1 00:00:55,160 --> 00:00:56,480 Γιατί το κάνεις αυτό; 2 00:00:57,240 --> 00:01:00,040 -Δεν έκανα τίποτα. -Το ξέρω. 3 00:01:01,200 --> 00:01:04,840 Αλλά θα κάνεις, αν δεν σε φτιάξουμε. 4 00:01:05,720 --> 00:01:09,520 Μπορούμε να το αλλάξουμε. Μπορούμε να σε αλλάξουμε, Κόνορ. 5 00:01:10,840 --> 00:01:12,840 Αλλά θέλω να με βοηθήσεις. 6 00:01:35,840 --> 00:01:39,040 Δεν μου αρέσει να σκοτώνω, 7 00:01:39,120 --> 00:01:41,080 αλλά το έχω ξανακάνει και θα το ξανακάνω αν χρειαστεί. 8 00:01:41,160 --> 00:01:42,200 Κατάλαβες; 9 00:01:52,040 --> 00:01:53,320 Τώρα κάτσε στην καρέκλα. 10 00:02:52,440 --> 00:02:56,480 Η ΩΡΑ ΤΟΥ ΔΙΑΒΟΛΟΥ 11 00:03:17,960 --> 00:03:19,960 Μόλις με ειδοποίησαν από το Σεντ Μάικλ. 12 00:03:20,440 --> 00:03:23,160 Ένα 17χρονο παιδί προσπάθησε να αυτοκτονήσει χθες βράδυ. 13 00:03:23,400 --> 00:03:24,400 Υπερβολική δόση. 14 00:03:26,600 --> 00:03:28,160 Ομολόγησε σήμερα το πρωί. 15 00:03:29,360 --> 00:03:30,600 Είχες δίκιο. 16 00:03:31,240 --> 00:03:32,480 Ήταν αντίποινα. 17 00:03:33,480 --> 00:03:34,400 Μόνο ένα παιδί; 18 00:03:34,960 --> 00:03:35,880 Έτσι φαίνεται. 19 00:03:36,720 --> 00:03:40,000 Ένα από τα βαποράκια τους το έκανε. Ο Έιντεν Στένερ. 20 00:03:41,920 --> 00:03:43,240 Στένερ; 21 00:03:44,360 --> 00:03:46,400 Τον ξέρεις; 22 00:03:47,480 --> 00:03:48,680 Ναι. 23 00:03:49,800 --> 00:03:51,120 Ναι, τον ξέρω. 24 00:03:54,720 --> 00:03:55,640 Γαμώτο. 25 00:04:00,720 --> 00:04:02,040 Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 26 00:04:03,360 --> 00:04:04,280 Ναι, χρειάζεται. 27 00:05:35,200 --> 00:05:36,240 Τα βλέπεις; 28 00:05:40,000 --> 00:05:40,920 Τα πουλιά; 29 00:05:49,760 --> 00:05:51,120 Δεν είναι αληθινά. 30 00:05:52,720 --> 00:05:53,720 Τα βλέπεις, 31 00:05:54,360 --> 00:05:55,480 τα ακούς, 32 00:05:56,080 --> 00:05:57,560 μα δεν τα αγγίζεις. 33 00:05:58,080 --> 00:05:59,280 Μην κάνεις τον κόπο. 34 00:06:11,600 --> 00:06:12,720 Μην τον ακούς. 35 00:06:13,360 --> 00:06:14,440 Αυτός είναι ο Ρότζερ. 36 00:06:15,480 --> 00:06:17,320 Δεν μπορεί να μας δει. 37 00:06:18,400 --> 00:06:19,840 Αλλά μου κρατάει παρέα. 38 00:06:20,520 --> 00:06:22,640 Έτσι δεν είναι, παλιόγερε; 39 00:06:30,320 --> 00:06:33,400 Αγάπη, κρατιέσαι, έτσι δεν είναι; 40 00:06:35,320 --> 00:06:36,360 Εγώ τα έχασα 41 00:06:38,320 --> 00:06:39,360 πολύ καιρό πριν. 42 00:06:42,120 --> 00:06:44,240 Περίμενε. 43 00:06:57,400 --> 00:06:58,720 Αυτό είναι πραγματικό. 44 00:07:05,920 --> 00:07:06,840 Σφίξ' το. 45 00:07:11,760 --> 00:07:15,040 Βλέπεις; Όχι άλλα πουλιά. 46 00:07:16,320 --> 00:07:19,400 Εντάξει, μαμά. Είναι ώρα να βάλεις τα παπούτσια σου. Έλα. 47 00:07:20,200 --> 00:07:22,040 Ωραίους τρόπους έχει το αγόρι σου. 48 00:07:22,120 --> 00:07:24,200 -Πώς τον λένε; -Άιζακ. 49 00:07:24,520 --> 00:07:25,960 Μαμά, είναι εγγονός σου. 50 00:07:26,560 --> 00:07:28,880 Δεν έκλαψε όταν γεννήθηκε, έτσι; 51 00:07:30,960 --> 00:07:32,760 Έλα, πάμε στο αυτοκίνητο. 52 00:07:32,840 --> 00:07:33,960 Πού είναι η Έλεν; 53 00:07:34,040 --> 00:07:36,960 Είναι στο άλλο δωμάτιο. Θες να την αποχαιρετήσεις; 54 00:07:37,840 --> 00:07:40,120 Όχι. Θα τη δω αργότερα. 55 00:07:40,920 --> 00:07:44,440 Μου φέρνει βραδινό. Όχι, δεν θα είσαι εδώ για βραδινό. 56 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 Θα πας να ζήσεις κάπου αλλού. Θυμάσαι; 57 00:07:46,920 --> 00:07:48,480 Τι είναι αυτά που λες; 58 00:07:51,240 --> 00:07:52,800 Δεν μπορώ να σκεφτώ. 59 00:07:53,360 --> 00:07:54,560 Φεύγεις, Σίλβια; 60 00:07:58,200 --> 00:07:59,560 Αλλά δεν μυρίζω. 61 00:08:03,000 --> 00:08:05,240 Θα φάω μακαρόνια με τυρί για βραδινό. 62 00:08:06,400 --> 00:08:07,520 Εντάξει; 63 00:08:09,200 --> 00:08:11,920 -Θα δω τι μπορώ να κάνω. -Δες τι μπορείς να κάνεις. 64 00:08:12,880 --> 00:08:15,160 Εντάξει. Έλα, μαμά. Άιζακ. 65 00:08:36,520 --> 00:08:37,680 Δεν σε υπνωτίζει; 66 00:08:40,720 --> 00:08:44,120 Έκανα ύπνωση κάποτε. Δεν δούλεψε. 67 00:08:46,600 --> 00:08:50,520 Δεν νομίζω ότι όλοι οι εγκέφαλοι είναι δεκτικοί. 68 00:08:52,760 --> 00:08:55,240 Πόσο εξοικειωμένος είστε με την ψυχοθεραπεία; 69 00:08:56,880 --> 00:08:59,080 Καθόλου. Ποτέ δεν τη χρειάστηκα. 70 00:09:01,720 --> 00:09:05,200 Είναι ομαδικό άθλημα, οπότε χαίρομαι πολύ που είστε εδώ. 71 00:09:05,280 --> 00:09:06,120 Για τον Άιζακ. 72 00:09:12,160 --> 00:09:15,320 Δεν τον εγκατέλειψα, αν αυτό σκέφτεστε. 73 00:09:15,760 --> 00:09:16,880 Εκείνη με έδιωξε. 