1 00:00:55,160 --> 00:00:56,480 Зачем ты это делаешь? 2 00:00:57,240 --> 00:01:00,040 - Я ничего не сделал. - Я знаю. 3 00:01:01,200 --> 00:01:04,840 Но ты сделаешь, если мы тебя не исправим. 4 00:01:05,720 --> 00:01:09,520 Мы можем всё изменить. Мы можем изменить тебя, Коннор. 5 00:01:10,840 --> 00:01:12,840 Но мне нужно, чтобы ты помог мне. 6 00:01:35,840 --> 00:01:39,040 Я не люблю убивать, но я убивал раньше, 7 00:01:39,120 --> 00:01:41,080 и я буду убивать снова, если придется. 8 00:01:41,160 --> 00:01:42,200 Ты понимаешь? 9 00:01:52,040 --> 00:01:53,320 Теперь садись на стул. 10 00:02:52,440 --> 00:02:56,480 ЧАС ДЬЯВОЛА 11 00:03:17,960 --> 00:03:19,960 Нам сообщили из больницы Сент-Майклс. 12 00:03:20,440 --> 00:03:23,160 Вчера 17-летний парень пытался покончить с собой. 13 00:03:23,400 --> 00:03:24,400 Передозировка. 14 00:03:26,600 --> 00:03:28,160 Он признался сегодня утром. 15 00:03:29,360 --> 00:03:30,600 Ты был прав. 16 00:03:31,240 --> 00:03:32,480 Это была месть. 17 00:03:33,480 --> 00:03:34,400 Лишь один парень? 18 00:03:34,960 --> 00:03:35,880 Похоже на то. 19 00:03:36,720 --> 00:03:40,000 Это был один из их дилеров. Эйден Стеннер. 20 00:03:41,920 --> 00:03:43,240 Стеннер? 21 00:03:44,360 --> 00:03:46,400 Тебе знакомо это имя? 22 00:03:47,480 --> 00:03:48,680 Да. 23 00:03:49,800 --> 00:03:51,120 Да, это имя мне знакомо. 24 00:03:54,720 --> 00:03:55,640 Чёрт побери. 25 00:04:00,720 --> 00:04:02,040 Не нужно этого делать. 26 00:04:03,360 --> 00:04:04,280 Нет, нужно. 27 00:05:35,200 --> 00:05:36,240 Ты их видишь? 28 00:05:40,000 --> 00:05:40,920 Птиц? 29 00:05:49,760 --> 00:05:51,120 Они не настоящие. 30 00:05:52,720 --> 00:05:53,720 Ты их видишь, 31 00:05:54,360 --> 00:05:55,480 ты их слышишь, 32 00:05:56,080 --> 00:05:57,560 но их нельзя потрогать. 33 00:05:58,080 --> 00:05:59,280 Не пытайся. 34 00:06:11,600 --> 00:06:12,720 Не обращай внимания. 35 00:06:13,360 --> 00:06:14,440 Это просто Роджер. 36 00:06:15,480 --> 00:06:17,320 Он не видит ни тебя, ни меня. 37 00:06:18,400 --> 00:06:19,840 Но с ним мне не так одиноко. 38 00:06:20,520 --> 00:06:22,640 Не так ли, старый хрен? 39 00:06:30,320 --> 00:06:33,400 Ох, милый. Ты держишься, правда? 40 00:06:35,320 --> 00:06:36,360 Я потеряла хватку 41 00:06:38,320 --> 00:06:39,360 давным-давно. 42 00:06:42,120 --> 00:06:44,240 Погоди-ка. Я сейчас. 43 00:06:57,400 --> 00:06:58,720 Эта штучка реальна. 44 00:07:05,920 --> 00:07:06,840 Зажми ее. 45 00:07:11,760 --> 00:07:15,040 Видишь? Птиц больше нет. 46 00:07:16,320 --> 00:07:19,400 Так, мам. Пора обуваться. Давай. 47 00:07:20,200 --> 00:07:22,040 Твой мальчик хорошо себя ведет. 48 00:07:22,120 --> 00:07:24,200 - Как его зовут? - Айзек. 49 00:07:24,520 --> 00:07:25,960 Мама, он твой внук. 50 00:07:26,560 --> 00:07:28,880 Он не плакал, когда родился, правда? 51 00:07:30,960 --> 00:07:32,760 Пошли, посадим тебя в машину. 52 00:07:32,840 --> 00:07:33,960 Где Эллен? 53 00:07:34,040 --> 00:07:36,960 Она в другой комнате. Хочешь попрощаться? 54 00:07:37,840 --> 00:07:40,120 Нет. Я увижу ее позже. 55 00:07:40,920 --> 00:07:44,440 - Она приносит мне ужин. - Нет, ты не вернешься сюда к ужину. 56 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 Ты будешь жить в другом месте. Помнишь? 57 00:07:46,920 --> 00:07:48,480 Что? Что ты говоришь? 58 00:07:51,240 --> 00:07:52,800 Тихо. Не слышу свои мысли. 59 00:07:53,360 --> 00:07:54,560 Ты уезжаешь, Сильвия? 60 00:07:58,200 --> 00:07:59,560 По мне, отъездом не пахнет. 61 00:08:03,000 --> 00:08:05,240 На ужин я буду макароны с сыром. 62 00:08:06,400 --> 00:08:07,520 Можно? 63 00:08:09,200 --> 00:08:11,920 - Посмотрю, что могу сделать. - Да, посмотри. 64 00:08:12,880 --> 00:08:15,160 Хорошо. Давай, мама. Айзек. 65 00:08:36,520 --> 00:08:37,680 Гипнотизирует, да? 66 00:08:40,720 --> 00:08:44,120 Я как-то раз ходил на гипноз. Не помогло. 67 00:08:46,600 --> 00:08:50,520 Думаю, не у всех мозги поддаются. 68 00:08:52,760 --> 00:08:55,240 Насколько хорошо вы знакомы с психотерапией? 69 00:08:56,880 --> 00:08:59,080 Вообще не знаком. Никогда не было нужды. 70 00:09:01,720 --> 00:09:05,200 Это командный вид спорта, так что я очень рада, что вы здесь. 71 00:09:05,280 --> 00:09:06,120 Ради Айзека. 72 00:09:12,160 --> 00:09:15,320 Я не бросил его, если вы так считаете. 