1 00:00:55,160 --> 00:00:56,480 Навіщо ти це робиш? 2 00:00:57,240 --> 00:01:00,040 -Я нічого не зробив. -Я знаю, що не зробив. 3 00:01:01,200 --> 00:01:04,840 Та зробиш, якщо ми не покращимо тебе. 4 00:01:05,720 --> 00:01:09,520 Ми можемо змінити це. Можемо змінити тебе, Коноре. 5 00:01:10,840 --> 00:01:12,840 Та мені потрібна твоя допомога. 6 00:01:35,840 --> 00:01:39,040 Я не люблю вбивати, та я вбивав 7 00:01:39,120 --> 00:01:41,080 і вб'ю знову, якщо буде треба. 8 00:01:41,160 --> 00:01:42,200 Розумієш? 9 00:01:52,040 --> 00:01:53,320 Тепер сідай у крісло. 10 00:02:52,440 --> 00:02:56,480 ГОДИНА ДИЯВОЛА 11 00:03:17,960 --> 00:03:19,960 Повідомлення з Сан-Майкл. 12 00:03:20,440 --> 00:03:23,160 17-річний хлопець намагався вбити себе вночі. 13 00:03:23,400 --> 00:03:24,400 Передоз. 14 00:03:26,600 --> 00:03:28,160 Він зізнався вранці. 15 00:03:29,360 --> 00:03:30,600 Ти був правий. 16 00:03:31,240 --> 00:03:32,480 Це була помста. 17 00:03:33,480 --> 00:03:34,400 Один хлопець? 18 00:03:34,960 --> 00:03:35,880 Схоже на те. 19 00:03:36,720 --> 00:03:40,000 Він один із їхніх дилерів. Ейден Стенер. 20 00:03:41,920 --> 00:03:43,240 Стенер? 21 00:03:44,360 --> 00:03:46,400 Знайоме ім'я? 22 00:03:47,480 --> 00:03:48,680 Так. 23 00:03:49,800 --> 00:03:51,120 Так, знайоме. 24 00:03:54,720 --> 00:03:55,640 Бляха. 25 00:04:00,720 --> 00:04:02,040 Ти не мусиш це робити. 26 00:04:03,360 --> 00:04:04,280 Мушу. 27 00:05:35,200 --> 00:05:36,240 Ти їх бачиш? 28 00:05:40,000 --> 00:05:40,920 Пташок. 29 00:05:49,760 --> 00:05:51,120 Вони не реальні. 30 00:05:52,720 --> 00:05:53,720 Ти їх бачиш, 31 00:05:54,360 --> 00:05:55,480 ти їх чуєш, 32 00:05:56,080 --> 00:05:57,560 а торкнутися не можеш. 33 00:05:58,080 --> 00:05:59,280 Навіть не намагайся. 34 00:06:11,600 --> 00:06:12,720 Не зважай на нього. 35 00:06:13,360 --> 00:06:14,440 Це Роджер. 36 00:06:15,480 --> 00:06:17,320 Він не бачить тебе чи мене. 37 00:06:18,400 --> 00:06:19,840 Але він моє товариство. 38 00:06:20,520 --> 00:06:22,640 Правда, старий лайнюк? 39 00:06:30,320 --> 00:06:33,400 Любий. Ти розумієш, правда? 40 00:06:35,320 --> 00:06:36,360 Я не контролюю це 41 00:06:38,320 --> 00:06:39,360 вже давно. 42 00:06:42,120 --> 00:06:44,240 Чекай. Чекай-но. 43 00:06:57,400 --> 00:06:58,720 Це реальне. 44 00:07:05,920 --> 00:07:06,840 Стисни його. 45 00:07:11,760 --> 00:07:15,040 Бачиш? Пташки зникли. 46 00:07:16,320 --> 00:07:19,400 Так, мамо, час взуватися. Ходімо. 47 00:07:20,200 --> 00:07:22,040 Добре вихований твій хлопець. 48 00:07:22,120 --> 00:07:24,200 -Як його звати? -Айзек. 49 00:07:24,520 --> 00:07:25,960 Мамо, він твій онук. 50 00:07:26,560 --> 00:07:28,880 Він не плакав, коли народився, правда? 51 00:07:30,960 --> 00:07:32,760 Ходімо, посадимо тебе в машину. 52 00:07:32,840 --> 00:07:33,960 Де Елен? 53 00:07:34,040 --> 00:07:36,960 Вона в іншій кімнаті. Хочеш попрощатися? 54 00:07:37,840 --> 00:07:40,120 Ні, ні, ні, ні. Побачимося пізніше. 55 00:07:40,920 --> 00:07:44,440 -Вона принесе вечерю. -Ні, ти тут не вечерятимеш. 56 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 Ти житимеш в іншому місці. Пам'ятаєш? 57 00:07:46,920 --> 00:07:48,480 Що? Про що ти? 58 00:07:51,240 --> 00:07:52,800 Не чую власних думок. 59 00:07:53,360 --> 00:07:54,560 Ви їдете, Сильвіє? 60 00:07:58,200 --> 00:07:59,560 Та запах не зник. 61 00:08:03,000 --> 00:08:05,240 Хочу макарони з сиром на вечерю. 62 00:08:06,400 --> 00:08:07,520 Гаразд? 63 00:08:09,200 --> 00:08:11,920 -Я постараюся. -Постарайся. 64 00:08:12,880 --> 00:08:15,160 Так. Ходімо, мамо. Айзеку. 65 00:08:36,520 --> 00:08:37,680 Гіпнотизує, правда? 66 00:08:40,720 --> 00:08:44,120 Мене раз гіпнотизували. Не спрацювало. 67 00:08:46,600 --> 00:08:50,520 Не думаю, що кожен мозок піддається гіпнозу. 68 00:08:52,760 --> 00:08:55,240 Що ви знаєте про психотерапію? 69 00:08:56,880 --> 00:08:59,080 Нічого. Ніколи не потребував її. 70 00:09:01,720 --> 00:09:05,200 Ну, це командний спорт, тож я рада, що ви тут. 71 00:09:05,280 --> 00:09:06,120 Заради Айзека. 72 00:09:12,160 --> 00:09:15,320 Я його не покинув, якщо ви так думаєте. 73 00:09:15,760 --> 00:09:16,880 Вона мене вигнала. 