74 00:09:16,960 --> 00:09:20,360 Είπα κάποια πράγματα που δεν τα εννοούσα. 75 00:09:22,320 --> 00:09:25,400 Ίσως να τα εννοούσα εκείνη τη στιγμή. 76 00:09:26,520 --> 00:09:29,320 -Πόσο καιρό είστε σε διάσταση; -Εννιά μήνες. 77 00:09:29,760 --> 00:09:33,040 Δεν θα ήταν μόνιμο, αλλά είναι δύσκολο όταν το παιδί σου είναι... 78 00:09:33,120 --> 00:09:37,040 Να, σ' αυτήν την κατάσταση. 79 00:09:42,840 --> 00:09:44,200 Μίλησε ποτέ για μένα; 80 00:09:45,400 --> 00:09:47,320 Οι συνεδρίες είναι για τον Άιζακ. 81 00:09:48,200 --> 00:09:52,880 Όχι, το ξέρω. Αλλά είμαι ο πατέρας του. Καταλάβατε; 82 00:09:56,240 --> 00:09:57,760 Λυπάμαι, ξέρω ότι έχετε... 83 00:09:57,880 --> 00:10:01,320 Έχετε το απόρρητο γιατρού-ασθενούς, 84 00:10:01,440 --> 00:10:03,160 ή όπως αλλιώς το λέτε. 85 00:10:03,240 --> 00:10:04,840 Ναι. 86 00:10:05,720 --> 00:10:08,440 -Συγγνώμη που αργήσαμε. -Συγγνώμη που αργήσαμε. 87 00:10:08,520 --> 00:10:11,640 Δεν πειράζει. Μόλις αρχίζαμε να γνωριζόμαστε. 88 00:10:12,320 --> 00:10:14,000 -Ευχαριστώ που ήρθες. -Παρακαλώ... 89 00:10:17,760 --> 00:10:19,120 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΝΤΙΛΟΝ 90 00:10:19,280 --> 00:10:20,880 Συγγνώμη. 91 00:10:24,200 --> 00:10:28,280 Ωραία. Σκέφτηκα να ξεκινήσουμε σήμερα με ένα παιχνίδι. 92 00:10:28,840 --> 00:10:29,760 Και οι τέσσερίς μας. 93 00:10:30,120 --> 00:10:31,440 Τι λες, Άιζακ; 94 00:10:31,520 --> 00:10:33,600 Εντάξει, ας ρίξουμε μια ματιά. 95 00:10:35,960 --> 00:10:37,760 Απόδραση από το Νησί του Άγχους. 96 00:10:40,000 --> 00:10:43,240 -Είσαι καλά, Άιζακ; -Ο Λαβύρινθος του Άγχους του Δρα Κούνελου. 97 00:10:43,320 --> 00:10:44,520 Διασκεδαστικό φαίνεται. 98 00:10:46,480 --> 00:10:47,640 Άιζακ. 99 00:10:50,120 --> 00:10:51,840 Τι έχεις εκεί; 100 00:10:56,960 --> 00:10:58,320 Πού το βρήκες; 101 00:10:58,880 --> 00:10:59,800 Η γιαγιά. 102 00:11:02,280 --> 00:11:04,600 Δεν έπρεπε να το πάρεις. Δεν είναι δικό σου. 103 00:11:04,720 --> 00:11:05,640 Δώσ' το πίσω. 104 00:11:05,880 --> 00:11:08,360 Δεν ανήκει σε σένα, γλυκέ μου. 105 00:11:08,440 --> 00:11:12,160 -Το θέλω. -Γιατί το θέλεις, Άιζακ; 106 00:11:13,600 --> 00:11:16,120 -Δώσ' το πίσω! -Εντάξει. Μη μιλάς έτσι. 107 00:11:17,640 --> 00:11:21,160 Ποτέ δεν μιλάς έτσι. 108 00:11:21,240 --> 00:11:23,080 Εντάξει, κάνε μου μια αγκαλίτσα. Όλα καλά. 109 00:11:24,600 --> 00:11:25,520 Όλα εντάξει. 110 00:11:26,800 --> 00:11:27,920 Ναι; 111 00:12:02,560 --> 00:12:03,480 Να σου πω! 112 00:12:15,520 --> 00:12:17,480 -Ναι; -Γεια σου, Ντέμπι. 113 00:12:17,560 --> 00:12:18,600 Είσαι εντάξει; 114 00:12:20,360 --> 00:12:22,680 Η Μέρεντιθ έτρεξε μπροστά από το αμάξι πάλι. 115 00:12:22,800 --> 00:12:25,600 Αστειεύεσαι. Μέρεντιθ Γουόρεν, έλα εδώ αμέσως. 116 00:12:25,680 --> 00:12:27,080 Όχι, δεν είναι εδώ. Είναι... 117 00:12:27,680 --> 00:12:29,560 Έτρεξες μπροστά στο αμάξι της Λούσι; 118 00:12:32,360 --> 00:12:33,280 Μη λες ψέματα. 119 00:12:34,040 --> 00:12:37,000 -Πότε έγινε αυτό; -Ήταν μόλις... 120 00:12:42,040 --> 00:12:43,600 Μάλλον έκανα λάθος. 121 00:12:43,680 --> 00:12:45,720 -Τι; -Συγγνώμη. 122 00:12:45,800 --> 00:12:46,960 Λούσι; 123 00:12:52,760 --> 00:12:53,880 Την είδες, σωστά; 124 00:13:20,760 --> 00:13:21,680 Ράβι; 125 00:13:30,640 --> 00:13:32,520 Δώσε αυτό στον ντετέκτιβ Ντίλον. 126 00:13:32,600 --> 00:13:33,680 Πρόσεχε, καίει. 127 00:13:38,280 --> 00:13:39,200 Ευχαριστώ. 128 00:13:42,760 --> 00:13:43,640 Είσαι λυπημένος. 129 00:13:44,720 --> 00:13:47,560 Ναι, είμαι. 130 00:13:49,520 --> 00:13:50,440 Πολύ λυπημένος. 131 00:14:08,080 --> 00:14:12,000 Θα πας να παίξεις για λίγο; Πήγαινε να παίξεις στο τραμπολίνο σου. 132 00:14:12,120 --> 00:14:14,040 Πρέπει να μιλήσω στον ντετέκτιβ Ντίλον. 133 00:14:38,680 --> 00:14:39,720 Εγώ φταίω; 134 00:14:41,480 --> 00:14:44,320 -Πώς είναι δυνατόν; -Σου είπα να βρεις τον Έιντεν Στένερ. 135 00:14:44,400 --> 00:14:45,960 Έπρεπε να το είχα ξεχάσει. 136 00:14:46,040 --> 00:14:48,200 -Έκανες τη δουλειά σου. -Αλήθεια; 137 00:14:49,120 --> 00:14:50,640 Τη νύχτα της καταιγίδας... 138 00:14:55,000 --> 00:14:59,160 Αυτός ο τύπος θα σκότωνε τον Έιντεν Στένερ. 139 00:14:59,280 --> 00:15:02,080 -Δεν το ξέρεις αυτό. -Ξέρω ότι δεν συνέβη, 140 00:15:02,800 --> 00:15:03,920 αλλά το θυμάμαι. 141 00:15:04,520 --> 00:15:07,040 Και είναι τόσο αληθινό όσο κάθε άλλη ανάμνηση. 142 00:15:09,880 --> 00:15:11,000 Νομίζεις ότι είμαι τρελή. 