73 00:09:15,760 --> 00:09:16,880 Она выгнала меня. 74 00:09:16,960 --> 00:09:20,360 Я сказал кое-что, что на самом деле не хотел говорить. 75 00:09:22,320 --> 00:09:25,400 Может, в тот момент всё же хотел. 76 00:09:26,520 --> 00:09:29,320 - Вы давно живете раздельно? - Девять месяцев. 77 00:09:29,760 --> 00:09:33,040 Мы не собирались жить так постоянно, но сложно, 78 00:09:33,120 --> 00:09:37,040 когда твой ребенок... Ну, такой, какой он есть. 79 00:09:42,840 --> 00:09:44,200 Она говорит обо мне? 80 00:09:45,400 --> 00:09:47,320 Эти сеансы посвящены Айзеку. 81 00:09:48,200 --> 00:09:52,880 Нет, я знаю. Да. Но... Я его отец, понимаете. 82 00:09:56,240 --> 00:09:57,760 Извините, я знаю, вы... 83 00:09:57,880 --> 00:10:01,320 обязаны соблюдать конфиденциальность отношений врача и пациента 84 00:10:01,440 --> 00:10:03,160 или что-то в этом духе. 85 00:10:03,240 --> 00:10:04,840 Мы обязаны, да. 86 00:10:05,720 --> 00:10:08,440 - Извините. Мы опоздали. - Извините. Мы опоздали. 87 00:10:08,520 --> 00:10:11,640 Всё в порядке. Мы пока знакомились. 88 00:10:12,320 --> 00:10:14,000 - Спасибо, что пришел. - Это... 89 00:10:17,760 --> 00:10:19,120 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК ДИЛЛОН 90 00:10:19,280 --> 00:10:20,880 Извините. 91 00:10:24,200 --> 00:10:28,280 Так. Я подумала, что сегодня мы могли бы начать с небольшой игры. 92 00:10:28,840 --> 00:10:29,760 Вчетвером. 93 00:10:30,120 --> 00:10:31,440 Как тебе эта идея, Айзек? 94 00:10:31,520 --> 00:10:33,600 Ладно, давайте посмотрим. 95 00:10:35,960 --> 00:10:37,760 «Побег с Острова Тревоги». 96 00:10:40,000 --> 00:10:43,240 - Что такое, Айзек? - «Лабиринт стресса доктора Плейбанни». 97 00:10:43,320 --> 00:10:44,520 Это интересно. 98 00:10:46,480 --> 00:10:47,640 Айзек. 99 00:10:50,120 --> 00:10:51,840 Эй, что у тебя там? 100 00:10:56,960 --> 00:10:58,320 Откуда у тебя это? 101 00:10:58,880 --> 00:10:59,800 Бабушка. 102 00:11:02,280 --> 00:11:04,600 Ты зря взял. Это не твое. 103 00:11:04,720 --> 00:11:05,640 Отдай. 104 00:11:05,880 --> 00:11:08,360 Это не твоя вещь, дорогой. 105 00:11:08,440 --> 00:11:12,160 - А я хочу. - Зачем тебе это, Айзек? 106 00:11:13,600 --> 00:11:16,120 - Отдай! - Хорошо. Не говори так. 107 00:11:17,640 --> 00:11:21,160 Ты никогда так не говоришь. Ладно, обними меня. 108 00:11:21,240 --> 00:11:23,080 Всё в порядке. 109 00:11:24,600 --> 00:11:25,520 Всё хорошо. 110 00:11:26,800 --> 00:11:27,920 Да? 111 00:12:02,560 --> 00:12:03,480 Эй! 112 00:12:15,520 --> 00:12:17,480 - Да? - Привет, Дебби. 113 00:12:17,560 --> 00:12:18,600 Всё в порядке? 114 00:12:20,360 --> 00:12:22,680 Мередит снова выбежала перед машиной. 115 00:12:22,800 --> 00:12:25,600 Ты шутишь. Мередит Уоррен, иди сюда сейчас же. 116 00:12:25,680 --> 00:12:27,080 Нет, ее здесь нет. Она... 117 00:12:27,680 --> 00:12:29,560 Ты выбежала перед машиной Люси? 118 00:12:32,360 --> 00:12:33,280 Не лги. 119 00:12:34,040 --> 00:12:37,000 - Когда это было? - Прямо... 120 00:12:42,040 --> 00:12:43,600 Думаю, я ошиблась. 121 00:12:43,680 --> 00:12:45,720 - Что? - Извините. 122 00:12:45,800 --> 00:12:46,960 Люси? 123 00:12:52,760 --> 00:12:53,880 Ты видел ее, да? 124 00:13:20,760 --> 00:13:21,680 Рави? 125 00:13:30,640 --> 00:13:32,520 Отнеси это инспектору Диллону. 126 00:13:32,600 --> 00:13:33,680 Осторожно, горячо. 127 00:13:38,280 --> 00:13:39,200 Спасибо. 128 00:13:42,760 --> 00:13:43,640 Вам грустно. 129 00:13:44,720 --> 00:13:47,560 Да, мне грустно. 130 00:13:49,520 --> 00:13:50,440 Мне очень грустно. 131 00:14:08,080 --> 00:14:12,000 Хочешь поиграть минутку? Иди попрыгай на своем батуте. 132 00:14:12,120 --> 00:14:14,040 Я поговорю с инспектором Диллоном. 133 00:14:38,680 --> 00:14:39,720 Это моя вина? 134 00:14:41,480 --> 00:14:44,320 - С чего бы? - Я попросила тебя найти Эйдена Стеннера. 135 00:14:44,400 --> 00:14:45,960 Мне надо было бросить это. 136 00:14:46,040 --> 00:14:48,200 - Ты делала свою работу. - Правда? 137 00:14:49,120 --> 00:14:50,640 В ночь, когда был ливень... 138 00:14:55,000 --> 00:14:59,160 Тот человек собирался убить Эйдена Стеннера. 139 00:14:59,280 --> 00:15:02,080 - Ты не знала наверняка. - Я знаю, этого не случилось, 140 00:15:02,800 --> 00:15:03,920 но я это помню. 141 00:15:04,520 --> 00:15:07,040 Это так же реально, как любое другое воспоминание. 142 00:15:09,880 --> 00:15:11,000 Думаешь, я рехнулась. 