1 00:00:06,200 --> 00:00:08,720 Tato epizoda se zabývá citlivými tématy včetně sebevraždy. 2 00:00:08,800 --> 00:00:09,960 Sledujte na vlastní nebezpečí. 3 00:00:14,280 --> 00:00:16,400 Zemřel jsem vícekrát, než si pamatuji. 4 00:00:20,360 --> 00:00:21,480 Rychle. 5 00:00:23,200 --> 00:00:24,040 Pomalu. 6 00:00:26,600 --> 00:00:27,880 Bolestivě. Poklidně. 7 00:00:27,960 --> 00:00:31,240 Ve finále to ale vždy cítím stejně. 8 00:00:34,680 --> 00:00:37,320 Chladný sestup do nicoty. 9 00:00:39,080 --> 00:00:40,520 Už neexistuji. 10 00:00:42,920 --> 00:00:43,840 Potom se... 11 00:00:45,200 --> 00:00:47,040 postupně vrací jeden smysl po druhém 12 00:00:48,080 --> 00:00:49,320 a vracím se i já. 13 00:00:51,400 --> 00:00:53,680 Tvrdíš, že můžeš vstát z mrtvých? 14 00:00:53,760 --> 00:00:55,640 Ne. Nikdo nemůže vstát z mrtvých. 15 00:00:57,040 --> 00:00:58,360 Ale všichni se vracíme. 16 00:00:59,960 --> 00:01:03,040 Chtěl jste nám říct, proč jste zabil svého otce. 17 00:01:03,120 --> 00:01:04,280 To dělám. 18 00:01:04,360 --> 00:01:06,280 Ne, jen to protahujete. 19 00:01:07,440 --> 00:01:11,720 -Proč to nevezmete od začátku? -Není žádný začátek, žádný konec. 20 00:01:11,800 --> 00:01:15,080 Život je poškrábaná deska, co se opakuje znovu a znovu. 21 00:01:16,000 --> 00:01:19,280 Ale nepamatujete si, že už jste tu písničku slyšeli. 22 00:01:20,080 --> 00:01:21,520 Takže tančíte dál. 23 00:01:22,920 --> 00:01:25,840 Hrajete tu hru. Nevnímáte. 24 00:01:29,360 --> 00:01:30,280 Ale ty ne. 25 00:01:32,320 --> 00:01:33,720 Protože jsi výjimečný. 26 00:01:35,840 --> 00:01:39,080 Co tě činí výjimečným, Gideone? 27 00:01:42,000 --> 00:01:43,440 Dokážu si vybavit tu píseň. 28 00:01:46,840 --> 00:01:48,400 A můžu pohnout jehlou. 29 00:02:42,960 --> 00:02:48,960 ĎÁBLOVA HODINA 30 00:03:00,920 --> 00:03:04,080 Už to skoro bude. To je ono. To je ono. 31 00:03:05,560 --> 00:03:06,760 Už to skoro bude. 32 00:03:32,040 --> 00:03:33,280 Stvořili jsme zázrak. 33 00:03:38,640 --> 00:03:40,200 Ve jménu Otce 34 00:03:42,120 --> 00:03:43,480 i Syna 35 00:03:44,720 --> 00:03:46,040 i Ducha svatého. 36 00:03:46,800 --> 00:03:47,640 Amen. 37 00:03:54,560 --> 00:03:59,240 „Jonáš strávil tři dny a tři noci v břiše velryby. 38 00:04:00,280 --> 00:04:04,880 „A celou tu dobu se modlil k Bohu a žádal o odpuštění. 39 00:04:05,760 --> 00:04:08,240 „Slíbil, že se nikdy nebude snažit skrývat...“ 40 00:04:11,320 --> 00:04:13,160 Gideone, on kope. 41 00:04:13,680 --> 00:04:14,640 Tady. 42 00:04:31,760 --> 00:04:34,360 Možná za tebe tu svíčku sfoukne Gideon. 43 00:04:34,440 --> 00:04:35,360 Nesahej na to. 44 00:04:35,520 --> 00:04:36,440 Gideone! 45 00:04:38,040 --> 00:04:39,240 Lawrenci, přestaň! 46 00:04:48,920 --> 00:04:50,160 Gideone, vrať se sem. 47 00:04:51,520 --> 00:04:52,440 Hned teď. 48 00:04:52,520 --> 00:04:57,240 „Z života své matky jsem vyšel nahý, nahý se tam vrátím. 49 00:04:57,680 --> 00:05:00,760 „Hospodin dal, Hospodin vzal; 50 00:05:01,520 --> 00:05:03,720 „jméno Hospodinovo budiž požehnáno.“ 51 00:05:04,440 --> 00:05:06,720 Toto je slovo Hospodinovo. 52 00:05:07,800 --> 00:05:09,480 Díky Bohu. 53 00:05:12,160 --> 00:05:13,480 Když jsme v kostele, 54 00:05:13,560 --> 00:05:16,320 budeš sedět klidně a projevíš úctu. 55 00:05:18,600 --> 00:05:19,760 Ruce na stůl. 56 00:05:28,920 --> 00:05:30,320 Udělalas ze sebe hlupáka. 57 00:05:31,840 --> 00:05:32,760 Já jsem hlupák? 58 00:05:32,840 --> 00:05:36,080 Ty jsi ten, kdo tam seděl a celý večer citoval Písmo. 59 00:05:36,200 --> 00:05:40,240 -Uvědomuješ si, že se ti všichni smáli? -Ne. Byla jsi to jen ty a on. 60 00:05:40,320 --> 00:05:42,160 Tak to nemůžu mluvit s jinými muži? 61 00:05:42,240 --> 00:05:44,160 Můžeš mluvit s kýmkoli chceš. 62 00:05:44,240 --> 00:05:47,200 Jen je nelákej do postele před mými přáteli. 63 00:05:47,280 --> 00:05:50,000 Tohle ti vadí, že jo? Tví přátelé. 64 00:05:50,400 --> 00:05:52,840 James je můj přítel. Chce mluvit se mnou. 65 00:05:52,920 --> 00:05:54,920 Nechce s tebou mluvit, Moiro. 66 00:05:55,000 --> 00:05:57,240 -Chce z tebe udělat svou děvku. -Dobře. 67 00:05:57,320 --> 00:06:00,840 Možná bych ho měla nechat. Ať vidím, jak se to dělá pořádně. 68 00:06:00,920 --> 00:06:02,120 Tak dělej, uhoď mě. 69 00:06:03,080 --> 00:06:04,080 Uhoď mě! 70 00:06:08,960 --> 00:06:11,600 Chlapci, buďte na matku hodní, až budu pryč. 71 00:06:11,680 --> 00:06:14,080 Gideone, postarej se o Malcolma. 72 00:06:14,160 --> 00:06:15,680 Dohlédni, ať se chová slušně. 73 00:06:17,200 --> 00:06:18,320 Kam jdeš? 74 00:06:22,320 --> 00:06:24,160 Maminka říká, žes přišel o peníze. 75 00:06:25,000 --> 00:06:26,640 Maminka to nechápe. 76 00:06:26,720 --> 00:06:29,400 Ale táta to napraví, tak jako vždycky. 