120 J'aurais pu mettre un terme au chaos. 513 00:53:46,840 --> 00:53:48,680 Et voilà que c'est moi, 514 00:53:49,840 --> 00:53:52,920 le responsable des erreurs que vous n'assumez pas. 515 00:53:53,160 --> 00:53:56,040 - Quelles erreurs ? - Ce qui s'est produit 516 00:53:57,280 --> 00:53:58,400 après l'orage. 517 00:53:59,520 --> 00:54:02,080 Je n'ai pas connu votre équipier. J'ai lu sa nécro. 518 00:54:03,040 --> 00:54:04,240 Un type bien, apparemment. 519 00:54:08,760 --> 00:54:10,440 J'essaie pas de vous provoquer. 520 00:54:11,760 --> 00:54:13,720 Nous tenons tous à quelqu'un. 521 00:54:15,880 --> 00:54:17,200 À qui tenez-vous ? 522 00:54:18,120 --> 00:54:19,520 À votre frère ? 523 00:54:20,320 --> 00:54:23,320 On a parlé à Malcolm. Lui aussi, c'est un type bien. 524 00:54:23,400 --> 00:54:25,520 Et vous, qu'est-ce qui vous est arrivé ? 525 00:54:25,600 --> 00:54:28,240 Même éducation, même mère, même père. 526 00:54:28,680 --> 00:54:30,280 Nous avons vos messages. 527 00:54:30,760 --> 00:54:32,560 Laissez-le en dehors de ça. 528 00:54:32,640 --> 00:54:35,680 Vous avez intérêt à le laisser tranquille ! 529 00:54:35,760 --> 00:54:39,040 C'est à cause de Malcolm que vous avez tué votre père ? 530 00:54:39,120 --> 00:54:41,440 C'est à cause de mon père que j'ai tué mon père. 531 00:54:41,560 --> 00:54:43,240 Il lui faisait du mal ? 532 00:54:43,320 --> 00:54:45,520 Vous êtes totalement à côté de la plaque. 533 00:54:45,600 --> 00:54:47,000 Pourquoi l'avoir tué ? 534 00:54:47,120 --> 00:54:48,960 Il m'a tué le premier ! 535 00:54:55,520 --> 00:54:56,560 Répétez ça. 536 00:55:05,520 --> 00:55:09,800 D'accord. Vous devriez m'enregistrer. 537 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 Sous-titres : Sophie Issa 538 00:56:06,080 --> 00:56:08,080 Direction artistique Thomas B. Fleischer