143 00:15:11,560 --> 00:15:12,480 Нет, не думаю. 144 00:15:15,400 --> 00:15:16,400 Я думаю, ты... 145 00:15:17,960 --> 00:15:20,120 Что? Ясновидящая? 146 00:15:23,800 --> 00:15:25,960 Многие заявляют, что знают будущее. 147 00:15:26,840 --> 00:15:30,400 - Неплохо на этом зарабатывают. - Нет, тут другое. 148 00:15:31,040 --> 00:15:34,480 Я до сих пор вижу там его тело. 149 00:15:36,880 --> 00:15:40,120 Его глаза смотрят в никуда. 150 00:15:42,760 --> 00:15:45,600 Я не знала, что меняю одну жизнь на другую. 151 00:15:45,680 --> 00:15:47,000 Ты ничего не меняла. 152 00:15:47,760 --> 00:15:50,760 Не было ни обменов, ни торгов. 153 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 Это просто хаос. 154 00:15:56,520 --> 00:15:59,520 Может быть, некоторые люди понимают хаос. 155 00:16:01,960 --> 00:16:04,320 Мы помешали ему убить Эйдена Стеннера, 156 00:16:04,440 --> 00:16:07,440 и тогда он сказал тебе, что умрет кто-то другой. 157 00:16:07,560 --> 00:16:08,920 Это был не просто кто-то. 158 00:16:16,040 --> 00:16:17,440 Откуда у тебя это? 159 00:16:18,480 --> 00:16:19,680 Айзек дал. 160 00:16:23,160 --> 00:16:24,240 Он милый ребенок. 161 00:16:30,280 --> 00:16:32,920 Говорят, мне надо взять отпуск по личным причинам. 162 00:16:33,000 --> 00:16:34,320 А ты что думаешь? 163 00:16:36,440 --> 00:16:38,040 Я должен делать свою работу. 164 00:16:38,960 --> 00:16:40,200 Кем бы он ни был, 165 00:16:40,960 --> 00:16:43,400 он убийца и похититель. 166 00:16:44,960 --> 00:16:46,400 И бог знает что еще. 167 00:16:57,200 --> 00:16:58,680 Он считает себя праведником. 168 00:16:59,680 --> 00:17:01,120 Почему ты так говоришь? 169 00:17:02,080 --> 00:17:03,000 Я знаю его. 170 00:17:04,360 --> 00:17:06,840 Я никогда не встречала его, не видела его лица, 171 00:17:06,920 --> 00:17:08,720 но я знаю его, Рави. 172 00:17:49,040 --> 00:17:50,080 Гидеон Шеперд. 173 00:18:17,680 --> 00:18:18,800 Привет, Гидеон. 174 00:18:42,560 --> 00:18:43,800 ГИДЕОН ШЕПЕРД 175 00:18:57,560 --> 00:19:02,880 ГИДЕОН ШЕПЕРД ПОХИЩЕНИЕ 176 00:19:19,240 --> 00:19:22,240 ГИДЕОН ШЕПЕРД УБИЙСТВО 177 00:19:30,400 --> 00:19:32,520 СТРАННЫЙ СЛУЧАЙ С ГИДЕОНОМ ШЕПЕРДОМ: 178 00:19:32,560 --> 00:19:35,800 ДЕВЯТИЛЕТНИЙ РЕБЕНОК ЗАРЕЗАЛ ОТЦА, А ЗАТЕМ БЕССЛЕДНО ИСЧЕЗ. 179 00:19:56,000 --> 00:19:57,640 - Люси? - Гидеон Шеперд. 180 00:19:59,560 --> 00:20:00,520 Что? 181 00:20:01,040 --> 00:20:01,920 Так его зовут. 182 00:20:02,000 --> 00:20:05,800 Я проснулась, и это имя было у меня в голове, будто я всегда его знала. 183 00:20:05,920 --> 00:20:08,200 Подожди. О ком ты говоришь? 184 00:20:08,440 --> 00:20:11,560 Человек, которого мы ищем. Его зовут Гидеон Шеперд. 185 00:20:13,880 --> 00:20:15,400 - Рави... - Извини. 186 00:20:15,480 --> 00:20:16,800 Я не понимаю, о чём ты. 187 00:20:17,000 --> 00:20:17,920 Он реален. 188 00:20:18,480 --> 00:20:19,440 Я нашла его в Сети. 189 00:20:20,040 --> 00:20:24,800 Гидеон Шеперд исчез в 1967 году в возрасте девяти лет 190 00:20:27,080 --> 00:20:29,000 после того, как зарезал своего отца. 191 00:20:30,800 --> 00:20:32,560 Почему ты решила, что это он? 192 00:20:32,640 --> 00:20:34,320 Я не решила, я знаю. 193 00:20:34,400 --> 00:20:36,080 Я помню. 194 00:20:36,160 --> 00:20:38,280 Как помнила Слэйда и Эйдена Стеннера. 195 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 - Люси. - Послушай. 196 00:20:39,440 --> 00:20:41,560 Его мать умерла пять лет назад в Стерлинге, 197 00:20:41,640 --> 00:20:43,320 но у него есть брат, Малкольм. 198 00:20:43,400 --> 00:20:46,760 Он хирург, и в «Фейсбуке» написано, что он живет в Челтнеме. 199 00:20:46,880 --> 00:20:49,080 Ты мог бы достать мне его адрес? 200 00:20:49,160 --> 00:20:52,200 Нельзя беспокоить неизвестного из-за дела 50-летней давности. 201 00:20:52,280 --> 00:20:53,320 Он не неизвестный. 202 00:20:53,440 --> 00:20:56,200 Он брат человека, похитившего моего сына, 203 00:20:56,280 --> 00:20:58,480 и я звоню не ради твоего разрешения. 204 00:20:58,560 --> 00:21:03,240 - Тогда зачем звонишь? - Чтобы узнать, поедешь ли ты со мной. 205 00:21:21,400 --> 00:21:24,280 Если хочешь, включи музыку. Путь неблизкий. 206 00:21:38,200 --> 00:21:39,800 Зря мы туда едем. 207 00:21:40,960 --> 00:21:45,560 - Ну, никто не просил тебя ехать. - Ты же сама попросила меня поехать. 208 00:21:45,880 --> 00:21:48,080 Нет, не просила. Предложила как вариант. 