77 00:06:29,840 --> 00:06:30,760 Dobře? 78 00:07:08,560 --> 00:07:10,760 „To je pro tebe,“ řekl ten hodný pes. 79 00:07:11,280 --> 00:07:12,760 „Děkuji,“ řekl Thomas. 80 00:07:12,840 --> 00:07:15,000 „‚Teď už nemusím být smutný. 81 00:07:15,480 --> 00:07:20,400 „‚Dokud to budu mít, budu na tebe myslet a už nikdy nebudu osamělý.‘“ 82 00:07:23,960 --> 00:07:24,960 Přečti to znovu. 83 00:07:53,760 --> 00:07:54,880 Kam jedeme? 84 00:07:57,840 --> 00:07:58,720 Tati? 85 00:08:35,200 --> 00:08:36,640 Musíme se pomodlit. 86 00:08:37,960 --> 00:08:38,760 Proč? 87 00:08:40,280 --> 00:08:42,440 Máma potřebuje, ať se modlíme za její duši. 88 00:08:43,760 --> 00:08:45,040 Za to, co udělala. 89 00:08:47,320 --> 00:08:48,520 Co udělala maminka? 90 00:08:52,640 --> 00:08:54,160 Udělala něco moc špatného. 91 00:08:55,720 --> 00:08:56,600 Proti tátovi. 92 00:08:59,160 --> 00:09:00,080 Proti Bohu. 93 00:09:02,440 --> 00:09:03,640 Tak se musíme modlit. 94 00:09:05,520 --> 00:09:06,520 Všichni tři. 95 00:09:09,960 --> 00:09:11,000 Modlete se se mnou. 96 00:09:20,720 --> 00:09:21,640 Hodní kluci. 97 00:10:11,480 --> 00:10:16,200 „Jonáš strávil tři dny a tři noci v břiše velryby. 98 00:10:17,160 --> 00:10:21,760 „A celou tu dobu se modlil k Bohu a žádal o odpuštění.“ 99 00:10:22,720 --> 00:10:23,600 Nesahej na to. 100 00:10:23,720 --> 00:10:24,640 Gideone! 101 00:10:28,840 --> 00:10:33,480 „Z života své matky jsem vyšel nahý, nahý se tam vrátím. 102 00:10:34,000 --> 00:10:36,880 „Hospodin dal, Hospodin vzal; 103 00:10:37,480 --> 00:10:39,520 „jméno Hospodinovo budiž požehnáno.“ 104 00:10:41,240 --> 00:10:43,080 Tak to nemůžu mluvit s jinými muži? 105 00:10:43,160 --> 00:10:45,120 Můžeš mluvit s kýmkoli chceš. 106 00:10:45,200 --> 00:10:48,040 Jen je nelákej do postele před mými přáteli. 107 00:10:54,840 --> 00:10:57,040 „Teď už nemusím být smutný. 108 00:10:57,440 --> 00:11:00,120 „Dokud to budu mít, budu myslet na tebe 109 00:11:02,520 --> 00:11:04,320 „a už nikdy nebudu osamělý.“ 110 00:11:19,560 --> 00:11:20,800 Stvořili jsme zázrak. 111 00:11:22,960 --> 00:11:24,080 Tady. 112 00:11:24,760 --> 00:11:25,640 Nesahej na to. 113 00:11:25,720 --> 00:11:26,640 Gideone! 114 00:11:39,040 --> 00:11:40,240 Lawrenci, přestaň! 115 00:11:46,920 --> 00:11:48,400 Lawrenci, přestaň! 116 00:12:09,520 --> 00:12:10,880 Gideone, vrať se sem. 117 00:12:12,840 --> 00:12:14,960 Nechce s tebou mluvit, Moiro. 118 00:12:15,040 --> 00:12:17,120 -Chce z tebe udělat svou děvku. -Dobře. 119 00:12:17,200 --> 00:12:21,200 Možná bych ho měla nechat. Ať vidím, jak se to dělá pořádně. 120 00:15:00,000 --> 00:15:02,120 Věděl jsem, že to má matka nikdy nepochopí. 121 00:15:03,400 --> 00:15:04,440 Ani nikdo jiný. 122 00:15:06,960 --> 00:15:07,880 Tak jsem utekl. 123 00:15:10,080 --> 00:15:11,200 Nejdál, jak to šlo. 124 00:15:19,320 --> 00:15:23,320 Neměl jsem kam jít. Nikoho, kdo by se o mě postaral. 125 00:15:25,720 --> 00:15:26,760 Byl jsem sám. 126 00:15:32,240 --> 00:15:34,560 Nechápal jsem, co se děje. 127 00:15:35,040 --> 00:15:36,120 Nebo proč. 128 00:15:36,680 --> 00:15:39,200 Ale každý život přinesl vlastní lekce. 129 00:15:41,440 --> 00:15:43,520 Nikdy netrvalo dlouho, než mě našli. 130 00:15:43,600 --> 00:15:44,760 Vidíme ho. 131 00:15:44,840 --> 00:15:46,760 Ale pokaždé když se to stalo... 132 00:15:46,880 --> 00:15:48,080 Ne! 133 00:15:51,920 --> 00:15:52,880 Jsem začal znovu. 134 00:15:57,200 --> 00:15:58,080 Dobře. 135 00:15:59,440 --> 00:16:03,200 Takže tvrdíte, že celá vaše obrana 136 00:16:03,480 --> 00:16:06,320 spočívá ve vaší víře v... co přesně? 137 00:16:07,200 --> 00:16:08,960 -Reinkarnaci? -Opakování. 138 00:16:10,120 --> 00:16:13,000 Stejné tělo, stejný život. Není to obhajoba. 139 00:16:13,080 --> 00:16:14,920 Je to vysvětlení. Je to pravda. 140 00:16:16,000 --> 00:16:18,760 No, děkuji za objasnění. To je velmi užitečné. 141 00:16:18,880 --> 00:16:20,080 Prosím, nedělej to. 142 00:16:20,360 --> 00:16:23,280 Chcete mě poslat na psychologické vyšetření. 143 00:16:23,360 --> 00:16:25,200 To by byla chyba. 144 00:16:27,120 --> 00:16:31,120 Když jsem sem dnes večer vešla, řekl jsi mi, že už jsme se potkali. 145 00:16:32,560 --> 00:16:35,640 Bylo to v tomhle životě, nebo jiném? 146 00:16:36,920 --> 00:16:39,840 Kdyby to bylo v tomto životě, pamatovala by sis mě. 147 00:16:41,000 --> 00:16:43,440 Takže tohle všechno se už stalo? 148 00:16:44,120 --> 00:16:46,080 -Ne, ne tak úplně. -Lucy. 149 00:16:46,160 --> 00:16:47,520 Ty věci měníš. 150 00:16:48,440 --> 00:16:51,920 Takže tvrdíš, že tak se ti daří přežívat? 151 00:16:53,240 --> 00:16:55,520 Protože víš, co se stane dál? 152 00:16:55,600 --> 00:16:57,600 Většinou. 153 00:16:57,680 --> 00:16:59,840 Schovávám se jen tam, kde mě nenajdou. 