143 00:15:11,560 --> 00:15:12,480 Όχι. 144 00:15:15,400 --> 00:15:16,400 Νομίζω ότι είσαι... 145 00:15:17,960 --> 00:15:20,120 Τι; Μέντιουμ; 146 00:15:23,800 --> 00:15:25,960 Πολλοί ισχυρίζονται ότι βλέπουν το μέλλον. 147 00:15:26,840 --> 00:15:30,400 -Βγάζουν πολλά λεφτά. -Όχι, δεν είναι έτσι. 148 00:15:31,040 --> 00:15:34,480 Ακόμα βλέπω το πτώμα του να κείτεται εκεί. 149 00:15:36,880 --> 00:15:40,120 Τα μάτια του απλανή. 150 00:15:42,760 --> 00:15:45,600 Δεν ήξερα ότι αντάλλαζα μια ζωή για μια άλλη. 151 00:15:45,680 --> 00:15:47,000 Δεν το έκανες. 152 00:15:47,760 --> 00:15:50,760 Δεν υπήρχαν ανταλλαγές ή παζάρια. 153 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 Είναι σκέτο χάος. 154 00:15:56,520 --> 00:15:59,520 Ίσως κάποιοι καταλαβαίνουν το χάος. 155 00:16:01,960 --> 00:16:04,320 Τον εμποδίσαμε να σκοτώσει τον Έινταν Στένερ, 156 00:16:04,440 --> 00:16:07,440 και μετά σου είπε ότι κάποιος άλλος θα πεθάνει. 157 00:16:07,560 --> 00:16:08,920 Δεν ήταν απλώς κάποιος. 158 00:16:16,040 --> 00:16:17,440 Πού το βρήκες αυτό; 159 00:16:18,480 --> 00:16:19,680 Μου το έδωσε ο Άιζακ. 160 00:16:23,160 --> 00:16:24,240 Είναι γλυκό παιδί. 161 00:16:30,280 --> 00:16:32,920 Μου λένε να πάρω άδεια πένθους. 162 00:16:33,000 --> 00:16:34,320 Εσύ τι θες; 163 00:16:36,440 --> 00:16:38,040 Θέλω να κάνω τη δουλειά μου. 164 00:16:38,960 --> 00:16:40,200 Ό,τι κι αν είναι αυτός, 165 00:16:40,960 --> 00:16:43,400 είναι δολοφόνος και απαγωγέας. 166 00:16:44,960 --> 00:16:46,400 Και ένας Θεός ξέρει τι άλλο. 167 00:16:57,200 --> 00:16:58,680 Νομίζει ότι είναι δίκαιος. 168 00:16:59,680 --> 00:17:01,120 Τι σε κάνει να το λες αυτό; 169 00:17:02,080 --> 00:17:03,000 Τον ξέρω. 170 00:17:04,360 --> 00:17:06,840 Δεν τον έχω γνωρίσει ποτέ, δεν τον έχω δει ποτέ, 171 00:17:06,920 --> 00:17:08,720 αλλά τον ξέρω, Ράβι. 172 00:17:49,040 --> 00:17:50,080 Γκίντεον Σέπερντ. 173 00:18:17,680 --> 00:18:18,800 Γεια, Γκίντεον. 174 00:18:42,560 --> 00:18:43,800 ΓΚΙΝΤΕΟΝ ΣΕΠΕΡΝΤ 175 00:18:57,560 --> 00:19:02,880 ΓΚΙΝΤΕΟΝ ΣΕΠΕΡΝΤ ΑΠΑΓΩΓΗ 176 00:19:19,240 --> 00:19:22,240 ΓΚΙΝΤΕΟΝ ΣΕΠΕΡΝΤ ΦΟΝΟΣ 177 00:19:30,400 --> 00:19:32,520 Η ΠΑΡΑΞΕΝΗ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΤΟΥ ΓΚΙΝΤΕΟΝ ΣΕΠΕΡΝΤ: 178 00:19:32,560 --> 00:19:35,800 ΕΝΝΙΑΧΡΟΝΟΣ ΜΑΧΑΙΡΩΝΕΙ ΘΑΝΑΣΙΜΑ ΤΟΝ ΠΑΤΕΡΑ ΚΑΙ ΕΞΑΦΑΝΙΖΕΤΑΙ ΧΩΡΙΣ ΙΧΝΟΣ. 179 00:19:56,000 --> 00:19:57,640 -Λούσι; -Γκίντεον Σέπερντ. 180 00:19:59,560 --> 00:20:00,520 Τι; 181 00:20:01,040 --> 00:20:01,920 Έτσι τον λένε. 182 00:20:02,000 --> 00:20:05,800 Απλώς ξύπνησα, και ήταν μέσα στο κεφάλι μου, όπως πάντα. 183 00:20:05,920 --> 00:20:08,200 Περίμενε. Για ποιον μιλάς; 184 00:20:08,440 --> 00:20:11,560 Ο άντρας που ψάχνουμε. Το όνομά του είναι Γκίντεον Σέπερντ. 185 00:20:13,880 --> 00:20:15,400 Ράβι... 186 00:20:15,480 --> 00:20:16,800 Λυπάμαι. Δεν καταλαβαίνω. 187 00:20:17,000 --> 00:20:17,920 Όντως υπάρχει. 188 00:20:18,480 --> 00:20:19,440 Τον έψαξα. 189 00:20:20,040 --> 00:20:24,800 Ο Γκίντεον Σέπερντ εξαφανίστηκε το 1967, σε ηλικία εννέα ετών, 190 00:20:27,080 --> 00:20:29,000 αφού σκότωσε τον πατέρα του. 191 00:20:30,800 --> 00:20:32,560 Γιατί νομίζεις ότι είναι αυτός; 192 00:20:32,640 --> 00:20:34,320 Δεν νομίζω, ξέρω. 193 00:20:34,400 --> 00:20:36,080 Θυμάμαι. 194 00:20:36,160 --> 00:20:38,280 Όπως θυμόμουν τον Σλέιντ και τον Έιντεν Στένερ. 195 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 -Λούσι. -Άκουσέ με. 196 00:20:39,440 --> 00:20:41,560 Η μητέρα του πέθανε πριν πέντε χρόνια στο Στέρλινγκ, 197 00:20:41,640 --> 00:20:43,320 μα έχει έναν αδερφό τον Μάλκολμ. 198 00:20:43,400 --> 00:20:46,760 Είναι χειρούργος και το Facebook λέει ότι ζει στο Τσέλτεναμ. 199 00:20:46,880 --> 00:20:49,080 Μπορείς να μου βρεις τη διεύθυνσή του; 200 00:20:49,160 --> 00:20:52,200 Δεν μπορείς να παρενοχλείς κάποιον για μια υπόθεση 50 χρονών. 201 00:20:52,280 --> 00:20:53,320 Δεν είναι κάποιος. 202 00:20:53,440 --> 00:20:56,200 Είναι ο αδελφός αυτού που απήγαγε τον γιο μου 203 00:20:56,280 --> 00:20:58,480 και δεν πήρα για να ζητήσω την άδειά σου. 204 00:20:58,560 --> 00:21:03,240 -Τότε γιατί πήρες; -Να δω αν ήθελες να έρθεις μαζί μου. 205 00:21:21,400 --> 00:21:24,280 Βάλε μουσική αν θέλεις. Είναι μεγάλη διαδρομή. 206 00:21:38,200 --> 00:21:39,800 Κακώς το κάνουμε αυτό. 207 00:21:40,960 --> 00:21:45,560 -Κανείς δεν σου ζήτησε να έρθεις. -Εσύ μου ζήτησες να έρθω. 208 00:21:45,880 --> 00:21:48,080 Όχι, δεν το έκανα. Απλώς σου έδωσα την επιλογή. 