209 00:21:50,560 --> 00:21:51,960 Я знаю, что сказал бы Ник. 210 00:21:59,680 --> 00:22:02,360 Извини. Обе руки на руле. Забыла, что ты коп. 211 00:22:03,000 --> 00:22:03,920 Всё в порядке. 212 00:22:04,760 --> 00:22:06,480 Я отпущу тебя с предупреждением. 213 00:22:21,600 --> 00:22:24,320 Что ты делаешь? Кому нужна прокуренная невеста? 214 00:22:24,400 --> 00:22:25,280 Я нервничаю. 215 00:22:25,360 --> 00:22:26,320 У тебя зависимость. 216 00:22:26,720 --> 00:22:28,720 Брось. Ты даже не куришь. 217 00:22:29,880 --> 00:22:32,760 Сегодня очень важный день для меня. Такое напряжение. 218 00:22:34,560 --> 00:22:36,320 Хватит, больше не кури. 219 00:22:37,640 --> 00:22:38,880 Пора выходить замуж. 220 00:22:45,760 --> 00:22:46,680 Ты в порядке? 221 00:22:46,960 --> 00:22:48,480 Да, извини. 222 00:22:48,880 --> 00:22:50,400 Смотри на дорогу, Чемберс. 223 00:23:01,080 --> 00:23:02,720 Почему мама меня не отвезла? 224 00:23:02,800 --> 00:23:06,120 Потому что она занята и она ужасный водитель. 225 00:23:06,280 --> 00:23:07,680 Я передам ей твои слова. 226 00:23:07,760 --> 00:23:09,840 Тогда тебе придется учиться самой, 227 00:23:09,920 --> 00:23:12,640 ведь я буду мертв. Теперь сосредоточься. 228 00:23:13,560 --> 00:23:15,560 Тренировка в кабине. Что сначала? 229 00:23:16,120 --> 00:23:18,480 - Проверить, на нейтралке ли. - А до этого? 230 00:23:22,800 --> 00:23:23,720 Съешь конфетку. 231 00:23:24,640 --> 00:23:25,800 - Зачем? - Сахар. 232 00:23:26,240 --> 00:23:27,560 Помогает сосредоточиться. 233 00:23:29,080 --> 00:23:31,360 Хорошо. Давай попробуем сейчас. 234 00:23:33,160 --> 00:23:35,160 Отлично. Это кто еще? 235 00:23:43,160 --> 00:23:46,480 - Малкольм Шеперд? - Это я. 236 00:23:47,080 --> 00:23:48,560 Инспектор Рави Диллон. 237 00:23:48,800 --> 00:23:52,360 Мы хотим задать вам несколько вопросов, если не возражаете. 238 00:23:52,440 --> 00:23:53,680 В чём дело? 239 00:23:57,920 --> 00:23:59,280 Можем поговорить наедине? 240 00:24:02,440 --> 00:24:03,360 Вы пишете картины? 241 00:24:03,680 --> 00:24:04,600 Моя дочь. 242 00:24:05,440 --> 00:24:08,360 В смысле, моя дочь пишет, а не я пишу свою дочь. 243 00:24:08,440 --> 00:24:09,720 Вы меня понимаете. 244 00:24:10,120 --> 00:24:12,320 - Здесь можно где-нибудь присесть? - Нет. 245 00:24:14,000 --> 00:24:15,480 Можете взять тот табурет. 246 00:24:16,520 --> 00:24:17,520 Я думал - для вас. 247 00:24:24,400 --> 00:24:26,960 - Он мертв, правда? - Извините? 248 00:24:27,200 --> 00:24:29,680 Мой брат? Вы мне скажете, что он мертв. 249 00:24:30,480 --> 00:24:32,480 Нет. Насколько я знаю, нет. 250 00:24:33,160 --> 00:24:34,440 Тогда в чём дело? 251 00:24:34,520 --> 00:24:36,760 Вы всё еще общаетесь со своим братом? 252 00:24:39,600 --> 00:24:40,600 Не совсем. 253 00:24:42,680 --> 00:24:44,600 Как это «не совсем»? 254 00:24:45,920 --> 00:24:47,560 Ну, я его не видел. 255 00:24:47,640 --> 00:24:49,120 С тех пор, как он исчез. 256 00:24:52,280 --> 00:24:56,560 Но несколько лет назад он начал звонить, оставлял сообщения, 257 00:24:57,400 --> 00:24:59,600 и я думаю, что он наблюдал за нами. 258 00:24:59,920 --> 00:25:01,200 Почему вы так считаете? 259 00:25:02,800 --> 00:25:05,600 Одна и та же машина в закоулках, в конце улицы. 260 00:25:06,880 --> 00:25:09,840 Я сообщил в полицию, но сказали, что прицепиться не к чему. 261 00:25:09,920 --> 00:25:13,280 - Это был красный «Ниссан»? - Откуда вы знаете? 262 00:25:13,760 --> 00:25:16,400 Удачная догадка. Когда было последнее сообщение? 263 00:25:19,960 --> 00:25:22,560 - На мой день рождения. - Когда именно? 264 00:25:26,120 --> 00:25:27,080 Три недели назад. 265 00:25:31,800 --> 00:25:33,040 В 1:23? 266 00:25:33,840 --> 00:25:37,720 Он звонит только посреди ночи, потому что знает, что я не отвечу. 267 00:25:43,920 --> 00:25:45,160 Привет, Мал. 268 00:25:46,840 --> 00:25:49,200 Я не знаю, слушаешь ли ты эти сообщения. 269 00:25:49,280 --> 00:25:51,320 Я наверняка уже оставил тебе сотню. 270 00:25:53,320 --> 00:25:55,760 Не знаю, будут ли вести от меня в следующем году. 271 00:25:56,480 --> 00:25:57,400 Надеюсь, что да. 272 00:25:59,880 --> 00:26:04,240 Надеюсь, однажды ты возьмешь телефон и поговоришь со мной. 273 00:26:06,480 --> 00:26:07,960 Скажешь мне, что понимаешь. 274 00:26:10,160 --> 00:26:11,720 Но я знаю, этого не случится. 