154 00:17:00,480 --> 00:17:02,600 Kradu jen tehdy, když mě nechytí. 155 00:17:03,160 --> 00:17:05,720 Bojuji jen tehdy, když vím, že můžu vyhrát. 156 00:17:08,840 --> 00:17:11,080 Prohledali jsme vaše místo u kolejí. 157 00:17:11,160 --> 00:17:12,080 A našli hotovost. 158 00:17:12,520 --> 00:17:14,280 Plus minus 13 000 liber. 159 00:17:14,520 --> 00:17:16,760 -Ty byly kradené? -Ne. 160 00:17:17,200 --> 00:17:20,080 Jak mi je 18, už nemusím krást. 161 00:17:20,480 --> 00:17:21,440 A proč? 162 00:17:22,720 --> 00:17:24,720 Umím vybrat vítěze. 163 00:18:00,320 --> 00:18:01,280 Evelyn! 164 00:18:11,320 --> 00:18:16,800 Věříte tomu? Při kurzu 50:1 to vyhrál o celou délku. 165 00:18:27,560 --> 00:18:29,800 Jedna jejich pneumatika praskla v zatáčce. 166 00:18:34,240 --> 00:18:35,240 Všichni byli mrtví. 167 00:18:35,920 --> 00:18:37,320 Rodiče, dvě děti. 168 00:18:37,400 --> 00:18:38,720 Nemohl jsem jim pomoct. 169 00:18:40,320 --> 00:18:41,320 Ne v tomhle životě. 170 00:18:47,640 --> 00:18:48,880 Ale na tom nezáleželo. 171 00:18:51,160 --> 00:18:52,960 SMRTELNÁ HAVÁRIE ČTYŘČLENNÉ RODINY 172 00:18:53,040 --> 00:18:55,080 Nezáleželo, protože jsem to věděl. 173 00:18:56,200 --> 00:18:58,920 Věděl jsem, proč se mi to děje. 174 00:18:59,520 --> 00:19:02,080 Věděl jsem, proč jsem tu holčičku potkal v parku. 175 00:19:02,160 --> 00:19:04,520 Věděl jsem, proč jsem byl svědkem její smrti. 176 00:19:05,240 --> 00:19:08,440 Proč mě mé vzpomínky následovaly v každém životě. 177 00:19:10,080 --> 00:19:14,000 Pamatoval jsem si tu rodinu. Vzal jsem si jejich jména do hrobu. 178 00:19:15,320 --> 00:19:19,080 A teď, v každém novém životě, je znovu nacházím. 179 00:19:20,560 --> 00:19:23,400 Jdu do jejich domu ráno před havárií 180 00:19:23,480 --> 00:19:26,440 a dohlédnu na to, aby auto z té příjezdové cesty neodjelo. 181 00:19:35,440 --> 00:19:37,320 Myslíš, že zachraňuješ lidi? 182 00:19:37,400 --> 00:19:38,320 Vím, že to tak je. 183 00:19:40,880 --> 00:19:44,320 A v každém novém životě se dozvím trochu víc 184 00:19:45,280 --> 00:19:46,880 o povaze utrpení. 185 00:19:48,040 --> 00:19:51,280 Když slyším o tragédii, zapíšu si, co se stalo. 186 00:19:52,800 --> 00:19:54,720 Kde, kdy, komu. 187 00:19:54,800 --> 00:19:57,200 Požár se přičítá elektrické poruše 188 00:19:57,280 --> 00:20:00,560 zcela nové sušičky, která se v noci přehřála. 189 00:20:00,680 --> 00:20:02,920 Výrobci ujišťují zákazníky... 190 00:20:03,000 --> 00:20:06,680 A v dalším životě jsem to napravil. 191 00:20:11,680 --> 00:20:14,040 Zvláštní věc je, 192 00:20:14,080 --> 00:20:17,800 že i když zabráním požáru, pořád cítím ten kouř. 193 00:20:20,080 --> 00:20:22,560 Požáry domů. Autonehody. 194 00:20:22,640 --> 00:20:25,800 Když vážně vidíte budoucnost, proč nezabránit pádu dvojčat? 195 00:20:26,560 --> 00:20:28,800 Jak? Telefonátem? 196 00:20:29,000 --> 00:20:30,040 Stojí to za pokus. 197 00:20:30,240 --> 00:20:33,760 Nestojí, věřte mi. Nemůžu zabránit 11. září. 198 00:20:35,680 --> 00:20:36,560 Ještě ne. 199 00:20:37,560 --> 00:20:38,960 Ale zvládl jsem 7. prosinec. 200 00:20:39,760 --> 00:20:41,560 -Co je 7. prosince? -Přesně. 201 00:20:43,680 --> 00:20:45,760 Takže jste hrdina? 202 00:20:46,920 --> 00:20:48,000 To jsem nikdy neřekl. 203 00:20:48,480 --> 00:20:50,640 Našli jsme v laptopu dětskou pornografii. 204 00:20:50,720 --> 00:20:52,000 Nebyl to můj laptop. 205 00:20:52,080 --> 00:20:54,440 -Ne? -Ukradl jsem ho Haroldu Sladeovi. 206 00:20:54,560 --> 00:20:58,160 Myslel jsem, že když ho dám těm správným lidem, bude zatčen. 207 00:20:58,240 --> 00:20:59,520 Za mřížemi, dřív než... 208 00:21:01,560 --> 00:21:03,240 Ale to jste neudělal. 209 00:21:03,320 --> 00:21:05,800 Ne. Protože jsem si to rozmyslel. 210 00:21:05,880 --> 00:21:08,680 -Proč? -Protože jsem viděl, co na něm bylo. 211 00:21:10,560 --> 00:21:14,400 Pohlédl jsem do jeho duše a neviděl nic než hnus. 212 00:21:17,480 --> 00:21:20,160 Potom jsem věděl, že musí zemřít. 213 00:21:20,240 --> 00:21:23,040 Vrátil se k sobě domů a vy jste ho zabil. 214 00:21:23,520 --> 00:21:25,320 Škrtl jeho jméno ze svého seznamu. 215 00:21:26,320 --> 00:21:28,200 Doslova, jak se ukázalo. 216 00:21:33,080 --> 00:21:35,560 Tohle jste měl v bundě, když vás zadrželi. 217 00:21:35,680 --> 00:21:41,480 Máme jména, data, minulost, současnost, budoucnost. 218 00:21:42,760 --> 00:21:44,080 Je to sotva čitelné. 219 00:21:44,160 --> 00:21:46,200 Musíte zapracovat na svém rukopisu. 220 00:21:46,280 --> 00:21:48,240 Budu si to pamatovat. 221 00:21:48,320 --> 00:21:49,320 Je tu jedna věc. 222 00:21:50,080 --> 00:21:52,880 Když jste si koupil ten zápisník, stránky byly prázdné. 223 00:21:53,120 --> 00:21:54,280 To byly. 224 00:21:54,360 --> 00:21:56,960 Tvrdíte, že když se něco stane, tak si to zapíšete. 