209 00:21:50,560 --> 00:21:51,960 Ξέρω τι θα έλεγε ο Νικ. 210 00:21:59,680 --> 00:22:02,360 Συγγνώμη. Τα χέρια στο τιμόνι. Είσαι αστυνομικός. 211 00:22:03,000 --> 00:22:03,920 Δεν πειράζει. 212 00:22:04,760 --> 00:22:06,480 Θα σου κάνω μόνο επίπληξη. 213 00:22:21,600 --> 00:22:24,320 Τι κάνεις; Κανείς δεν θέλει καπνίστρια νύφη. 214 00:22:24,400 --> 00:22:25,280 Έχω άγχος. 215 00:22:25,360 --> 00:22:26,320 Είσαι εθισμένη. 216 00:22:26,720 --> 00:22:28,720 Έλα. Ούτε καν καπνίζεις. 217 00:22:29,880 --> 00:22:32,760 Είναι μεγάλη μέρα για μένα. Πολλή πίεση. 218 00:22:34,560 --> 00:22:36,320 Έλα, τέρμα το κάπνισμα. 219 00:22:37,640 --> 00:22:38,880 Ώρα να παντρευτείς. 220 00:22:45,760 --> 00:22:46,680 Είσαι εντάξει; 221 00:22:46,960 --> 00:22:48,480 Ναι, συγγνώμη. 222 00:22:48,880 --> 00:22:50,400 Τα μάτια στον δρόμο, Τσέιμπερς. 223 00:23:01,080 --> 00:23:02,720 Γιατί δεν με πάει η μαμά; 224 00:23:02,800 --> 00:23:06,120 Επειδή είναι απασχολημένη και είναι απαίσια οδηγός. 225 00:23:06,280 --> 00:23:07,680 Θα της πω ότι το είπες αυτό. 226 00:23:07,760 --> 00:23:09,840 Τότε θα πρέπει να μάθεις να οδηγείς μόνη σου, 227 00:23:09,920 --> 00:23:12,640 γιατί θα με σκοτώσει. Τώρα συγκεντρώσου. 228 00:23:13,560 --> 00:23:15,560 Κάνουμε έλεγχο. Το πρώτο πράγμα; 229 00:23:16,120 --> 00:23:18,480 -Κοιτάω να είναι στο νεκρό. -Πριν από αυτό; 230 00:23:22,800 --> 00:23:23,720 Τρως ένα ζελεδάκι. 231 00:23:24,640 --> 00:23:25,800 -Γιατί; -Ζάχαρη. 232 00:23:26,240 --> 00:23:27,560 Σε βοηθά να συγκεντρωθείς. 233 00:23:29,080 --> 00:23:31,360 Εντάξει. Για πάμε τώρα. 234 00:23:33,160 --> 00:23:35,160 Τέλεια. Ποιος είναι αυτός; 235 00:23:43,160 --> 00:23:46,480 Ο Μάλκολμ Σέπερντ; Ο ίδιος. 236 00:23:47,080 --> 00:23:48,560 Επιθεωρητής Ράβι Ντίλον. 237 00:23:48,800 --> 00:23:52,360 Θα θέλαμε να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις, αν δεν σας πειράζει. 238 00:23:52,440 --> 00:23:53,680 Περί τίνος πρόκειται; 239 00:23:57,920 --> 00:23:59,280 Να μιλήσουμε ιδιαιτέρως; 240 00:24:02,440 --> 00:24:03,360 Ζωγραφίζετε; 241 00:24:03,680 --> 00:24:04,600 Η κόρη μου. 242 00:24:05,440 --> 00:24:08,360 Η κόρη μου ζωγραφίζει, όχι εγώ. 243 00:24:08,440 --> 00:24:09,720 Καταλαβαίνετε τι εννοώ; 244 00:24:10,120 --> 00:24:12,320 -Μπορούμε να καθίσουμε κάπου; -Όχι. 245 00:24:14,000 --> 00:24:15,480 Πάρτε αυτό το σκαμνί. 246 00:24:16,520 --> 00:24:17,520 Εννοούσα εσάς. 247 00:24:24,400 --> 00:24:26,960 -Είναι νεκρός, έτσι δεν είναι; -Συγγνώμη; 248 00:24:27,200 --> 00:24:29,680 Ο αδερφός μου; Θα μου πείτε ότι είναι νεκρός. 249 00:24:30,480 --> 00:24:32,480 Όχι απ' όσο ξέρω. 250 00:24:33,160 --> 00:24:34,440 Άρα περί τίνος πρόκειται; 251 00:24:34,520 --> 00:24:36,760 Έχετε ακόμα επαφή με τον αδερφό σας; 252 00:24:39,600 --> 00:24:40,600 Όχι ακριβώς. 253 00:24:42,680 --> 00:24:44,600 Τι εννοείτε "όχι ακριβώς"; 254 00:24:45,920 --> 00:24:47,560 Κοιτάξτε, δεν τον έχω δει. 255 00:24:47,640 --> 00:24:49,120 Από τότε που εξαφανίστηκε. 256 00:24:52,280 --> 00:24:56,560 Αλλά πριν μερικά χρόνια, άρχισε να τηλεφωνεί, να αφήνει μηνύματα, 257 00:24:57,400 --> 00:24:59,600 και νομίζω ότι μας παρακολουθούσε. 258 00:24:59,920 --> 00:25:01,200 Γιατί το λέτε αυτό; 259 00:25:02,800 --> 00:25:05,600 Ίδιο αυτοκίνητο έξω στον δρόμο, στο τέλος της οδού. 260 00:25:06,880 --> 00:25:09,840 Το είπα στην αστυνομία, αλλά είπαν ότι δεν υπήρχαν στοιχεία. 261 00:25:09,920 --> 00:25:13,280 -Ένα κόκκινο Nissan ήταν; -Πώς το ξέρεις; 262 00:25:13,760 --> 00:25:16,400 Πότε είχατε νέα του τελευταία φορά; 263 00:25:19,960 --> 00:25:22,560 -Στα γενέθλιά μου. -Πότε ήταν τα γενέθλιά σας; 264 00:25:26,120 --> 00:25:27,080 Πάνε 20 μέρες. 265 00:25:31,800 --> 00:25:33,040 1:23 π.μ; 266 00:25:33,840 --> 00:25:37,720 Τηλεφωνεί μόνο στη μέση της νύχτας, γιατί ξέρει ότι δεν θα απαντήσω. 267 00:25:43,920 --> 00:25:45,160 Γεια σου, Μαλ. 268 00:25:46,840 --> 00:25:49,200 Δεν ξέρω αν ακούς αυτά τα μηνύματα. 269 00:25:49,280 --> 00:25:51,320 Πρέπει να σου έχω αφήσει εκατό μέχρι τώρα. 270 00:25:53,320 --> 00:25:55,760 Δεν ξέρω αν θα έχεις νέα μου του χρόνου. 271 00:25:56,480 --> 00:25:57,400 Το ελπίζω. 272 00:25:59,880 --> 00:26:04,240 Ελπίζω μια μέρα να σηκώσεις το τηλέφωνο και να μου μιλήσεις. 273 00:26:06,480 --> 00:26:07,960 Να μου πεις ότι καταλαβαίνεις. 274 00:26:10,160 --> 00:26:11,720 Ποτέ δεν θα καταλάβεις. 275 00:26:14,120 --> 00:26:18,040 Φαίνεται ότι έχεις μια καλή ζωή και αυτό μου αρκεί. 