1 00:00:55,160 --> 00:00:56,480 Bunu neden yapıyorsun? 2 00:00:57,240 --> 00:01:00,040 -Ben bir şey yapmadım. -Yapmadığını biliyorum. 3 00:01:01,200 --> 00:01:04,840 Ama seni daha iyi hâle getiremezsek yapacaksın. 4 00:01:05,720 --> 00:01:09,520 Bunu değiştirebiliriz. Seni değiştirebiliriz Connor. 5 00:01:10,840 --> 00:01:12,840 Ama bana yardım etmeni istiyorum. 6 00:01:35,840 --> 00:01:39,040 Öldürmeyi sevmiyorum ama daha önce yaptım 7 00:01:39,120 --> 00:01:41,080 ve mecbur kalırsam tekrar yaparım. 8 00:01:41,160 --> 00:01:42,200 Anlıyor musun? 9 00:01:52,040 --> 00:01:53,320 Şimdi sandalyeye geç. 10 00:02:52,440 --> 00:02:56,480 Şeytanın Saati 11 00:03:17,960 --> 00:03:19,960 Saint Michael's'tan haber geldi. 12 00:03:20,440 --> 00:03:23,160 17 yaşında bir çocuk dün gece intihara kalkışmış. 13 00:03:23,400 --> 00:03:24,400 Aşırı doz. 14 00:03:26,600 --> 00:03:28,160 Bu sabah itiraf etti. 15 00:03:29,360 --> 00:03:30,600 Haklıymışsın. 16 00:03:31,240 --> 00:03:32,480 Misillemeymiş. 17 00:03:33,480 --> 00:03:34,400 Tek bir çocuk mu? 18 00:03:34,960 --> 00:03:35,880 Öyle görünüyor. 19 00:03:36,720 --> 00:03:40,000 Torbacılarından biri. Aiden Stenner. 20 00:03:41,920 --> 00:03:43,240 Stenner mı? 21 00:03:44,360 --> 00:03:46,400 Bu ismi biliyor musun? 22 00:03:47,480 --> 00:03:48,680 Evet. 23 00:03:49,800 --> 00:03:51,120 Evet, ismi biliyorum. 24 00:03:54,720 --> 00:03:55,640 Siktir. 25 00:04:00,720 --> 00:04:02,040 Buna mecbur değilsin. 26 00:04:03,360 --> 00:04:04,280 Mecburum. 27 00:05:35,200 --> 00:05:36,240 Görebiliyor musun? 28 00:05:40,000 --> 00:05:40,920 Kuşları? 29 00:05:49,760 --> 00:05:51,120 Gerçek değiller. 30 00:05:52,720 --> 00:05:53,720 Görebilirsin, 31 00:05:54,360 --> 00:05:55,480 duyabilirsin 32 00:05:56,080 --> 00:05:57,560 ama dokunamazsın. 33 00:05:58,080 --> 00:05:59,280 Deneme bile. 34 00:06:11,600 --> 00:06:12,720 Ona aldırma. 35 00:06:13,360 --> 00:06:14,440 Roger o. 36 00:06:15,480 --> 00:06:17,320 Seni ya da beni göremez. 37 00:06:18,400 --> 00:06:19,840 Ama bana eşlik ediyor. 38 00:06:20,520 --> 00:06:22,640 Öyle değil mi, seni yaşlı pislik? 39 00:06:30,320 --> 00:06:33,400 Canım. Dayanıyorsun, değil mi? 40 00:06:35,320 --> 00:06:36,360 Ben bıraktım, 41 00:06:38,320 --> 00:06:39,360 uzun zaman önce. 42 00:06:42,120 --> 00:06:44,240 Bekle. Orada bekle. 43 00:06:57,400 --> 00:06:58,720 Bu gerçek. 44 00:07:05,920 --> 00:07:06,840 Sık onu. 45 00:07:11,760 --> 00:07:15,040 Gördün mü? Artık kuş yok. 46 00:07:16,320 --> 00:07:19,400 Tamam anne. Ayakkabılarını giyebilirsin artık. Hadi. 47 00:07:20,200 --> 00:07:22,040 Oğlun pek terbiyeli. 48 00:07:22,120 --> 00:07:24,200 -Adı ne? -Isaac. 49 00:07:24,520 --> 00:07:25,960 Anne, o senin torunun. 50 00:07:26,560 --> 00:07:28,880 Doğduğunda ağlamadı, değil mi? 51 00:07:30,960 --> 00:07:32,760 Hadi, seni arabaya götürelim. 52 00:07:32,840 --> 00:07:33,960 Ellen nerede? 53 00:07:34,040 --> 00:07:36,960 Diğer odada. Hoşça kal demek ister misin? 54 00:07:37,840 --> 00:07:40,120 Hayır, hayır. Sonra görürüm onu. 55 00:07:40,920 --> 00:07:44,440 -Akşam yemeğimi getiriyor. -Akşam yemeğini burada yemeyeceksin. 56 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 Başka yerde yaşayacaksın. Unuttun mu? 57 00:07:46,920 --> 00:07:48,480 Ne? Ne diyorsun sen? 58 00:07:51,240 --> 00:07:52,800 Gürültüden duyamıyorum. 59 00:07:53,360 --> 00:07:54,560 Kötü mü oldun Sylvia? 60 00:07:58,200 --> 00:07:59,560 Ama kötü kokmuyorum. 61 00:08:03,000 --> 00:08:05,240 Akşam yemeğinde peynirli makarna olsun. 62 00:08:06,400 --> 00:08:07,520 Tamam mı? 63 00:08:09,200 --> 00:08:11,920 -Bir bakayım. -Bak bakalım. 64 00:08:12,880 --> 00:08:15,160 Pekâlâ. Hadi gel anne. Isaac. 65 00:08:36,520 --> 00:08:37,680 Hipnotik, değil mi? 66 00:08:40,720 --> 00:08:44,120 Bir kere hipnozu denedim. İşe yaramadı. 67 00:08:46,600 --> 00:08:50,520 Tüm beyinler duyarlı değil sanırım. 68 00:08:52,760 --> 00:08:55,240 Psikoterapiye ne kadar aşinasın? 69 00:08:56,880 --> 00:08:59,080 Aşina değilim. Hiç ihtiyaç duymadım. 70 00:09:01,720 --> 00:09:05,200 Bu bir takım sporu, o yüzden burada olmana çok sevindim. 71 00:09:05,280 --> 00:09:06,120 Isaac için. 72 00:09:12,160 --> 00:09:15,320 Onu terk etmedim, eğer düşündüğün buysa. 