74 00:09:16,960 --> 00:09:20,360 Я сказав дещо, чого не мав на увазі. 75 00:09:22,320 --> 00:09:25,400 А може, й мав тоді. 76 00:09:26,520 --> 00:09:29,320 -Як давно ви не живете разом? -Дев'ять місяців. 77 00:09:29,760 --> 00:09:33,040 Це не планувалося назавжди, та важко, коли твоя дитина… 78 00:09:33,120 --> 00:09:37,040 Ну, як він. 79 00:09:42,840 --> 00:09:44,200 Вона про мене говорила? 80 00:09:45,400 --> 00:09:47,320 Сесії стосуються Айзека. 81 00:09:48,200 --> 00:09:52,880 Ні, знаю. Знаю. Але я його батько, знаєте. 82 00:09:56,240 --> 00:09:57,760 Вибачте, так, ви мусите… 83 00:09:57,880 --> 00:10:01,320 У вас є лікарсько-пацієнтська конфіденційність, 84 00:10:01,440 --> 00:10:03,160 чи як ви це називаєте. 85 00:10:03,240 --> 00:10:04,840 Так і є. 86 00:10:05,720 --> 00:10:08,440 -Вибачте. Спізнилися. -Вибачте. Спізнилися. 87 00:10:08,520 --> 00:10:11,640 Усе гаразд. Ми просто знайомилися. 88 00:10:12,320 --> 00:10:14,000 -Дякую, що прийшов. -Це… 89 00:10:17,760 --> 00:10:19,120 ВХІДНИЙ ДЕТЕКТИВ ДІЛАН 90 00:10:19,280 --> 00:10:20,880 Вибачте. Вибачте, вибачте. 91 00:10:24,200 --> 00:10:28,280 Так. Думаю, сьогодні нам варто почати з такої собі гри. 92 00:10:28,840 --> 00:10:29,760 Для нас чотирьох. 93 00:10:30,120 --> 00:10:31,440 Що думаєш, Айзеку? 94 00:10:31,520 --> 00:10:33,600 Так, погляньмо, добре? 95 00:10:35,960 --> 00:10:37,760 «Втеча з Тривожного острова». 96 00:10:40,000 --> 00:10:43,240 -Ти як, Айзеку? -«Лікар Ігрокролик лікує стрес». 97 00:10:43,320 --> 00:10:44,520 Ніби весело. 98 00:10:46,480 --> 00:10:47,640 Айзеку. 99 00:10:50,120 --> 00:10:51,840 Агов, що це в тебе там? 100 00:10:56,960 --> 00:10:58,320 Де ти це взяв? 101 00:10:58,880 --> 00:10:59,800 Бабуся. 102 00:11:02,280 --> 00:11:04,600 Воно не має бути в тебе. Це не твоє. 103 00:11:04,720 --> 00:11:05,640 Віддай. 104 00:11:05,880 --> 00:11:08,360 Але це не належить тобі, любий. 105 00:11:08,440 --> 00:11:12,160 -Я хочу це. -Чому ти це хочеш, Айзеку? 106 00:11:13,600 --> 00:11:16,120 -Поверни! -Гаразд. Не говори так. 107 00:11:17,640 --> 00:11:21,160 Ти ніколи так не говориш. 108 00:11:21,240 --> 00:11:23,080 Так, обійми мене. Усе гаразд. 109 00:11:24,600 --> 00:11:25,520 Гаразд. 110 00:11:26,800 --> 00:11:27,920 Так? 111 00:12:02,560 --> 00:12:03,480 Гей! 112 00:12:15,520 --> 00:12:17,480 -Так? -Привіт, Дебі. 113 00:12:17,560 --> 00:12:18,600 Ти в нормі? 114 00:12:20,360 --> 00:12:22,680 Мередіт знову перебігала перед машиною. 115 00:12:22,800 --> 00:12:25,600 Ти жартуєш. Мередіт Ворен, сюди негайно. 116 00:12:25,680 --> 00:12:27,080 Ні, вона не там. Вона… 117 00:12:27,680 --> 00:12:29,560 Ти бігала перед машиною Люсі? 118 00:12:32,360 --> 00:12:33,280 Не бреши. 119 00:12:34,040 --> 00:12:37,000 -Коли це сталося? -Це було… 120 00:12:42,040 --> 00:12:43,600 Думаю, я помилилася. 121 00:12:43,680 --> 00:12:45,720 -Що? -Вибачте, вибачте. 122 00:12:45,800 --> 00:12:46,960 Люсі? 123 00:12:52,760 --> 00:12:53,880 Ти її бачив, так? 124 00:13:20,760 --> 00:13:21,680 Раві? 125 00:13:30,640 --> 00:13:32,520 Дай це детективу Ділану. 126 00:13:32,600 --> 00:13:33,680 Обережно, гаряче. 127 00:13:38,280 --> 00:13:39,200 Дякую. 128 00:13:42,760 --> 00:13:43,640 Ти сумний. 129 00:13:44,720 --> 00:13:47,560 Так. Так і є. 130 00:13:49,520 --> 00:13:50,440 Я дуже сумний. 131 00:14:08,080 --> 00:14:12,000 Хочеш піти пограти хвильку? Пострибати на батуті? 132 00:14:12,120 --> 00:14:14,040 Нам треба поговорити з детективом. 133 00:14:38,680 --> 00:14:39,720 Це я винна? 134 00:14:41,480 --> 00:14:44,320 -Та ні, чому? -Я попросила знайти Ейдена Стенера. 135 00:14:44,400 --> 00:14:45,960 Не треба було втручатися. 136 00:14:46,040 --> 00:14:48,200 -Ти виконувала свою роботу. -Хіба? 137 00:14:49,120 --> 00:14:50,640 У ніч грози… 138 00:14:55,000 --> 00:14:59,160 Цей чоловік збирався вбити Ейдена Стенера. 139 00:14:59,280 --> 00:15:02,080 -Ти не знаєш цього. -Я знаю, цього не сталося, 140 00:15:02,800 --> 00:15:03,920 але пам'ятаю про це. 141 00:15:04,520 --> 00:15:07,040 І спогад такий самий реальний, як всі інші. 142 00:15:09,880 --> 00:15:11,000 Думаєш, я божевільна. 143 00:15:11,560 --> 00:15:12,480 Ні, не думаю. 