276 00:26:18,800 --> 00:26:20,000 Γι' αυτό το έκανα. 277 00:26:21,360 --> 00:26:22,520 Για να ζήσεις. 278 00:26:24,520 --> 00:26:26,440 Ήσουν ο πρώτος που έσωσα. 279 00:26:29,880 --> 00:26:32,160 Αν ακούς, χρόνια σου πολλά. 280 00:26:33,880 --> 00:26:38,160 Απόλαυσε τα 58. Να προσέχεις. 281 00:26:46,560 --> 00:26:48,320 Θα πρέπει να το ξανακούσω αυτό. 282 00:26:54,760 --> 00:26:55,680 Γεια. 283 00:27:03,520 --> 00:27:04,440 Άιζακ. 284 00:27:08,480 --> 00:27:09,760 Περιμένω τη μαμά μου. 285 00:27:14,160 --> 00:27:15,800 Η δεσποινίς Ρότζερς. 286 00:27:15,880 --> 00:27:17,560 Δεν μπορούμε να βγούμε έξω μόνοι μας. 287 00:27:18,800 --> 00:27:19,760 Άιζακ. 288 00:27:21,080 --> 00:27:22,240 Σε ποιον μιλάς; 289 00:27:23,960 --> 00:27:25,440 Στον άντρα με τα γυαλιά. 290 00:27:26,920 --> 00:27:29,040 -Τοκ, τοκ. -Γεια σας. 291 00:27:30,400 --> 00:27:31,320 Μάικ. 292 00:27:33,000 --> 00:27:34,080 Ο μπαμπάς του Άιζακ. 293 00:27:35,400 --> 00:27:36,760 Σωστά. Συγγνώμη. 294 00:27:37,080 --> 00:27:40,200 Είμαι η δις Ρότζερς. Η μαμά του μου ζήτησε να τον πάρω. 295 00:27:40,280 --> 00:27:42,240 Είπε ότι τηλεφώνησε στο γραφείο. 296 00:27:42,320 --> 00:27:45,640 Ναι; Μια στιγμή να το ελέγξω. Πιθανόν να έστειλαν email. 297 00:27:45,920 --> 00:27:48,320 Συγγνώμη, είναι άβολο, αλλά έτσι κάνουμε. 298 00:27:48,400 --> 00:27:50,080 Ναι, εντάξει... Καταλαβαίνω. 299 00:27:53,640 --> 00:27:54,680 Ορίστε. Μάικ. 300 00:27:55,080 --> 00:27:57,560 -Συγγνώμη. Το επίθετό σας; -Στίβενς. 301 00:27:57,680 --> 00:28:00,360 Σωστά. Συγγνώμη γι' αυτό. Έπρεπε να σιγουρευτώ. 302 00:28:00,440 --> 00:28:01,520 Δεν πειράζει. 303 00:28:01,600 --> 00:28:04,200 Θα φέρει τον Άιζακ η μαμά του το πρωί; 304 00:28:04,280 --> 00:28:05,440 Θα ήθελα να της πω δυο λόγια. 305 00:28:10,320 --> 00:28:12,760 Μπορείτε να μιλήσετε σ' εμένα αν αφορά το παιδί. 306 00:28:13,440 --> 00:28:14,360 Το παιδί αφορά. 307 00:28:14,640 --> 00:28:17,520 Δεν είναι τίποτα. Μόνο ότι αφαιρείται περισσότερο. 308 00:28:18,040 --> 00:28:21,400 Ξέρω ότι είναι κατανοητό μετά από ό,τι συνέβη, αλλά είναι... 309 00:28:22,160 --> 00:28:23,120 Είναι... 310 00:28:26,040 --> 00:28:27,600 Σας φρικάρει, έτσι δεν είναι; 311 00:28:28,000 --> 00:28:30,120 Όχι, Θεέ μου, όχι. Δεν λέω αυτό. 312 00:28:30,840 --> 00:28:32,960 Όχι, αλλά κάνει συζητήσεις. 313 00:28:33,800 --> 00:28:37,120 -Μιλάει σε ανθρώπους που δεν είναι εκεί. -Ναι, το κάνει αυτό. Ναι. 314 00:28:38,120 --> 00:28:41,320 Η μαμά της Λούσι έχει σχιζοφρένεια, αν αυτό σας λέει κάτι. 315 00:28:41,400 --> 00:28:44,160 Δεν εξηγεί γιατί δεν νιώθει πόνο. 316 00:28:44,240 --> 00:28:45,920 Ξέρετε ότι έκαψε το χέρι του; Ναι. 317 00:28:47,800 --> 00:28:52,160 Προφανώς, δεν επιτρέπεται να αποκαλείς ένα παιδί ψυχοπαθή. Έτσι διάβασα. 318 00:28:52,360 --> 00:28:55,320 Η νευροδιαφορετικότητα διαγιγνώσκεται δύσκολα σε νεαρή ηλικία. 319 00:28:56,400 --> 00:28:57,680 Νευροδιαφορετικότητα; 320 00:29:02,360 --> 00:29:06,240 Υποθέτω ότι θα δούμε τι θα συμβεί όταν μεγαλώσει, έτσι; 321 00:29:06,320 --> 00:29:08,840 -Ίσως σας εκπλήξει. -Ή να με δολοφονήσει στον ύπνο μου. 322 00:29:09,840 --> 00:29:11,280 Συγγνώμη. Κακόγουστο αστείο. 323 00:29:11,880 --> 00:29:13,600 Χάρηκα πολύ, δις Ρότζερς. 324 00:29:13,680 --> 00:29:15,880 Ναι, κι εγώ επίσης. 325 00:29:32,880 --> 00:29:34,640 Θα μου στείλεις την ηχογράφηση; 326 00:29:37,960 --> 00:29:38,960 Δεν μπορώ. 327 00:29:39,840 --> 00:29:41,920 -Αποτελεί στοιχείο. -Σοβαρά; 328 00:29:42,760 --> 00:29:46,800 -Μπορεί να έχω μπλέξει ήδη. -Να το ακούσω μια τελευταία φορά; 329 00:29:57,480 --> 00:29:58,400 Γεια σου, Μαλ. 330 00:30:00,120 --> 00:30:02,480 Δεν ξέρω αν ακούς αυτά τα μηνύματα. 331 00:30:02,560 --> 00:30:04,400 Πρέπει να σου έχω αφήσει εκατό μέχρι τώρα. 332 00:30:06,360 --> 00:30:10,240 Ελπίζω μια μέρα να σηκώσεις το τηλέφωνο... Σταμάτα. 333 00:30:10,320 --> 00:30:11,480 Πήγαινε πίσω. 334 00:30:16,720 --> 00:30:18,760 -Γεια σου, Μαλ. -Τι είναι; 335 00:30:19,600 --> 00:30:20,720 Είναι ένα τρένο κοντά. 336 00:30:20,800 --> 00:30:24,280 ...ακούς αυτά τα μηνύματα. Πρέπει να σου έχω αφήσει εκατό μέχρι τώρα. 337 00:30:25,480 --> 00:30:28,520 Ελπίζω μια μέρα να σηκώσεις το τηλέφωνο... 338 00:30:29,600 --> 00:30:32,160 -Ίσως. -Όχι, έμενα κοντά σε γραμμή τρένου. 339 00:30:32,240 --> 00:30:33,920 Πίστεψέ με, ξέρω αυτόν τον ήχο. 340 00:30:35,560 --> 00:30:38,560 Άρα, είναι κοντά σε τρένο. Δεν μας λέει και πολλά. 