73 00:09:15,760 --> 00:09:16,880 Eşim beni kovdu. 74 00:09:16,960 --> 00:09:20,360 İstemeden bazı şeyler söyledim. 75 00:09:22,320 --> 00:09:25,400 O sırada söylemek istemiş olabilirim de. 76 00:09:26,520 --> 00:09:29,320 -Ne zamandır ayrısınız? -Dokuz ay oldu. 77 00:09:29,760 --> 00:09:33,040 Kalıcı olması gerekmiyordu ama zor tabii, çocuğunuz... 78 00:09:33,120 --> 00:09:37,040 Böyle olunca. 79 00:09:42,840 --> 00:09:44,200 Eşim benden söz etti mi? 80 00:09:45,400 --> 00:09:47,320 Bu seanslar Isaac hakkında. 81 00:09:48,200 --> 00:09:52,880 Biliyorum. Biliyorum ama... Ben onun babasıyım. 82 00:09:56,240 --> 00:09:57,760 Pardon, biliyorum... 83 00:09:57,880 --> 00:10:01,320 Doktor hasta gizliliği var. 84 00:10:01,440 --> 00:10:03,160 Ya da her ne diyorsanız. 85 00:10:03,240 --> 00:10:04,840 Evet, var. 86 00:10:05,720 --> 00:10:08,440 -Pardon, geç kaldık. -Pardon, geç kaldık. 87 00:10:08,520 --> 00:10:11,640 Sorun değil. Biz de tanışmaya başlamıştık. 88 00:10:12,320 --> 00:10:14,000 -Geldiğin için sağ ol. -Bu... 89 00:10:17,760 --> 00:10:19,120 GELEN ARAMA DEDEKTİF DHILLON 90 00:10:19,280 --> 00:10:20,880 Pardon. 91 00:10:24,200 --> 00:10:28,280 Pekâlâ. Bugün bir oyunla başlayabiliriz diye düşündüm. 92 00:10:28,840 --> 00:10:29,760 Dördümüz birlikte. 93 00:10:30,120 --> 00:10:31,440 Ne dersin Isaac? 94 00:10:31,520 --> 00:10:33,600 Tamam, bir bakalım. 95 00:10:35,960 --> 00:10:37,760 Anksiyete Adasından Kaçış. 96 00:10:40,000 --> 00:10:43,240 -İyi misin Isaac? -Doktor Playbunny'nin Stres Labirenti. 97 00:10:43,320 --> 00:10:44,520 Eğlenceli olabilir. 98 00:10:46,480 --> 00:10:47,640 Isaac. 99 00:10:50,120 --> 00:10:51,840 Hey, neymiş o? 100 00:10:56,960 --> 00:10:58,320 Bunu nereden buldun? 101 00:10:58,880 --> 00:10:59,800 Büyükanne. 102 00:11:02,280 --> 00:11:04,600 Bunu almamalısın. Senin değil. 103 00:11:04,720 --> 00:11:05,640 Onu geri ver. 104 00:11:05,880 --> 00:11:08,360 Bu sana ait değil tatlım. 105 00:11:08,440 --> 00:11:12,160 -Onu istiyorum. -Neden istiyorsun onu Isaac? 106 00:11:13,600 --> 00:11:16,120 -Geri ver! -Hayır. Böyle konuşma. 107 00:11:17,640 --> 00:11:21,160 Asla böyle konuşmazsın. Tamam, sarıl bana. 108 00:11:21,240 --> 00:11:23,080 Sorun yok. Geçti. 109 00:11:24,600 --> 00:11:25,520 Tamam. 110 00:11:26,800 --> 00:11:27,920 Tamam mı? 111 00:12:02,560 --> 00:12:03,480 Hey! 112 00:12:15,520 --> 00:12:17,480 -Evet? -Selam Debbie. 113 00:12:17,560 --> 00:12:18,600 Sen iyi misin? 114 00:12:20,360 --> 00:12:22,680 Meredith yine arabanın önüne atladı. 115 00:12:22,800 --> 00:12:25,600 Ciddi misin? Meredith Warren, hemen buraya gel. 116 00:12:25,680 --> 00:12:27,080 Hayır, burada değil. O... 117 00:12:27,680 --> 00:12:29,560 Lucy'nin arabasının önüne mi çıktın? 118 00:12:32,360 --> 00:12:33,280 Yalan söyleme. 119 00:12:34,040 --> 00:12:37,000 -Ne zaman oldu bu? -Az önce... 120 00:12:42,040 --> 00:12:43,600 Sanırım bir hata yaptım. 121 00:12:43,680 --> 00:12:45,720 -Ne? -Pardon, kusura bakmayın. 122 00:12:45,800 --> 00:12:46,960 Lucy? 123 00:12:52,760 --> 00:12:53,880 Onu gördün, değil mi? 124 00:13:20,760 --> 00:13:21,680 Ravi? 125 00:13:30,640 --> 00:13:32,520 Bunu Dedektif Dhillon'a ver. 126 00:13:32,600 --> 00:13:33,680 Dikkat et, sıcak. 127 00:13:38,280 --> 00:13:39,200 Sağ ol. 128 00:13:42,760 --> 00:13:43,640 Üzgünsün. 129 00:13:44,720 --> 00:13:47,560 Evet. Evet, öyleyim. 130 00:13:49,520 --> 00:13:50,440 Çok üzgünüm. 131 00:14:08,080 --> 00:14:12,000 Gidip biraz oynasana. Trampleninde oyna hadi. 132 00:14:12,120 --> 00:14:14,040 Dedektif Dhillon'la konuşmam lazım. 133 00:14:38,680 --> 00:14:39,720 Bu benim suçum mu? 134 00:14:41,480 --> 00:14:44,320 -Niye olsun? -Aiden Stenner'ı bulmanı istedim. 135 00:14:44,400 --> 00:14:45,960 Karışmamalıydım. 136 00:14:46,040 --> 00:14:48,200 -İşini yapıyordun. -Öyle mi? 137 00:14:49,120 --> 00:14:50,640 Fırtına gecesi... 138 00:14:55,000 --> 00:14:59,160 O adam Aiden Stenner'ı öldürecekti. 139 00:14:59,280 --> 00:15:02,080 -Bilemezsin. -Bunun olmadığını biliyorum 140 00:15:02,800 --> 00:15:03,920 ama hatırlıyorum. 141 00:15:04,520 --> 00:15:07,040 Diğer anılar kadar gerçek. 142 00:15:09,880 --> 00:15:11,000 Deli olduğumu düşünüyorsun. 