225 00:21:57,040 --> 00:22:01,360 Takže řekněme... Řekněme, že se opravdu „vracíte“. 226 00:22:02,560 --> 00:22:05,560 Při dalším návratu jsou ty stránky opět prázdné. 227 00:22:06,840 --> 00:22:09,600 Vaše poznámky vás nemohou následovat do dalšího života. 228 00:22:09,800 --> 00:22:11,960 Tak proč se obtěžovat něco si zapisovat? 229 00:22:13,080 --> 00:22:14,000 Opakování. 230 00:22:16,920 --> 00:22:20,800 Když se resetuji, vše, co mám, jsou mé vzpomínky. 231 00:22:23,560 --> 00:22:25,880 Tak se obklopuji všemi detaily. 232 00:22:27,400 --> 00:22:30,840 Učím se o zlu světa jako text písničky. 233 00:22:35,680 --> 00:22:39,640 Když si koupím ten zápisník, zaplním ho vším, co si musím pamatovat. 234 00:22:41,280 --> 00:22:43,080 A když objevím nové informace, 235 00:22:44,120 --> 00:22:45,160 přidám je. 236 00:22:46,200 --> 00:22:47,600 Otočte na poslední stránku. 237 00:22:54,080 --> 00:22:55,920 Znám vás, detektive Dillone. 238 00:22:56,000 --> 00:22:57,720 Potřebuju, abyste to pochopil. 239 00:22:58,640 --> 00:23:00,600 Vím přesně, co si myslíte. 240 00:23:00,760 --> 00:23:04,080 Vím, co se chystáte udělat a co se chystáte říct. 241 00:23:04,160 --> 00:23:06,000 Když jste mi ukázal ten zápisník, 242 00:23:06,080 --> 00:23:09,080 věděl jsem, že budete kritizovat můj rukopis. 243 00:23:10,080 --> 00:23:11,000 Vážně? 244 00:23:12,440 --> 00:23:13,440 Přesvědčte se sám. 245 00:23:30,000 --> 00:23:32,560 JE TO TAKHLE LEPŠÍ, DETEKTIVE? 246 00:23:43,840 --> 00:23:44,880 Dáš si taky jednu? 247 00:23:45,880 --> 00:23:49,120 -Ne. Chci se vrátit dovnitř. -Hraje s námi hru. 248 00:23:49,560 --> 00:23:50,760 Tak hraj s ním. 249 00:23:51,080 --> 00:23:54,560 Musíme mu to dopřát. Je to jediný způsob, jak se dobrat pravdy. 250 00:23:54,640 --> 00:23:56,080 Myslíš, že říká pravdu? 251 00:23:56,160 --> 00:23:58,640 Myslím, že říká pravdu, jak ji vidí. 252 00:23:58,720 --> 00:24:01,720 Zabil svého otce, aby zabránil otci zabít jeho. 253 00:24:01,800 --> 00:24:05,200 Zabil Sladea, aby zabránil Sladeovi zabít ty holky. 254 00:24:06,160 --> 00:24:09,360 A když mi vzal syna, Ravi, udělal... 255 00:24:09,760 --> 00:24:10,800 Co? 256 00:24:10,880 --> 00:24:13,400 Myslel si, že někdo Isaacovi ublíží? 257 00:24:16,160 --> 00:24:18,320 Gideon je pomýlený, ale není to sadista. 258 00:24:18,760 --> 00:24:22,000 Myslí si, že jeho činy jsou spravedlivé. 259 00:24:23,480 --> 00:24:26,680 Proto je páchá. Myslí si, že je tak zachraňuje. 260 00:24:26,760 --> 00:24:31,120 Jestli si myslí, že se snaží zachránit Isaaca, potřebuju vědět proč. 261 00:24:31,200 --> 00:24:33,040 Musím vědět, co to znamená. 262 00:24:34,000 --> 00:24:36,360 To znamená, že Jonah Taylor je stále naživu. 263 00:24:44,080 --> 00:24:45,160 Ty se nebojíš? 264 00:24:49,560 --> 00:24:51,400 Hraješ někdy na schovávanou? 265 00:24:53,640 --> 00:24:57,160 Lidi tě budou hledat. Nedovol, aby tě našli. 266 00:24:57,240 --> 00:24:59,200 Vezmu tě někam, kde se schováš. 267 00:25:00,080 --> 00:25:01,000 Na bezpečné místo. 268 00:25:02,840 --> 00:25:04,440 Kde ti nikdo neublíží. 269 00:25:07,160 --> 00:25:08,360 Můžeš mi věřit, Jonahu. 270 00:25:09,360 --> 00:25:12,160 Vím, že mě neznáš, ale jsem dobrý člověk. 271 00:25:16,720 --> 00:25:17,920 Jsem dobrý člověk. 272 00:25:29,720 --> 00:25:31,040 Nikdy ho nenajdete. 273 00:25:32,280 --> 00:25:33,840 Hlasitěji, pane Shepherde. 274 00:25:35,280 --> 00:25:36,680 Nikdy ho nenajdete. 275 00:25:41,400 --> 00:25:46,440 V úterý 3. února 2009 jste jel do domu ve Stevenportu, 276 00:25:46,520 --> 00:25:51,000 odkud jste unesl Jonaha Edwarda Taylora, když si hrál na zahradě. 277 00:25:51,120 --> 00:25:52,880 Říkáte, že zachraňujete lidi. 278 00:25:53,440 --> 00:25:55,040 Povězte, jak jste ho zachránil. 279 00:26:00,040 --> 00:26:03,720 Je těžké udělat dobrou věc, když vás mají lidé za příšeru. 280 00:26:04,640 --> 00:26:08,760 Když jste jediný, kdo chápe, že svět je plný příšer. 281 00:26:10,920 --> 00:26:13,520 Jen nikdy nevypadají tak, jak si je představujete. 282 00:26:14,760 --> 00:26:16,960 Rodiče Jonaha Taylora ho chtěli zabít 283 00:26:17,040 --> 00:26:18,960 a pohřbít v mělkém hrobě. 284 00:26:20,520 --> 00:26:21,880 Kam jste ho vzal? 285 00:26:26,080 --> 00:26:28,000 Nechal jsem ho u někoho, komu věřím. 286 00:26:28,920 --> 00:26:30,200 Díky ní je v bezpečí. 287 00:26:31,360 --> 00:26:32,440 Stará se o něj. 288 00:26:32,560 --> 00:26:33,520 Proč? 289 00:26:33,600 --> 00:26:35,600 Proč by měla ukrývat unesené dítě, 290 00:26:35,680 --> 00:26:38,600 když ví, že ho hledá celá země? 291 00:26:38,680 --> 00:26:41,600 Vysvětlil jsem, co se stane, když půjde domů. 292 00:26:42,400 --> 00:26:43,680 A ona ti věří? 293 00:26:43,800 --> 00:26:45,200 -Věří. -Proč? 294 00:26:46,920 --> 00:26:48,240 Protože jsem ji probudil. 