144 00:15:15,400 --> 00:15:16,400 Думаю, що ти… 145 00:15:17,960 --> 00:15:20,120 Що? Ясновидиця? 146 00:15:23,800 --> 00:15:25,960 Багато хто каже, що знає майбутнє. 147 00:15:26,840 --> 00:15:30,400 -Добре цим заробляють. -Ні, це не так. 148 00:15:31,040 --> 00:15:34,480 Я досі бачу його тіло, яке там лежить. 149 00:15:36,880 --> 00:15:40,120 Його очі втупилися в простір. 150 00:15:42,760 --> 00:15:45,600 Я не знала, що міняю одне життя на інше. 151 00:15:45,680 --> 00:15:47,000 Ти не міняла. 152 00:15:47,760 --> 00:15:50,760 Ні обміну, ні угоди не було. 153 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 Це просто хаос. 154 00:15:56,520 --> 00:15:59,520 Може, є люди, які розуміють хаос. 155 00:16:01,960 --> 00:16:04,320 Ми не дали йому вбити Ейдена Стенера, 156 00:16:04,440 --> 00:16:07,440 і він сказав тобі, що хтось інший помре. 157 00:16:07,560 --> 00:16:08,920 Це був не хтось. 158 00:16:16,040 --> 00:16:17,440 Де ти це взяв? 159 00:16:18,480 --> 00:16:19,680 Айзек мені дав. 160 00:16:23,160 --> 00:16:24,240 Він милий хлопчик. 161 00:16:30,280 --> 00:16:32,920 Вони кажуть, я мушу взяти відпустку. 162 00:16:33,000 --> 00:16:34,320 А ти що думаєш? 163 00:16:36,440 --> 00:16:38,040 Що маю виконувати свою роботу. 164 00:16:38,960 --> 00:16:40,200 Хай там як, 165 00:16:40,960 --> 00:16:43,400 а цей чоловік убивця і викрадач дітей. 166 00:16:44,960 --> 00:16:46,400 І бозна-хто ще. 167 00:16:57,200 --> 00:16:58,680 Він думає, що праведний. 168 00:16:59,680 --> 00:17:01,120 Чому ти так кажеш? 169 00:17:02,080 --> 00:17:03,000 Я знаю його. 170 00:17:04,360 --> 00:17:06,840 Я з ним не зустрічалася, не бачила його, 171 00:17:06,920 --> 00:17:08,720 але я знаю його, Раві. 172 00:17:49,040 --> 00:17:50,080 Гідеон Шепард. 173 00:18:17,680 --> 00:18:18,800 Вітаю, Гідеоне. 174 00:18:42,560 --> 00:18:43,800 ГІДЕОН ШЕПАРД 175 00:18:57,560 --> 00:19:02,880 ГІДЕОН ШЕПАРД ВИКРАДЕННЯ 176 00:19:19,240 --> 00:19:22,240 ГІДЕОН ШЕПАРД УБИВЦЯ 177 00:19:30,400 --> 00:19:32,520 Дивна справа Гідеона Шепарда: 178 00:19:32,560 --> 00:19:35,800 Дев'ятирічний хлопчик зарізав батька, а потім зник безслідно. 179 00:19:56,000 --> 00:19:57,640 -Люсі? -Гідеон Шепард. 180 00:19:59,560 --> 00:20:00,520 Що? 181 00:20:01,040 --> 00:20:01,920 Це його ім'я. 182 00:20:02,000 --> 00:20:05,800 Я прокинулася, і це спливло в моїй голові, ніби я завжди це знала. 183 00:20:05,920 --> 00:20:08,200 Чекай. Ти про кого? 184 00:20:08,440 --> 00:20:11,560 Чоловік, якого ми шукаємо. Його звати Гідеон Шепард. 185 00:20:13,880 --> 00:20:15,400 -Раві… -Вибач. 186 00:20:15,480 --> 00:20:16,800 Я не розумію. 187 00:20:17,000 --> 00:20:17,920 Він справжній. 188 00:20:18,480 --> 00:20:19,440 Я його знайшла. 189 00:20:20,040 --> 00:20:24,800 Гідеон Шепард зник у 1967-му, у віці дев'яти років, 190 00:20:27,080 --> 00:20:29,000 після того, як зарізав батька. 191 00:20:30,800 --> 00:20:32,560 Чому ти думаєш, що це він? 192 00:20:32,640 --> 00:20:34,320 Я не думаю, я знаю. 193 00:20:34,400 --> 00:20:36,080 Я пам'ятаю. 194 00:20:36,160 --> 00:20:38,280 Як пам'ятаю Слейда і Ейдена Стенера. 195 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 -Люсі. -Послухай. 196 00:20:39,440 --> 00:20:41,560 Мати померла п'ять років тому у Стерлінгу, 197 00:20:41,640 --> 00:20:43,320 але в нього є брат Малкольм. 198 00:20:43,400 --> 00:20:46,760 Він хірург, і Фейсбук каже, що він живе у Челтнемі. 199 00:20:46,880 --> 00:20:49,080 Ти знайдеш для мене його адресу? 200 00:20:49,160 --> 00:20:52,200 Не можна турбувати людину через справу, якій 50 років. 201 00:20:52,280 --> 00:20:53,320 Це не якась людина. 202 00:20:53,440 --> 00:20:56,200 Він брат чоловіка, який викрав мого сина, 203 00:20:56,280 --> 00:20:58,480 і я не питаю твого дозволу. 204 00:20:58,560 --> 00:21:03,240 -То навіщо ти телефонуєш? -Дізнатися, чи ти поїдеш зі мною. 205 00:21:21,400 --> 00:21:24,280 Постав якусь музику, якщо хочеш. Їхати довго. 206 00:21:38,200 --> 00:21:39,800 Ми не повинні цього робити. 207 00:21:40,960 --> 00:21:45,560 -Ну, тебе ніхто не кликав. -Та ні, ти покликала мене. 208 00:21:45,880 --> 00:21:48,080 Ні, аж ніяк. Я дала тобі варіанти. 