143 00:15:11,560 --> 00:15:12,480 Hayır. 144 00:15:15,400 --> 00:15:16,400 Bence sen... 145 00:15:17,960 --> 00:15:20,120 Ne? Geleceği mi görüyorum? 146 00:15:23,800 --> 00:15:25,960 Geleceği bildiğini iddia eden çok. 147 00:15:26,840 --> 00:15:30,400 -Bu sayede çok para kazanıyorlar. -Hayır, bu öyle değil. 148 00:15:31,040 --> 00:15:34,480 Hâlâ cesedini orada yatarken görebiliyorum. 149 00:15:36,880 --> 00:15:40,120 Gözleri boşluğa bakıyor. 150 00:15:42,760 --> 00:15:45,600 Bir cana karşılık bir can takas ettiğimi bilmiyordum. 151 00:15:45,680 --> 00:15:47,000 Etmedin. 152 00:15:47,760 --> 00:15:50,760 Takas ya da pazarlık yoktu. 153 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 Bu sadece kaos. 154 00:15:56,520 --> 00:15:59,520 Belki bazı insanlar kaosu anlıyordur. 155 00:16:01,960 --> 00:16:04,320 Aiden Stenner'ı öldürmesini engelledik. 156 00:16:04,440 --> 00:16:07,440 Sonra sana başka birinin öleceğini söyledi. 157 00:16:07,560 --> 00:16:08,920 Herhangi biri değildi. 158 00:16:16,040 --> 00:16:17,440 Nereden buldun onu? 159 00:16:18,480 --> 00:16:19,680 Isaac verdi. 160 00:16:23,160 --> 00:16:24,240 Tatlı bir çocuk. 161 00:16:30,280 --> 00:16:32,920 Mazeret izni almam gerektiğini düşünüyorlar. 162 00:16:33,000 --> 00:16:34,320 Sen ne düşünüyorsun? 163 00:16:36,440 --> 00:16:38,040 Bence işimi yapmalıyım. 164 00:16:38,960 --> 00:16:40,200 O adam her neyse, 165 00:16:40,960 --> 00:16:43,400 öldürüyor ve çocuk kaçırıyor. 166 00:16:44,960 --> 00:16:46,400 Kim bilir başka ne var. 167 00:16:57,200 --> 00:16:58,680 Haklı olduğunu düşünüyor. 168 00:16:59,680 --> 00:17:01,120 Niye öyle dedin? 169 00:17:02,080 --> 00:17:03,000 Onu tanıyorum. 170 00:17:04,360 --> 00:17:06,840 Onunla karşılaşmadım, yüzünü hiç görmedim 171 00:17:06,920 --> 00:17:08,720 ama onu tanıyorum Ravi. 172 00:17:49,040 --> 00:17:50,080 Gideon Shepherd. 173 00:18:17,680 --> 00:18:18,800 Merhaba Gideon. 174 00:18:57,560 --> 00:19:02,880 GIDEON SHEPHERD İNSAN KAÇIRMA 175 00:19:19,240 --> 00:19:22,240 GIDEON SHEPHERD CİNAYET 176 00:19:30,400 --> 00:19:32,520 Garip Gideon Shepherd vakası: 177 00:19:32,560 --> 00:19:35,800 dokuz yaşındaki çocuk, babasını bıçaklayıp öldürdü, sonra iz bırakmadan kayboldu. 178 00:19:56,000 --> 00:19:57,640 -Lucy? -Gideon Shepherd. 179 00:19:59,560 --> 00:20:00,520 Ne? 180 00:20:01,040 --> 00:20:01,920 Adı bu. 181 00:20:02,000 --> 00:20:05,800 Az önce uyandım ve aklımdaydı, sanki her zaman biliyormuşum gibi. 182 00:20:05,920 --> 00:20:08,200 Bekle. Kimden bahsediyorsun? 183 00:20:08,440 --> 00:20:11,560 Aradığımız adam. Adı Gideon Shepherd. 184 00:20:13,880 --> 00:20:15,400 -Ravi... -Pardon. 185 00:20:15,480 --> 00:20:16,800 Dediğini anlamıyorum. 186 00:20:17,000 --> 00:20:17,920 O gerçek. 187 00:20:18,480 --> 00:20:19,440 Onu araştırdım. 188 00:20:20,040 --> 00:20:24,800 Gideon Shepherd 1967'de ortadan kaybolmuş, dokuz yaşındayken babasını bıçaklayıp 189 00:20:27,080 --> 00:20:29,000 öldürdükten sonra. 190 00:20:30,800 --> 00:20:32,560 Niye o olduğunu sanıyorsun? 191 00:20:32,640 --> 00:20:34,320 Sanmıyorum, biliyorum. 192 00:20:34,400 --> 00:20:36,080 Hatırlıyorum. 193 00:20:36,160 --> 00:20:38,280 Slade'i ve Stenner'ı hatırladığım gibi. 194 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 -Lucy. -Beni dinle. 195 00:20:39,440 --> 00:20:41,560 Annesi beş yıl önce Stirling'de ölmüş 196 00:20:41,640 --> 00:20:43,320 ama bir kardeşi var, Malcolm. 197 00:20:43,400 --> 00:20:46,760 Cerrah ve Facebook'a göre Cheltenham'da yaşıyor. 198 00:20:46,880 --> 00:20:49,080 Onun adresini bulabilir misin? 199 00:20:49,160 --> 00:20:52,200 Elli yıl önceki bir vaka yüzünden birini taciz edemezsin. 200 00:20:52,280 --> 00:20:53,320 Herhangi biri değil. 201 00:20:53,440 --> 00:20:56,200 Oğlumu kaçıran adamın kardeşi 202 00:20:56,280 --> 00:20:58,480 ve senden izin istemek için aramadım. 203 00:20:58,560 --> 00:21:03,240 -O zaman neden aradın? -Gelmek isteyip istemediğini sormak için. 204 00:21:21,400 --> 00:21:24,280 İstersen müzik koy. Yolumuz uzun. 205 00:21:38,200 --> 00:21:39,800 Bunu yapmamalıyız. 206 00:21:40,960 --> 00:21:45,560 -Gelmeni isteyen olmadı. -Resmen gelmemi istedin. 207 00:21:45,880 --> 00:21:48,080 Hayır, istemedim. Sana seçenek sundum. 