341 00:30:38,640 --> 00:30:41,760 Δεν υπάρχουν πολλά μέρη όπου το τρένο σφυρίζει. 342 00:30:41,840 --> 00:30:43,520 Σήραγγες, ισόπεδες διαβάσεις. 343 00:30:43,880 --> 00:30:46,120 Αν υποθέσουμε ότι είναι ακόμα στην περιοχή, 344 00:30:46,200 --> 00:30:48,920 ας πούμε, σε ακτίνα 160 χιλιομέτρων; 345 00:30:50,720 --> 00:30:54,200 Δεν περνούν πολλά τρένα από αυτά τα σημεία στη 1:23 το πρωί. 346 00:30:54,280 --> 00:30:56,040 Συν πλην μερικά λεπτά. 347 00:30:57,320 --> 00:30:58,720 Αξίζει να προσπαθήσουμε. 348 00:30:58,800 --> 00:31:01,560 Χρειαζόμαστε έναν σιδηροδρομικό χάρτη και τα δρομολόγια. 349 00:31:02,000 --> 00:31:04,320 Καλή δουλειά, ντετέκτιβ Τσέιμπερς. 350 00:31:14,680 --> 00:31:15,600 Συγγνώμη. 351 00:31:17,200 --> 00:31:18,120 Δεν πειράζει. 352 00:31:23,680 --> 00:31:26,480 -Θα σου στείλω την ηχογράφηση. -Τέλεια. 353 00:31:41,880 --> 00:31:42,840 Γεια σας. 354 00:31:46,640 --> 00:31:47,560 Γεια. 355 00:31:51,800 --> 00:31:52,720 Διασκεδάζετε; 356 00:31:53,000 --> 00:31:55,960 Ναι. Μαθαίνει τα πάντα για το ποδόσφαιρο. 357 00:31:58,960 --> 00:32:00,200 -Γεια. -Γεια. 358 00:32:01,920 --> 00:32:03,000 Αγκαλιά για τη μαμά. 359 00:32:05,800 --> 00:32:08,920 -Πού ήσουν; -Έχασα την αίσθηση του χρόνου. Συγγνώμη. 360 00:32:09,480 --> 00:32:11,720 Ναι; Πού έχασες την αίσθηση του χρόνου; 361 00:32:13,560 --> 00:32:15,280 Είχα κάτι δουλειές να κάνω. 362 00:32:15,560 --> 00:32:17,360 -Τι σημασία έχει; -Δεν έχει. 363 00:32:17,440 --> 00:32:18,720 Γιατί; Είναι μυστικό; 364 00:32:18,800 --> 00:32:21,320 Δεν είναι μυστικό. Δεν θέλω να σου πω. 365 00:32:21,400 --> 00:32:24,000 -Αυτό δεν είναι μυστικό; -Έφαγε ο Άιζακ; 366 00:32:24,680 --> 00:32:26,160 Ναι. 367 00:32:26,240 --> 00:32:29,360 Έφαγε σαν πρίγκιπας, το αγόρι. Μακαρόνια με λουκάνικα. 368 00:32:29,440 --> 00:32:31,000 Όπως τα φτιάχναμε παλιά. 369 00:32:31,080 --> 00:32:33,760 Έχουν μείνει λίγα αν θέλεις. 370 00:32:34,240 --> 00:32:36,920 Ναι. Και μετά, του έδωσα λίγο παγωτό. 371 00:32:37,000 --> 00:32:38,080 Ελπίζω να έκανα καλά. 372 00:32:38,640 --> 00:32:40,080 Δεν έχουμε παγωτό. 373 00:32:41,240 --> 00:32:45,360 Του αγόρασα παγωτό φράουλα. Αυτό δεν είναι το αγαπημένο του; 374 00:32:48,200 --> 00:32:49,120 Τι; 375 00:32:56,000 --> 00:32:59,520 -Ήμουν στο Τσέλτενχαμ. -Στο Τσέλτενχαμ; 376 00:33:00,920 --> 00:33:03,480 Με τον Ράβι... Τον επιθεωρητή Ντίλον. Κάναμε... 377 00:33:05,040 --> 00:33:08,200 Δουλεύουμε πάνω σε κάτι μαζί. 378 00:33:09,440 --> 00:33:12,360 Δουλεύεις πάνω σε κάτι με την αστυνομία; 379 00:33:15,160 --> 00:33:19,480 Αυτός που πήρε τον Άιζακ λέγεται Γκίντεον Σέπερντ. 380 00:33:19,800 --> 00:33:21,480 Μιλήσαμε με τον αδερφό του σήμερα. 381 00:33:22,560 --> 00:33:23,720 Συγγνώμη, τι; 382 00:33:23,840 --> 00:33:25,760 -Μας έδωσε ένα στοιχείο. -Ένα στοιχείο; 383 00:33:27,280 --> 00:33:30,320 Λούσι, αυτός ο τύπος είναι... Είναι κατά συρροή δολοφόνος. 384 00:33:31,160 --> 00:33:32,520 Τι προσπαθείς να κάνεις; 385 00:33:32,600 --> 00:33:35,400 Προσπαθώ να βάλω ένα τέλος. 386 00:33:35,920 --> 00:33:37,960 -Θέλω να τελειώσει. -Τέλειωσε. 387 00:33:38,320 --> 00:33:39,720 Πήραμε πίσω τον γιο μας. 388 00:33:39,880 --> 00:33:40,800 Είναι ασφαλής. 389 00:33:41,200 --> 00:33:42,640 Αυτό έχει σημασία μόνο. 390 00:33:45,240 --> 00:33:46,160 Τι; 391 00:33:47,000 --> 00:33:47,920 Τίποτα. 392 00:33:49,640 --> 00:33:52,760 Απλώς πες μου πώς θα γίνουν τα πράγματα καλύτερα. 393 00:33:53,520 --> 00:33:55,920 Ό,τι θέλεις να κάνω, θα το κάνω. 394 00:33:56,000 --> 00:34:00,280 Θες να βγω έξω να τον κυνηγήσω; Γιατί θα το κάνω. 395 00:34:00,560 --> 00:34:02,720 Έχω ένα παλιό αεροβόλο στο γκαράζ μου. 396 00:34:05,320 --> 00:34:08,320 Απλώς θέλω να ξαναγίνουν όλα φυσιολογικά. 397 00:34:08,440 --> 00:34:10,760 Μπορείς να το κάνεις; Να τα κάνεις φυσιολογικά; 398 00:34:12,160 --> 00:34:15,400 Δεν είσαι φυσιολογική, Λούσι Στίβενς. 399 00:34:15,480 --> 00:34:16,640 Γι' αυτό σ' αγαπώ. 400 00:34:20,400 --> 00:34:23,600 Αλλά αν αυτό θέλεις, θα προσπαθήσω. 401 00:34:25,760 --> 00:34:26,880 Τέλεια. 402 00:34:28,560 --> 00:34:30,160 Μακαρόνια με λουκάνικο, λοιπόν. 403 00:34:47,200 --> 00:34:50,640 Αν ρωτήσει η μαμά σου, σου έδωσα παγωτό φράουλα, εντάξει; 404 00:34:52,640 --> 00:34:54,360 -Εντάξει. -Καλό παιδί. 405 00:36:37,040 --> 00:36:38,520 Πες τα μου πάλι. 406 00:36:38,600 --> 00:36:42,000 -Κοίτα, ξέρω ότι είναι τραβηγμένο... -Πες τα μου πάλι. 407 00:36:42,120 --> 00:36:45,200 -Θέλω να ακούσεις τον εαυτό σου. -Ο συλλογισμός είναι σωστός. 