1 00:00:06,200 --> 00:00:08,720 Sisältövaroitus: Jakson aiheena itsemurha. 2 00:00:08,800 --> 00:00:09,960 Ei suositella herkimmille katsojille. 3 00:00:14,280 --> 00:00:16,400 Olen kuollut useammin kuin muistan. 4 00:00:20,360 --> 00:00:21,480 Nopeasti. 5 00:00:23,200 --> 00:00:24,040 Hitaasti. 6 00:00:26,600 --> 00:00:27,880 Tuskaisasti. Rauhaisasti. 7 00:00:27,960 --> 00:00:31,240 Lopussa tuntuu aina samalta. 8 00:00:34,680 --> 00:00:37,320 Kylmä laskeutuminen tyhjyyteen. 9 00:00:39,080 --> 00:00:40,520 Lakkaan olemasta. 10 00:00:42,920 --> 00:00:43,840 Sitten, 11 00:00:45,200 --> 00:00:47,040 vähitellen, aisti kerrallaan, 12 00:00:48,080 --> 00:00:49,320 palaan takaisin. 13 00:00:51,400 --> 00:00:53,680 Pystytkö siis nousemaan kuolleista? 14 00:00:53,760 --> 00:00:55,640 En. Ei kukaan pysty. 15 00:00:57,040 --> 00:00:58,360 Mutta me kaikki palaamme. 16 00:00:59,960 --> 00:01:03,040 Olit kertomassa, miksi tapoit isäsi. 17 00:01:03,120 --> 00:01:04,280 Sitähän minä teen. 18 00:01:04,360 --> 00:01:06,280 Ei, sinä viivyttelet. 19 00:01:07,440 --> 00:01:11,720 -Voisitko aloittaa alusta? -Ei ole alkua, eikä loppua. 20 00:01:11,800 --> 00:01:15,080 Elämä on naarmuuntunut levy, joka pyörii aina vain. 21 00:01:16,000 --> 00:01:19,280 Eikä muista, että kappaleen on kuullut jo aiemmin. 22 00:01:20,080 --> 00:01:21,520 Joten sitä vain tanssii. 23 00:01:22,920 --> 00:01:25,840 Laulaa mukana. Autuaan tietämättömänä. 24 00:01:29,360 --> 00:01:30,280 Paitsi sinä. 25 00:01:32,320 --> 00:01:33,720 Sillä sinä olet erityinen. 26 00:01:35,840 --> 00:01:39,080 Mikä tekee sinusta erityisen, Gideon? 27 00:01:42,000 --> 00:01:43,440 Muistan kappaleen. 28 00:01:46,840 --> 00:01:48,400 Ja voin liikuttaa neulaa. 29 00:03:00,920 --> 00:03:04,080 Melkein valmista. Hyvä. 30 00:03:05,560 --> 00:03:06,760 Vielä vähän. 31 00:03:32,040 --> 00:03:33,280 Teimme ihmeen. 32 00:03:38,640 --> 00:03:40,200 Isän 33 00:03:42,120 --> 00:03:43,480 ja Pojan 34 00:03:44,720 --> 00:03:46,040 ja Pyhän Hengen nimeen. 35 00:03:46,800 --> 00:03:47,640 Aamen. 36 00:03:54,560 --> 00:03:59,240 "Ja Joona oli kalan sisässä kolme päivää ja kolme yötä. 37 00:04:00,280 --> 00:04:04,880 "Ja Joona rukoili Herraa, Jumalaansa, kalan sisässä. 38 00:04:05,760 --> 00:04:08,240 "Hän lupasi, ettei enää yrittäisi piiloutua..." 39 00:04:11,320 --> 00:04:13,160 Hän potkii, Gideon. 40 00:04:13,680 --> 00:04:14,640 Kokeile. 41 00:04:31,760 --> 00:04:34,360 Ehkä Gideon voi puhaltaa kynttilän puolestasi. 42 00:04:34,440 --> 00:04:35,360 Älä koske. 43 00:04:35,520 --> 00:04:36,440 Gideon! 44 00:04:38,040 --> 00:04:39,240 Lawrence, lopeta! 45 00:04:48,920 --> 00:04:50,160 Tule tänne! 46 00:04:51,520 --> 00:04:52,440 Nyt heti. 47 00:04:52,520 --> 00:04:57,240 "Alastonna minä tulin äitini kohdusta, ja alastonna minä sinne palajan. 48 00:04:57,680 --> 00:05:00,760 "Herra antoi, ja Herra otti; 49 00:05:01,520 --> 00:05:03,720 "kiitetty olkoon Herran nimi." 50 00:05:04,440 --> 00:05:06,720 Tämä on Herran sana. 51 00:05:07,800 --> 00:05:09,480 Kiitos Jumalalle. 52 00:05:12,160 --> 00:05:13,480 Kirkossa ollessasi 53 00:05:13,560 --> 00:05:16,320 istut paikallasi ja osoitat kunnioitusta. 54 00:05:18,600 --> 00:05:19,760 Kädet pöydälle. 55 00:05:28,920 --> 00:05:30,320 Nolasit itsesi. 56 00:05:31,840 --> 00:05:32,760 Minäkö nolasin? 57 00:05:32,840 --> 00:05:36,080 Sinähän siellä istuit siteeraamassa Raamattua koko illan. 58 00:05:36,200 --> 00:05:40,240 -Tajuatko, että kaikki nauroivat sinulle? -Eivät, vain te kaksi. 59 00:05:40,320 --> 00:05:42,160 Enkö saa enää puhua muille miehille? 60 00:05:42,240 --> 00:05:44,160 Puhu kenelle haluat. 61 00:05:44,240 --> 00:05:47,200 Kunhan et houkuttele heitä sänkyyn ystävieni edessä. 62 00:05:47,280 --> 00:05:50,000 Sitähän sinä vihaat, eikö? Ystäviäsi. 63 00:05:50,400 --> 00:05:52,840 James on ystäväni. Hän haluaa jutella kanssani. 64 00:05:52,920 --> 00:05:54,920 Hän ei halua jutella, Moira. 65 00:05:55,000 --> 00:05:57,240 -Hän haluaa tehdä sinusta huoransa. -Hyvä. 66 00:05:57,320 --> 00:06:00,840 Ehkä pitäisikin kokeilla, miltä tuntuu tehdä se kunnolla. 67 00:06:00,920 --> 00:06:02,120 Anna mennä, lyö! 68 00:06:03,080 --> 00:06:04,080 Lyö minua! 69 00:06:08,960 --> 00:06:11,600 Olkaa pojat kilttejä äidillenne poissa ollessani. 70 00:06:11,680 --> 00:06:14,080 Huolehdi Malcolmista, Gideon. 71 00:06:14,160 --> 00:06:15,680 Katso, että hän käyttäytyy. 72 00:06:17,200 --> 00:06:18,320 Minne sinä menet? 73 00:06:22,320 --> 00:06:24,160 Äiti sanoi, että menetit rahat. 74 00:06:25,000 --> 00:06:26,640 Äiti ei ymmärrä. 75 00:06:26,720 --> 00:06:29,400 Mutta isä korjaa tilanteen, kuten aina. 76 00:06:29,840 --> 00:06:30,760 Onko selvä? 77 00:07:08,560 --> 00:07:10,760 "'Tämä on sinulle', kiltti koira sanoi. 78 00:07:11,280 --> 00:07:12,760 "'Kiitos', Thomas sanoi. 79 00:07:12,840 --> 00:07:15,000 "'Minun ei tarvitse enää olla surullinen. 80 00:07:15,480 --> 00:07:20,400 "'Niin kauan kuin minulla on tämä, ajattelen sinua enkä enää ole yksinäinen." 81 00:07:23,960 --> 00:07:24,960 Lue se uudestaan. 82 00:07:53,760 --> 00:07:54,880 Minne me menemme? 83 00:07:57,840 --> 00:07:58,720 Isä? 84 00:08:35,200 --> 00:08:36,640 Meidän on rukoiltava. 85 00:08:37,960 --> 00:08:38,760 Miksi? 86 00:08:40,280 --> 00:08:42,440 Meidän on rukoiltava äitinne puolesta. 87 00:08:43,760 --> 00:08:45,040 Hänen tekonsa vuoksi. 88 00:08:47,320 --> 00:08:48,520 Mitä äiti teki? 89 00:08:52,640 --> 00:08:54,160 Todella pahan teon. 90 00:08:55,720 --> 00:08:56,600 Isää vastaan. 91 00:08:59,160 --> 00:09:00,080 Jumalaa vastaan. 92 00:09:02,440 --> 00:09:03,640 Meidän on rukoiltava. 93 00:09:05,520 --> 00:09:06,520 Kaikkien kolmen. 94 00:09:09,960 --> 00:09:11,000 Rukoilkaa kanssani. 95 00:09:20,720 --> 00:09:21,640 Hyvät pojat. 96 00:10:11,480 --> 00:10:16,200 "Ja Joona oli kalan sisässä kolme päivää ja kolme yötä. 97 00:10:17,160 --> 00:10:21,760 "Ja Joona rukoili Herraa, Jumalaansa, kalan sisässä." 98 00:10:22,720 --> 00:10:23,600 Älä koske. 99 00:10:23,720 --> 00:10:24,640 Gideon! 100 00:10:28,840 --> 00:10:33,480 "Alastonna minä tulin äitini kohdusta, ja alastonna minä sinne palajan. 101 00:10:34,000 --> 00:10:36,880 "Herra antoi, ja Herra otti; 102 00:10:37,480 --> 00:10:39,520 "kiitetty olkoon Herran nimi." 103 00:10:41,240 --> 00:10:43,080 Enkö saa enää puhua muille miehille? 104 00:10:43,160 --> 00:10:45,120 Puhu kelle haluat. 105 00:10:45,200 --> 00:10:48,040 Kunhan et houkuttele heitä sänkyyn ystävieni edessä. 106 00:10:54,840 --> 00:10:57,040 "'Minun ei tarvitse enää olla surullinen. 107 00:10:57,440 --> 00:11:00,120 "'Niin kauan kuin minulla on tämä, ajattelen sinua 108 00:11:02,520 --> 00:11:04,320 "enkä enää ole yksinäinen." 109 00:11:19,560 --> 00:11:20,800 Teimme ihmeen. 110 00:11:22,960 --> 00:11:24,080 Kokeile. 111 00:11:24,760 --> 00:11:25,640 Älä koske. 112 00:11:25,720 --> 00:11:26,640 Gideon! 113 00:11:39,040 --> 00:11:40,240 Lawrence, lopeta! 114 00:11:46,920 --> 00:11:48,400 Lawrence, lopeta! 115 00:12:09,520 --> 00:12:10,880 Tule tänne! 116 00:12:12,840 --> 00:12:14,960 Hän ei halua jutella, Moira. 117 00:12:15,040 --> 00:12:17,120 -Hän haluaa tehdä sinusta huoransa. -Hyvä. 118 00:12:17,200 --> 00:12:21,200 Ehkä pitäisikin kokeilla, miltä tuntuu tehdä se kunnolla. 119 00:15:00,000 --> 00:15:02,120 Tiesin, ettei äiti ymmärtäisi. 120 00:15:03,400 --> 00:15:04,440 Kukaan ei. 121 00:15:06,960 --> 00:15:07,880 Joten karkasin. 122 00:15:10,080 --> 00:15:11,200 Mahdollisimman kauas. 123 00:15:19,320 --> 00:15:23,320 Minulla ei ollut paikkaa, minne mennä. Kukaan ei huolehtinut minusta. 124 00:15:25,720 --> 00:15:26,760 Olin yksin. 125 00:15:32,240 --> 00:15:34,560 En ymmärtänyt, mitä tapahtui. 126 00:15:35,040 --> 00:15:36,120 Tai miksi. 127 00:15:36,680 --> 00:15:39,200 Mutta jokainen elämä opetti jotakin. 128 00:15:41,440 --> 00:15:43,520 Minut löydettiin aina nopeasti. 129 00:15:43,600 --> 00:15:44,760 Näemme hänet. 130 00:15:44,840 --> 00:15:46,760 Aina, kun minut löydettiin... 131 00:15:46,880 --> 00:15:48,080 Ei! 132 00:15:51,920 --> 00:15:52,880 Aloitin alusta. 133 00:15:57,200 --> 00:15:58,080 Selvä. 134 00:15:59,440 --> 00:16:03,200 Eli koko puolustuksesi 135 00:16:03,480 --> 00:16:06,320 nojaa siihen, että uskot... Niin, mihin? 136 00:16:07,200 --> 00:16:08,960 -Uudelleensyntymiseenkö? -Toistoon. 137 00:16:10,120 --> 00:16:13,000 Sama ruumis, sama elämä. Ei se ole puolustus. 138 00:16:13,080 --> 00:16:14,920 Se on selitys. Se on totuus. 139 00:16:16,000 --> 00:16:18,760 Kiitos selvennyksestä. Hyvin valaisevaa. 140 00:16:18,880 --> 00:16:20,080 Älä. 141 00:16:20,360 --> 00:16:23,280 Haluat lähettää minut psykologiseen arviointiin. 142 00:16:23,360 --> 00:16:25,200 Se olisi virhe. 143 00:16:27,120 --> 00:16:31,120 Kun tulin tänne, sanoit, että olimme jo tavanneet. 144 00:16:32,560 --> 00:16:35,640 Oliko se tässä elämässä vai toisessa? 145 00:16:36,920 --> 00:16:39,840 Jos se olisi tässä elämässä, muistaisit minut. 146 00:16:41,000 --> 00:16:43,440 Onko tämä kaikki tapahtunut ennenkin? 147 00:16:44,120 --> 00:16:46,080 -Ei varsinaisesti. -Lucy. 148 00:16:46,160 --> 00:16:47,520 Sinä muutat asioita. 149 00:16:48,440 --> 00:16:51,920 Niinkö sinä siis selviydyt hengissä? 150 00:16:53,240 --> 00:16:55,520 Koska tiedät, mitä seuraavaksi tapahtuu? 151 00:16:55,600 --> 00:16:57,600 Suurimmaksi osaksi. 152 00:16:57,680 --> 00:16:59,840 Piiloudun sinne, mistä minua ei löydetä. 153 00:17:00,480 --> 00:17:02,600 Varastan vain, kun en jää kiinni. 154 00:17:03,160 --> 00:17:05,720 Taistelen vain, kun tiedän voivani voittaa. 155 00:17:08,840 --> 00:17:11,080 Kävimme läpi paikkasi radan varrelta. 156 00:17:11,160 --> 00:17:12,080 Löysimme käteistä. 157 00:17:12,520 --> 00:17:14,280 Noin 13 000 puntaa. 158 00:17:14,520 --> 00:17:16,760 -Onko se varastettua? -Ei. 159 00:17:17,200 --> 00:17:20,080 Kun näytän 18-vuotiaalta, minun ei tarvitse varastaa. 160 00:17:20,480 --> 00:17:21,440 Miksi niin? 161 00:17:22,720 --> 00:17:24,720 Olen hyvä arvaamaan voittajan. 162 00:18:00,320 --> 00:18:01,280 Evelyn! 163 00:18:11,320 --> 00:18:16,800 Voitteko uskoa? Ylivoimainen voitto. 164 00:18:27,560 --> 00:18:29,800 Yksi renkaista räjähti mutkassa. 165 00:18:34,240 --> 00:18:35,240 Kaikki kuolivat. 166 00:18:35,920 --> 00:18:37,320 Vanhemmat ja kaksi lasta. 167 00:18:37,400 --> 00:18:38,720 En voinut auttaa heitä. 168 00:18:40,320 --> 00:18:41,320 En siinä elämässä. 169 00:18:47,640 --> 00:18:48,880 Sillä ei ollut väliä. 170 00:18:51,160 --> 00:18:52,960 PERHE KUOLEE KOLARISSA 171 00:18:53,040 --> 00:18:55,080 Sillä ei ollut väliä, koska tiesin. 172 00:18:56,200 --> 00:18:58,920 Tiesin, miksi näin tapahtui minulle. 173 00:18:59,520 --> 00:19:02,080 Tiesin, miksi tapasin sen tytön puistossa. 174 00:19:02,160 --> 00:19:04,520 Tiesin, miksi todistin hänen kuolemansa. 175 00:19:05,240 --> 00:19:08,440 Miksi muistot seurasivat minua elämästä toiseen. 176 00:19:10,080 --> 00:19:14,000 Muistin sen perheen. Vein heidän nimensä hautaan. 177 00:19:15,320 --> 00:19:19,080 Ja nyt löydän heidät joka elämästä uudelleen. 178 00:19:20,560 --> 00:19:23,400 Menen heidän talolleen kolariaamuna 179 00:19:23,480 --> 00:19:26,440 ja varmistan, etteivät he lähde ajamaan. 180 00:19:35,440 --> 00:19:37,320 Luuletko pelastavasi ihmisiä? 181 00:19:37,400 --> 00:19:38,320 Tiedän sen. 182 00:19:40,880 --> 00:19:44,320 Joka elämässä opin vähän lisää 183 00:19:45,280 --> 00:19:46,880 kärsimyksen luonteesta. 184 00:19:48,040 --> 00:19:51,280 Kun kuulen jostain tragediasta, kirjoitan sen muistiin. 185 00:19:52,800 --> 00:19:54,720 Missä, milloin, kenelle. 186 00:19:54,800 --> 00:19:57,200 Tulipalo johtui sähköviasta, 187 00:19:57,280 --> 00:20:00,560 joka sai uuden kuivausrummun ylikuumenemaan yöllä. 188 00:20:00,680 --> 00:20:02,920 Valmistaja vakuuttaa asiakkaille... 189 00:20:03,000 --> 00:20:06,680 Seuraavassa elämässä korjaan asian. 190 00:20:11,680 --> 00:20:14,040 Outo juttu on, 191 00:20:14,080 --> 00:20:17,800 että vaikka estäisin tulipalon, haistan silti savun. 192 00:20:20,080 --> 00:20:22,560 Tulipaloja. Kolareita. 193 00:20:22,640 --> 00:20:25,800 Jos näet tulevaisuuteen, mikset estänyt 9/11-iskuja? 194 00:20:26,560 --> 00:20:28,800 Miten? Soittamalla jonnekin vai? 195 00:20:29,000 --> 00:20:30,040 Kannattaisi yrittää. 196 00:20:30,240 --> 00:20:33,760 Ei onnistu. En pysty estämään iskuja. 197 00:20:35,680 --> 00:20:36,560 En vielä. 198 00:20:37,560 --> 00:20:38,960 Mutta estin 7/12-iskut. 199 00:20:39,760 --> 00:20:41,560 -Mikä on 7/12? -Nimenomaan. 200 00:20:43,680 --> 00:20:45,760 Oletko siis sankari? 201 00:20:46,920 --> 00:20:48,000 En väittänyt niin. 202 00:20:48,480 --> 00:20:50,640 Löysimme kannettavaltasi lapsipornoa. 203 00:20:50,720 --> 00:20:52,000 Kone ei ollut minun. 204 00:20:52,080 --> 00:20:54,440 -Eikö? -Varastin sen Harold Sladelta. 205 00:20:54,560 --> 00:20:58,160 Yritin saada koneen oikeille ihmisille, jotta Slade pidätettäisiin. 206 00:20:58,240 --> 00:20:59,520 Vankilaan ennen kuin... 207 00:21:01,560 --> 00:21:03,240 Mutta et tehnyt niin. 208 00:21:03,320 --> 00:21:05,800 En. Muutin mieleni. 209 00:21:05,880 --> 00:21:08,680 -Miksi? -Näin, mitä koneella oli. 210 00:21:10,560 --> 00:21:14,400 Katsoin hänen sieluunsa ja näin pelkkää pahaa. 211 00:21:17,480 --> 00:21:20,160 Sen jälkeen tiesin, että hänen oli kuoltava. 212 00:21:20,240 --> 00:21:23,040 Menit hänen talolleen ja murhasit hänet. 213 00:21:23,520 --> 00:21:25,320 Ruksit hänen nimensä listaltasi. 214 00:21:26,320 --> 00:21:28,200 Ihan kirjaimellisesti. 215 00:21:33,080 --> 00:21:35,560 Tämä löytyi takkisi taskusta. 216 00:21:35,680 --> 00:21:41,480 Meillä on nimiä, päivämääriä, mennyttä, nykyhetkeä ja tulevaa. 217 00:21:42,760 --> 00:21:44,080 Tästä saa tuskin selvää. 218 00:21:44,160 --> 00:21:46,200 Käsialassasi on parantamisen varaa. 219 00:21:46,280 --> 00:21:48,240 Pidän mielessä. 220 00:21:48,320 --> 00:21:49,320 Juttu on näin. 221 00:21:50,080 --> 00:21:52,880 Kun ostit tämän kirjan, sivut olivat tyhjiä. 222 00:21:53,120 --> 00:21:54,280 Niin olivat. 223 00:21:54,360 --> 00:21:56,960 Sanoit kirjoittavasi tapahtumat muistiin. 224 00:21:57,040 --> 00:22:01,360 Ajatellaan, että elämäsi tosiaan "toistuu". 225 00:22:02,560 --> 00:22:05,560 Kun se toistuu seuraavan kerran, sivut ovat tyhjiä. 226 00:22:06,840 --> 00:22:09,600 Muistiinpanosi eivät voi seurata sinua. 227 00:22:09,800 --> 00:22:11,960 Miksi vaivaudut kirjoittamaan mitään? 228 00:22:13,080 --> 00:22:14,000 Kertauksen vuoksi. 229 00:22:16,920 --> 00:22:20,800 Kun aloitan alusta, minulla on vain muistoni. 230 00:22:23,560 --> 00:22:25,880 Ympäröin itseni jokaisella yksityiskohdalla. 231 00:22:27,400 --> 00:22:30,840 Opettelen pahuutta kuin laulunsanoja. 232 00:22:35,680 --> 00:22:39,640 Kun ostan tämän kirjan, täytän sen kaikella, mitä pitää muistaa. 233 00:22:41,280 --> 00:22:43,080 Kun saan uutta tietoa, 234 00:22:44,120 --> 00:22:45,160 lisään sen mukaan. 235 00:22:46,200 --> 00:22:47,600 Ota esiin viimeinen sivu. 236 00:22:54,080 --> 00:22:55,920 Tunnen sinut, etsivä Dhillon. 237 00:22:56,000 --> 00:22:57,720 Sinun on ymmärrettävä se. 238 00:22:58,640 --> 00:23:00,600 Tiedän, mitä ajattelet. 239 00:23:00,760 --> 00:23:04,080 Tiedän, mitä aiot tehdä ja sanoa. 240 00:23:04,160 --> 00:23:06,000 Kun näytit kirjan, 241 00:23:06,080 --> 00:23:09,080 tiesin, että antaisit palautetta käsialastani. 242 00:23:10,080 --> 00:23:11,000 Näinkö on? 243 00:23:12,440 --> 00:23:13,440 Katso itse. 244 00:23:30,000 --> 00:23:32,560 ONKO NYT PAREMPI, ETSIVÄ? 245 00:23:43,840 --> 00:23:44,880 Otatko sinä? 246 00:23:45,880 --> 00:23:49,120 -Haluan mennä takaisin. -Hän pelaa kanssamme. 247 00:23:49,560 --> 00:23:50,760 Pelaa sitten mukana. 248 00:23:51,080 --> 00:23:54,560 Meidän täytyy myötäillä häntä. Vain siten saamme totuuden. 249 00:23:54,640 --> 00:23:56,080 Puhuuko hän totta? 250 00:23:56,160 --> 00:23:58,640 Hän kertoo totuuden sellaisena kuin näkee sen. 251 00:23:58,720 --> 00:24:01,720 Hän tappoi isänsä estääkseen tätä tappamasta itseään. 252 00:24:01,800 --> 00:24:05,200 Hän tappoi Sladen estääkseen tätä tappamasta niitä tyttöjä. 253 00:24:06,160 --> 00:24:09,360 Kun hän vei poikani... 254 00:24:09,760 --> 00:24:10,800 Mitä? 255 00:24:10,880 --> 00:24:13,400 Ajatteliko hän, että joku satuttaisi Isaacia? 256 00:24:16,160 --> 00:24:18,320 Gideon on harhainen, mutta ei sadistinen. 257 00:24:18,760 --> 00:24:22,000 Hän pitää tekojaan oikeamielisinä. 258 00:24:23,480 --> 00:24:26,680 Siksi hän sieppaa heitä. Hän luulee pelastavansa heidät. 259 00:24:26,760 --> 00:24:31,120 Jos hän luulee pelastavansa Isaacin, haluan tietää, miksi. 260 00:24:31,200 --> 00:24:33,040 Haluan tietää, mitä se tarkoittaa. 261 00:24:34,000 --> 00:24:36,360 Sitten Jonah Taylor on yhä elossa. 262 00:24:44,080 --> 00:24:45,160 Eikö sinua pelota? 263 00:24:49,560 --> 00:24:51,400 Leikitkö koskaan piilosta? 264 00:24:53,640 --> 00:24:57,160 Sinua tullaan etsimään, mutta et saa tulla löydetyksi. 265 00:24:57,240 --> 00:24:59,200 Vien sinut piiloon. 266 00:25:00,080 --> 00:25:01,000 Turvaan. 267 00:25:02,840 --> 00:25:04,440 Missä sinulle ei tehdä pahaa. 268 00:25:07,160 --> 00:25:08,360 Luota minuun, Jonah. 269 00:25:09,360 --> 00:25:12,160 Et tunne minua, mutta olen hyvä ihminen. 270 00:25:16,720 --> 00:25:17,920 Olen hyvä ihminen. 271 00:25:29,720 --> 00:25:31,040 Et ikinä löydä häntä. 272 00:25:32,280 --> 00:25:33,840 Vähän kovempaa, herra Shepherd. 273 00:25:35,280 --> 00:25:36,680 Et ikinä löydä häntä. 274 00:25:41,400 --> 00:25:46,440 Tiistaina 3.2.2009 ajoit erääseen taloon Stevenportissa, 275 00:25:46,520 --> 00:25:51,000 mistä sieppasit Jonah Edward Taylorin, joka oli leikkimässä takapihallaan. 276 00:25:51,120 --> 00:25:52,880 Sanot pelastavasi ihmisiä. 277 00:25:53,440 --> 00:25:55,040 Miten pelastit hänet? 278 00:26:00,040 --> 00:26:03,720 On vaikea tehdä hyvää, kun pidetään hirviönä. 279 00:26:04,640 --> 00:26:08,760 Kun on ainoa, joka ymmärtää maailman olevan täynnä hirviöitä. 280 00:26:10,920 --> 00:26:13,520 Ne eivät vain näytä siltä kuin luulisi. 281 00:26:14,760 --> 00:26:16,960 Jonah Taylorin vanhemmat aikoivat tappaa 282 00:26:17,040 --> 00:26:18,960 ja haudata hänet. 283 00:26:20,520 --> 00:26:21,880 Minne veit hänet? 284 00:26:26,080 --> 00:26:28,000 Jätin hänet luotettavalle henkilölle. 285 00:26:28,920 --> 00:26:30,200 Hän pitää pojan turvassa. 286 00:26:31,360 --> 00:26:32,440 Ja huolehtii hänestä. 287 00:26:32,560 --> 00:26:33,520 Miksi? 288 00:26:33,600 --> 00:26:35,600 Miksi joku suojelisi siepattua lasta, 289 00:26:35,680 --> 00:26:38,600 jota koko maa etsii? 290 00:26:38,680 --> 00:26:41,600 Selitin, mitä tapahtuisi, jos poika palaisi kotiin. 291 00:26:42,400 --> 00:26:43,680 Uskooko hän sinua? 292 00:26:43,800 --> 00:26:45,200 -Uskoo. -Miksi? 293 00:26:46,920 --> 00:26:48,240 Koska herätin hänet. 294 00:26:51,320 --> 00:26:54,040 Elämämme elämät ovat kuin jälkiä lumessa. 295 00:26:54,520 --> 00:26:56,600 Kun elämme ne uudestaan, 296 00:26:56,680 --> 00:26:59,240 kuljemme samoja jälkiä. 297 00:27:00,800 --> 00:27:03,520 Jos polku muuttuu, ei jälkiä ole. 298 00:27:04,400 --> 00:27:07,240 Silloin elämä on kuin kahlaamista paksussa pölyssä. 299 00:27:07,320 --> 00:27:08,800 Joillekin se on vaikeaa. 300 00:27:10,320 --> 00:27:12,320 Evelynin oli tarkoitus kuolla 301 00:27:12,600 --> 00:27:16,560 kolarissa 5.9.1977, 302 00:27:16,640 --> 00:27:17,760 mutta ei kuollutkaan. 303 00:27:19,120 --> 00:27:20,520 Muu perhe jatkoi elämää, 304 00:27:21,800 --> 00:27:22,760 mutta Evelyn... 305 00:27:23,640 --> 00:27:26,000 Hän aisti, että jokin oli muuttunut. 306 00:27:27,400 --> 00:27:30,240 Osa hänestä muisti kolarin. 307 00:27:31,840 --> 00:27:34,480 Hän alkoi nähdä asioita, joita ei ollut. 308 00:27:35,400 --> 00:27:37,360 Tapetin erilaiset kuviot. 309 00:27:38,160 --> 00:27:41,040 Painottomat varjot kulkemassa huoneen poikki. 310 00:27:45,360 --> 00:27:46,840 Ja ihmisiä. 311 00:27:48,640 --> 00:27:49,520 Aaveita. 312 00:27:52,480 --> 00:27:54,600 Ajelehtimassa todellisuuden läpi. 313 00:27:57,560 --> 00:28:00,840 Yhdessä hetkessä tässä, poissa seuraavassa. 314 00:28:05,560 --> 00:28:08,640 Tajusin hänen näkevän maailman kuten se oli aiemmin. 315 00:28:10,560 --> 00:28:12,680 Muiden jättämiä jälkiä. 316 00:28:14,520 --> 00:28:16,200 Jokainen muutos väreilee. 317 00:28:17,680 --> 00:28:20,120 Väreet seurasivat häntä. 318 00:28:22,240 --> 00:28:26,040 19-vuotiaana hän kirjautui sisään psykiatriseen sairaalan. 319 00:28:29,200 --> 00:28:30,120 Sain hänet ulos. 320 00:28:31,320 --> 00:28:34,840 Autoin häntä hyväksymään todellisuutensa häiriöt. 321 00:28:35,480 --> 00:28:39,080 Löysimme hänelle vanhan talon, jonne väreet eivät seuranneet. 322 00:28:39,160 --> 00:28:42,480 Ajan saatossa hän sai selvitettyä muistojaan. 323 00:28:43,160 --> 00:28:44,280 Onko hän kuten sinä? 324 00:28:46,000 --> 00:28:47,360 Monin tavoin kyllä. 325 00:28:48,320 --> 00:28:51,240 Hänen muistonsa palaavat joka elämässä. 326 00:28:52,600 --> 00:28:54,520 Hän tietää, mitä hänen on tehtävä. 327 00:29:06,680 --> 00:29:08,920 Mutta hän ei kestä väreitä. 328 00:29:10,320 --> 00:29:13,120 Siksi hän muuttaa aina samaan taloon. 329 00:29:15,280 --> 00:29:16,880 Päästäkseen eroon maailmasta. 330 00:29:18,200 --> 00:29:21,240 Luodakseen tuttuja kuvioita ja toistaakseen niitä. 331 00:29:22,480 --> 00:29:25,240 Ei aaveita, ei varjoja. 332 00:29:27,160 --> 00:29:29,400 Vain kadonneen pojan seura. 333 00:29:31,440 --> 00:29:32,680 Missä talo on? 334 00:29:34,160 --> 00:29:35,440 Et löydä sitä. 335 00:29:36,240 --> 00:29:37,160 Et koskaan ole. 336 00:29:38,240 --> 00:29:39,680 Nautit tästä, etkö niin? 337 00:29:41,040 --> 00:29:43,920 Tästä vallasta ja tietämisestä. 338 00:29:46,880 --> 00:29:50,160 Nautin auttamisesta ja siitä, että teen maailmasta paremman. 339 00:29:51,400 --> 00:29:53,320 Mutta se ei ole niin yksinkertaista. 340 00:30:03,320 --> 00:30:09,320 RASKAANA OLLUT ÄITI PUUKOTETTU HUUMEVELKOJEN TAKIA 341 00:30:17,120 --> 00:30:21,200 Hei, laita se pois. Täällä pitäisi ottaa iisisti. 342 00:30:32,400 --> 00:30:33,480 Kuka tuo on? 343 00:30:36,800 --> 00:30:38,960 Ei tämä ole mikään noutokaista! 344 00:30:59,800 --> 00:31:00,960 Peräänny. 345 00:31:03,440 --> 00:31:04,360 Pysy kaukana. 346 00:31:19,880 --> 00:31:24,680 Aiden Stenner puukotti raskaana olevan naisen poikaystävän huumevelkojen vuoksi. 347 00:31:24,760 --> 00:31:26,840 Jos Aiden kuolee, nainen elää. 348 00:31:28,680 --> 00:31:30,480 Se on vaihtokauppa. 349 00:31:30,560 --> 00:31:32,400 Tiedän, että se on oikein. 350 00:31:34,840 --> 00:31:38,000 En silti pysty katsomaan häntä silmiin. 351 00:31:56,920 --> 00:31:59,000 Voi helvetti! 352 00:32:00,760 --> 00:32:02,040 Helvetti! 353 00:32:21,880 --> 00:32:23,680 Et tappanut Aiden Stenneria. 354 00:32:24,840 --> 00:32:27,200 Eikä uhri ollut raskaana ollut nainen. 355 00:32:27,280 --> 00:32:31,840 Ei. Koska kun ystäväsi aloitti sodan diilereitä vastaan, kaikki muuttui. 356 00:32:31,920 --> 00:32:34,240 En pysynyt kaaoksen perässä. Olen pahoillani. 357 00:32:34,320 --> 00:32:35,600 Oletko? 358 00:32:37,360 --> 00:32:39,080 Näet vielä ystäväsi. 359 00:32:40,120 --> 00:32:41,440 Jonain päivänä. 360 00:32:43,000 --> 00:32:44,800 Kuolema ei ole tarinan loppu. 361 00:32:45,360 --> 00:32:46,680 Se on vain välimerkki. 362 00:32:48,640 --> 00:32:51,000 Välimerkkikö? Niinkö näet asian? 363 00:32:51,080 --> 00:32:53,200 Silläkö oikeutat tappamisen? 364 00:32:53,840 --> 00:32:55,920 Ei ole mitään oikeutusta. 365 00:32:56,000 --> 00:32:59,480 Aina hengen ottaessani suren sitä osaa minussa, joka kuolee. 366 00:32:59,560 --> 00:33:02,600 Kerron tuon uhrien perheille. He liikuttuvat varmasti. 367 00:33:02,680 --> 00:33:04,960 -En ole se, keneksi minua luulet. -Ei. 368 00:33:05,040 --> 00:33:07,040 Ymmärrän. Inhoat murhaamista. 369 00:33:07,440 --> 00:33:08,360 Se oksettaa sinua. 370 00:33:09,080 --> 00:33:10,520 Kidutus taas on eri juttu. 371 00:33:12,880 --> 00:33:16,960 Näin, mitä teit Connor Larsonille ennen kuin ammuit häntä selkään. 372 00:33:17,120 --> 00:33:19,840 -Hän raiskaa viisi naista. -Ei hän ole tehnyt mitään. 373 00:33:19,920 --> 00:33:21,320 Niin, koska estin häntä! 374 00:33:21,400 --> 00:33:22,880 Estin häntä! 375 00:33:22,960 --> 00:33:24,800 Miksi kiduttaa? Mikset tappanut? 376 00:33:24,880 --> 00:33:26,320 Ei se ollut kidutusta. 377 00:33:26,400 --> 00:33:27,400 Mitä sitten? 378 00:33:27,520 --> 00:33:28,760 Kokeilu. 379 00:33:40,200 --> 00:33:42,200 Pelko voi muuttaa ihmisen luonnetta. 380 00:33:47,040 --> 00:33:49,080 Ja pelko seuraa elämästä toiseen. 381 00:33:52,440 --> 00:33:56,760 Mieti, jos saisi murhaajan pelkäämään verta 382 00:33:56,840 --> 00:33:59,160 tai raiskaajan kammoamaan seksiä. 383 00:34:16,360 --> 00:34:17,280 Mitä helvettiä? 384 00:34:19,040 --> 00:34:20,000 Hei! 385 00:34:21,440 --> 00:34:22,360 Hei! 386 00:34:27,040 --> 00:34:27,960 Se ei ikinä lopu. 387 00:34:28,880 --> 00:34:32,840 Ainainen toistuminen, kaikki kuolema ja kärsimys... 388 00:34:32,920 --> 00:34:35,400 Mitä teenkin, se palaa takaisin. 389 00:34:36,640 --> 00:34:40,440 Mutta jos muutan ihmistä, napsautan kytkintä hänen sisällään, 390 00:34:40,520 --> 00:34:41,640 silloin on toivoa. 391 00:34:43,080 --> 00:34:44,440 Toivoa uhreilleko? 392 00:34:45,520 --> 00:34:46,400 Toivoa minulle. 393 00:34:48,800 --> 00:34:51,480 Ainoa ongelma on, että minulta loppuu aina aika. 394 00:34:53,320 --> 00:34:54,880 Ja päädyn aina tänne. 395 00:34:56,400 --> 00:34:58,120 Tähän huoneeseen, käsirautoihin. 396 00:34:59,640 --> 00:35:02,160 Mitä teenkin, minne menenkin, 397 00:35:03,040 --> 00:35:06,600 joku löytää minut aina, ja se on aina sama etsivä. 398 00:35:06,640 --> 00:35:08,560 Ehkä ansaitsisin palkankorotuksen. 399 00:35:08,640 --> 00:35:10,040 Ehkäpä. 400 00:35:11,600 --> 00:35:14,440 Jos päädymme aina tänne, olet kertonut tämän ennenkin. 401 00:35:14,560 --> 00:35:15,600 Niin olen. 402 00:35:15,640 --> 00:35:18,000 -Olenko uskonut sinua? -Et. 403 00:35:18,640 --> 00:35:20,600 Miksi vaivaudut taas kertomaan? 404 00:35:20,640 --> 00:35:24,280 En yritä vakuuttaa sinua, etsivä Dhillon. 405 00:35:24,360 --> 00:35:25,280 Lucy, 406 00:35:26,680 --> 00:35:28,400 puhun totta. 407 00:35:29,080 --> 00:35:30,680 Voin todistaa sen sinulle. 408 00:35:31,880 --> 00:35:33,600 Voit todistaa sen itsellesi. 409 00:35:34,680 --> 00:35:36,560 On yksi kysymys. 410 00:35:36,640 --> 00:35:39,200 Mieti tarkkaan, Lucy. 411 00:35:40,440 --> 00:35:43,160 Mikä on pahinta, mitä olet kokenut? 412 00:35:45,560 --> 00:35:47,160 Pysyin hengissä vuoksesi. 413 00:35:48,040 --> 00:35:52,160 Vangittuna, yksin 25 vuoden ajan. 414 00:35:52,200 --> 00:35:54,080 Sinun paluutasi odottaen. 415 00:35:54,800 --> 00:35:57,320 Pisimmät 25 vuotta, jotka olen elänyt. 416 00:36:03,600 --> 00:36:07,640 Jaoin sellin yhden eläimen kanssa, joka murhasi vaimonsa ja lapsensa. 417 00:36:07,760 --> 00:36:10,960 Väitti, ettei ollut hänen vikansa. Juominen vei maltin. 418 00:36:12,080 --> 00:36:13,160 Maltin! 419 00:36:15,000 --> 00:36:16,200 Mitä helvettiä toljotat? 420 00:36:18,560 --> 00:36:20,280 Lisäsin hänen nimensä listalleni. 421 00:36:21,360 --> 00:36:22,680 Lisäsin monta nimeä. 422 00:36:24,840 --> 00:36:26,640 Minun ei ole vaikea aloittaa alusta. 423 00:36:26,680 --> 00:36:29,160 Tarvitsen vain lasinpalan tai partaterän. 424 00:36:29,280 --> 00:36:31,840 Maltoin mieleni. Kärsin ajan sinun vuoksesi. 425 00:36:31,920 --> 00:36:34,360 Nyt tarvitsen vastapalveluksen. 426 00:36:34,520 --> 00:36:35,840 Muista, Lucy. 427 00:36:36,040 --> 00:36:38,600 Muista, ja vastaa kysymykseen. 428 00:36:39,960 --> 00:36:42,680 Mikä on pahinta, mitä olet kokenut? 429 00:37:09,920 --> 00:37:10,840 Äiti. 430 00:37:21,600 --> 00:37:22,840 Lucy, mikä hätänä? 431 00:37:25,880 --> 00:37:28,400 Hän ei... Ei hän ole... 432 00:37:28,480 --> 00:37:29,640 Muutin sen. 433 00:37:30,440 --> 00:37:32,280 -Estin sen. -Istu alas. 434 00:37:32,400 --> 00:37:35,320 Kerroit minulle pahimman asian, jonka olit kokenut, 435 00:37:35,400 --> 00:37:38,080 ja minä estin sen 30 vuotta sitten. 436 00:37:39,440 --> 00:37:41,280 Murtauduin taloonne. 437 00:37:41,360 --> 00:37:44,480 Poistin iskurin isoisäsi vanhasta haulikosta. 438 00:37:45,160 --> 00:37:47,160 Äitisi painoi liipaisinta. 439 00:37:47,520 --> 00:37:49,160 Hän kävi rajalla, 440 00:37:51,560 --> 00:37:53,200 mutta sai toisen mahdollisuuden. 441 00:37:59,800 --> 00:38:02,040 Sen jälkeen elämäsi oli erilaista. 442 00:38:04,080 --> 00:38:05,320 Meidän pitää mennä. 443 00:38:05,400 --> 00:38:06,960 -Odota hetki. -Pää kiinni! 444 00:38:07,760 --> 00:38:09,880 Sinun ei kuuluisi olla täällä. 445 00:38:09,960 --> 00:38:13,480 Sinun ei kuuluisi olla moniakaan asioita. Tämä ei ole elämäsi. 446 00:38:16,920 --> 00:38:17,840 Anteeksi. 447 00:38:20,800 --> 00:38:21,640 Lucy! 448 00:38:22,640 --> 00:38:23,880 Avaa ovi! 449 00:38:24,840 --> 00:38:26,080 Lucy, avaa ovi! 450 00:38:36,640 --> 00:38:39,280 Sanoit, että elämäni on erilaista. Miten? 451 00:38:39,360 --> 00:38:42,600 Erilaista verrattuna aiempiin. Teet uusia jälkiä. 452 00:38:42,640 --> 00:38:44,640 -Miten? -Voin auttaa sinua muistamaan. 453 00:38:44,680 --> 00:38:47,080 Heräät vain, jos keksit sen itse. 454 00:38:47,160 --> 00:38:50,440 Meidän on herätettävä sinut, sillä tein lupauksen. 455 00:38:52,640 --> 00:38:55,360 Viimeksi tavatessamme pyysit tätä minulta. 456 00:38:56,800 --> 00:39:00,160 Emme tajunneet, kuinka erilaista elämäsi olisikaan. 457 00:39:00,280 --> 00:39:01,680 Et ole, kuka olit. 458 00:39:06,520 --> 00:39:07,480 Olin naimisissa... 459 00:39:10,000 --> 00:39:11,480 -Miken kanssako? -Et. 460 00:39:13,440 --> 00:39:17,560 -Joten Isaac... -Hänen ei kuulu olla täällä. 461 00:39:22,360 --> 00:39:24,640 -Siksi yritit viedä hänet. -En! 462 00:39:24,840 --> 00:39:26,320 En yrittänyt. 463 00:39:26,600 --> 00:39:27,640 En yrittänyt, Lucy. 464 00:39:27,800 --> 00:39:28,640 En yrittänyt. 465 00:39:29,560 --> 00:39:31,080 Anna kengännauhasi. 466 00:39:31,160 --> 00:39:33,480 -Mitä? -Anna vain kengännauhasi. 467 00:39:33,560 --> 00:39:34,840 -Ole kiltti. -Lucy, älä! 468 00:39:34,920 --> 00:39:37,040 Haluan vain näyttää jotakin. 469 00:39:37,120 --> 00:39:39,800 En aio kuristaa sinua. 470 00:39:54,160 --> 00:39:56,760 Jokainen solmu on yhden elämän päätös 471 00:39:59,120 --> 00:40:01,280 ja seuraavan alku. 472 00:40:02,520 --> 00:40:04,880 Ajattelin ennen sen olevan suoraviivaista. 473 00:40:05,880 --> 00:40:07,160 Ensin elää, sitten kuolee. 474 00:40:07,680 --> 00:40:08,840 Elää, kuolee. 475 00:40:09,760 --> 00:40:11,280 Niin minä sen koen. 476 00:40:12,440 --> 00:40:14,640 Mutta en nähnyt kokonaisuutta. 477 00:40:18,640 --> 00:40:24,400 Entä jos aloittaessaan uuden silmukan aloittaa nimenomaan silmukan? 478 00:40:25,360 --> 00:40:29,560 Uuden elämän, joka kulkee samaa reittiä. 479 00:40:31,520 --> 00:40:33,280 Muistan aiemmat elämäni. 480 00:40:33,960 --> 00:40:38,640 Ne ovat menneisyyttäni, mutta myös nykyhetkessäni. 481 00:40:39,800 --> 00:40:41,840 Samanaikaisesti. Rinnakkain. 482 00:40:41,920 --> 00:40:46,480 Nyt nämä silmukat ovat niin lähekkäin, että ne melkein koskettavat. 483 00:40:48,160 --> 00:40:51,040 Siksi näemme välähdyksiä aiemmasta. 484 00:40:51,640 --> 00:40:54,680 Heräät öisin laukaukseen, jota ei ammuttu. 485 00:40:56,400 --> 00:40:59,160 Näet asioita, jotka olivat ja eivät olleet. 486 00:40:59,280 --> 00:41:02,200 Sinun ei ollut tarkoitus asua siinä talossa. 487 00:41:02,840 --> 00:41:03,920 Eikä Isaacin. 488 00:41:04,640 --> 00:41:06,640 Mutta Isaac ei ole kuten me. 489 00:41:08,360 --> 00:41:10,360 Häntä ei ole sidottu tähän elämään. 490 00:41:12,160 --> 00:41:14,920 Sinä voit nähdä aiempien silmukoiden kaikuja, 491 00:41:15,800 --> 00:41:17,960 mutta Isaac pystyy koskettamaan niitä. 492 00:41:18,920 --> 00:41:19,840 Puhumaan niille. 493 00:41:20,600 --> 00:41:23,760 Joskus hänen tasapainonsa järkkyy, 494 00:41:24,640 --> 00:41:28,160 ja hän vaihtaa elämästä toiseen. 495 00:41:28,840 --> 00:41:31,280 Ja katoaa tykkänään meidän maailmastamme. 496 00:41:31,640 --> 00:41:33,160 Miksi? Miksi juuri Isaac? 497 00:41:34,080 --> 00:41:36,160 Koska hän on poikkeama. 498 00:41:37,560 --> 00:41:39,680 Häntä ei pitäisi olla olemassa. 499 00:42:02,680 --> 00:42:05,040 Haluatko, että laitan sen päälle? 500 00:42:09,080 --> 00:42:13,280 Tai sitten ei. Tuijottele vain tyhjyyteen. 501 00:42:23,520 --> 00:42:24,400 Tule tänne. 502 00:42:25,360 --> 00:42:29,160 Tule, kerron tarinan. Äidin mukaan pidät tarinoista. 503 00:42:36,320 --> 00:42:40,040 Kerran söin päivällistä yhden Sonyan kanssa. 504 00:42:41,200 --> 00:42:43,960 Hän on nätti, mutta hemmetin tylsä. 505 00:42:44,120 --> 00:42:45,360 Ei yhtään huumorintajua. 506 00:42:45,760 --> 00:42:47,000 Olisit pitänyt hänestä. 507 00:42:49,120 --> 00:42:52,120 Joka tapauksessa, kesken aterian 508 00:42:53,800 --> 00:42:55,400 kuulin ihanan naurun. 509 00:42:56,800 --> 00:42:58,920 Nainen joi ystäviensä kanssa 510 00:42:59,000 --> 00:43:00,680 ja nauroi niin kovaa, 511 00:43:00,800 --> 00:43:04,320 että hänen nenästään tyrskähti piña coladaa. 512 00:43:05,840 --> 00:43:07,840 Tiedätkö, mitä piña colada on? 513 00:43:10,440 --> 00:43:12,360 Sitä juodaan, kun on kuuma. 514 00:43:14,040 --> 00:43:17,560 Silloin satoi, mutta hän ei välittänyt. 515 00:43:17,640 --> 00:43:21,640 Hän halusi drinkin, jossa on sateenvarjo. 516 00:43:24,520 --> 00:43:25,640 Koska se oli hauskaa. 517 00:43:30,000 --> 00:43:32,120 Sonya meni taksilla kotiin. 518 00:43:32,200 --> 00:43:36,640 Minä jäin juttelemaan piña colada -naisen kanssa. 519 00:43:38,040 --> 00:43:40,840 Kuusi kuukautta myöhemmin menimme naimisiin. 520 00:43:42,320 --> 00:43:46,760 Seuraavat kolme vuotta nauroimme yhdessä. 521 00:43:51,040 --> 00:43:53,280 Ne olivat elämäni onnellisimmat vuodet. 522 00:43:56,280 --> 00:43:57,480 Ja sitten 523 00:43:59,160 --> 00:44:01,840 sinä synnyit, ja se oli ohi. 524 00:44:05,400 --> 00:44:09,320 Ei enää piña coladoita, ei naurua. 525 00:44:14,720 --> 00:44:17,520 Pilasit elämämme. 526 00:44:19,680 --> 00:44:20,960 Tiesitkö sitä? 527 00:44:26,040 --> 00:44:27,280 Tunnetko mitään? 528 00:44:34,480 --> 00:44:36,480 Ihan kuin siellä ei olisi ketään. 529 00:45:01,320 --> 00:45:02,720 Mene muualle leikkimään. 530 00:45:20,880 --> 00:45:24,040 Jokaisen elämässä on jotain tärkeää, 531 00:45:24,840 --> 00:45:27,560 joka hyppää silmukasta toiseen. 532 00:45:27,640 --> 00:45:29,800 Isaacilla ei ole sellaista. 533 00:45:31,120 --> 00:45:34,560 Tiedät, mistä puhun. Ihmisyyden kipinästä, 534 00:45:34,640 --> 00:45:37,120 hengestä, sielusta. 535 00:45:39,160 --> 00:45:41,960 Hän tuli tyhjyydestä ja palaa tyhjyyteen. 536 00:45:44,280 --> 00:45:45,960 Hän on kuori. 537 00:45:46,040 --> 00:45:49,560 Vailla elämää, vailla rakkautta. 538 00:45:51,400 --> 00:45:55,320 Tiedän, että yritit rakastaa häntä eläväksi, mutta se on mahdotonta. 539 00:45:58,320 --> 00:45:59,800 Se ei onnistu. 540 00:46:01,080 --> 00:46:02,800 Hän ei tule rakastamaan sinua. 541 00:46:04,920 --> 00:46:06,680 Hän ei tule tuntemaan iloa. 542 00:46:08,920 --> 00:46:10,640 Hänestä ei tule todellista. 543 00:46:18,240 --> 00:46:19,840 AKKU LOPPU 544 00:46:21,760 --> 00:46:23,640 Tiedän, että välität pojastasi, 545 00:46:25,400 --> 00:46:27,840 mutta et ole täällä hänen vuokseen. 546 00:46:40,240 --> 00:46:42,040 Hetken jo uskoin sinua. 547 00:46:43,600 --> 00:46:45,280 Mutta paljastit itsesi. 548 00:46:48,160 --> 00:46:49,200 Miten niin? 549 00:46:51,680 --> 00:46:53,520 Poikani rakastaa minua. 550 00:47:07,720 --> 00:47:09,080 Onko hän sanonut niin? 551 00:47:10,360 --> 00:47:11,440 Oletko sinä? 552 00:47:12,000 --> 00:47:16,720 Kaikessa viisaudessasi ja kaikkien väitettyjen elämiesi aikana 553 00:47:16,800 --> 00:47:18,440 onko sinua koskaan rakastettu? 554 00:47:20,600 --> 00:47:22,520 Oletko koskaan rakastanut ketään? 555 00:47:27,120 --> 00:47:29,160 Sinä se kuori olet. 556 00:47:30,200 --> 00:47:33,160 Poikani on todellisempi kuin voit ikinä toivoa olevasi. 557 00:47:38,040 --> 00:47:38,960 Hyvästi, Lucy. 558 00:47:41,840 --> 00:47:42,920 Nähdään pian. 559 00:48:08,400 --> 00:48:09,320 Isaac? 560 00:50:12,080 --> 00:50:13,080 Uusi viesti. 561 00:50:14,200 --> 00:50:15,120 Äiti. 562 00:50:16,880 --> 00:50:18,440 Isä sai minut palelemaan. 563 00:50:20,240 --> 00:50:21,760 Haluan, että tulet kotiin. 564 00:50:23,840 --> 00:50:25,680 Ole kiltti ja tule kotiin, äiti. 565 00:50:27,040 --> 00:50:28,160 Olet rakas. 566 00:53:05,880 --> 00:53:07,520 Mike? 567 00:53:08,840 --> 00:53:10,080 Mike, missä Isaac on? 568 00:53:12,240 --> 00:53:13,200 Mike? 569 00:53:14,760 --> 00:53:16,080 Missä Isaac on? 570 00:53:16,360 --> 00:53:17,800 Mike, missä Isaac on? 571 00:53:17,880 --> 00:53:18,800 Älähän nyt. 572 00:53:18,920 --> 00:53:20,600 -Missä hän on? -Olen pahoillani. 573 00:53:20,680 --> 00:53:22,800 -Menin hakemaan häntä. -Mitä? 574 00:53:25,080 --> 00:53:26,320 En löytänyt häntä. 575 00:53:27,760 --> 00:53:28,600 Olen pahoillani. 576 00:53:34,120 --> 00:53:36,120 -Älä. -Lucy! 577 00:53:44,200 --> 00:53:45,320 Isaac? 578 00:53:50,880 --> 00:53:51,960 Isaac? 579 00:54:03,120 --> 00:54:04,200 Isaac! 580 00:54:21,400 --> 00:54:22,400 Isaac! 581 00:56:16,080 --> 00:56:17,320 Etsivä Chambers? 582 00:56:19,320 --> 00:56:20,720 Saatiinko kaikki ulos? 583 00:56:20,800 --> 00:56:21,720 Siltä näyttää. 584 00:56:22,200 --> 00:56:24,440 Äidin palovammoja hoidetaan. 585 00:56:33,680 --> 00:56:35,560 Onko kaikki hyvin? 586 00:56:40,560 --> 00:56:42,160 On vain sellainen tunne. 587 00:56:44,800 --> 00:56:45,960 Déjà vu. 588 00:57:40,520 --> 00:57:42,520 Tekstitys: Nora Tamminen 589 00:57:42,600 --> 00:57:44,600 Luova tarkastaja Pirkka Valkama