209 00:21:50,560 --> 00:21:51,960 Я знаю, що сказав би Нік. 210 00:21:59,680 --> 00:22:02,360 Вибач. Руки на кермо. Забула, що ти полісмен. 211 00:22:03,000 --> 00:22:03,920 Усе нормально. 212 00:22:04,760 --> 00:22:06,480 Відпущу тебе з попередженням. 213 00:22:21,600 --> 00:22:24,320 Що робиш? З нареченими-курцями не одружуються. 214 00:22:24,400 --> 00:22:25,280 Я нервую. 215 00:22:25,360 --> 00:22:26,320 Це залежність. 216 00:22:26,720 --> 00:22:28,720 Годі. Ти ж навіть не куриш. 217 00:22:29,880 --> 00:22:32,760 Сьогодні у мене важливий день. Стільки стресу. 218 00:22:34,560 --> 00:22:36,320 Годі, ніякого куріння. 219 00:22:37,640 --> 00:22:38,880 Час одружуватися. 220 00:22:45,760 --> 00:22:46,680 Ти в нормі? 221 00:22:46,960 --> 00:22:48,480 Так, вибач. 222 00:22:48,880 --> 00:22:50,400 Очі на дорогу, Чемберс. 223 00:23:01,080 --> 00:23:02,720 Чому мене не забрала мама? 224 00:23:02,800 --> 00:23:06,120 Бо вона зайнята і жахливо водить. 225 00:23:06,280 --> 00:23:07,680 Я їй розкажу. 226 00:23:07,760 --> 00:23:09,840 Гаразд. Тоді будеш вчитися водити сама, 227 00:23:09,920 --> 00:23:12,640 бо я буду мертвим. Сконцентруйся. 228 00:23:13,560 --> 00:23:15,560 Ти в кабіні, пілоте. Що перше? 229 00:23:16,120 --> 00:23:18,480 -Перевірити нейтралку. -А перед цим? 230 00:23:22,800 --> 00:23:23,720 З'їсти желейку. 231 00:23:24,640 --> 00:23:25,800 -Навіщо? -Цукор. 232 00:23:26,240 --> 00:23:27,560 Для концентрації. 233 00:23:29,080 --> 00:23:31,360 Гаразд, пробуй. 234 00:23:33,160 --> 00:23:35,160 Чудово. А це хто? 235 00:23:43,160 --> 00:23:46,480 -Малкольм Шепард? -Це я. 236 00:23:47,080 --> 00:23:48,560 Детектив Раві Ділан. 237 00:23:48,800 --> 00:23:52,360 Ми б хотіли поставити кілька питань, якщо ви не проти. 238 00:23:52,440 --> 00:23:53,680 Щодо чого? 239 00:23:57,920 --> 00:23:59,280 Краще наодинці. 240 00:24:02,440 --> 00:24:03,360 Ви малюєте? 241 00:24:03,680 --> 00:24:04,600 Моя дочка. 242 00:24:05,440 --> 00:24:08,360 На малюнках моєї дочки я малюю її. 243 00:24:08,440 --> 00:24:09,720 Розумієте? 244 00:24:10,120 --> 00:24:12,320 -Тут є де сісти? -Ні. 245 00:24:14,000 --> 00:24:15,480 Можете взяти цей стілець. 246 00:24:16,520 --> 00:24:17,520 Він для вас. 247 00:24:24,400 --> 00:24:26,960 -Він помер, так? -Перепрошую? 248 00:24:27,200 --> 00:24:29,680 Мій брат. Ви повідомите, що він помер. 249 00:24:30,480 --> 00:24:32,480 Ні. Наскільки я знаю. 250 00:24:33,160 --> 00:24:34,440 Тоді що? 251 00:24:34,520 --> 00:24:36,760 Ви контактуєте зі своїм братом? 252 00:24:39,600 --> 00:24:40,600 Не зовсім. 253 00:24:42,680 --> 00:24:44,600 Як це — «не зовсім»? 254 00:24:45,920 --> 00:24:47,560 Ну, я його не бачив. 255 00:24:47,640 --> 00:24:49,120 Відтоді як він зник. 256 00:24:52,280 --> 00:24:56,560 Та кілька років тому він почав телефонувати, лишати повідомлення, 257 00:24:57,400 --> 00:24:59,600 думаю, стежив за нами. 258 00:24:59,920 --> 00:25:01,200 Чому ви так кажете? 259 00:25:02,800 --> 00:25:05,600 Та сама машина у кінці провулку. 260 00:25:06,880 --> 00:25:09,840 Сказав поліції, та ті відповіли, що цього мало. 261 00:25:09,920 --> 00:25:13,280 -Це був червоний «Нісан»? -Звідки знаєте? 262 00:25:13,760 --> 00:25:16,400 Угадав. Коли ви востаннє чули його? 263 00:25:19,960 --> 00:25:22,560 -На день народження. -Коли він у вас був? 264 00:25:26,120 --> 00:25:27,080 Три тижні тому. 265 00:25:31,800 --> 00:25:33,040 О 1:23 ночі? 266 00:25:33,840 --> 00:25:37,720 Він завжди телефонує посеред ночі, бо знає, що я не відповім. 267 00:25:43,920 --> 00:25:45,160 Привіт, Меле. 268 00:25:46,840 --> 00:25:49,200 Не знаю, чи ти слухаєш ці повідомлення. 269 00:25:49,280 --> 00:25:51,320 Я залишив їх тобі із сотню. 270 00:25:53,320 --> 00:25:55,760 Не знаю, чи будуть вони наступного року. 271 00:25:56,480 --> 00:25:57,400 Сподіваюся, так. 272 00:25:59,880 --> 00:26:04,240 Сподіваюся, одного разу ти візьмеш слухавку і поговориш зі мною. 273 00:26:06,480 --> 00:26:07,960 Скажеш, що розумієш. 274 00:26:10,160 --> 00:26:11,720 Та я знаю, цього не буде. 275 00:26:14,120 --> 00:26:18,040 Схоже, твоє життя склалося добре, і мені цього досить. 