408 00:36:45,640 --> 00:36:46,600 Στην καλύτερη, 409 00:36:46,640 --> 00:36:49,400 αυτός δολοφόνησε τον Φίσερ και τον Σλέιντ. 410 00:36:49,640 --> 00:36:52,360 Αυτός απήγαγε τον Άιζακ και τον Τζόνα 411 00:36:52,440 --> 00:36:54,080 και πολλά άλλα παιδιά. 412 00:36:54,160 --> 00:36:56,280 Στη χειρότερη, δεν είναι αυτός. 413 00:36:56,360 --> 00:36:59,880 Αλλά αν πιάσεις έναν δολοφόνο που κυκλοφορεί πάνω από 50 χρόνια, 414 00:36:59,960 --> 00:37:01,080 κερδίζουμε όλοι. 415 00:37:03,960 --> 00:37:04,840 Εντάξει. 416 00:37:05,040 --> 00:37:07,200 -Τι εντάξει; -Εντάξει, θα το διαβιβάσω. 417 00:37:07,320 --> 00:37:10,600 -Θα το θάψουν σε κάποιο αρχείο. -Θα το σημειώσω ως επείγον. 418 00:37:12,640 --> 00:37:14,480 Αλλά θέλω να φύγεις από εδώ. 419 00:37:16,320 --> 00:37:18,640 -Ο Νικ δεν θα ήθελε να είσαι εδώ. -Άντε πηδήξου. 420 00:37:23,480 --> 00:37:24,400 Συγγνώμη. 421 00:37:26,160 --> 00:37:29,040 Χτύπα την πόρτα όπως φεύγεις, αν σε κάνει να νιώσεις καλύτερα. 422 00:38:07,120 --> 00:38:09,400 -Γεια. -Νομίζω ότι τον βρήκα. 423 00:38:10,000 --> 00:38:12,400 Υπάρχει ένα παλιό ναυπηγείο έξω από το Μέλγουντ. 424 00:38:12,480 --> 00:38:14,040 Ταιριάζει με τον χρόνο του μηνύματος. 425 00:38:14,520 --> 00:38:15,480 Είχες δίκιο. 426 00:38:15,800 --> 00:38:16,640 Τι κάνουμε τώρα; 427 00:38:17,040 --> 00:38:19,520 Το αφεντικό μου είπε ότι θα το διαβιβάσει. 428 00:38:19,600 --> 00:38:20,480 Τι σημαίνει αυτό; 429 00:38:21,280 --> 00:38:22,840 Σημαίνει ότι είμαστε μόνοι μας. 430 00:38:23,000 --> 00:38:24,320 Θα κάνεις κάτι. 431 00:38:24,640 --> 00:38:28,200 Σκοτώνει ανθρώπους, Λούσι. Σκοτώνει ανθρώπους και ξέρω πού είναι. 432 00:38:28,320 --> 00:38:29,320 Θα τον σταματήσω. 433 00:38:30,040 --> 00:38:32,400 Όχι, μη... Δεν μπορείς. 434 00:38:34,120 --> 00:38:35,440 Θα πάθεις κακό. 435 00:38:36,040 --> 00:38:37,960 Πολλοί έχουν πάθει κακό. 436 00:38:38,120 --> 00:38:40,160 Δεν θα γίνει τίποτα αν δεν το κάνω εγώ. 437 00:38:40,360 --> 00:38:42,080 -Ράβι; -Θα σε κρατώ ενήμερη. 438 00:38:42,160 --> 00:38:43,400 Ράβι, σε παρακαλώ... 439 00:38:52,640 --> 00:38:54,680 Έλα, σε παρακαλώ. 440 00:39:30,160 --> 00:39:32,200 Γαμώτο. 441 00:39:32,400 --> 00:39:33,600 -Είσαι καλά; -Είναι σκέτη ανοησία. 442 00:39:34,360 --> 00:39:36,640 Γιατί έχω άγχος; 443 00:39:36,760 --> 00:39:39,080 Πρέπει να μπω σε ένα δωμάτιο, να πω κάτι, να τον φιλήσω, 444 00:39:39,160 --> 00:39:40,560 -και μετά να ξαναβγώ. -Αηδία. 445 00:39:40,640 --> 00:39:42,040 Τι μπορεί να πάει στραβά; 446 00:39:42,320 --> 00:39:45,360 Μπορεί να κλάσεις. 447 00:39:45,440 --> 00:39:46,360 Η θεία μου έκλασε στον γάμο της. Μόνο αυτό θυμούνται όλοι. 448 00:39:46,920 --> 00:39:50,520 Ευχαριστώ, Ρία. 449 00:39:50,640 --> 00:39:52,000 Θέλεις ακόμα να τον παντρευτείς; Έβρεχε το κρεβάτι του μέχρι τα οκτώ. 450 00:39:52,080 --> 00:39:56,120 Μου το είπες αυτό. 451 00:39:56,320 --> 00:39:58,560 Η Πεντάμορφη και το Τέρας είναι το αγαπημένο του. Όχι το Τα Καλά Παιδιά. 452 00:39:59,200 --> 00:40:02,080 -Πες το στην πρόποση. -Κακό του κεφαλιού σου. 453 00:40:02,520 --> 00:40:03,440 Πρέπει να σου πω ότι κάνεις ένα τεράστιο λάθος. 454 00:40:05,840 --> 00:40:08,000 Ευχαριστώ, μωρό. 455 00:40:10,480 --> 00:40:11,480 -Σ' αγαπώ. -Αηδία. 456 00:43:47,960 --> 00:43:50,160 ΑΛΛΑΞΤΕ ΤΟΝ ΕΓΚΕΦΑΛΟ ΜΕ ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΑΠΟΣΤΡΟΦΗΣ 457 00:45:05,160 --> 00:45:07,160 Κλείσ' το, σε παρακαλώ. 458 00:45:12,120 --> 00:45:13,120 Πώς σε λένε; 459 00:45:14,040 --> 00:45:16,040 -Κόνορ. -Κόνορ τι; 460 00:45:18,240 --> 00:45:19,640 Κόνορ Λάρσον. 461 00:45:21,240 --> 00:45:23,480 Πόσο καιρό είσαι εδώ, Κόνορ Λάρσον; 462 00:45:24,280 --> 00:45:25,400 Δεν ξέρω. 463 00:45:28,040 --> 00:45:30,080 Πρέπει να φύγουμε. Έλα, γρήγορα. 464 00:45:57,920 --> 00:46:00,160 Φύγε όσο πιο μακριά μπορείς. 465 00:46:00,240 --> 00:46:01,160 Φύγε. Τώρα! 466 00:46:48,640 --> 00:46:50,080 Είσαι εδώ, Ντίλον; 467 00:46:53,560 --> 00:46:54,920 Δεν θα τον σκότωνα. 468 00:46:55,400 --> 00:46:56,640 Δεν το είχα σκοπό. 469 00:46:59,000 --> 00:47:00,600 Αλλά δεν έπρεπε να έρθεις. 470 00:47:09,400 --> 00:47:11,000 Έχουμε ξαναπαλέψει. 471 00:47:12,320 --> 00:47:13,240 Δεν θα κερδίσεις. 472 00:47:17,760 --> 00:47:19,080 Ντίλον, άκουσέ με. 473 00:47:31,880 --> 00:47:34,440 Δεν θα με σταματήσεις, αλλά θα σε αφήσω να ζήσεις. 