208 00:21:50,560 --> 00:21:51,960 Nick ne derdi, biliyorum. 209 00:21:59,680 --> 00:22:02,360 Pardon. Direksiyon. Polis olduğunu unutmuşum. 210 00:22:03,000 --> 00:22:03,920 Sorun değil. 211 00:22:04,760 --> 00:22:06,480 İkaz edip bırakırım. 212 00:22:21,600 --> 00:22:24,320 Ne yapıyorsun? Kimse sigara içen gelin istemez. 213 00:22:24,400 --> 00:22:25,280 Gerginim. 214 00:22:25,360 --> 00:22:26,320 Tiryakisin. 215 00:22:26,720 --> 00:22:28,720 Yapma. Sen sigara içmezsin ki. 216 00:22:29,880 --> 00:22:32,760 Bugün benim için çok önemli bir gün. Stresliyim. 217 00:22:34,560 --> 00:22:36,320 Hadi, artık sigara içmek yok. 218 00:22:37,640 --> 00:22:38,880 Evlenme zamanı. 219 00:22:45,760 --> 00:22:46,680 İyi misin? 220 00:22:46,960 --> 00:22:48,480 Evet, affedersin. 221 00:22:48,880 --> 00:22:50,400 Gözünü yoldan ayırma Chambers. 222 00:23:01,080 --> 00:23:02,720 Niye annem götürmüyor beni? 223 00:23:02,800 --> 00:23:06,120 Çünkü meşgul, ayrıca şoförlüğü berbattır. 224 00:23:06,280 --> 00:23:07,680 Bunu ona söyleyeceğim. 225 00:23:07,760 --> 00:23:09,840 İyi. O zaman kendin öğrenirsin 226 00:23:09,920 --> 00:23:12,640 çünkü ben ölmüş olurum. Odaklan şimdi. 227 00:23:13,560 --> 00:23:15,560 Şoförlük talimi. İlk iş ne? 228 00:23:16,120 --> 00:23:18,480 -Vitesi boşa almak. -Ondan önce? 229 00:23:22,800 --> 00:23:23,720 Bunlardan yemek. 230 00:23:24,640 --> 00:23:25,800 -Neden? -Şeker. 231 00:23:26,240 --> 00:23:27,560 Odaklanmaya yarar. 232 00:23:29,080 --> 00:23:31,360 Tamam. Şimdi deneyelim. 233 00:23:33,160 --> 00:23:35,160 Harika. Bu da kim? 234 00:23:43,160 --> 00:23:46,480 -Malcolm Shepherd? -Benim. 235 00:23:47,080 --> 00:23:48,560 Dedektif Ravi Dhillon. 236 00:23:48,800 --> 00:23:52,360 Müsaitseniz size bazı sorular sormak istiyoruz. 237 00:23:52,440 --> 00:23:53,680 Ne hakkında? 238 00:23:57,920 --> 00:23:59,280 Özel konuşabilir miyiz? 239 00:24:02,440 --> 00:24:03,360 Siz mi çizdiniz? 240 00:24:03,680 --> 00:24:04,600 Kızım. 241 00:24:05,440 --> 00:24:08,360 Kızım resim yapıyor yani, ben kızımı resmetmiyorum. 242 00:24:08,440 --> 00:24:09,720 Anlatabildim mi? 243 00:24:10,120 --> 00:24:12,320 -Oturacak bir yer var mı? -Hayır. 244 00:24:14,000 --> 00:24:15,480 O tabureyi alabilirsiniz. 245 00:24:16,520 --> 00:24:17,520 Sizin için. 246 00:24:24,400 --> 00:24:26,960 -O öldü, değil mi? -Pardon? 247 00:24:27,200 --> 00:24:29,680 Ağabeyim. Onun öldüğünü söyleyeceksiniz. 248 00:24:30,480 --> 00:24:32,480 Hayır. Bildiğim kadarıyla ölmedi. 249 00:24:33,160 --> 00:24:34,440 O zaman mesele ne? 250 00:24:34,520 --> 00:24:36,760 Ağabeyinizle iletişim hâlinde misiniz? 251 00:24:39,600 --> 00:24:40,600 Pek değil. 252 00:24:42,680 --> 00:24:44,600 "Pek değil." de ne demek? 253 00:24:45,920 --> 00:24:47,560 Onu görmedim. 254 00:24:47,640 --> 00:24:49,120 Kaybolduğundan beri yani. 255 00:24:52,280 --> 00:24:56,560 Ama birkaç yıl önce aramaya başladı, mesaj bırakıyordu 256 00:24:57,400 --> 00:24:59,600 ve sanırım bizi izliyordu. 257 00:24:59,920 --> 00:25:01,200 Niye öyle dediniz? 258 00:25:02,800 --> 00:25:05,600 Sokakta, yolun sonunda aynı araba. 259 00:25:06,880 --> 00:25:09,840 Polise söyledim ama yapacak bir şey olmadığını söylediler. 260 00:25:09,920 --> 00:25:13,280 -Kırmızı bir Nissan mıydı? -Nereden biliyorsunuz? 261 00:25:13,760 --> 00:25:16,400 Tahmin ettim. En son ne zaman haber aldınız? 262 00:25:19,960 --> 00:25:22,560 -Doğum günümde. -Doğum gününüz ne zamandı? 263 00:25:26,120 --> 00:25:27,080 Üç hafta önce. 264 00:25:31,800 --> 00:25:33,040 Gece 1.23 mü? 265 00:25:33,840 --> 00:25:37,720 Sadece gecenin bir yarısı arıyor çünkü cevap vermeyeceğimi biliyor. 266 00:25:43,920 --> 00:25:45,160 Selam Mal. 267 00:25:46,840 --> 00:25:49,200 Bu mesajları dinleyip dinlemediğini bilmiyorum. 268 00:25:49,280 --> 00:25:51,320 Belki 100 mesaj bırakmışımdır. 269 00:25:53,320 --> 00:25:55,760 Gelecek yıl benden haber alamayabilirsin. 270 00:25:56,480 --> 00:25:57,400 Umarım öyle olur. 271 00:25:59,880 --> 00:26:04,240 Umarım bir gün telefonu açıp benimle konuşursun. 272 00:26:06,480 --> 00:26:07,960 Anladığını söylersin. 273 00:26:10,160 --> 00:26:11,720 Ama yapmayacağını biliyorum. 274 00:26:14,120 --> 00:26:18,040 Görünüşe göre iyi bir hayatın var ve bu bana yeter. 275 00:26:18,800 --> 00:26:20,000 Bu yüzden yaptım. 276 00:26:21,360 --> 00:26:22,520 Sen yaşayabil diye. 277 00:26:24,520 --> 00:26:26,440 Kurtardığım ilk kişi sendin. 278 00:26:29,880 --> 00:26:32,160 Eğer dinliyorsan yaş günün kutlu olsun. 279 00:26:33,880 --> 00:26:38,160 58'in keyfini çıkar. Kendine iyi bak. 280 00:26:46,560 --> 00:26:48,320 Bunu tekrar dinlemeliyim. 281 00:26:54,760 --> 00:26:55,680 Merhaba. 282 00:27:03,520 --> 00:27:04,440 Isaac. 283 00:27:08,480 --> 00:27:09,760 Annemi bekliyorum. 284 00:27:14,160 --> 00:27:15,800 Bayan Rogers. 285 00:27:15,880 --> 00:27:17,560 Kendi başımıza dışarı çıkamayız. 286 00:27:18,800 --> 00:27:19,760 Isaac. 287 00:27:21,080 --> 00:27:22,240 Kimle konuşuyorsun? 288 00:27:23,960 --> 00:27:25,440 Gözlüklü adamla. 289 00:27:26,920 --> 00:27:29,040 -Tak tak. -Merhaba. 290 00:27:30,400 --> 00:27:31,320 Mike. 291 00:27:33,000 --> 00:27:34,080 Isaac'in babası. 292 00:27:35,400 --> 00:27:36,760 Doğru. Pardon. 293 00:27:37,080 --> 00:27:40,200 -Ben Bayan Rogers. -Annesi gelip onu almamı istedi. 294 00:27:40,280 --> 00:27:42,240 Ofisi aradığını söyledi. 295 00:27:42,320 --> 00:27:45,640 Öyle mi? Kontrol edeyim. Bir e-posta göndermişlerdir. 296 00:27:45,920 --> 00:27:48,320 Üzgünüm, garip oluyor ama usul böyle. 297 00:27:48,400 --> 00:27:50,080 Evet, bu... Anlıyorum. 298 00:27:53,640 --> 00:27:54,680 İşte bu. Mike. 299 00:27:55,080 --> 00:27:57,560 -Pardon. Soyadınızı doğrular mısınız? -Stevens. 300 00:27:57,680 --> 00:28:00,360 Tamamdır. Kusura bakmayın. Emin olmam lazımdı. 301 00:28:00,440 --> 00:28:01,520 Sorun değil. 302 00:28:01,600 --> 00:28:04,200 Sabahleyin Isaac'i annesi mi bırakacak? 303 00:28:04,280 --> 00:28:05,440 Konuşacaktım da. 304 00:28:10,320 --> 00:28:12,760 Onunla ilgiliyse benimle konuşabilirsiniz. 305 00:28:13,440 --> 00:28:14,360 Öyle. 306 00:28:14,640 --> 00:28:17,520 Önemli değil. İyice dalgınlaştı. 307 00:28:18,040 --> 00:28:21,400 Olanlardan sonra anlaşılabilir tabii ama... 308 00:28:22,160 --> 00:28:23,120 Bu... 309 00:28:26,040 --> 00:28:27,600 Sizi korkutuyor, değil mi? 310 00:28:28,000 --> 00:28:30,120 Tanrım, hayır. Bunu söylemiyorum. 311 00:28:30,840 --> 00:28:32,960 Hayır ama sohbet ediyor. 312 00:28:33,800 --> 00:28:37,120 -Orada olmayan insanlarla konuşuyor. -Evet, bunu yapar. 313 00:28:38,120 --> 00:28:41,320 Lucy'nin annesi şizofreni hastası. 314 00:28:41,400 --> 00:28:44,160 Tabii bu onun niye acı hissetmediğini açıklamıyor. 315 00:28:44,240 --> 00:28:45,920 Elini yaktı, biliyor musunuz? 316 00:28:47,800 --> 00:28:52,160 Çocuklara psikopat denmiyormuş. Öyle okudum. 317 00:28:52,360 --> 00:28:55,320 Genç yaşta nöroçeşitliliği teşhis etmek zor olabilir. 318 00:28:56,400 --> 00:28:57,680 Nöroçeşitlilik mi? 319 00:29:02,360 --> 00:29:06,240 Sanırım büyüdükçe neler olacağını göreceğiz. 320 00:29:06,320 --> 00:29:08,840 -Sizi şaşırtabilir. -Ya da beni uykumda öldürür. 321 00:29:09,840 --> 00:29:11,280 Pardon. Kötü bir espriydi. 322 00:29:11,880 --> 00:29:13,600 Memnun oldum Bayan Rogers. 323 00:29:13,680 --> 00:29:15,880 Evet. Evet, ben de. 324 00:29:32,880 --> 00:29:34,640 Kaydı bana gönderir misin? 325 00:29:37,960 --> 00:29:38,960 İmkânsız. 326 00:29:39,840 --> 00:29:41,920 -Kanıt bu. -Ciddi misin? 327 00:29:42,760 --> 00:29:46,800 -Zaten başıma dert açmış olabilirim. -Son bir kez dinleyebilir miyim? 328 00:29:57,480 --> 00:29:58,400 Selam Mal. 329 00:30:00,120 --> 00:30:02,480 Bu mesajları dinleyip dinlemediğini bilmiyorum. 330 00:30:02,560 --> 00:30:04,400 Belki 100 mesaj bırakmışımdır. 331 00:30:06,360 --> 00:30:10,240 -Umarım bir gün telefonu açıp... -Dur, dur. 332 00:30:10,320 --> 00:30:11,480 Geriye al. 333 00:30:16,720 --> 00:30:18,760 -Selam Mal. -Nedir o? 334 00:30:19,600 --> 00:30:20,720 Yakında bir tren var. 335 00:30:20,800 --> 00:30:24,280 ...dinlemediğini bilmiyorum. Belki 100 mesaj bırakmışımdır. 336 00:30:25,480 --> 00:30:28,520 Umarım bir gün telefonu açıp... 337 00:30:29,600 --> 00:30:32,160 -Olabilir. -Eskiden tren hattına yakın otururdum. 338 00:30:32,240 --> 00:30:33,920 İnan, bu sesi tanıyorum. 339 00:30:35,560 --> 00:30:38,560 Demek tren yoluna yakın. Seçenekleri pek daraltmıyor. 340 00:30:38,640 --> 00:30:41,760 Trenlerin düdük çaldığı fazla yer yok. 341 00:30:41,840 --> 00:30:43,520 Tüneller, hemzemin geçitler. 342 00:30:43,880 --> 00:30:46,120 Hâlâ bölgede olduğunu varsayarsak 343 00:30:46,200 --> 00:30:48,920 160 kilometrelik bir yarıçap içinde 344 00:30:50,720 --> 00:30:54,200 gece 1.23'te bu noktalardan geçen çok fazla tren yoktur. 345 00:30:54,280 --> 00:30:56,040 Bir iki dakika oynayabilir. 346 00:30:57,320 --> 00:30:58,720 Denemeye değer sanırım. 347 00:30:58,800 --> 00:31:01,560 Bir demiryolu haritası ve tren tarifesi lazım. 348 00:31:02,000 --> 00:31:04,320 Aferin Dedektif Chambers. 349 00:31:14,680 --> 00:31:15,600 Affedersin. 350 00:31:17,200 --> 00:31:18,120 Sorun değil. 351 00:31:23,680 --> 00:31:26,480 -Sana kaydı yollayacağım. -Harika. 352 00:31:41,880 --> 00:31:42,840 Merhaba? 353 00:31:46,640 --> 00:31:47,560 Selam. 354 00:31:51,800 --> 00:31:52,720 Eğleniyor musunuz? 355 00:31:53,000 --> 00:31:55,960 Evet. Futbolu öğreniyorsun, değil mi aslanım? 356 00:31:58,960 --> 00:32:00,200 Selam. 357 00:32:01,920 --> 00:32:03,000 Annene sarıl bakalım. 358 00:32:05,800 --> 00:32:08,920 -Neredeydin? -Saatin farkında değildim. Pardon. 359 00:32:09,480 --> 00:32:11,720 Öyle mi? Neredeydin de saati fark edemedin? 360 00:32:13,560 --> 00:32:15,280 Yapmam gereken işler vardı. 361 00:32:15,560 --> 00:32:17,360 -Ne fark eder ki? -Fark etmez. 362 00:32:17,440 --> 00:32:18,720 Neden? Bu bir sır mı? 363 00:32:18,800 --> 00:32:21,320 Sır değil. Sadece söylemek istemiyorum. 364 00:32:21,400 --> 00:32:24,000 -Buna sır derler. -Isaac akşam yemeği yedi mi? 365 00:32:24,680 --> 00:32:26,160 Evet, evet. 366 00:32:26,240 --> 00:32:29,360 Prensler gibi yedi. Sosisli makarna. 367 00:32:29,440 --> 00:32:31,000 Eskiden yaptığımız gibi. 368 00:32:31,080 --> 00:32:33,760 İstersen tencerede biraz kaldı. 369 00:32:34,240 --> 00:32:36,920 Evet. Sonra da ona dondurma verdim. 370 00:32:37,000 --> 00:32:38,080 Umarım sorun olmaz. 371 00:32:38,640 --> 00:32:40,080 Dondurmamız yok ki. 372 00:32:41,240 --> 00:32:45,360 Ona çilekli dondurma aldım. En sevdiğinden, değil mi? 373 00:32:48,200 --> 00:32:49,120 Ne? 374 00:32:56,000 --> 00:32:59,520 -Cheltenham'daydım. -Cheltenham'da mı? 375 00:33:00,920 --> 00:33:03,480 Ravi ile... Dedektif Dhillon. Biz... 376 00:33:05,040 --> 00:33:08,200 Birlikte bir şey üzerinde çalışıyoruz. 377 00:33:09,440 --> 00:33:12,360 Polisle bir şey üzerinde mi çalışıyorsun? 378 00:33:15,160 --> 00:33:19,480 Isaac'i kaçıran adamın adı Gideon Shepherd. 379 00:33:19,800 --> 00:33:21,480 Bugün kardeşiyle konuştuk. 380 00:33:22,560 --> 00:33:23,720 Pardon, ne? 381 00:33:23,840 --> 00:33:25,760 -Bize bir ipucu verdi. -İpucu mu? 382 00:33:27,280 --> 00:33:30,320 Lucy, o adam... O adam bir seri katil. 383 00:33:31,160 --> 00:33:32,520 Ne düşünüyorsun? 384 00:33:32,600 --> 00:33:35,400 Bunun bitmesi gerektiğini düşünüyorum. 385 00:33:35,920 --> 00:33:37,960 -Bitmesine ihtiyacım var. -Bitti. 386 00:33:38,320 --> 00:33:39,720 Oğlumuzu geri aldık. 387 00:33:39,880 --> 00:33:40,800 O güvende. 388 00:33:41,200 --> 00:33:42,640 Önemli olan tek şey bu. 389 00:33:45,240 --> 00:33:46,160 Ne oldu? 390 00:33:47,000 --> 00:33:47,920 Hiçbir şey. 391 00:33:49,640 --> 00:33:52,760 Bunu daha iyi hâle getirecek şeyi söyle. 392 00:33:53,520 --> 00:33:55,920 Benden ne yapmamı istiyorsan yaparım. 393 00:33:56,000 --> 00:34:00,280 Gidip sokakta onun peşine düşmemi ister misin? Çünkü bunu yaparım. 394 00:34:00,560 --> 00:34:02,720 Garajımda eski bir havalı tüfek var. 395 00:34:05,320 --> 00:34:08,320 Her şeyin tekrar normal olmasını istiyorum Mike. 396 00:34:08,440 --> 00:34:10,760 Bunu yapar mısın? Normalleştirebilir misin? 397 00:34:12,160 --> 00:34:15,400 Sen normal değilsin Lucy Stevens. 398 00:34:15,480 --> 00:34:16,640 Seni ondan seviyorum. 399 00:34:20,400 --> 00:34:23,600 Ama istediğin buysa denerim. 400 00:34:25,760 --> 00:34:26,880 Harika. 401 00:34:28,560 --> 00:34:30,160 Sosisli makarna öyleyse. 402 00:34:47,200 --> 00:34:50,640 Annen sorarsa sana çilekli dondurma verdim, tamam mı? 403 00:34:52,640 --> 00:34:54,360 -Tamam. -Aferin sana. 404 00:36:37,040 --> 00:36:38,520 Tekrar anlat. 405 00:36:38,600 --> 00:36:42,000 -Bak, zayıf, biliyorum. -Tekrar anlat. 406 00:36:42,120 --> 00:36:45,200 -Ağzından çıkanı duy istiyorum. -Mantık sağlam. 407 00:36:45,640 --> 00:36:46,600 En iyi ihtimalle, 408 00:36:46,640 --> 00:36:49,400 Fisher ve Slade'i öldüren adam bu. 409 00:36:49,640 --> 00:36:52,360 Isaac'i, Jonah'yı ve kim bilir daha kaç çocuğu 410 00:36:52,440 --> 00:36:54,080 kaçıran adam bu. 411 00:36:54,160 --> 00:36:56,280 En kötü ihtimalle, o değildir. 412 00:36:56,360 --> 00:36:59,880 Ama 50 küsur yıldır kaçmakta olan bir katili yakalarsın. 413 00:36:59,960 --> 00:37:01,080 Her durumda kârlı. 414 00:37:03,960 --> 00:37:04,840 Tamam. 415 00:37:05,040 --> 00:37:07,200 -Tamam ne? -Tamam, Büyük Suçlar'a ileteceğim. 416 00:37:07,320 --> 00:37:10,600 -Birinin masasında kalacak. -Acil olduğunu belirteceğim. 417 00:37:12,640 --> 00:37:14,480 Ama buradan gitmeni istiyorum. 418 00:37:16,320 --> 00:37:18,640 -Nick bunu yapmanı istemezdi. -Siktir. 419 00:37:23,480 --> 00:37:24,400 Özür dilerim. 420 00:37:26,160 --> 00:37:29,040 Kendini daha iyi hissedeceksen çıkarken kapıyı çarp. 421 00:38:07,120 --> 00:38:09,400 -Selam. -Sanırım onu buldum. 422 00:38:10,000 --> 00:38:12,400 Melwood'un dışında ıssız bir tamirhane var. 423 00:38:12,480 --> 00:38:14,040 Mesajdaki zamanlamaya uyuyor. 424 00:38:14,520 --> 00:38:15,480 Haklıymışsın. 425 00:38:15,800 --> 00:38:16,640 Şimdi ne olacak? 426 00:38:17,040 --> 00:38:19,520 Amirim bunu Büyük Suçlar'a ileteceğini söyledi. 427 00:38:19,600 --> 00:38:20,480 Ne demek o? 428 00:38:21,280 --> 00:38:22,840 Kendi başımızayız demek. 429 00:38:23,000 --> 00:38:24,320 Bir şey yapacaksın. 430 00:38:24,640 --> 00:38:28,200 İnsanları öldürüyor Lucy ve ben onun yerini biliyorum. 431 00:38:28,320 --> 00:38:29,320 Durdurabilirim. 432 00:38:30,040 --> 00:38:32,400 Hayır, sen... Sen yapamazsın. 433 00:38:34,120 --> 00:38:35,440 Canın yanacak. 434 00:38:36,040 --> 00:38:37,960 Hâlihazırda canı yananlar var. 435 00:38:38,120 --> 00:38:40,160 Benden başkasının bir şey yapacağı yok. 436 00:38:40,360 --> 00:38:42,080 -Ravi? -Gelişmeleri haber veririm. 437 00:38:42,160 --> 00:38:43,400 Ravi, lütfen... 438 00:38:52,640 --> 00:38:54,680 Hadi, hadi, lütfen. 439 00:39:30,160 --> 00:39:32,200 -İyi misin? -Bu çok aptalca. 440 00:39:32,400 --> 00:39:33,600 Neden gerginim? 441 00:39:34,360 --> 00:39:36,640 Odaya girip bazı kelimeler söyleyeceğim, 442 00:39:36,760 --> 00:39:39,080 -onu öpeceğim ve geri geleceğim. -İğrenç. 443 00:39:39,160 --> 00:39:40,560 Ne yanlış gidebilir ki? 444 00:39:40,640 --> 00:39:42,040 Osurabilirsin. 445 00:39:42,320 --> 00:39:45,360 Teyzem osurmuştu. Herkesin hatırladığı tek şey bu oldu. 446 00:39:45,440 --> 00:39:46,360 Sağ ol Rhia. 447 00:39:46,920 --> 00:39:50,520 Hâlâ evlenmek istiyor musun? Sekiz yaşına dek yatağı ıslattı. 448 00:39:50,640 --> 00:39:52,000 Bundan bahsetmiştin. 449 00:39:52,080 --> 00:39:56,120 En sevdiği film Güzel ve Çirkin. Sıkı Dostlar diyor ama değil. 450 00:39:56,320 --> 00:39:58,560 -Konuşman için sakla. -Cenazen bu. 451 00:39:59,200 --> 00:40:02,080 Kayıtlara geçsin, bence büyük bir hata yapıyorsun. 452 00:40:02,520 --> 00:40:03,440 Sağ ol canım. 453 00:40:05,840 --> 00:40:08,000 -Seni seviyorum. -İğrenç. 454 00:40:10,480 --> 00:40:11,480 Tamam. 455 00:43:47,960 --> 00:43:50,160 KAÇINMA TERAPİSİYLE BEYNİ DEĞİŞTİRMEK 456 00:45:05,160 --> 00:45:07,160 Kapat şunu lütfen. 457 00:45:12,120 --> 00:45:13,120 Adın ne? 458 00:45:14,040 --> 00:45:16,040 -Connor. -Connor ne? 459 00:45:18,240 --> 00:45:19,640 Connor Larson. 460 00:45:21,240 --> 00:45:23,480 Ne zamandır buradasın Connor Larson? 461 00:45:24,280 --> 00:45:25,400 Bilmiyorum. 462 00:45:28,040 --> 00:45:30,080 Gitmeliyiz. Hadi, çabuk. 463 00:45:57,920 --> 00:46:00,160 Buradan olabildiğince uzağa git. 464 00:46:00,240 --> 00:46:01,160 Git. Hemen! 465 00:46:48,640 --> 00:46:50,080 Geldin mi Dhillon? 466 00:46:53,560 --> 00:46:54,920 Onu öldürmeyecektim. 467 00:46:55,400 --> 00:46:56,640 Plan bu değildi. 468 00:46:59,000 --> 00:47:00,600 Ama gelmemeliydin. 469 00:47:09,400 --> 00:47:11,000 Bu kavgayı daha önce yaşadım. 470 00:47:12,320 --> 00:47:13,240 Kazanamazsın. 471 00:47:17,760 --> 00:47:19,080 Dhillon, beni dinle. 472 00:47:31,880 --> 00:47:34,440 Beni durdurmana değil ama yaşamana izin verebilirim. 473 00:47:34,720 --> 00:47:35,680 Sakın kalkma. 474 00:47:36,320 --> 00:47:37,240 Kalkma! 475 00:47:53,520 --> 00:47:56,560 Beni rahat bırak! 476 00:47:59,600 --> 00:48:00,440 Özür dilerim. 477 00:49:28,440 --> 00:49:29,360 Ambulans. 478 00:50:26,440 --> 00:50:29,400 -Sıcak, sıcak. -İyi misin? 479 00:50:31,240 --> 00:50:32,760 Sıcak. Dokunma sakın. 480 00:50:32,840 --> 00:50:34,920 Çünkü sekiz saattir fırında. 481 00:50:35,000 --> 00:50:37,040 Çünkü sana yeni fırın eldiveni lazım. 482 00:50:38,000 --> 00:50:39,440 Bize lazım. 483 00:50:45,200 --> 00:50:49,520 -Yardım ister misin? -Hayır. Hayır, sen orada kal. 484 00:50:49,640 --> 00:50:50,560 Hallederiz. 485 00:51:08,160 --> 00:51:11,360 -Selam. -Bu gece ne yapıyorsun? 486 00:51:12,360 --> 00:51:14,400 Mike yemek pişiriyor. 487 00:51:15,080 --> 00:51:16,200 Neden? 488 00:51:16,280 --> 00:51:17,880 Hâlâ avukat tutmaya direniyor. 489 00:51:18,520 --> 00:51:19,600 Bir şey söyledi mi? 490 00:51:19,760 --> 00:51:20,680 Söylemedi. 491 00:51:20,840 --> 00:51:22,400 Üç gündür pek konuşmuyor. 492 00:51:25,280 --> 00:51:26,800 Hâlâ hastanede misin? 493 00:51:26,880 --> 00:51:28,920 Saldılar beni. İyi hâlden. 494 00:51:31,000 --> 00:51:32,120 Beni görmek istedi. 495 00:51:33,320 --> 00:51:35,240 Her şeyi açıklayacağını söyledi. 496 00:51:35,480 --> 00:51:37,600 Ama bana veya meslektaşlarıma değil. 497 00:51:39,040 --> 00:51:41,800 Sadece Lucy Chambers'la konuşurmuş. 498 00:51:43,240 --> 00:51:44,240 Lucy? 499 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Evet. 500 00:51:46,600 --> 00:51:48,440 Yemeği çabucak yer misin? 501 00:52:12,720 --> 00:52:14,080 Oturacak mısın? 502 00:52:26,840 --> 00:52:29,880 -Komik olan ne? -Hiçbir şey. Pardon, hiçbir şey. 503 00:52:44,360 --> 00:52:46,160 Daha önce bu odaya girdin mi? 504 00:52:48,800 --> 00:52:49,880 Hayır. 505 00:52:51,160 --> 00:52:52,520 Ama öyle mi hissediyorsun? 506 00:52:53,880 --> 00:52:55,000 Neden hissedeyim? 507 00:52:56,240 --> 00:52:57,760 Dejavu. 508 00:52:59,160 --> 00:53:01,960 Beyindeki kısa devreye benzetiliyor. 509 00:53:02,520 --> 00:53:06,080 Bellek merkezinde canlanan bir anı hissi yüzünden 510 00:53:06,160 --> 00:53:09,120 bunları daha önce deneyimlemişsin gibi geliyor. 511 00:53:28,200 --> 00:53:29,120 Tanrım. 512 00:53:31,200 --> 00:53:32,840 Ne istiyorsun be? 513 00:53:40,000 --> 00:53:42,560 Dinlemeliydin. Keşke dinleseydin. 514 00:53:43,480 --> 00:53:45,120 Kaosu durdurabilirdim. 515 00:53:46,840 --> 00:53:48,680 Ama şimdi beni suçluyorsun. 516 00:53:49,840 --> 00:53:52,920 Beni suçluyorsun çünkü kendini suçlamaktan daha kolay. 517 00:53:53,160 --> 00:53:56,040 -Kendimi ne için suçluyorum? -Fırtınadan sonra 518 00:53:57,280 --> 00:53:58,400 olanlar için. 519 00:53:59,520 --> 00:54:02,080 Ortağınla tanışmadım ama ölüm ilanını okudum. 520 00:54:03,040 --> 00:54:04,240 İyi birine benziyordu. 521 00:54:08,760 --> 00:54:10,440 Seni kışkırtmaya çalışmıyorum. 522 00:54:11,760 --> 00:54:13,720 Hepimizin önemsediği insanlar var. 523 00:54:15,880 --> 00:54:17,200 Sen kimi önemsiyorsun? 524 00:54:18,120 --> 00:54:19,520 Kardeşini mi? 525 00:54:20,320 --> 00:54:23,320 Malcolm ile konuştuk. O da iyi bir adama benziyor. 526 00:54:23,400 --> 00:54:25,520 Sen nasıl böyle oldun acaba? 527 00:54:25,600 --> 00:54:28,240 Aynı yetiştirme tarzı, aynı anne, aynı baba. 528 00:54:28,680 --> 00:54:30,280 Kardeşine mesajlar bırakmışsın. 529 00:54:30,760 --> 00:54:32,560 Onun bununla bir alakası yok. 530 00:54:32,640 --> 00:54:35,680 Onu rahat bırak, anladın mı? Onu rahat bırak. 531 00:54:35,760 --> 00:54:39,040 Babanı öldürmenin nedeni Malcolm muydu? 532 00:54:39,120 --> 00:54:41,440 Babamı öldürmemin nedeni babamdı. 533 00:54:41,560 --> 00:54:43,240 Malcolm'la sana bir şey mi yaptı? 534 00:54:43,320 --> 00:54:45,520 Neden bahsettiğin hakkında hiçbir fikir yok. 535 00:54:45,600 --> 00:54:47,000 Onu neden öldürdün? 536 00:54:47,120 --> 00:54:48,960 Çünkü önce o beni öldürdü! 537 00:54:55,520 --> 00:54:56,560 Ne dedin sen? 538 00:55:05,520 --> 00:55:09,800 Pekâlâ. Bunu kaydetmek isteyebilirsin. 539 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 540 00:56:06,080 --> 00:56:08,080 Proje Kontrol SorumlusuBerkcan Navarro