295 00:26:51,320 --> 00:26:54,040 Životy, co vedeme, jsou jako stopy ve sněhu. 296 00:26:54,520 --> 00:26:56,600 A když je žijeme znovu, 297 00:26:56,680 --> 00:26:59,240 jdeme ve stopách, které jsme už zanechali. 298 00:27:00,800 --> 00:27:03,520 Ale když se vaše cesta změní, nejsou už žádné stopy. 299 00:27:04,400 --> 00:27:07,240 A život je jako brodit se hustým prašanem. 300 00:27:07,320 --> 00:27:08,800 Pro některé lidi je to těžké. 301 00:27:10,320 --> 00:27:12,320 Evelyn měla zemřít 302 00:27:12,600 --> 00:27:16,560 při autonehodě 5. září 1977, 303 00:27:16,640 --> 00:27:17,760 ale nezemřela. 304 00:27:19,120 --> 00:27:20,520 Její rodina pokračovala dál, 305 00:27:21,800 --> 00:27:22,760 ale Evelyn... 306 00:27:23,640 --> 00:27:26,000 Cítila, že je něco jinak. 307 00:27:27,400 --> 00:27:30,240 Někde v nitru si tu havárii pamatovala. 308 00:27:31,840 --> 00:27:34,480 Začala vidět věci, které tam nebyly. 309 00:27:35,400 --> 00:27:37,360 Jiné vzory na tapetách. 310 00:27:38,160 --> 00:27:41,040 Stíny bez váhy, jak prochází po místnosti. 311 00:27:45,360 --> 00:27:46,840 A lidi. 312 00:27:48,640 --> 00:27:49,520 Duchy. 313 00:27:52,480 --> 00:27:54,600 Občas vstupující do její reality. 314 00:27:57,560 --> 00:28:00,840 Chvíli tady, chvíli pryč. 315 00:28:05,560 --> 00:28:08,640 Uvědomil jsem si, že vidí svět takový, jaký byl předtím. 316 00:28:10,560 --> 00:28:12,680 Stopy, co zanechali ostatní. 317 00:28:14,520 --> 00:28:16,200 Každá změna způsobuje vlnění. 318 00:28:17,680 --> 00:28:20,120 To vlnění ji následovalo všude, kam šla. 319 00:28:22,240 --> 00:28:26,040 Když jí bylo 19, šla sama do psychiatrické léčebny. 320 00:28:29,200 --> 00:28:30,120 Já ji dostal ven. 321 00:28:31,320 --> 00:28:34,840 Pomohl jsem jí smířit se s problémy v její realitě. 322 00:28:35,480 --> 00:28:39,080 Našli jsme jí starý dům, kde by ji vlnění nenašlo. 323 00:28:39,160 --> 00:28:42,480 A časem byla schopná své vzpomínky pochopit. 324 00:28:43,160 --> 00:28:44,280 Takže je jako ty? 325 00:28:46,000 --> 00:28:47,360 V mnoha ohledech ano. 326 00:28:48,320 --> 00:28:51,240 V každém novém životě se jí vzpomínky vrací. 327 00:28:52,600 --> 00:28:54,520 Takže ví, co musí udělat. 328 00:29:06,680 --> 00:29:08,920 Ale nikdy nedokázala vydržet to vlnění. 329 00:29:10,320 --> 00:29:13,120 Proto se vždy nastěhuje do stejného domu. 330 00:29:15,280 --> 00:29:16,880 Aby utekla před světem. 331 00:29:18,200 --> 00:29:21,240 Aby vytvořila známé vzorce a opakovala je. 332 00:29:22,480 --> 00:29:25,240 Žádní duchové, žádné stíny. 333 00:29:27,160 --> 00:29:29,400 Jen společnost malého ztraceného chlapce. 334 00:29:31,440 --> 00:29:32,680 Kde je ten dům? 335 00:29:34,160 --> 00:29:35,440 Nikdy ho nenajdete. 336 00:29:36,240 --> 00:29:37,160 A nikdy nenašel. 337 00:29:38,240 --> 00:29:39,680 Užíváte si to, že jo? 338 00:29:41,040 --> 00:29:43,920 Tu moc, ty vědomosti. 339 00:29:46,880 --> 00:29:50,160 Rád pomáhám lidem, aby bylo na světě líp. 340 00:29:51,400 --> 00:29:53,320 Ale není to vždy tak jednoduché. 341 00:30:03,320 --> 00:30:09,320 TĚHOTNÁ MATKA DVOU DĚTÍ UBODÁNA KVŮLI DLUHŮM ZA DROGY 342 00:30:17,120 --> 00:30:21,200 Hej, zabalte to, člověče. Má to tu být nenápadné. 343 00:30:32,400 --> 00:30:33,480 Kdo je to? 344 00:30:36,800 --> 00:30:38,960 Tohle není žádnej průchoďák. 345 00:30:59,800 --> 00:31:00,960 Hej, zpátky, chlape. 346 00:31:03,440 --> 00:31:04,360 Zpátky! 347 00:31:19,880 --> 00:31:24,680 Aiden Stenner ubodal těhotnou ženu kvůli dluhům za drogy jejího přítele. 348 00:31:24,760 --> 00:31:26,840 Když on zemře, ona přežije. 349 00:31:28,680 --> 00:31:30,480 Taková je to výměna. 350 00:31:30,560 --> 00:31:32,400 Vím, že je to správné. 351 00:31:34,840 --> 00:31:38,000 Ale pořád se nemůžu přimět, abych se mu podíval do očí. 352 00:31:56,920 --> 00:31:59,000 Kurva! 353 00:32:00,760 --> 00:32:02,040 Kurva! 354 00:32:21,880 --> 00:32:23,680 Nezabil jste Aidena Stennera. 355 00:32:24,840 --> 00:32:27,200 A jeho oběť nebyla těhotná žena. 356 00:32:27,280 --> 00:32:31,840 Ne. Protože když váš přítel vytáhl do boje proti těm dealerům, nic nebylo jako dřív. 357 00:32:31,920 --> 00:32:34,240 Nemohl jsem se vyznat v tom chaosu. Lituju. 358 00:32:34,320 --> 00:32:35,600 Vážně? 359 00:32:37,360 --> 00:32:39,080 Zase svého přítele uvidíte. 360 00:32:40,120 --> 00:32:41,440 Jednoho dne. 361 00:32:43,000 --> 00:32:44,800 Smrt není konec příběhu. 362 00:32:45,360 --> 00:32:46,680 Je to jen interpunkce. 363 00:32:48,640 --> 00:32:51,000 Interpunkce? Takhle to vidíš? 364 00:32:51,080 --> 00:32:53,200 Takhle ospravedlňuješ ty vraždy? 365 00:32:53,840 --> 00:32:55,920 Neexistuje žádné ospravedlnění. 366 00:32:56,000 --> 00:32:59,480 Pokaždé když někomu vezmu život, truchlím za tu část, co ve mně zemře. 367 00:32:59,560 --> 00:33:02,600 Řeknu to rodinám obětí. Budou dojatí. 368 00:33:02,680 --> 00:33:04,960 -Nejsem ten, za koho mě máte. -Ne. 369 00:33:05,040 --> 00:33:07,040 Rozumím. Nesnášíte vraždy. 370 00:33:07,440 --> 00:33:08,360 Znechucují vás. 371 00:33:09,080 --> 00:33:10,520 Ale zato mučení. 372 00:33:12,880 --> 00:33:16,960 Viděl jsem, co jste udělal Connoru Larsonovi, než jste ho zastřelil. 373 00:33:17,120 --> 00:33:19,840 -Znásilnil pět žen. -Larson nikdy nikoho neznásilnil. 374 00:33:19,920 --> 00:33:21,320 Protože jsem ho zastavil! 375 00:33:21,400 --> 00:33:22,880 Protože jsem to zastavil! 376 00:33:22,960 --> 00:33:24,800 Proč mučení? Proč ho prostě nezabít? 377 00:33:24,880 --> 00:33:26,320 To nebylo mučení. 378 00:33:26,400 --> 00:33:27,400 Co to bylo? 379 00:33:27,520 --> 00:33:28,760 Byl to experiment. 380 00:33:40,200 --> 00:33:42,200 Strach může změnit povahu člověka. 381 00:33:47,040 --> 00:33:49,080 A strach jde za hranici životů. 382 00:33:52,440 --> 00:33:56,760 Představte si, že byste přiměli vraha, aby měl strach z krve, 383 00:33:56,840 --> 00:33:59,160 nebo znásilňovači znechutili sex. 384 00:34:16,360 --> 00:34:17,280 Co to sakra je? 385 00:34:19,040 --> 00:34:20,000 Hej! 386 00:34:21,440 --> 00:34:22,360 Hej! 387 00:34:27,040 --> 00:34:27,960 Nikdy to nekončí. 388 00:34:28,880 --> 00:34:32,840 Toto věčné opakování, veškerá smrt, všechno utrpení... 389 00:34:32,920 --> 00:34:35,400 Ať udělám cokoliv, vrátí se to. 390 00:34:36,640 --> 00:34:40,440 Ale kdybych dokázal změnit člověka uvnitř, přepnout vypínač, 391 00:34:40,520 --> 00:34:41,640 pak je tu naděje. 392 00:34:43,080 --> 00:34:44,440 Naděje pro jejich oběti? 393 00:34:45,520 --> 00:34:46,400 Naděje pro mě. 394 00:34:48,800 --> 00:34:51,480 Jediný problém je, že mi vždy dojde čas. 395 00:34:53,320 --> 00:34:54,880 A vždycky skončím tady. 396 00:34:56,400 --> 00:34:58,120 Tahle místnost, tahle pouta. 397 00:34:59,640 --> 00:35:02,160 Ať udělám cokoliv, jdu kamkoliv, 398 00:35:03,040 --> 00:35:06,600 nakonec mě vždycky někdo najde a vždycky je to ten samý detektiv. 399 00:35:06,640 --> 00:35:08,560 Možná bych měl žádat o zvýšení platu. 400 00:35:08,640 --> 00:35:10,040 Jo, možná byste měl. 401 00:35:11,600 --> 00:35:14,440 Jestli vždycky skončíme tady, už jste mi tohle říkal. 402 00:35:14,560 --> 00:35:15,600 Jo, říkal. 403 00:35:15,640 --> 00:35:18,000 -A uvěřil jsem vám? -Ne, neuvěřil. 404 00:35:18,640 --> 00:35:20,600 Tak proč se znovu obtěžovat? 405 00:35:20,640 --> 00:35:24,280 Protože se nesnažím přesvědčit vás, detektive Dillone. 406 00:35:24,360 --> 00:35:25,280 Lucy, 407 00:35:26,680 --> 00:35:28,400 říkám pravdu. 408 00:35:29,080 --> 00:35:30,680 A můžu ti to dokázat. 409 00:35:31,880 --> 00:35:33,600 Můžeš to dokázat sama sobě. 410 00:35:34,680 --> 00:35:36,560 Mám jedinou otázku. 411 00:35:36,640 --> 00:35:39,200 Lucy, přemýšlej... soustřeď se. 412 00:35:40,440 --> 00:35:43,160 Co nejhoršího jsi kdy zažila? 413 00:35:45,560 --> 00:35:47,160 Zůstal jsem naživu kvůli tobě. 414 00:35:48,040 --> 00:35:52,160 Uvězněný, 25 let o samotě. 415 00:35:52,200 --> 00:35:54,080 Čekal jsem, až se vrátíš. 416 00:35:54,800 --> 00:35:57,320 Bylo to těch nejdelších 25 let, co jsem kdy žil. 417 00:36:03,600 --> 00:36:07,640 Přinutili mě být v cele s bestií, co zavraždila svou ženu a dítě. 418 00:36:07,760 --> 00:36:10,960 Říkal, že to není jeho chyba. Že když se napil, byl vznětlivý. 419 00:36:12,080 --> 00:36:13,160 Vznětlivý! 420 00:36:15,000 --> 00:36:16,200 Na co kurva čumíš? 421 00:36:18,560 --> 00:36:20,280 Přidal jsem jeho jméno na seznam. 422 00:36:21,360 --> 00:36:22,680 Přidal jsem spoustu jmen. 423 00:36:24,840 --> 00:36:26,640 Není pro mě těžké se resetovat. 424 00:36:26,680 --> 00:36:29,160 Potřebuju jen kousek skla nebo žiletku. 425 00:36:29,280 --> 00:36:31,840 Ale odolával jsem. Trpěl jsem ve vězení kvůli tobě. 426 00:36:31,920 --> 00:36:34,360 Teď potřebuju, abys udělala něco ty pro mě. 427 00:36:34,520 --> 00:36:35,840 Vzpomínej, Lucy. 428 00:36:36,040 --> 00:36:38,600 Vzpomeň si a odpověz na mou otázku. 429 00:36:39,960 --> 00:36:42,680 Co nejhoršího jsi kdy zažila? 430 00:37:09,920 --> 00:37:10,840 Mami. 431 00:37:21,600 --> 00:37:22,840 Lucy, co se děje? 432 00:37:25,880 --> 00:37:28,400 Ne, ona ne... Ona není... Ona... 433 00:37:28,480 --> 00:37:29,640 Změnil jsem to. 434 00:37:30,440 --> 00:37:32,280 -Zastavil jsem to. -Sedněte si. 435 00:37:32,400 --> 00:37:35,320 Řekla jsi mi, co nejhoršího jsi zažila, 436 00:37:35,400 --> 00:37:38,080 a před třiceti lety jsem to zastavil. 437 00:37:39,440 --> 00:37:41,280 Vloupal jsem se do vašeho domu 438 00:37:41,360 --> 00:37:44,480 a odstranil zápalník ze staré brokovnice tvého dědečka. 439 00:37:45,160 --> 00:37:47,160 Tvá matka zmáčkla spoušť. 440 00:37:47,520 --> 00:37:49,160 Dostala se na pokraj... 441 00:37:51,560 --> 00:37:53,200 ale dostala druhou šanci. 442 00:37:59,800 --> 00:38:02,040 Potom jste vedli velmi odlišný život. 443 00:38:04,080 --> 00:38:05,320 Lucy, musíme jít. 444 00:38:05,400 --> 00:38:06,960 -Dej jí chvilku. -Drž hubu! 445 00:38:07,760 --> 00:38:09,880 No tak. Neměla bys tu být. 446 00:38:09,960 --> 00:38:13,480 Neměla bys být hodně věcí. Tohle není tvůj život. 447 00:38:16,920 --> 00:38:17,840 Promiň. 448 00:38:20,800 --> 00:38:21,640 Lucy! 449 00:38:22,640 --> 00:38:23,880 Otevři ty dveře! 450 00:38:24,840 --> 00:38:26,080 Lucy, otevři ty dveře! 451 00:38:36,640 --> 00:38:39,280 Říkal jsi, že můj život je jiný. Jiný než co? 452 00:38:39,360 --> 00:38:42,600 Každý život, co jsi kdy vedla. Teď děláš nové stopy. 453 00:38:42,640 --> 00:38:44,640 -Jak to? -Můžu ti pomoct si vzpomenout. 454 00:38:44,680 --> 00:38:47,080 Ale probudíš se, jen když to zvládneš sama. 455 00:38:47,160 --> 00:38:50,440 A musíme tě probudit, Lucy, protože jsem dal slib. 456 00:38:52,640 --> 00:38:55,360 Jak jsme se viděli minule, požádala jsi, ať to udělám. 457 00:38:56,800 --> 00:39:00,160 Neuvědomili jsme si, jak odlišný bude tvůj život. 458 00:39:00,280 --> 00:39:01,680 Nejsi tím, kým jsi byla. 459 00:39:06,520 --> 00:39:07,480 Byla jsem vdaná... 460 00:39:10,000 --> 00:39:11,480 -Za Mikea? -Ne. 461 00:39:13,440 --> 00:39:17,560 -Takže Isaac... -Neměl tu být. 462 00:39:22,360 --> 00:39:24,640 -Proto ses ho snažil odvést. -Ne! 463 00:39:24,840 --> 00:39:26,320 Ne, nesnažil. 464 00:39:26,600 --> 00:39:27,640 To ne, Lucy. 465 00:39:27,800 --> 00:39:28,640 Ne, nesnažil. 466 00:39:29,560 --> 00:39:31,080 Dej mi svou tkaničku. 467 00:39:31,160 --> 00:39:33,480 -Co? -Prosím, dej mi svou tkaničku. 468 00:39:33,560 --> 00:39:34,840 -Prosím. -Lucy, ne! 469 00:39:34,920 --> 00:39:37,040 Jen ti chci něco ukázat. 470 00:39:37,120 --> 00:39:39,800 Neuškrtím tě s ní. Prosím. 471 00:39:54,160 --> 00:39:56,760 Každý uzel je konec jednoho života 472 00:39:59,120 --> 00:40:01,280 a začátek dalšího. 473 00:40:02,520 --> 00:40:04,880 Kdysi jsem si myslel, že je to přímka. 474 00:40:05,880 --> 00:40:07,160 Žiješ, zemřeš. 475 00:40:07,680 --> 00:40:08,840 Žiješ, zemřeš. 476 00:40:09,760 --> 00:40:11,280 Tak to zažívám. 477 00:40:12,440 --> 00:40:14,640 Ale neviděl jsem celou skutečnost. 478 00:40:18,640 --> 00:40:24,400 Co když začneme novou smyčku, je to přesně tohle, smyčka? 479 00:40:25,360 --> 00:40:29,560 Je to nový život, ale prochází stejnou křivkou. 480 00:40:31,520 --> 00:40:33,280 Vzpomenu si na předchozí životy. 481 00:40:33,960 --> 00:40:38,640 Jsou v mé minulosti, ale také se dějí v mé přítomnosti. 482 00:40:39,800 --> 00:40:41,840 Simultánně. Paralelně. 483 00:40:41,920 --> 00:40:46,480 A ty smyčky jsou tak pevně navinuté, že se téměř dotýkají. 484 00:40:48,160 --> 00:40:51,040 Proto letmo spatříme svět takový, jaký byl předtím. 485 00:40:51,640 --> 00:40:54,680 Probudíš se v noci kvůli výstřelu, který nebyl nikdy vypálen. 486 00:40:55,680 --> 00:40:59,160 Vidíš věci, co se staly a co se nestaly. 487 00:40:59,280 --> 00:41:02,200 Nikdy jsi v tom domě neměla bydlet, Lucy. 488 00:41:02,840 --> 00:41:03,920 A ani Isaac. 489 00:41:04,640 --> 00:41:06,640 Ale Isaac není jako my. 490 00:41:08,360 --> 00:41:10,360 Není vázán na tento život. 491 00:41:12,160 --> 00:41:14,920 Kde ty můžeš vidět ozvěny předchozích smyček, 492 00:41:15,800 --> 00:41:17,960 Isaac natáhne ruku a dotkne se jich. 493 00:41:18,920 --> 00:41:19,840 Mluví s nimi. 494 00:41:20,600 --> 00:41:23,760 A někdy ztratí rovnováhu 495 00:41:24,640 --> 00:41:28,160 a sklouzne z jednoho života do druhého. 496 00:41:28,840 --> 00:41:31,280 A úplně zmizí z našeho světa. 497 00:41:31,640 --> 00:41:33,160 Ale proč? Proč Isaac? 498 00:41:34,080 --> 00:41:36,160 Protože je to anomálie, Lucy. 499 00:41:37,560 --> 00:41:39,680 Neměl by existovat. 500 00:42:02,680 --> 00:42:05,040 Mám ti to zapnout? 501 00:42:09,080 --> 00:42:13,280 Nebo ne. Jen dál zírej do blba. 502 00:42:23,520 --> 00:42:24,400 Pojď sem. 503 00:42:25,360 --> 00:42:29,160 Pojď sem. Řeknu ti příběh. Máma říká, že máš rád příběhy. 504 00:42:36,320 --> 00:42:40,040 Bylo nebylo, byl jsem na večeři s dívkou jménem Soňa. 505 00:42:41,200 --> 00:42:43,960 Je hezká, ale děsně nudná. 506 00:42:44,120 --> 00:42:45,360 Nemá smysl pro humor. 507 00:42:45,760 --> 00:42:47,000 Líbila by se ti. 508 00:42:49,120 --> 00:42:52,120 Každopádně asi v polovině večeře 509 00:42:53,800 --> 00:42:55,400 jsem slyšel úžasný smích. 510 00:42:56,800 --> 00:42:58,920 Ta žena pila se svými přáteli 511 00:42:59,000 --> 00:43:00,680 a smála se tak moc, 512 00:43:00,800 --> 00:43:04,320 až jí tekla Pina Colada z nosu. 513 00:43:05,840 --> 00:43:07,840 Víš, co je Pina Colada? 514 00:43:10,440 --> 00:43:12,360 Lidé to pijí na slunci. 515 00:43:14,040 --> 00:43:17,560 Venku pršelo, ale jí to bylo jedno. 516 00:43:17,640 --> 00:43:21,640 Chtěla jen pití s paraplíčkem. 517 00:43:24,520 --> 00:43:25,640 Protože se bavila. 518 00:43:30,000 --> 00:43:32,120 Soňa jela domů taxíkem. 519 00:43:32,200 --> 00:43:36,640 Ale já zůstal a povídal si s tou dámou s Pina Coladou. 520 00:43:38,040 --> 00:43:40,840 A o šest měsíců později jsem si ji vzal. 521 00:43:42,320 --> 00:43:46,760 A pak jsme se další tři roky smáli spolu. 522 00:43:51,040 --> 00:43:53,280 A to byly nejšťastnější roky mého života. 523 00:43:56,280 --> 00:43:57,480 A pak... 524 00:43:59,160 --> 00:44:01,840 ses narodil ty, a bylo po všem. 525 00:44:05,400 --> 00:44:09,320 Už žádná Pina Colada, žádný smích. 526 00:44:14,720 --> 00:44:17,520 Zničil jsi nám život. 527 00:44:19,680 --> 00:44:20,960 Víš to? 528 00:44:26,040 --> 00:44:27,280 Cítíš vůbec něco? 529 00:44:34,480 --> 00:44:36,480 Jako by tam uvnitř nikdo nebyl. 530 00:45:01,320 --> 00:45:02,720 Běž si hrát někam jinam. 531 00:45:20,880 --> 00:45:24,040 V každém lidském životě je něco rozhodujícího, 532 00:45:24,840 --> 00:45:27,560 co přechází z jedné smyčky do druhé. 533 00:45:27,640 --> 00:45:29,800 Tohle Isaac nemá. Nemůže to mít. 534 00:45:31,120 --> 00:45:34,560 Víš, o čem mluvím. O té jiskře lidskosti, 535 00:45:34,640 --> 00:45:37,120 o duchu, o duši. 536 00:45:39,160 --> 00:45:41,960 Přišel z ničeho, vrátí se k ničemu. 537 00:45:44,280 --> 00:45:45,960 Je to slupka. 538 00:45:46,040 --> 00:45:49,560 Bez života, bez lásky. 539 00:45:51,400 --> 00:45:55,320 Vím, že ses ho snažila láskou probudit, ale není to možné. 540 00:45:58,320 --> 00:45:59,800 To nebude fungovat. 541 00:46:01,080 --> 00:46:02,800 Nikdy tě nebude milovat. 542 00:46:04,920 --> 00:46:06,680 Nikdy nebude cítit radost. 543 00:46:08,920 --> 00:46:10,640 Nikdy nebude skutečný. 544 00:46:18,240 --> 00:46:19,840 VYBITÁ BATERIE 545 00:46:21,760 --> 00:46:23,640 Vím, že ti na synovi záleží, 546 00:46:25,400 --> 00:46:27,840 ale on není ten pravý důvod, proč jsi zde. 547 00:46:40,240 --> 00:46:42,040 Už jsi mě málem dostal. 548 00:46:43,600 --> 00:46:45,280 Ale prozradil ses. 549 00:46:48,160 --> 00:46:49,200 Jak to? 550 00:46:51,680 --> 00:46:53,520 Můj syn mě miluje. 551 00:47:07,720 --> 00:47:09,080 Už ti to někdy řekl? 552 00:47:10,360 --> 00:47:11,440 A ty? 553 00:47:12,000 --> 00:47:16,720 Se vší tvou moudrostí, se všemi těmi životy, co jsi údajně vedl, 554 00:47:16,800 --> 00:47:18,440 byl jsi někdy milovaný? 555 00:47:20,600 --> 00:47:22,520 Miloval jsi někdy někoho jiného? 556 00:47:27,120 --> 00:47:29,160 To ty jsi slupka, Gideone. 557 00:47:30,200 --> 00:47:33,160 Můj syn je skutečnější, než bys mohl kdy doufat. 558 00:47:38,040 --> 00:47:38,960 Sbohem, Lucy. 559 00:47:41,840 --> 00:47:42,920 Brzy se uvidíme. 560 00:48:08,400 --> 00:48:09,320 Isaacu? 561 00:50:12,080 --> 00:50:13,080 Nová zpráva. 562 00:50:14,200 --> 00:50:15,120 Mami. 563 00:50:16,880 --> 00:50:18,440 Kvůli tatínkovi je mi zima. 564 00:50:20,240 --> 00:50:21,760 Chci, aby ses vrátila domů. 565 00:50:23,840 --> 00:50:25,680 Prosím, vrať se domů, mami. 566 00:50:27,040 --> 00:50:28,160 Miluju tě. 567 00:53:05,880 --> 00:53:07,520 Mikeu? Mikeu? 568 00:53:08,840 --> 00:53:10,080 Mikeu, kde je Isaac? 569 00:53:12,240 --> 00:53:13,200 Mikeu? 570 00:53:14,760 --> 00:53:16,080 Miku, kde je Isaac? 571 00:53:16,360 --> 00:53:17,800 Mikeu, kde je Isaac? 572 00:53:17,880 --> 00:53:18,800 Hej. 573 00:53:18,920 --> 00:53:20,600 -Řekni mi, kde je. -Omlouvám se. 574 00:53:20,680 --> 00:53:22,800 -Vrátil jsem se pro něj. -Co? 575 00:53:25,080 --> 00:53:26,320 Nemohl jsem ho najít. 576 00:53:27,760 --> 00:53:28,600 Je mi to líto. 577 00:53:34,120 --> 00:53:36,120 -Ne. -Lucy! Lucy! 578 00:53:44,200 --> 00:53:45,320 Isaacu? 579 00:53:50,880 --> 00:53:51,960 Isaacu? 580 00:54:03,120 --> 00:54:04,200 Isaacu! 581 00:54:21,400 --> 00:54:22,400 Isaacu! 582 00:56:16,080 --> 00:56:17,320 Detektiv Chambersová? 583 00:56:19,320 --> 00:56:20,720 Dostali všechny ven? 584 00:56:20,800 --> 00:56:21,720 Vypadá to tak. 585 00:56:22,200 --> 00:56:24,440 Ošetřují matku kvůli popáleninám. 586 00:56:33,680 --> 00:56:35,560 Je všechno v pořádku, madam? 587 00:56:40,560 --> 00:56:42,160 To nic není, jen pocit. 588 00:56:44,800 --> 00:56:45,960 Deja-vu. 589 00:57:40,520 --> 00:57:42,520 Překlad titulků: Vladimír Vedra 590 00:57:42,600 --> 00:57:44,600 Kreativní dohled Ludmila Vodičková