276 00:26:18,800 --> 00:26:20,000 Тому я це зробив. 277 00:26:21,360 --> 00:26:22,520 Щоб ти міг жити. 278 00:26:24,520 --> 00:26:26,440 Ти був першим, кого я врятував. 279 00:26:29,880 --> 00:26:32,160 Якщо ти слухаєш, то з днем народження. 280 00:26:33,880 --> 00:26:38,160 Щасливих 58 років. Дбай про себе. 281 00:26:46,560 --> 00:26:48,320 Мені потрібно послухати це ще раз. 282 00:26:54,760 --> 00:26:55,680 Привіт. 283 00:27:03,520 --> 00:27:04,440 Айзек. 284 00:27:08,480 --> 00:27:09,760 Чекаю на маму. 285 00:27:14,160 --> 00:27:15,800 Міс Роджерс. 286 00:27:15,880 --> 00:27:17,560 Ми не можемо йти на вулицю самі. 287 00:27:18,800 --> 00:27:19,760 Айзеку. 288 00:27:21,080 --> 00:27:22,240 З ким ти говориш? 289 00:27:23,960 --> 00:27:25,440 Чоловік в окулярах. 290 00:27:26,920 --> 00:27:29,040 -Стук, стук. -Привіт. 291 00:27:30,400 --> 00:27:31,320 Майк. 292 00:27:33,000 --> 00:27:34,080 Тато Айзека. 293 00:27:35,400 --> 00:27:36,760 Так. Вибачте. 294 00:27:37,080 --> 00:27:40,200 -Я міс Роджерс. -Його мама попросила мене забрати його. 295 00:27:40,280 --> 00:27:42,240 Сказала, що подзвонила секретарю. 296 00:27:42,320 --> 00:27:45,640 Так? Дозвольте перевірити. Може, вони надіслали мейл. 297 00:27:45,920 --> 00:27:48,320 Вибачте, за незручність, та такі правила. 298 00:27:48,400 --> 00:27:50,080 Так, це… Розумію. 299 00:27:53,640 --> 00:27:54,680 Ось. Усе є. Майк. 300 00:27:55,080 --> 00:27:57,560 -Вибачте, назвіть своє прізвище. -Стівенс. 301 00:27:57,680 --> 00:28:00,360 Так і є. Вибачте за це. Маю переконатися. 302 00:28:00,440 --> 00:28:01,520 Без проблем. 303 00:28:01,600 --> 00:28:04,200 Айзека вранці привезе мама? 304 00:28:04,280 --> 00:28:05,440 Нам треба поговорити. 305 00:28:10,320 --> 00:28:12,760 Поговоріть зі мною, якщо це про нього. 306 00:28:13,440 --> 00:28:14,360 Так і є. 307 00:28:14,640 --> 00:28:17,520 Нічого страшного. Він просто більше зависає. 308 00:28:18,040 --> 00:28:21,400 Знаю, це очікувано після того, що сталося, але… 309 00:28:22,160 --> 00:28:23,120 Це… 310 00:28:26,040 --> 00:28:27,600 Він вас лякає, так? 311 00:28:28,000 --> 00:28:30,120 Ні, боже, ні. Я так не казала. 312 00:28:30,840 --> 00:28:32,960 Ні, але він розмовляє. 313 00:28:33,800 --> 00:28:37,120 -З людьми, яких тут немає. -Так, він так і робить. 314 00:28:38,120 --> 00:28:41,320 У мами Люсі шизофренія, а це про щось говорить. 315 00:28:41,400 --> 00:28:44,160 Але це не пояснює, чому він не відчуває болю. 316 00:28:44,240 --> 00:28:45,920 Знаєте, він обпік собі руку. 317 00:28:47,800 --> 00:28:52,160 Очевидно, дитину не можна називати психопатом. Я про це читав. 318 00:28:52,360 --> 00:28:55,320 Нейрорізноманітність важко діагностувати в юному віці. 319 00:28:56,400 --> 00:28:57,680 Нейрорізноманітність? 320 00:29:02,360 --> 00:29:06,240 Ну, ми маємо подивитися, що станеться, коли він підросте, так? 321 00:29:06,320 --> 00:29:08,840 -Він може здивувати вас. -Або вбити уві сні. 322 00:29:09,840 --> 00:29:11,280 Вибачте. Це поганий жарт. 323 00:29:11,880 --> 00:29:13,600 Приємно було познайомитися. 324 00:29:13,680 --> 00:29:15,880 Так. Так, мені теж. 325 00:29:32,880 --> 00:29:34,640 Можеш надіслати мені запис? 326 00:29:37,960 --> 00:29:38,960 Ніяк не можу. 327 00:29:39,840 --> 00:29:41,920 -Це доказ. -Ти серйозно? 328 00:29:42,760 --> 00:29:46,800 -У мене й так будуть проблеми. -Можна прослухати ще раз? 329 00:29:57,480 --> 00:29:58,400 Привіт, Меле. 330 00:30:00,120 --> 00:30:02,480 Не знаю, чи ти слухаєш ці повідомлення. 331 00:30:02,560 --> 00:30:04,400 Я залишив їх тобі із сотню. 332 00:30:06,360 --> 00:30:10,240 -Сподіваюся, одного разу ти візьмеш… -Стоп, стоп. 333 00:30:10,320 --> 00:30:11,480 Назад. 334 00:30:16,720 --> 00:30:18,760 -Привіт, Меле. -Що це? 335 00:30:19,600 --> 00:30:20,720 Це поїзд неподалік. 336 00:30:20,800 --> 00:30:24,280 …слухаєш ці повідомлення. Я залишив їх тобі із сотню. 337 00:30:25,480 --> 00:30:28,520 Сподіваюся, одного разу ти візьмеш слухавку… 338 00:30:29,600 --> 00:30:32,160 -Можливо. -Ні, я жила біля колій. 339 00:30:32,240 --> 00:30:33,920 Повір, я знаю цей звук. 340 00:30:35,560 --> 00:30:38,560 Він живе біля колій. Це не дуже звужує список місць. 341 00:30:38,640 --> 00:30:41,760 Ні, поїзди не скрізь сигналять. 342 00:30:41,840 --> 00:30:43,520 Тунелі, переїзди. 343 00:30:43,880 --> 00:30:46,120 Якщо ми вважаємо, що він досі тут, 344 00:30:46,200 --> 00:30:48,920 скажімо, у радіусі 150 кілометрів. 345 00:30:50,720 --> 00:30:54,200 Небагато поїздів проїздять у цих пунктах о 1:23 ночі. 346 00:30:54,280 --> 00:30:56,040 Плюс-мінус кілька хвилин. 347 00:30:57,320 --> 00:30:58,720 Варто спробувати. 348 00:30:58,800 --> 00:31:01,560 Нам потрібна залізнична мапа і розклад поїздів. 349 00:31:02,000 --> 00:31:04,320 Хороша робота, детективе Чемберс. 350 00:31:14,680 --> 00:31:15,600 Вибач. 351 00:31:17,200 --> 00:31:18,120 Усе гаразд. 352 00:31:23,680 --> 00:31:26,480 -Я надішлю тобі запис. -Чудово. 353 00:31:41,880 --> 00:31:42,840 Привіт? 354 00:31:46,640 --> 00:31:47,560 Привіт. 355 00:31:51,800 --> 00:31:52,720 Розважаєтеся? 356 00:31:53,000 --> 00:31:55,960 Так. Тепер знаєш все про футбол, правда, друже? 357 00:31:58,960 --> 00:32:00,200 Привіт. 358 00:32:01,920 --> 00:32:03,000 Обійми маму. 359 00:32:05,800 --> 00:32:08,920 -Де ти була? -Згубила лік часу. Вибач. 360 00:32:09,480 --> 00:32:11,720 Так? І де саме згубила лік часу? 361 00:32:13,560 --> 00:32:15,280 Просто виконувала доручення. 362 00:32:15,560 --> 00:32:17,360 -А це має значення? -Ні. 363 00:32:17,440 --> 00:32:18,720 То що, це секрет? 364 00:32:18,800 --> 00:32:21,320 Це не секрет. Я не хочу казати тобі. 365 00:32:21,400 --> 00:32:24,000 -Хіба тоді це не секрет? -Айзек вечеряв? 366 00:32:24,680 --> 00:32:26,160 Так, так. 367 00:32:26,240 --> 00:32:29,360 Хлопчина поїв як король. Макарони з сосисками. 368 00:32:29,440 --> 00:32:31,000 Як ми раніше готували. 369 00:32:31,080 --> 00:32:33,760 Ще трохи лишилося, якщо ти хочеш. 370 00:32:34,240 --> 00:32:36,920 Так. А потім я дав йому трохи морозива. 371 00:32:37,000 --> 00:32:38,080 Це ж нічого? 372 00:32:38,640 --> 00:32:40,080 У нас немає морозива. 373 00:32:41,240 --> 00:32:45,360 Я купив полуничного морозива. Це ж його улюблене, правильно? 374 00:32:48,200 --> 00:32:49,120 Що? 375 00:32:56,000 --> 00:32:59,520 -Я була в Челтнемі. -Челтнемі? 376 00:33:00,920 --> 00:33:03,480 З Раві… Детективом Діланом. Ми… 377 00:33:05,040 --> 00:33:08,200 Ми працюємо разом над однією справою. 378 00:33:09,440 --> 00:33:12,360 Ти працюєш над справою з поліцією? 379 00:33:15,160 --> 00:33:19,480 Чоловіка, який викрав Айзека, звати Гідеон Шепард. 380 00:33:19,800 --> 00:33:21,480 Ми говорили з його братом. 381 00:33:22,560 --> 00:33:23,720 Перепрошую, що? 382 00:33:23,840 --> 00:33:25,760 -Він дав нам слід. -Слід? 383 00:33:27,280 --> 00:33:30,320 Люсі, цей чоловік… Він серійний убивця. 384 00:33:31,160 --> 00:33:32,520 Про що ти думаєш? 385 00:33:32,600 --> 00:33:35,400 Думаю, що маю це закінчити. 386 00:33:35,920 --> 00:33:37,960 -Це має скінчитися. -Це скінчилося. 387 00:33:38,320 --> 00:33:39,720 Наш син повернувся. 388 00:33:39,880 --> 00:33:40,800 Він у безпеці. 389 00:33:41,200 --> 00:33:42,640 Має значення тільки це. 390 00:33:45,240 --> 00:33:46,160 Що? 391 00:33:47,000 --> 00:33:47,920 Нічого. 392 00:33:49,640 --> 00:33:52,760 Просто скажи, від чого тобі стане краще. 393 00:33:53,520 --> 00:33:55,920 Я зроблю все, що ти захочеш. 394 00:33:56,000 --> 00:34:00,280 Хочеш, щоб я полював на нього на вулицях? То я можу. 395 00:34:00,560 --> 00:34:02,720 Маю пневматичну рушницю в гаражі. 396 00:34:05,320 --> 00:34:08,320 Я просто хочу, щоб усе було нормально знову, Майку. 397 00:34:08,440 --> 00:34:10,760 Можеш зробити це? Повернути в норму? 398 00:34:12,160 --> 00:34:15,400 Ти ненормальна, Люсі Стівенс. 399 00:34:15,480 --> 00:34:16,640 Тому я й кохаю тебе. 400 00:34:20,400 --> 00:34:23,600 Та якщо це те, чого ти хочеш, я спробую. 401 00:34:25,760 --> 00:34:26,880 Чудово. 402 00:34:28,560 --> 00:34:30,160 То де макарони з сосисками? 403 00:34:47,200 --> 00:34:50,640 Якщо мама спитає, скажи, що я дав тобі морозиво, добре? 404 00:34:52,640 --> 00:34:54,360 -Добре. -Молодець. 405 00:36:37,040 --> 00:36:38,520 Ще раз поясни. 406 00:36:38,600 --> 00:36:42,000 -Слухай, я знаю, як це звучить… -Ще раз поясни. 407 00:36:42,120 --> 00:36:45,200 -Я хочу, щоб ти сам себе почув. -Логіка нормальна. 408 00:36:45,640 --> 00:36:46,600 У найкращому разі, 409 00:36:46,640 --> 00:36:49,400 це чоловік, який убив Фішера і Слейда. 410 00:36:49,640 --> 00:36:52,360 Це чоловік, який викрав Айзека і Джону, 411 00:36:52,440 --> 00:36:54,080 і багатьох інших дітей. 412 00:36:54,160 --> 00:36:56,280 У гіршому разі, це не він, 413 00:36:56,360 --> 00:36:59,880 та ти піймаєш убивцю, який уникав арешту протягом 50 років. 414 00:36:59,960 --> 00:37:01,080 Це джекпот. 415 00:37:03,960 --> 00:37:04,840 Гаразд. 416 00:37:05,040 --> 00:37:07,200 -Гаразд що? -Передам в особливо тяжкі. 417 00:37:07,320 --> 00:37:10,600 -І це загубиться в паперах. -Позначу як термінове. 418 00:37:12,640 --> 00:37:14,480 Та ти маєш забратися звідси. 419 00:37:16,320 --> 00:37:18,640 -Нік би не хотів, щоб ти це робив. -Пішов ти. 420 00:37:23,480 --> 00:37:24,400 Вибач. 421 00:37:26,160 --> 00:37:29,040 Хрясни дверима, коли виходитимеш, якщо стане легше. 422 00:38:07,120 --> 00:38:09,400 -Привіт. -Думаю, я його знайшов. 423 00:38:10,000 --> 00:38:12,400 Біля Мелвуда є занедбаний ремонтний майданчик. 424 00:38:12,480 --> 00:38:14,040 Підходить до часу повідомлення. 425 00:38:14,520 --> 00:38:15,480 Ти була права. 426 00:38:15,800 --> 00:38:16,640 Що зараз? 427 00:38:17,040 --> 00:38:19,520 Бос сказав, що передасть це в особливо тяжкі. 428 00:38:19,600 --> 00:38:20,480 Що це значить? 429 00:38:21,280 --> 00:38:22,840 Що ми діємо самі. 430 00:38:23,000 --> 00:38:24,320 Ти щось зробиш. 431 00:38:24,640 --> 00:38:28,200 Він убиває людей, Люсі. Він убиває людей, а я знаю, де він. 432 00:38:28,320 --> 00:38:29,320 І можу спинити. 433 00:38:30,040 --> 00:38:32,400 Ні, ти не можеш. 434 00:38:34,120 --> 00:38:35,440 Він тобі зашкодить. 435 00:38:36,040 --> 00:38:37,960 Він уже зашкодив людям. 436 00:38:38,120 --> 00:38:40,160 І хто діятиме, якщо не я. 437 00:38:40,360 --> 00:38:42,080 -Раві? -Я буду на зв'язку. 438 00:38:42,160 --> 00:38:43,400 Раві, прошу… 439 00:38:52,640 --> 00:38:54,680 Ну, ну ну, прошу. 440 00:39:30,160 --> 00:39:32,200 -Ти в нормі? -Це така дурня. 441 00:39:32,400 --> 00:39:33,600 Чому я нервую? 442 00:39:34,360 --> 00:39:36,640 Я маю увійти, сказати щось, поцілувати його, 443 00:39:36,760 --> 00:39:39,080 -а потім вийти. -Саме так. 444 00:39:39,160 --> 00:39:40,560 То що може піти не так? 445 00:39:40,640 --> 00:39:42,040 Можеш пукнути. 446 00:39:42,320 --> 00:39:45,360 Моя тітка пукала біля вівтаря. І всі це згадують. 447 00:39:45,440 --> 00:39:46,360 Дякую, Ріє. 448 00:39:46,920 --> 00:39:50,520 Точно хочеш за нього заміж? Він же пісяв у ліжко до 8 років. 449 00:39:50,640 --> 00:39:52,000 Ти казала. 450 00:39:52,080 --> 00:39:56,120 Він любить «Красуню і Чудовисько», хоча каже про «Славних хлопців». 451 00:39:56,320 --> 00:39:58,560 -Лиши це для промови. -На твій похорон? 452 00:39:59,200 --> 00:40:02,080 Офіційно, я вважаю, що ти припускаєшся помилки. 453 00:40:02,520 --> 00:40:03,440 Дякую, люба. 454 00:40:05,840 --> 00:40:08,000 -Люблю тебе. -Гидота. 455 00:40:10,480 --> 00:40:11,480 Гаразд. 456 00:43:47,960 --> 00:43:50,160 ЗМІНИ МОЗОК З АВЕРСІЙНОЮ ТЕРАПІЄЮ 457 00:45:05,160 --> 00:45:07,160 Вимкніть, будь ласка. 458 00:45:12,120 --> 00:45:13,120 Як тебе звати? 459 00:45:14,040 --> 00:45:16,040 -Конор. -А далі? 460 00:45:18,240 --> 00:45:19,640 Конор Ларсон. 461 00:45:21,240 --> 00:45:23,480 Як давно ти тут, Коноре Ларсон? 462 00:45:24,280 --> 00:45:25,400 Я не знаю. 463 00:45:28,040 --> 00:45:30,080 Маємо йти. Прошу, швидше. 464 00:45:57,920 --> 00:46:00,160 Тікай так далеко звідси, як можеш. 465 00:46:00,240 --> 00:46:01,160 Ну ж бо. Зараз! 466 00:46:48,640 --> 00:46:50,080 Ти тут, Ділане? 467 00:46:53,560 --> 00:46:54,920 Я не мав його вбивати. 468 00:46:55,400 --> 00:46:56,640 План був не такий. 469 00:46:59,000 --> 00:47:00,600 Та й ти не мав приходити. 470 00:47:09,400 --> 00:47:11,000 Я брав участь у цій бійці. 471 00:47:12,320 --> 00:47:13,240 Ти не виграєш. 472 00:47:17,760 --> 00:47:19,080 Ділане, послухай. 473 00:47:31,880 --> 00:47:34,440 Я не дам тобі зупинити мене, та лишу живим. 474 00:47:34,720 --> 00:47:35,680 Просто лежи. 475 00:47:36,320 --> 00:47:37,240 Лежи! 476 00:47:53,520 --> 00:47:56,560 Облиш мене! 477 00:47:59,600 --> 00:48:00,440 Мені шкода. 478 00:49:28,440 --> 00:49:29,360 Швидка. 479 00:50:26,440 --> 00:50:29,400 -Це гаряче, гаряче. -Ти в нормі? 480 00:50:31,240 --> 00:50:32,760 Це гаряче. Не торкайся. 481 00:50:32,840 --> 00:50:34,920 Бо стояло в духовці вісім годин. 482 00:50:35,000 --> 00:50:37,040 Бо тобі потрібні нові рукавички. 483 00:50:38,000 --> 00:50:39,440 Нам потрібні рукавички. 484 00:50:45,200 --> 00:50:49,520 -Допомогти? -Ні. Ні, лишайся там. 485 00:50:49,640 --> 00:50:50,560 Я впораюся. 486 00:51:08,160 --> 00:51:11,360 -Алло. -Що робиш сьогодні увечері? 487 00:51:12,360 --> 00:51:14,400 Майк готує вечерю. 488 00:51:15,080 --> 00:51:16,200 А що? 489 00:51:16,280 --> 00:51:17,880 Він досі не хоче адвоката. 490 00:51:18,520 --> 00:51:19,600 Сказав щось? 491 00:51:19,760 --> 00:51:20,680 Нічого. 492 00:51:20,840 --> 00:51:22,400 Три дні — й ані слова. 493 00:51:25,280 --> 00:51:26,800 Ти досі в лікарні? 494 00:51:26,880 --> 00:51:28,920 Випустили за хорошу поведінку. 495 00:51:31,000 --> 00:51:32,120 Я з ним бачився. 496 00:51:33,320 --> 00:51:35,240 Він сказав, що пояснить все. 497 00:51:35,480 --> 00:51:37,600 Але не мені і не моїм колегам. 498 00:51:39,040 --> 00:51:41,800 Сказав, що хоче говорити тільки з Люсі Чемберс. 499 00:51:43,240 --> 00:51:44,240 Люсі? 500 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Так. 501 00:51:46,600 --> 00:51:48,440 Як швидко ти з'їси вечерю? 502 00:52:12,720 --> 00:52:14,080 Збираєшся сісти? 503 00:52:26,840 --> 00:52:29,880 -Що смішного? -Нічого. Вибач, нічого. 504 00:52:44,360 --> 00:52:46,160 Ти вже була в цій кімнаті? 505 00:52:48,800 --> 00:52:49,880 Ні. 506 00:52:51,160 --> 00:52:52,520 Але почуваєшся, ніби була. 507 00:52:53,880 --> 00:52:55,000 Чого б це? 508 00:52:56,240 --> 00:52:57,760 Дежавю. 509 00:52:59,160 --> 00:53:01,960 Кажуть, це ніби коротке замикання у мозку. 510 00:53:02,520 --> 00:53:06,080 Відчуття моменту програється у центрі пам'яті мозку. 511 00:53:06,160 --> 00:53:09,120 І тобі здається, що ти переживав усе це раніше. 512 00:53:28,200 --> 00:53:29,120 Боже. 513 00:53:31,200 --> 00:53:32,840 Що ти, в біса, хочеш? 514 00:53:40,000 --> 00:53:42,560 Ти мав би слухати. Хотів би, щоб ти слухав. 515 00:53:43,480 --> 00:53:45,120 Я міг спинити хаос. 516 00:53:46,840 --> 00:53:48,680 Та зараз ти звинувачуєш мене. 517 00:53:49,840 --> 00:53:52,920 Звинувачуєш, бо це простіше, ніж звинувачувати себе. 518 00:53:53,160 --> 00:53:56,040 -Звинувачувати себе за що? -Те, що сталося. 519 00:53:57,280 --> 00:53:58,400 Після грози. 520 00:53:59,520 --> 00:54:02,080 Я не знав твого колегу, прочитав некролог. 521 00:54:03,040 --> 00:54:04,240 Він був хорошою людиною. 522 00:54:08,760 --> 00:54:10,440 Я не намагаюся підбурити. 523 00:54:11,760 --> 00:54:13,720 Усі ми про когось дбаємо. 524 00:54:15,880 --> 00:54:17,200 Про кого ти дбаєш? 525 00:54:18,120 --> 00:54:19,520 Може, про свого брата? 526 00:54:20,320 --> 00:54:23,320 Ми говорили з твоїм братом. Теж ніби хороша людина. 527 00:54:23,400 --> 00:54:25,520 Тож цікаво, чому ти скінчив так. 528 00:54:25,600 --> 00:54:28,240 Таке ж виховання, ті ж самі мама й тато. 529 00:54:28,680 --> 00:54:30,280 Ти лишав повідомлення брату. 530 00:54:30,760 --> 00:54:32,560 Він з цим не пов'язаний. 531 00:54:32,640 --> 00:54:35,680 Ви його не чіпатимете, ясно? Не чіпатимете. 532 00:54:35,760 --> 00:54:39,040 Ти через Малкольма вбив свого батька? 533 00:54:39,120 --> 00:54:41,440 Я вбив свого батька через свого батька. 534 00:54:41,560 --> 00:54:43,240 Він шкодив тобі чи брату? 535 00:54:43,320 --> 00:54:45,520 -Ви й гадки не маєте. -Він був жорстокий? 536 00:54:45,600 --> 00:54:47,000 Чому ти його вбив? 537 00:54:47,120 --> 00:54:48,960 Бо спочатку він убив мене. 538 00:54:55,520 --> 00:54:56,560 Що ти сказав? 539 00:55:05,520 --> 00:55:09,800 Гаразд. Може, ви захочете це записати. 540 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк 541 00:56:06,080 --> 00:56:08,080 Креативний директор Марія Цехмейструк