275 00:26:14,120 --> 00:26:18,040 Похоже, у тебя хорошая жизнь, и этого достаточно для меня. 276 00:26:18,800 --> 00:26:20,000 Вот почему я это сделал. 277 00:26:21,360 --> 00:26:22,520 Чтобы ты мог жить. 278 00:26:24,520 --> 00:26:26,440 Ты был первым, кого я спас. 279 00:26:29,880 --> 00:26:32,160 Если ты слушаешь, то с днем рождения. 280 00:26:33,880 --> 00:26:38,160 Радуйся 58 годам. Заботься о себе. 281 00:26:46,560 --> 00:26:48,320 Мне нужно услышать это еще раз. 282 00:26:54,760 --> 00:26:55,680 Привет. 283 00:27:03,520 --> 00:27:04,440 Айзек. 284 00:27:08,480 --> 00:27:09,760 Жду свою маму. 285 00:27:14,160 --> 00:27:15,800 Мисс Роджерс. 286 00:27:15,880 --> 00:27:17,560 Нельзя выходить на улицу одним. 287 00:27:18,800 --> 00:27:19,760 Айзек. 288 00:27:21,080 --> 00:27:22,240 С кем ты говоришь? 289 00:27:23,960 --> 00:27:25,440 С мужчиной в очках. 290 00:27:26,920 --> 00:27:29,040 - Тук-тук. - Привет. 291 00:27:30,400 --> 00:27:31,320 Майк. 292 00:27:33,000 --> 00:27:34,080 Отец Айзека. 293 00:27:35,400 --> 00:27:36,760 Верно. Извините. 294 00:27:37,080 --> 00:27:40,200 - Я мисс Роджерс. - Его мама попросила меня забрать его. 295 00:27:40,280 --> 00:27:42,240 Она сказала, что звонила в офис. 296 00:27:42,320 --> 00:27:45,640 Да? Позвольте мне проверить. Наверное, мне отправили имейл. 297 00:27:45,920 --> 00:27:48,320 Извините. Знаю, это неловко, но таковы правила. 298 00:27:48,400 --> 00:27:50,080 Да... Я понимаю. 299 00:27:53,640 --> 00:27:54,680 Вот так. Майк. 300 00:27:55,080 --> 00:27:57,560 - Извините. Не подтвердите фамилию? - Стивенс. 301 00:27:57,680 --> 00:28:00,360 Точно. Извините. Надо было убедиться. 302 00:28:00,440 --> 00:28:01,520 Не проблема. 303 00:28:01,600 --> 00:28:04,200 Утром Айзека приведет его мама? 304 00:28:04,280 --> 00:28:05,440 Я хотела бы поговорить. 305 00:28:10,320 --> 00:28:12,760 Вы можете поговорить со мной, если это о нём. 306 00:28:13,440 --> 00:28:14,360 Да. 307 00:28:14,640 --> 00:28:17,520 Ничего страшного. Просто он стал чаще отключаться. 308 00:28:18,040 --> 00:28:21,400 Я знаю, это нормально после того, что произошло, но это... 309 00:28:22,160 --> 00:28:23,120 Это... 310 00:28:26,040 --> 00:28:27,600 Он пугает вас, не так ли? 311 00:28:28,000 --> 00:28:30,120 Нет, боже, что вы. Я этого не говорю. 312 00:28:30,840 --> 00:28:32,960 Нет, но он разговаривает. 313 00:28:33,800 --> 00:28:37,120 - Говорит с людьми, которых нет. - Да, так и есть. 314 00:28:38,120 --> 00:28:41,320 У мамы Люси шизофрения, может, это как-то связано. 315 00:28:41,400 --> 00:28:44,160 Это не объясняет, почему он не чувствует боли. 316 00:28:44,240 --> 00:28:45,920 Знаете, что он обжег себе руку? 317 00:28:47,800 --> 00:28:52,160 Оказывается, нельзя называть ребенка психопатом. Я так читал. 318 00:28:52,360 --> 00:28:55,320 Нейроразнообразие трудно диагностировать в детском возрасте. 319 00:28:56,400 --> 00:28:57,680 Нейроразнообразие? 320 00:29:02,360 --> 00:29:06,240 Что ж, посмотрим, что произойдет, когда он станет постарше. 321 00:29:06,320 --> 00:29:08,840 - Он может удивить вас. - Или убить меня во сне. 322 00:29:09,840 --> 00:29:11,280 Извините. Плохая шутка. 323 00:29:11,880 --> 00:29:13,600 Рад знакомству, мисс Роджерс. 324 00:29:13,680 --> 00:29:15,880 Да, взаимно. 325 00:29:32,880 --> 00:29:34,640 Можешь прислать мне эту запись? 326 00:29:37,960 --> 00:29:38,960 Я правда не могу. 327 00:29:39,840 --> 00:29:41,920 - Это улика. - Ты серьезно? 328 00:29:42,760 --> 00:29:46,800 - У меня уже могут быть неприятности. - Можно послушать последний раз? 329 00:29:57,480 --> 00:29:58,400 Привет, Мал. 330 00:30:00,120 --> 00:30:02,480 Я не знаю, слушаешь ли ты эти сообщения. 331 00:30:02,560 --> 00:30:04,400 Я наверняка уже оставил тебе сотню. 332 00:30:06,360 --> 00:30:10,240 - Надеюсь, однажды ты возьмешь телефон... - Стоп. 333 00:30:10,320 --> 00:30:11,480 Вернись. 334 00:30:16,720 --> 00:30:18,760 - Привет, Мал. - Что такое? 335 00:30:19,600 --> 00:30:20,720 Там рядом поезд. 336 00:30:20,800 --> 00:30:24,280 ...слушаешь ли ты эти сообщения. Я наверняка уже оставил тебе сотню. 337 00:30:25,480 --> 00:30:28,520 Надеюсь, однажды ты возьмешь телефон... 338 00:30:29,600 --> 00:30:32,160 - Может. - Нет, я жила у железнодорожной линии. 339 00:30:32,240 --> 00:30:33,920 Поверь мне, я знаю этот звук. 340 00:30:35,560 --> 00:30:38,560 Значит, он возле путей. Это не особенно сужает зону поиска. 341 00:30:38,640 --> 00:30:41,760 Ну, не так уж много мест, где поезд сигналит. 342 00:30:41,840 --> 00:30:43,520 Тоннели, переезды. 343 00:30:43,880 --> 00:30:46,120 Если предположить, что он всё еще поблизости, 344 00:30:46,200 --> 00:30:48,920 скажем, в радиусе 150 км? 345 00:30:50,720 --> 00:30:54,200 Не так много поездов проезжает такие точки в 1:23. 346 00:30:54,280 --> 00:30:56,040 Плюс-минус пара минут. 347 00:30:57,320 --> 00:30:58,720 Думаю, стоит попробовать. 348 00:30:58,800 --> 00:31:01,560 Нужны лишь карта железных дорог и расписание поездов. 349 00:31:02,000 --> 00:31:04,320 Молодец, инспектор Чемберс. 350 00:31:14,680 --> 00:31:15,600 Извини. 351 00:31:17,200 --> 00:31:18,120 Всё в порядке. 352 00:31:23,680 --> 00:31:26,480 - Я пришлю тебе запись. - Отлично. 353 00:31:41,880 --> 00:31:42,840 Ау! 354 00:31:46,640 --> 00:31:47,560 Привет. 355 00:31:51,800 --> 00:31:52,720 Развлекаетесь? 356 00:31:53,000 --> 00:31:55,960 Ага. Знакомимся с футболом, да, дружок? 357 00:31:58,960 --> 00:32:00,200 Привет. 358 00:32:01,920 --> 00:32:03,000 Обними маму. 359 00:32:05,800 --> 00:32:08,920 - Где ты была? - Потеряла счет времени. Извини. 360 00:32:09,480 --> 00:32:11,720 Да? И где же ты потеряла счет времени? 361 00:32:13,560 --> 00:32:15,280 Просто были кое-какие дела. 362 00:32:15,560 --> 00:32:17,360 - Какая разница? - Никакой. 363 00:32:17,440 --> 00:32:18,720 А что? Это секрет? 364 00:32:18,800 --> 00:32:21,320 Не секрет. Я просто не хочу тебе говорить. 365 00:32:21,400 --> 00:32:24,000 - Это и есть секрет. - Айзек ужинал? 366 00:32:24,680 --> 00:32:26,160 Да, да. 367 00:32:26,240 --> 00:32:29,360 Этот мальчик ел как принц. Макароны с сосисками. 368 00:32:29,440 --> 00:32:31,000 Как мы раньше делали. 369 00:32:31,080 --> 00:32:33,760 В кастрюле немного осталось, если хочешь. 370 00:32:34,240 --> 00:32:36,920 Да. А потом я дал ему мороженое. 371 00:32:37,000 --> 00:32:38,080 Надеюсь, можно. 372 00:32:38,640 --> 00:32:40,080 У нас нет мороженого. 373 00:32:41,240 --> 00:32:45,360 Я купил ему клубничное мороженое. Это его любимое, да? 374 00:32:48,200 --> 00:32:49,120 Что такое? 375 00:32:56,000 --> 00:32:59,520 - Я была в Челтнеме. - В Челтнеме? 376 00:33:00,920 --> 00:33:03,480 С Рави... Инспектором Диллоном. Мы... 377 00:33:05,040 --> 00:33:08,200 Мы работаем кое над чем вместе. 378 00:33:09,440 --> 00:33:12,360 Ты работаешь над чем-то с полицией? 379 00:33:15,160 --> 00:33:19,480 Человека, похитившего Айзека, зовут Гидеон Шеперд. 380 00:33:19,800 --> 00:33:21,480 Мы говорили с его братом. 381 00:33:22,560 --> 00:33:23,720 Извини, что? 382 00:33:23,840 --> 00:33:25,760 - Он дал нам зацепку. - Зацепку? 383 00:33:27,280 --> 00:33:30,320 Люси, этот тип... Этот тип - серийный убийца. 384 00:33:31,160 --> 00:33:32,520 О чём ты думаешь? 385 00:33:32,600 --> 00:33:35,400 Я думаю, мне нужно, чтобы это закончилось. 386 00:33:35,920 --> 00:33:37,960 - Хочу положить конец. - Всё закончилось. 387 00:33:38,320 --> 00:33:39,720 Наш сын снова с нами. 388 00:33:39,880 --> 00:33:40,800 Он в безопасности. 389 00:33:41,200 --> 00:33:42,640 Это самое главное. 390 00:33:45,240 --> 00:33:46,160 Что? 391 00:33:47,000 --> 00:33:47,920 Ничего. 392 00:33:49,640 --> 00:33:52,760 Просто скажи мне, что может улучшить ситуацию. 393 00:33:53,520 --> 00:33:55,920 Я сделаю всё, что ты хочешь. 394 00:33:56,000 --> 00:34:00,280 Хочешь, чтобы я пошел и выследил его на улице? Я пойду и выслежу. 395 00:34:00,560 --> 00:34:02,720 В гараже - старый пневматический пистолет. 396 00:34:05,320 --> 00:34:08,320 Я хочу, чтобы всё снова стало нормально, Майк. 397 00:34:08,440 --> 00:34:10,760 Можешь это сделать? Чтобы всё было нормально? 398 00:34:12,160 --> 00:34:15,400 Ты не нормальная, Люси Стивенс. 399 00:34:15,480 --> 00:34:16,640 Вот почему я люблю тебя. 400 00:34:20,400 --> 00:34:23,600 Но если это то, что ты хочешь, я попробую. 401 00:34:25,760 --> 00:34:26,880 Отлично. 402 00:34:28,560 --> 00:34:30,160 Значит, макароны с сосисками. 403 00:34:47,200 --> 00:34:50,640 Если мама спросит, я дал тебе клубничное мороженое, ясно? 404 00:34:52,640 --> 00:34:54,360 - Ясно. - Хороший мальчик. 405 00:36:37,040 --> 00:36:38,520 Расскажи всё еще раз. 406 00:36:38,600 --> 00:36:42,000 - Слушай, знаю, это шатко... - Расскажи мне всё еще раз. 407 00:36:42,120 --> 00:36:45,200 - Я хочу, чтобы ты послушал себя. - Логика железная. 408 00:36:45,640 --> 00:36:46,600 В лучшем случае 409 00:36:46,640 --> 00:36:49,400 это человек, убивший Фишера и Слэйда. 410 00:36:49,640 --> 00:36:52,360 Это человек, который похитил Айзека и Джону, 411 00:36:52,440 --> 00:36:54,080 а также многих других детей. 412 00:36:54,160 --> 00:36:56,280 В худшем случае это не он, 413 00:36:56,360 --> 00:36:59,880 но ты поймаешь убийцу, который уклоняется от ареста более 50 лет. 414 00:36:59,960 --> 00:37:01,080 Успех обеспечен. 415 00:37:03,960 --> 00:37:04,840 Хорошо. 416 00:37:05,040 --> 00:37:07,200 - Что? - Передам группе расследования. 417 00:37:07,320 --> 00:37:10,600 - Чтобы потерять среди чьих-то бумаг. - Отмечу как срочное. 418 00:37:12,640 --> 00:37:14,480 Но сам, пожалуйста, уйди отсюда. 419 00:37:16,320 --> 00:37:18,640 - Ник не хотел бы этого для тебя. - Иди ты. 420 00:37:23,480 --> 00:37:24,400 Извини. 421 00:37:26,160 --> 00:37:29,040 Уходя, хлопни дверью, если тебе от этого полегчает. 422 00:38:07,120 --> 00:38:09,400 - Привет. - Кажется, я нашел его. 423 00:38:10,000 --> 00:38:12,400 Под Мелвудом есть заброшенное депо. 424 00:38:12,480 --> 00:38:14,040 Время в сообщении подходит. 425 00:38:14,520 --> 00:38:15,480 Ты была права. 426 00:38:15,800 --> 00:38:16,640 И что теперь? 427 00:38:17,040 --> 00:38:19,520 Мой босс передает дело группе расследования. 428 00:38:19,600 --> 00:38:20,480 Что это значит? 429 00:38:21,280 --> 00:38:22,840 Значит, что мы сами по себе. 430 00:38:23,000 --> 00:38:24,320 Ты что-то задумал. 431 00:38:24,640 --> 00:38:28,200 Он убивает людей, Люси. Он убивает людей, а я знаю, где он. 432 00:38:28,320 --> 00:38:29,320 Могу остановить. 433 00:38:30,040 --> 00:38:32,400 Нет, ты... Тебе нельзя. 434 00:38:34,120 --> 00:38:35,440 Ты пострадаешь. 435 00:38:36,040 --> 00:38:37,960 Люди уже страдают. 436 00:38:38,120 --> 00:38:40,160 Никто ничего не сделает, кроме меня. 437 00:38:40,360 --> 00:38:42,080 - Рави? - Я тебе позвоню. 438 00:38:42,160 --> 00:38:43,400 Рави, пожалуйста... 439 00:38:52,640 --> 00:38:54,680 Ну же, пожалуйста. 440 00:39:30,160 --> 00:39:32,200 - Ты в порядке? - Это так глупо. 441 00:39:32,400 --> 00:39:33,600 Почему я нервничаю? 442 00:39:34,360 --> 00:39:36,640 Я войду, скажу несколько слов, поцелую его, 443 00:39:36,760 --> 00:39:39,080 - а затем выйду. - Фу. 444 00:39:39,160 --> 00:39:40,560 Что может пойти не так? 445 00:39:40,640 --> 00:39:42,040 Ты можешь пукнуть. 446 00:39:42,320 --> 00:39:45,360 Моя тетя пукнула у алтаря. Все запомнили только это. 447 00:39:45,440 --> 00:39:46,360 Спасибо, Рия. 448 00:39:46,920 --> 00:39:50,520 Ты всё же хочешь выйти за него? Он мочился в постель до восьми лет. 449 00:39:50,640 --> 00:39:52,000 Да, ты говорила. 450 00:39:52,080 --> 00:39:56,120 Он любит фильм «Красавица и чудовище». Говорит, что «Славные парни», но нет. 451 00:39:56,320 --> 00:39:58,560 - Оставь это для речи. - Как хочешь. 452 00:39:59,200 --> 00:40:02,080 Я думаю, ты совершаешь огромную ошибку. 453 00:40:02,520 --> 00:40:03,440 Спасибо, детка. 454 00:40:05,840 --> 00:40:08,000 - Люблю тебя. - Фу. 455 00:40:10,480 --> 00:40:11,480 Ладно. 456 00:43:47,960 --> 00:43:50,160 ИЗМЕНИТЕ МОЗГ С ПОМОЩЬЮ ТЕРАПИИ ОТВРАЩЕНИЯ 457 00:45:05,160 --> 00:45:07,160 Выключите его, пожалуйста. 458 00:45:12,120 --> 00:45:13,120 Как тебя зовут? 459 00:45:14,040 --> 00:45:16,040 - Коннор. - Коннор, а фамилия? 460 00:45:18,240 --> 00:45:19,640 Коннор Ларсон. 461 00:45:21,240 --> 00:45:23,480 Как давно ты здесь, Коннор Ларсон? 462 00:45:24,280 --> 00:45:25,400 Я не знаю. 463 00:45:28,040 --> 00:45:30,080 Нам надо уходить. Давай, быстро. 464 00:45:57,920 --> 00:46:00,160 Убирайся отсюда как можно дальше. 465 00:46:00,240 --> 00:46:01,160 Иди. Сейчас же! 466 00:46:48,640 --> 00:46:50,080 Вы здесь, Диллон? 467 00:46:53,560 --> 00:46:54,920 Я не собирался его убивать. 468 00:46:55,400 --> 00:46:56,640 Это не входило в планы. 469 00:46:59,000 --> 00:47:00,600 Но вам не следовало приходить. 470 00:47:09,400 --> 00:47:11,000 У меня уже был этот бой. 471 00:47:12,320 --> 00:47:13,240 Вы не выиграете. 472 00:47:17,760 --> 00:47:19,080 Диллон, послушай меня. 473 00:47:31,880 --> 00:47:34,440 Я не дам вам остановить меня, но вы можете выжить. 474 00:47:34,720 --> 00:47:35,680 Просто лежите. 475 00:47:36,320 --> 00:47:37,240 Лежите! 476 00:47:53,520 --> 00:47:56,560 Оставьте меня в покое! 477 00:47:59,600 --> 00:48:00,440 Извините. 478 00:49:28,440 --> 00:49:29,360 Скорая помощь. 479 00:50:26,440 --> 00:50:29,400 - Горячо. - Ты не обжегся? 480 00:50:31,240 --> 00:50:32,760 Горячее. Не трогайте. 481 00:50:32,840 --> 00:50:34,920 Это было в духовке восемь часов. 482 00:50:35,000 --> 00:50:37,040 Просто тебе нужны новые прихватки. 483 00:50:38,000 --> 00:50:39,440 Нам нужны новые прихватки. 484 00:50:45,200 --> 00:50:49,520 - Тебе помочь? - Нет-нет, сиди. 485 00:50:49,640 --> 00:50:50,560 Мы справимся. 486 00:51:08,160 --> 00:51:11,360 - Привет. - Что ты делаешь сегодня вечером? 487 00:51:12,360 --> 00:51:14,400 Майк готовит ужин. 488 00:51:15,080 --> 00:51:16,200 А что? 489 00:51:16,280 --> 00:51:17,880 Он отказывается от адвоката. 490 00:51:18,520 --> 00:51:19,600 Он что-нибудь сказал? 491 00:51:19,760 --> 00:51:20,680 Ничего. 492 00:51:20,840 --> 00:51:22,400 Три дня - и почти ни слова. 493 00:51:25,280 --> 00:51:26,800 Ты всё еще в больнице? 494 00:51:26,880 --> 00:51:28,920 Меня выпустили за хорошее поведение. 495 00:51:31,000 --> 00:51:32,120 Он хотел видеть меня. 496 00:51:33,320 --> 00:51:35,240 Сказал, что всё объяснит. 497 00:51:35,480 --> 00:51:37,600 Но не мне, не моим коллегам. 498 00:51:39,040 --> 00:51:41,800 Сказал, что хочет поговорить только с Люси Чемберс. 499 00:51:43,240 --> 00:51:44,240 Люси? 500 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Да. 501 00:51:46,600 --> 00:51:48,440 Как быстро ты можешь поужинать? 502 00:52:12,720 --> 00:52:14,080 Вы присядете? 503 00:52:26,840 --> 00:52:29,880 - Что смешного? - Ничего. Извините, ничего. 504 00:52:44,360 --> 00:52:46,160 Вы когда-нибудь были в этой комнате? 505 00:52:48,800 --> 00:52:49,880 Нет. 506 00:52:51,160 --> 00:52:52,520 Но вам кажется, что были? 507 00:52:53,880 --> 00:52:55,000 С чего бы? 508 00:52:56,240 --> 00:52:57,760 Дежавю. 509 00:52:59,160 --> 00:53:01,960 Говорят, это похоже на короткое замыкание в мозгу. 510 00:53:02,520 --> 00:53:06,080 Ощущение момента проигрывается через ваш центр памяти. 511 00:53:06,160 --> 00:53:09,120 Вы чувствуете, что с вами уже всё это было. 512 00:53:28,200 --> 00:53:29,120 Боже. 513 00:53:31,200 --> 00:53:32,840 Какого хрена тебе надо? 514 00:53:40,000 --> 00:53:42,560 Вам следовало бы слушать. Жаль, вы не слушали. 515 00:53:43,480 --> 00:53:45,120 Я мог бы остановить этот хаос. 516 00:53:46,840 --> 00:53:48,680 Но теперь вы вините меня. 517 00:53:49,840 --> 00:53:52,920 Вы вините меня, ведь это легче, чем винить себя. 518 00:53:53,160 --> 00:53:56,040 - Винить себя за что? - За случившееся 519 00:53:57,280 --> 00:53:58,400 после ливня. 520 00:53:59,520 --> 00:54:02,080 Я не знал вашего напарника, но читал его некролог. 521 00:54:03,040 --> 00:54:04,240 Он был хорошим парнем. 522 00:54:08,760 --> 00:54:10,440 Я не пытаюсь вас подначивать. 523 00:54:11,760 --> 00:54:13,720 У всех нас есть люди, которых мы любим. 524 00:54:15,880 --> 00:54:17,200 Кого вы любите? 525 00:54:18,120 --> 00:54:19,520 Вашего брата, может быть? 526 00:54:20,320 --> 00:54:23,320 Мы говорили с Малкольмом. Он тоже вроде хороший парень. 527 00:54:23,400 --> 00:54:25,520 Удивляюсь, почему вы оказались таким. 528 00:54:25,600 --> 00:54:28,240 То же воспитание, та же мать, тот же отец. 529 00:54:28,680 --> 00:54:30,280 Вы оставляли брату сообщения. 530 00:54:30,760 --> 00:54:32,560 Он не имеет к этому отношения. 531 00:54:32,640 --> 00:54:35,680 Оставьте его в покое, ясно? Оставьте его в покое. 532 00:54:35,760 --> 00:54:39,040 Малкольм был причиной того, что вы убили своего отца? 533 00:54:39,120 --> 00:54:41,440 Мой отец был причиной того, что я его убил. 534 00:54:41,560 --> 00:54:43,240 Он мучил Малкольма? 535 00:54:43,320 --> 00:54:45,520 - Вы понятия не имеете... - Он был жесток? 536 00:54:45,600 --> 00:54:47,000 Почему вы его убили? 537 00:54:47,120 --> 00:54:48,960 Потому что он первым убил меня! 538 00:54:55,520 --> 00:54:56,560 Что вы сказали? 539 00:55:05,520 --> 00:55:09,800 Ладно, возможно, вам надо это записать. 540 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 Перевод субтитров: Ирина Чуйко 541 00:56:06,080 --> 00:56:08,080 Креативный супервайзер Татьяна Стрелкова