474 00:47:34,720 --> 00:47:35,680 Απλά μείνε κάτω. 475 00:47:36,320 --> 00:47:37,240 Μείνε κάτω! 476 00:47:53,520 --> 00:47:56,560 Άσε με ήσυχο! 477 00:47:59,600 --> 00:48:00,440 Λυπάμαι. 478 00:49:28,440 --> 00:49:29,360 Ασθενοφόρο. 479 00:50:26,440 --> 00:50:29,400 -Καίει. -Είσαι εντάξει; 480 00:50:31,240 --> 00:50:32,760 Καίει. Μην το πιάνεις. 481 00:50:32,840 --> 00:50:34,920 Επειδή ήταν στον φούρνο εδώ και οκτώ ώρες. 482 00:50:35,000 --> 00:50:37,040 Χρειάζεσαι καινούργια γάντια φούρνου. 483 00:50:38,000 --> 00:50:39,440 Χρειαζόμαστε γάντια φούρνου. 484 00:50:45,200 --> 00:50:49,520 -Θες βοήθεια; -Όχι, μείνε εδώ εσύ. 485 00:50:49,640 --> 00:50:50,560 Τα καταφέρνω. 486 00:51:08,160 --> 00:51:11,360 -Γεια. -Τι κάνεις απόψε; 487 00:51:12,360 --> 00:51:14,400 Ο Μάικ μαγειρεύει βραδινό. 488 00:51:15,080 --> 00:51:16,200 Γιατί; 489 00:51:16,280 --> 00:51:17,880 Αρνείται ακόμα δικηγόρο. 490 00:51:18,520 --> 00:51:19,600 Είπε τίποτα; 491 00:51:19,760 --> 00:51:20,680 Τίποτα. 492 00:51:20,840 --> 00:51:22,400 Τρεις μέρες και ούτε λέξη. 493 00:51:25,280 --> 00:51:26,800 Είσαι ακόμα στο νοσοκομείο; 494 00:51:26,880 --> 00:51:28,920 Με άφησαν. Λόγω καλής διαγωγής. 495 00:51:31,000 --> 00:51:32,120 Ζήτησε να με δει. 496 00:51:33,320 --> 00:51:35,240 Είπε ότι θα εξηγήσει τα πάντα. 497 00:51:35,480 --> 00:51:37,600 Όχι σ' εμένα ούτε στους συναδέλφους μου. 498 00:51:39,040 --> 00:51:41,800 Είπε ότι θέλει να μιλήσει μόνο στη Λούσι Τσέιμπερς. 499 00:51:43,240 --> 00:51:44,240 Λούσι; 500 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Ναι. 501 00:51:46,600 --> 00:51:48,440 Πόσο γρήγορα μπορείς να φας; 502 00:52:12,720 --> 00:52:14,080 Θα καθίσεις; 503 00:52:26,840 --> 00:52:29,880 -Πού είναι το αστείο; -Τίποτα. Συγνώμη. 504 00:52:44,360 --> 00:52:46,160 Έχεις ξαναμπεί σε αυτό το δωμάτιο; 505 00:52:48,800 --> 00:52:49,880 Όχι. 506 00:52:51,160 --> 00:52:52,520 Αλλά νιώθεις ότι το έχεις κάνει; 507 00:52:53,880 --> 00:52:55,000 Γιατί να το νιώθω; 508 00:52:56,240 --> 00:52:57,760 Ντεζαβού. 509 00:52:59,160 --> 00:53:01,960 Λένε ότι είναι σαν βραχυκύκλωμα στον εγκέφαλο. 510 00:53:02,520 --> 00:53:06,080 Η αίσθηση μιας στιγμής παίζει μέσα από το κέντρο της μνήμης σου. 511 00:53:06,160 --> 00:53:09,120 Σε κάνει να νιώθεις ότι τα έχεις βιώσει αυτά στο παρελθόν. 512 00:53:28,200 --> 00:53:29,120 Χριστέ μου. 513 00:53:31,200 --> 00:53:32,840 Τι στον διάολο θέλεις; 514 00:53:40,000 --> 00:53:42,560 Έπρεπε να με είχες ακούσει. Μακάρι να με είχες ακούσει. 515 00:53:43,480 --> 00:53:45,120 Θα είχα σταματήσει το χάος. 516 00:53:46,840 --> 00:53:48,680 Αλλά τώρα κατηγορείς εμένα. 517 00:53:49,840 --> 00:53:52,920 Με κατηγορείς γιατί δεν θες να κατηγορήσεις τον εαυτό σου. 518 00:53:53,160 --> 00:53:56,040 -Να κατηγορήσω τον εαυτό μου γιατί; -Για ό,τι συνέβη. 519 00:53:57,280 --> 00:53:58,400 Μετά την καταιγίδα. 520 00:53:59,520 --> 00:54:02,080 Δεν ήξερα τον συνεργάτη σου, μα διάβασα τη νεκρολογία. 521 00:54:03,040 --> 00:54:04,240 Φαινόταν καλός άνθρωπος. 522 00:54:08,760 --> 00:54:10,440 Δεν θέλω να σε τσιγκλήσω. 523 00:54:11,760 --> 00:54:13,720 Όλοι έχουμε τους δικούς μας ανθρώπους. 524 00:54:15,880 --> 00:54:17,200 Εσύ ποιον έχεις; 525 00:54:18,120 --> 00:54:19,520 Τον αδερφό σου ίσως; 526 00:54:20,320 --> 00:54:23,320 Μιλήσαμε με τον Μάλκολμ. Κι αυτός φαίνεται καλός άνθρωπος. 527 00:54:23,400 --> 00:54:25,520 Με κάνει να αναρωτιέμαι πώς κατέληξες έτσι. 528 00:54:25,600 --> 00:54:28,240 Ίδια ανατροφή, ίδια μητέρα, ίδιος πατέρας. 529 00:54:28,680 --> 00:54:30,280 Άφησες μηνύματα στον αδερφό σου. 530 00:54:30,760 --> 00:54:32,560 Δεν έχει καμία σχέση αυτό. 531 00:54:32,640 --> 00:54:35,680 Αφήστε τον ήσυχο, καταλάβατε; Αφήστε τον ήσυχο. 532 00:54:35,760 --> 00:54:39,040 Ο Μάλκολμ ήταν ο λόγος που δολοφόνησες τον πατέρα σου; 533 00:54:39,120 --> 00:54:41,440 Ο πατέρας μου ήταν ο λόγος που τον δολοφόνησα. 534 00:54:41,560 --> 00:54:43,240 Έκανε κακό στους δυο σας; 535 00:54:43,320 --> 00:54:45,520 Δεν έχεις ιδέα για τι πράγμα μιλάς. 536 00:54:45,600 --> 00:54:47,000 -Γιατί τον δολοφόνησες; -Γιατί με δολοφόνησε πρώτος! 537 00:54:47,120 --> 00:54:48,960 Τι είπες; 538 00:54:55,520 --> 00:54:56,560 Εντάξει. 539 00:55:05,520 --> 00:55:09,800 Ίσως θέλεις να με ηχογραφήσεις. 540 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου 541 00:56:06,080 --> 00:56:08,080 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου