1 00:00:06,200 --> 00:00:09,960 Episod berunsur bunuh diri. Pertimbangkan. 2 00:00:14,280 --> 00:00:16,400 Saya pernah mati banyak kali. 3 00:00:20,360 --> 00:00:21,480 Dengan cepat. 4 00:00:23,200 --> 00:00:24,040 Perlahan. 5 00:00:26,600 --> 00:00:27,880 Sakit. Tenang. 6 00:00:27,960 --> 00:00:31,240 Namun akhirnya, perasaannya tetap sama. 7 00:00:34,680 --> 00:00:37,320 Jatuh ke lembah kekosongan. 8 00:00:39,080 --> 00:00:40,520 Saya tidak lagi wujud. 9 00:00:42,920 --> 00:00:43,840 Kemudian, 10 00:00:45,200 --> 00:00:47,040 secara berperingkat, 11 00:00:48,080 --> 00:00:49,320 saya lahir semula. 12 00:00:51,400 --> 00:00:53,680 Awak fikir awak mampu hidup semula? 13 00:00:53,760 --> 00:00:55,640 Tiada siapa boleh buat begitu. 14 00:00:57,040 --> 00:00:58,360 Tapi semua akan kembali. 15 00:00:59,960 --> 00:01:03,040 Awak kata nak beritahu kenapa awak bunuh ayah awak. 16 00:01:03,120 --> 00:01:04,280 Saya sedang lakukannya. 17 00:01:04,360 --> 00:01:06,280 Tidak, awak melengahkan masa. 18 00:01:07,440 --> 00:01:11,720 -Apa kata awak mulakan dari awal? -Tiada awal, tiada akhir. 19 00:01:11,800 --> 00:01:15,080 Hidup ini ibarat cakera hitam, bermain tanpa penghujung. 20 00:01:16,000 --> 00:01:19,280 Tapi awak tak ingat yang awak pernah dengarinya sebelum ini. 21 00:01:20,080 --> 00:01:21,520 Jadi awak terus menari. 22 00:01:22,920 --> 00:01:25,840 Menyanyi bersama. Tanpa sedar. 23 00:01:29,360 --> 00:01:30,280 Tapi bukan awak. 24 00:01:32,320 --> 00:01:33,720 Kerana awak istimewa. 25 00:01:35,840 --> 00:01:39,080 Apa yang membuat awak istimewa, Gideon? 26 00:01:42,000 --> 00:01:43,440 Saya ingat lagunya. 27 00:01:46,840 --> 00:01:48,400 Saya boleh hentikan jarumnya. 28 00:02:42,960 --> 00:02:48,960 KALA SYAITAN MENGAMUK: MUSIM 1 29 00:03:00,920 --> 00:03:04,080 Sedikit lagi. Begitulah. 30 00:03:05,560 --> 00:03:06,760 Sedikit lagi. 31 00:03:32,040 --> 00:03:33,280 Kita cipta keajaiban. 32 00:03:38,640 --> 00:03:40,200 Dengan nama Ayahanda, 33 00:03:42,120 --> 00:03:43,480 dan Zuriatnya, 34 00:03:44,720 --> 00:03:46,040 dan Roh Kudus. 35 00:03:46,800 --> 00:03:47,640 Amin. 36 00:03:54,560 --> 00:03:59,240 "Jonah berada di dalam perut ikan paus selama tiga hari dan tiga malam. 37 00:04:00,280 --> 00:04:04,880 "Dan sepanjang waktu itu, dia berdoa kepada Tuhan memohon keampunan. 38 00:04:05,760 --> 00:04:08,240 "Dia berjanji takkan bersembunyi lagi..." 39 00:04:11,320 --> 00:04:13,160 Gideon, dia menendang. 40 00:04:13,680 --> 00:04:14,640 Di sini. 41 00:04:31,760 --> 00:04:34,360 Mungkin Gideon boleh tiupkan lilin untuk awak. 42 00:04:34,440 --> 00:04:35,360 Jangan sentuh. 43 00:04:35,520 --> 00:04:36,440 Gideon! 44 00:04:38,040 --> 00:04:39,240 Lawrence, hentikan! 45 00:04:48,920 --> 00:04:50,160 Gideon, mari sini. 46 00:04:51,520 --> 00:04:52,440 Sekarang juga. 47 00:04:52,520 --> 00:04:57,240 "Dari rahim ibuku, dilahirkan telanjang, nescaya matiku juga dalam telanjang. 48 00:04:57,680 --> 00:05:00,760 "Dari Tuhan aku datang dan kepada Tuhan aku kembali; 49 00:05:01,520 --> 00:05:03,720 "segala puji diberikan kepada Tuhan." 50 00:05:04,440 --> 00:05:06,720 Ini ialah amanat daripada Tuhan. 51 00:05:07,800 --> 00:05:09,480 Syukur kepada Tuhan. 52 00:05:12,160 --> 00:05:13,480 Sewaktu di dalam gereja, 53 00:05:13,560 --> 00:05:16,320 awak harus duduk diam dan hormat. 54 00:05:18,600 --> 00:05:19,760 Letak tangan atas meja. 55 00:05:28,920 --> 00:05:30,320 Awak nampak bodoh. 56 00:05:31,840 --> 00:05:32,760 Saya yang bodoh? 57 00:05:32,840 --> 00:05:36,080 Awak yang duduk di situ dan berkhutbah sepanjang masa. 58 00:05:36,200 --> 00:05:40,240 -Awak tahu tak semua orang ketawakan awak? -Cuma awak dan dia saja. 59 00:05:40,320 --> 00:05:42,160 Saya tak boleh cakap dengan orang? 60 00:05:42,240 --> 00:05:44,160 Awak boleh cakap dengan sesiapa saja. 61 00:05:44,240 --> 00:05:47,200 Tapi tak perlulah goda mereka di depan kawan-kawan saya. 62 00:05:47,280 --> 00:05:50,000 Itu yang awak benci, bukan? Kawan-kawan awak. 63 00:05:50,400 --> 00:05:52,840 James kawan saya. Dia mahu cakap dengan saya. 64 00:05:52,920 --> 00:05:54,920 Dia bukannya mahu bercakap, Moira. 65 00:05:55,000 --> 00:05:57,240 -Dia cuma mahu goda awak. -Baguslah. 66 00:05:57,320 --> 00:06:00,840 Mungkin saya patut layan. Barulah dapat rasa nikmat sebenar. 67 00:06:00,920 --> 00:06:02,120 Teruskan. Pukullah. 68 00:06:03,080 --> 00:06:04,080 Pukul saya. 69 00:06:08,960 --> 00:06:11,600 Kamu berdua jaga ibu sewaktu ketiadaan ayah. 70 00:06:11,680 --> 00:06:14,080 Gideon, jaga Malcolm baik-baik. 71 00:06:14,160 --> 00:06:15,680 Pastikan dia tak nakal. 72 00:06:17,200 --> 00:06:18,320 Ayah mahu ke mana? 73 00:06:22,320 --> 00:06:24,160 Ibu kata ayah rugi semua wang. 74 00:06:25,000 --> 00:06:26,640 Ibu kamu tak faham. 75 00:06:26,720 --> 00:06:29,400 Tapi Ayah akan uruskannya, seperti biasa. 76 00:06:29,840 --> 00:06:30,760 Okey? 77 00:07:08,560 --> 00:07:10,760 "Ini untuk awak", kata anjing itu. 78 00:07:11,280 --> 00:07:12,760 "Terima kasih", ucap Thomas. 79 00:07:12,840 --> 00:07:15,000 "Kini saya tak perlu bersedih lagi. 80 00:07:15,480 --> 00:07:20,400 "Selagi saya ada ini, saya akan ingat awak dan saya takkan kesunyian lagi." 81 00:07:23,960 --> 00:07:24,960 Bacalah lagi. 82 00:07:53,760 --> 00:07:54,880 Kita nak pergi mana? 83 00:07:57,840 --> 00:07:58,720 Ayah? 84 00:08:35,200 --> 00:08:36,640 Kita perlu berdoa. 85 00:08:37,960 --> 00:08:38,760 Kenapa? 86 00:08:40,280 --> 00:08:42,440 Kita perlu berdoa untuk roh Ibu. 87 00:08:43,760 --> 00:08:45,040 Di atas perbuatannya. 88 00:08:47,320 --> 00:08:48,520 Apa yang Ibu buat? 89 00:08:52,640 --> 00:08:54,160 Dia buat sesuatu yang buruk. 90 00:08:55,720 --> 00:08:56,600 Terhadap Ayah. 91 00:08:59,160 --> 00:09:00,080 Terhadap Tuhan. 92 00:09:02,440 --> 00:09:03,640 Jadi kita perlu berdoa. 93 00:09:05,520 --> 00:09:06,520 Kita bertiga. 94 00:09:09,960 --> 00:09:11,000 Berdoa dengan Ayah. 95 00:09:20,720 --> 00:09:21,640 Anak yang baik. 96 00:10:11,480 --> 00:10:16,200 "Jonah berada di dalam perut ikan paus selama tiga hari dan tiga malam. 97 00:10:17,160 --> 00:10:21,760 "Dan sepanjang waktu itu, dia berdoa kepada Tuhan memohon keampunan." 98 00:10:22,720 --> 00:10:23,600 Jangan sentuh. 99 00:10:23,720 --> 00:10:24,640 Gideon! 100 00:10:28,840 --> 00:10:33,480 "Dari rahim ibuku, lahir dalam telanjang nescaya matiku juga dalam telanjang. 101 00:10:34,000 --> 00:10:36,880 "Dari Tuhan kami datang, kepada Tuhan kami kembali; 102 00:10:37,480 --> 00:10:39,520 "segala puji diberi kepada Tuhan." 103 00:10:41,240 --> 00:10:43,080 Saya tak boleh cakap dengan orang? 104 00:10:43,160 --> 00:10:45,120 Awak boleh cakap dengan sesiapa saja. 105 00:10:45,200 --> 00:10:48,040 Tapi janganlah goda mereka di depan kawan-kawan saya. 106 00:10:54,840 --> 00:10:57,040 "Kini saya tak perlu bersedih lagi. 107 00:10:57,440 --> 00:11:00,120 "Selagi saya ada benda ini, saya akan ingat awak, 108 00:11:02,520 --> 00:11:04,320 "dan saya takkan kesunyian lagi." 109 00:11:19,560 --> 00:11:20,800 Kita cipta keajaiban. 110 00:11:22,960 --> 00:11:24,080 Di sini. 111 00:11:24,760 --> 00:11:25,640 Jangan sentuh. 112 00:11:25,720 --> 00:11:26,640 Gideon! 113 00:11:39,040 --> 00:11:40,240 Lawrence, hentikan! 114 00:11:46,920 --> 00:11:48,400 Lawrence, hentikan! 115 00:12:09,520 --> 00:12:10,880 Gideon, mari sini. 116 00:12:12,840 --> 00:12:14,960 Dia bukannya mahu bercakap, Moira. 117 00:12:15,040 --> 00:12:17,120 -Dia mahu goda awak. -Baguslah. 118 00:12:17,200 --> 00:12:21,200 Mungkin saya patut layan dia. Barulah saya tahu rasa nikmat sebenar. 119 00:15:00,000 --> 00:15:02,120 Saya tahu ibu saya tak akan faham. 120 00:15:03,400 --> 00:15:04,440 Tiada siapa mampu. 121 00:15:06,960 --> 00:15:07,880 Jadi saya lari. 122 00:15:10,080 --> 00:15:11,200 Sejauh yang mungkin. 123 00:15:19,320 --> 00:15:23,320 Saya tiada tempat mengadu. Tiada siapa boleh jaga saya. 124 00:15:25,720 --> 00:15:26,760 Saya keseorangan. 125 00:15:32,240 --> 00:15:34,560 Saya tak faham apa yang berlaku. 126 00:15:35,040 --> 00:15:36,120 Atau mengapa. 127 00:15:36,680 --> 00:15:39,200 Tapi ada pengajaran dalam setiap kehidupan. 128 00:15:41,440 --> 00:15:43,520 Mereka jumpa saya tak lama kemudian. 129 00:15:43,600 --> 00:15:44,760 Kami nampak dia. 130 00:15:44,840 --> 00:15:46,760 Tapi setiap kali mereka jumpa... 131 00:15:46,880 --> 00:15:48,080 Tidak! 132 00:15:51,920 --> 00:15:52,880 Saya mula semula. 133 00:15:57,200 --> 00:15:58,080 Okey. 134 00:15:59,440 --> 00:16:03,200 Jadi, yang awak cuba katakan ialah pembelaan diri awak 135 00:16:03,480 --> 00:16:06,320 hanya berdasarkan kepercayaan awak terhadap apa? 136 00:16:07,200 --> 00:16:08,960 -Kelahiran semula? -Pengulangan. 137 00:16:10,120 --> 00:16:13,000 Jasad dan kehidupan yang sama. Ini bukan pembelaan. 138 00:16:13,080 --> 00:16:14,920 Ini ialah penjelasan. Kebenaran. 139 00:16:16,000 --> 00:16:18,760 Terima kasih untuk penjelasan itu. Sangat membantu. 140 00:16:18,880 --> 00:16:20,080 Tolonglah jangan. 141 00:16:20,360 --> 00:16:23,280 Awak mahu saya jalani penilaian psikologi. 142 00:16:23,360 --> 00:16:25,200 Itu satu kesilapan. 143 00:16:27,120 --> 00:16:31,120 Sewaktu awak datang malam ini, awak kata kita pernah berjumpa. 144 00:16:32,560 --> 00:16:35,640 Dalam hayat ini atau yang lain? 145 00:16:36,920 --> 00:16:39,840 Jika di hayat ini, awak pasti ingat tentang saya. 146 00:16:41,000 --> 00:16:43,440 Jadi ini pernah terjadi sebelum ini? 147 00:16:44,120 --> 00:16:46,080 -Bukan begitu. -Lucy. 148 00:16:46,160 --> 00:16:47,520 Awak mengubah sesuatu. 149 00:16:48,440 --> 00:16:51,920 Adakah itu cara awak bertahan selama ini? 150 00:16:53,240 --> 00:16:55,520 Kerana awak tahu apa yang bakal terjadi? 151 00:16:55,600 --> 00:16:57,600 Lebih kurang begitulah. 152 00:16:57,680 --> 00:16:59,840 Saya cuma sembunyi untuk tidak dijumpai. 153 00:17:00,480 --> 00:17:02,600 Saya cuma mencuri bila takkan ditangkap. 154 00:17:03,160 --> 00:17:05,720 Saya cuma berlawan bila tahu akan menang. 155 00:17:08,840 --> 00:17:11,080 Kami geledah rumah awak di landasan. 156 00:17:11,160 --> 00:17:12,080 Kami jumpa wang. 157 00:17:12,520 --> 00:17:14,280 Lebih kurang £13,000. 158 00:17:14,520 --> 00:17:16,760 -Adakah itu hasil curian? -Tidak. 159 00:17:17,200 --> 00:17:20,080 Setelah berusia 18 tahun, saya berhenti mencuri. 160 00:17:20,480 --> 00:17:21,440 Kenapa pula? 161 00:17:22,720 --> 00:17:24,720 Saya pandai memilih pemenang. 162 00:18:00,320 --> 00:18:01,280 Evelyn! 163 00:18:11,320 --> 00:18:16,800 Sukar untuk percaya! Dengan kemungkinan 50 berbalas 1, dia menang dengan bergaya. 164 00:18:27,560 --> 00:18:29,800 Salah satu tayar mereka meletup di selekoh. 165 00:18:34,240 --> 00:18:35,240 Mereka semua mati. 166 00:18:35,920 --> 00:18:37,320 Ibu bapa, dua anak. 167 00:18:37,400 --> 00:18:38,720 Saya tak dapat selamatkan. 168 00:18:40,320 --> 00:18:41,320 Bukan di hayat itu. 169 00:18:47,640 --> 00:18:48,880 Tapi tak mengapa. 170 00:18:51,160 --> 00:18:52,960 KEMALANGAN MAUT EMPAT SEKELUARGA 171 00:18:53,040 --> 00:18:55,080 Tak mengapa kerana saya tahu. 172 00:18:56,200 --> 00:18:58,920 Saya tahu sebab ia berlaku kepada saya. 173 00:18:59,520 --> 00:19:02,080 Saya tahu kenapa saya jumpa gadis itu di taman. 174 00:19:02,160 --> 00:19:04,520 Saya tahu kenapa saya saksikan kematiannya. 175 00:19:05,240 --> 00:19:08,440 Kenapa memori saya menghantui setiap hayat saya. 176 00:19:10,080 --> 00:19:14,000 Saya ingat keluarga tersebut. Saya ingat nama mereka sampai mati. 177 00:19:15,320 --> 00:19:19,080 Kini, di setiap hayat yang baru, saya akan cari mereka. 178 00:19:20,560 --> 00:19:23,400 Saya pergi rumah mereka pagi sebelum kemalangan itu, 179 00:19:23,480 --> 00:19:26,440 dan saya pastikan kereta mereka tak dapat bergerak. 180 00:19:35,440 --> 00:19:37,320 Awak sangka awak penyelamat? 181 00:19:37,400 --> 00:19:38,320 Saya memang tahu. 182 00:19:40,880 --> 00:19:44,320 Dan di setiap hayat baru, saya semakin mengenali 183 00:19:45,280 --> 00:19:46,880 erti sebenar penderitaan. 184 00:19:48,040 --> 00:19:51,280 Setiap kali terdengar tentang tragedi, saya akan catatkan. 185 00:19:52,800 --> 00:19:54,720 Di mana, bila, kepada siapa. 186 00:19:54,800 --> 00:19:57,200 Kebakaran berpunca dari kerosakan elektrik 187 00:19:57,280 --> 00:20:00,560 pada pengering baju baru, menyebabkan ia terlampau panas. 188 00:20:00,680 --> 00:20:02,920 Pengilang telah meyakinkan pelanggan... 189 00:20:03,000 --> 00:20:06,680 Di hayat seterusnya, saya akan betulkan. 190 00:20:11,680 --> 00:20:14,040 Apa yang pelik ialah, 191 00:20:14,080 --> 00:20:17,800 walaupun saya hentikan kebakaran, saya tetap boleh bau asap. 192 00:20:20,080 --> 00:20:22,560 Kebakaran rumah. Kemalangan kereta. 193 00:20:22,640 --> 00:20:25,800 Jika awak boleh lihat masa depan, kenapa tak halang 9/11? 194 00:20:26,560 --> 00:20:28,800 Bagaimana? Telefon mereka? 195 00:20:29,000 --> 00:20:30,040 Awak boleh cuba. 196 00:20:30,240 --> 00:20:33,760 Tak boleh, percayalah. Saya tak boleh hentikan 9/11. 197 00:20:35,680 --> 00:20:36,560 Belum lagi. 198 00:20:37,560 --> 00:20:38,960 Tapi saya dah hentikan 7/12. 199 00:20:39,760 --> 00:20:41,560 -7/12? -Tepat sekali. 200 00:20:43,680 --> 00:20:45,760 Jadi, awak seorang wira? 201 00:20:46,920 --> 00:20:48,000 Saya tak kata begitu. 202 00:20:48,480 --> 00:20:50,640 Komputer awak ada porno kanak-kanak. 203 00:20:50,720 --> 00:20:52,000 Itu bukan komputer saya. 204 00:20:52,080 --> 00:20:54,440 -Bukan? -Saya curi dari Harold Slade. 205 00:20:54,560 --> 00:20:58,160 Saya ingat jika saya beri kepada pihak berkuasa, dia akan diberkas. 206 00:20:58,240 --> 00:20:59,520 Dipenjarakan sebelum... 207 00:21:01,560 --> 00:21:03,240 Tapi awak tak buat begitu. 208 00:21:03,320 --> 00:21:05,800 Tidak. Kerana saya ubah fikiran. 209 00:21:05,880 --> 00:21:08,680 -Kenapa? -Kerana saya lihat isi kandungannya. 210 00:21:10,560 --> 00:21:14,400 Saya melihat jiwanya dan ia menjijikkan. 211 00:21:17,480 --> 00:21:20,160 Selepas itu, saya tahu bahawa dia patut mati. 212 00:21:20,240 --> 00:21:23,040 Awak pergi ke rumahnya dan bunuh dia. 213 00:21:23,520 --> 00:21:25,320 Awak padam dia dari senarai awak. 214 00:21:26,320 --> 00:21:28,200 Secara harfiah nampaknya. 215 00:21:33,080 --> 00:21:35,560 Ini ada di dalam jaket semasa awak ditahan. 216 00:21:35,680 --> 00:21:41,480 Kami dapat beberapa nama, tarikh lampau, semasa, dan masa depan. 217 00:21:42,760 --> 00:21:44,080 Ia sukar dibaca. 218 00:21:44,160 --> 00:21:46,200 Awak perlu perbaiki tulisan awak. 219 00:21:46,280 --> 00:21:48,240 Saya akan pertimbangkannya. 220 00:21:48,320 --> 00:21:49,320 Beginilah. 221 00:21:50,080 --> 00:21:52,880 Sewaktu awak beli buku ini, muka suratnya kosong. 222 00:21:53,120 --> 00:21:54,280 Betul. 223 00:21:54,360 --> 00:21:56,960 Apabila sesuatu berlaku, awak mencatatnya. 224 00:21:57,040 --> 00:22:01,360 Katakan awak benar-benar "mengulang." 225 00:22:02,560 --> 00:22:05,560 Dalam pengulangan seterusnya, muka surat tetap kosong. 226 00:22:06,840 --> 00:22:09,600 Nota awak takkan berada di hayat seterusnya. 227 00:22:09,800 --> 00:22:11,960 Jadi kenapa awak tetap mencatat? 228 00:22:13,080 --> 00:22:14,000 Ulang kaji. 229 00:22:16,920 --> 00:22:20,800 Apabila saya "mengulang", hanya memori saya yang tinggal. 230 00:22:23,560 --> 00:22:25,880 Jadi saya sentiasa mengingati perincian. 231 00:22:27,400 --> 00:22:30,840 Saya memahami kejahatan dunia ibarat lirik sebuah lagu. 232 00:22:35,680 --> 00:22:39,640 Apabila saya beli buku itu, saya isikan apa yang saya perlu ingat. 233 00:22:41,280 --> 00:22:43,080 Setelah saya dapat maklumat baru, 234 00:22:44,120 --> 00:22:45,160 saya tambah saja. 235 00:22:46,200 --> 00:22:47,600 Lihat muka surat terakhir. 236 00:22:54,080 --> 00:22:55,920 Saya kenal awak, Detektif Dhillon. 237 00:22:56,000 --> 00:22:57,720 Saya mahu awak faham. 238 00:22:58,640 --> 00:23:00,600 Saya tahu apa yang awak fikirkan. 239 00:23:00,760 --> 00:23:04,080 Saya tahu apa yang awak akan buat dan katakan. 240 00:23:04,160 --> 00:23:06,000 Apabila awak tunjuk buku itu, 241 00:23:06,080 --> 00:23:09,080 saya tahu awak akan kritik tulisan saya. 242 00:23:10,080 --> 00:23:11,000 Betulkah? 243 00:23:12,440 --> 00:23:13,440 Lihatlah sendiri. 244 00:23:30,000 --> 00:23:32,560 CUKUP BAGUS, DETEKTIF? 245 00:23:43,840 --> 00:23:44,880 Awak mahu satu? 246 00:23:45,880 --> 00:23:49,120 -Tidak, saya mahu masuk semula. -Dia sedang permainkan kita. 247 00:23:49,560 --> 00:23:50,760 Kita balas semula. 248 00:23:51,080 --> 00:23:54,560 Kita perlu layan dia. Itu saja cara untuk dapatkan kebenaran. 249 00:23:54,640 --> 00:23:56,080 Dia sedang bercakap benar? 250 00:23:56,160 --> 00:23:58,640 Saya rasa dia beritahu kebenaran dia. 251 00:23:58,720 --> 00:24:01,720 Dia bunuh ayahnya supaya ayahnya tak bunuh dia. 252 00:24:01,800 --> 00:24:05,200 Dia bunuh Slade supaya Slade tak bunuh semua gadis itu. 253 00:24:06,160 --> 00:24:09,360 Apabila dia culik anak saya, Ravi, adakah... 254 00:24:09,760 --> 00:24:10,800 Apa dia? 255 00:24:10,880 --> 00:24:13,400 Adakah dia fikir ada orang ingin sakiti Isaac? 256 00:24:16,160 --> 00:24:18,320 Gideon mungkin gila, tapi dia tak ganas. 257 00:24:18,760 --> 00:24:22,000 Dia fikir dia ambil tindakan yang betul. 258 00:24:23,480 --> 00:24:26,680 Sebab itu dia lakukannya. Dia fikir dia penyelamat mereka. 259 00:24:26,760 --> 00:24:31,120 Jika dia cuba untuk selamatkan Isaac, saya perlu tahu kenapa. 260 00:24:31,200 --> 00:24:33,040 Saya perlu tahu apa maksudnya. 261 00:24:34,000 --> 00:24:36,360 Maksudnya Jonah Taylor masih hidup. 262 00:24:44,080 --> 00:24:45,160 Awak tak takut? 263 00:24:49,560 --> 00:24:51,400 Awak pernah main sorok-sorok? 264 00:24:53,640 --> 00:24:57,160 Mereka akan cari awak. Jangan biar mereka jumpa awak. 265 00:24:57,240 --> 00:24:59,200 Saya akan bawa awak bersembunyi. 266 00:25:00,080 --> 00:25:01,000 Di tempat selamat. 267 00:25:02,840 --> 00:25:04,440 Tiada siapa akan sakiti awak. 268 00:25:07,160 --> 00:25:08,360 Percayalah, Jonah. 269 00:25:09,360 --> 00:25:12,160 Awak tak kenal saya, tapi saya orang baik. 270 00:25:16,720 --> 00:25:17,920 Saya orang baik. 271 00:25:29,720 --> 00:25:31,040 Awak takkan jumpa dia. 272 00:25:32,280 --> 00:25:33,840 Kuat sikit, En. Shepherd. 273 00:25:35,280 --> 00:25:36,680 Awak takkan jumpa dia. 274 00:25:41,400 --> 00:25:46,440 Hari Selasa, 3 Februari 2009, awak memandu ke sebuah rumah di Stevenport, 275 00:25:46,520 --> 00:25:51,000 di mana awak culik Jonah Edward Taylor sewaktu dia bermain di laman rumahnya. 276 00:25:51,120 --> 00:25:52,880 Awak kata awak penyelamat. 277 00:25:53,440 --> 00:25:55,040 Bagaimana awak selamatkan dia? 278 00:26:00,040 --> 00:26:03,720 Sukar untuk buat perkara baik apabila kita digelar orang jahat. 279 00:26:04,640 --> 00:26:08,760 Walaupun hanya kita yang faham bahawa dunia ini penuh dengan kejahatan. 280 00:26:10,920 --> 00:26:13,520 Cuma ia tidak seperti yang kita bayangkan. 281 00:26:14,760 --> 00:26:16,960 Ibu bapa Jonah mahu membunuh dia 282 00:26:17,040 --> 00:26:18,960 dan kebumikan dia dalam tanah. 283 00:26:20,520 --> 00:26:21,880 Ke mana awak bawa dia? 284 00:26:26,080 --> 00:26:28,000 Dengan seorang yang saya percayai. 285 00:26:28,920 --> 00:26:30,200 Dia melindunginya. 286 00:26:31,360 --> 00:26:32,440 Dia menjaganya. 287 00:26:32,560 --> 00:26:33,520 Kenapa? 288 00:26:33,600 --> 00:26:35,600 Kenapa dia menjaga budak yang diculik 289 00:26:35,680 --> 00:26:38,600 sedangkan dia tahu semua orang mencari budak itu? 290 00:26:38,680 --> 00:26:41,600 Saya jelaskan akibatnya jika dia pulang. 291 00:26:42,400 --> 00:26:43,680 Dia percayakan awak? 292 00:26:43,800 --> 00:26:45,200 -Ya. -Kenapa? 293 00:26:46,920 --> 00:26:48,240 Saya dah sedarkan dia. 294 00:26:51,320 --> 00:26:54,040 Kehidupan kita ibarat jejak di dalam salji. 295 00:26:54,520 --> 00:26:56,600 Apabila kita laluinya semula, 296 00:26:56,680 --> 00:26:59,240 kita lalui jejak yang kita tinggalkan dulu. 297 00:27:00,800 --> 00:27:03,520 Tapi jika laluan kita berubah, tiada lagi jejak. 298 00:27:04,400 --> 00:27:07,240 Hidup ini ibarat mengharungi kabus yang tebal. 299 00:27:07,320 --> 00:27:08,800 Ada yang anggap ia sukar. 300 00:27:10,320 --> 00:27:12,320 Evelyn sepatutnya mati 301 00:27:12,600 --> 00:27:16,560 dalam kemalangan kereta pada 5 September 1977, 302 00:27:16,640 --> 00:27:17,760 tapi dia hidup. 303 00:27:19,120 --> 00:27:20,520 Keluarganya baik saja, 304 00:27:21,800 --> 00:27:22,760 namun Evelyn... 305 00:27:23,640 --> 00:27:26,000 Dia dapat merasakan suatu kelainan. 306 00:27:27,400 --> 00:27:30,240 Sebahagian dirinya ingat tentang kemalangan itu. 307 00:27:31,840 --> 00:27:34,480 Dia mula melihat perkara yang tidak wujud. 308 00:27:35,400 --> 00:27:37,360 Corak berlainan pada dinding. 309 00:27:38,160 --> 00:27:41,040 Bayang tanpa jasad, berjalan melintasi bilik. 310 00:27:45,360 --> 00:27:46,840 Dan orang. 311 00:27:48,640 --> 00:27:49,520 Hantu. 312 00:27:52,480 --> 00:27:54,600 Datang dan pergi dalam hidupnya. 313 00:27:57,560 --> 00:28:00,840 Sekejap ada, sekejap tiada. 314 00:28:05,560 --> 00:28:08,640 Saya sedar bahawa dia melihat dunia dari masa lampau. 315 00:28:10,560 --> 00:28:12,680 Jejak yang ditinggal oleh orang lain. 316 00:28:14,520 --> 00:28:16,200 Setiap perubahan ada kesannya. 317 00:28:17,680 --> 00:28:20,120 Dan ia menghantuinya ke mana saja dia pergi. 318 00:28:22,240 --> 00:28:26,040 Sewaktu umur 19 tahun, dia masuk ke hospital gila dengan sendiri. 319 00:28:29,200 --> 00:28:30,120 Saya keluarkan. 320 00:28:31,320 --> 00:28:34,840 Saya bantu dia memahami gangguan dalam realitinya. 321 00:28:35,480 --> 00:28:39,080 Kami jumpa sebuah rumah lama di mana dia tak akan dihantui. 322 00:28:39,160 --> 00:28:42,480 Dan semakin lama, dia semakin memahami memorinya itu. 323 00:28:43,160 --> 00:28:44,280 Dia seperti awak? 324 00:28:46,000 --> 00:28:47,360 Kami banyak persamaan. 325 00:28:48,320 --> 00:28:51,240 Dalam setiap hayat baru, memorinya akan kembali. 326 00:28:52,600 --> 00:28:54,520 Jadi dia tahu apa yang perlu dibuat. 327 00:29:06,680 --> 00:29:08,920 Tapi dia tak mampu hadapi kesannya. 328 00:29:10,320 --> 00:29:13,120 Sebab itu dia sentiasa pergi ke rumah yang sama. 329 00:29:15,280 --> 00:29:16,880 Untuk asingkan diri. 330 00:29:18,200 --> 00:29:21,240 Untuk mencipta pola yang dikenali dan mengulanginya. 331 00:29:22,480 --> 00:29:25,240 Tanpa hantu, tanpa bayang-bayang. 332 00:29:27,160 --> 00:29:29,400 Hanya ditemani seorang budak kecil. 333 00:29:31,440 --> 00:29:32,680 Di manakah rumah itu. 334 00:29:34,160 --> 00:29:35,440 Awak takkan jumpa. 335 00:29:36,240 --> 00:29:37,160 Dan tak pernah. 336 00:29:38,240 --> 00:29:39,680 Awak suka, bukan? 337 00:29:41,040 --> 00:29:43,920 Memiliki kuasa dan pengetahuan ini. 338 00:29:46,880 --> 00:29:50,160 Saya suka tolong orang, buat dunia ini lebih baik. 339 00:29:51,400 --> 00:29:53,320 Tapi ia tidak semudah itu. 340 00:30:03,320 --> 00:30:09,320 IBU MENGANDUNG ANAK DUA DITIKAM HINGGA MATI AKIBAT HUTANG DADAH 341 00:30:17,120 --> 00:30:21,200 Perlahan sikit. Ini sepatutnya tempat yang sunyi dan tersembunyi. 342 00:30:32,400 --> 00:30:33,480 Ini siapa pula? 343 00:30:36,800 --> 00:30:38,960 Ini bukan pandu lalu. 344 00:30:59,800 --> 00:31:00,960 Hei, jangan dekat. 345 00:31:03,440 --> 00:31:04,360 Berundur! 346 00:31:19,880 --> 00:31:24,680 Aiden Stenner menikam seorang wanita mengandung di atas hutang teman lelakinya. 347 00:31:24,760 --> 00:31:26,840 Jika dia mati, wanita itu hidup. 348 00:31:28,680 --> 00:31:30,480 Itu pertukarannya. 349 00:31:30,560 --> 00:31:32,400 Saya tahu itu perkara yang betul. 350 00:31:34,840 --> 00:31:38,000 Tapi saya tetap tak mampu untuk berdepan dengannya. 351 00:31:56,920 --> 00:31:59,000 Jahanam! Jahanam! 352 00:32:00,760 --> 00:32:02,040 Jahanam! 353 00:32:21,880 --> 00:32:23,680 Awak tak bunuh Aiden Stenner. 354 00:32:24,840 --> 00:32:27,200 Dan mangsanya bukan wanita mengandung. 355 00:32:27,280 --> 00:32:31,840 Kerana sewaktu rakan awak cuba menentang pengedar itu, semuanya telah berubah. 356 00:32:31,920 --> 00:32:34,240 Saya tak dapat mengawal keadaan. Maaf. 357 00:32:34,320 --> 00:32:35,600 Betulkah? 358 00:32:37,360 --> 00:32:39,080 Awak akan jumpa rakan awak lagi. 359 00:32:40,120 --> 00:32:41,440 Suatu hari nanti. 360 00:32:43,000 --> 00:32:44,800 Ajal bukan pengakhiran cerita. 361 00:32:45,360 --> 00:32:46,680 Ia hanya tanda baca. 362 00:32:48,640 --> 00:32:51,000 Tanda baca? Itu perspektif awak? 363 00:32:51,080 --> 00:32:53,200 Itu cara awak wajarkan pembunuhan? 364 00:32:53,840 --> 00:32:55,920 Ia bukan pewajaran. 365 00:32:56,000 --> 00:32:59,480 Setiap kali mengambil nyawa, saya menyesali perbuatan itu. 366 00:32:59,560 --> 00:33:02,600 Saya akan beritahu keluarga mangsa. Tentu mereka terharu. 367 00:33:02,680 --> 00:33:04,960 -Saya bukan seperti disangka. -Tidak. 368 00:33:05,040 --> 00:33:07,040 Saya faham. Awak benci membunuh. 369 00:33:07,440 --> 00:33:08,360 Awak tak tahan. 370 00:33:09,080 --> 00:33:10,520 Tapi awak suka menyeksa. 371 00:33:12,880 --> 00:33:16,960 Saya nampak perbuatan kepada Connor Larson sebelum menembak dia. 372 00:33:17,120 --> 00:33:19,840 -Dia merogol lima gadis. -Larson tak rogol sesiapa. 373 00:33:19,920 --> 00:33:21,320 Kerana saya halang dia! 374 00:33:21,400 --> 00:33:22,880 Saya yang hentikan dia! 375 00:33:22,960 --> 00:33:24,800 Kenapa seksa? Kenapa tak bunuh saja? 376 00:33:24,880 --> 00:33:26,320 Itu bukan seksaan. 377 00:33:26,400 --> 00:33:27,400 Jadi apa? 378 00:33:27,520 --> 00:33:28,760 Ia sebuah eksperimen. 379 00:33:40,200 --> 00:33:42,200 Rasa takut mampu mengubah seseorang. 380 00:33:47,040 --> 00:33:49,080 Rasa takut melangkaui hayat. 381 00:33:52,440 --> 00:33:56,760 Bayangkan awak mampu buat pembunuh takut dengan darah 382 00:33:56,840 --> 00:33:59,160 atau seorang perogol jijik dengan seks. 383 00:34:16,360 --> 00:34:17,280 Apakah ini? 384 00:34:19,040 --> 00:34:20,000 Hei! 385 00:34:21,440 --> 00:34:22,360 Hei! 386 00:34:27,040 --> 00:34:27,960 Tiada penghujung. 387 00:34:28,880 --> 00:34:32,840 Pengulangan abadi ini, semua kematian, penderitaan... 388 00:34:32,920 --> 00:34:35,400 Apa saja yang saya buat, ia tetap kembali. 389 00:34:36,640 --> 00:34:40,440 Tapi jika saya mampu ubah seseorang dari dalam, mengubah sifat, 390 00:34:40,520 --> 00:34:41,640 mungkin ada harapan. 391 00:34:43,080 --> 00:34:44,440 Harapan untuk mangsa? 392 00:34:45,520 --> 00:34:46,400 Untuk saya. 393 00:34:48,800 --> 00:34:51,480 Masalahnya, saya sering kesuntukan masa. 394 00:34:53,320 --> 00:34:54,880 Saya sentiasa berakhir di sini. 395 00:34:56,400 --> 00:34:58,120 Bilik ini, gari ini. 396 00:34:59,640 --> 00:35:02,160 Apa saja yang saya buat, ke mana saya pergi, 397 00:35:03,040 --> 00:35:06,600 seseorang akan jumpai saya, detektif yang sama setiap kali. 398 00:35:06,640 --> 00:35:08,560 Mungkin saya patut minta naik gaji. 399 00:35:08,640 --> 00:35:10,040 Ya, mungkin juga. 400 00:35:11,600 --> 00:35:14,440 Jika kita sentiasa di sini, awak pernah beritahu saya. 401 00:35:14,560 --> 00:35:15,600 Ya, pernah. 402 00:35:15,640 --> 00:35:18,000 -Saya pernah percaya? -Tak pernah. 403 00:35:18,640 --> 00:35:20,600 Jadi kenapa awak tetap beritahu? 404 00:35:20,640 --> 00:35:24,280 Kerana bukan awak yang saya cuba yakinkan, Detektif Dhillon. 405 00:35:24,360 --> 00:35:25,280 Lucy, 406 00:35:26,680 --> 00:35:28,400 saya bercakap benar. 407 00:35:29,080 --> 00:35:30,680 Dan saya boleh buktikan. 408 00:35:31,880 --> 00:35:33,600 Awak sendiri boleh buktikan. 409 00:35:34,680 --> 00:35:36,560 Satu soalan. 410 00:35:36,640 --> 00:35:39,200 Fikir betul-betul, Lucy. 411 00:35:40,440 --> 00:35:43,160 Apa perkara paling buruk pernah awak lalui? 412 00:35:45,560 --> 00:35:47,160 Saya bertahan demi awak. 413 00:35:48,040 --> 00:35:52,160 Dipenjarakan sendirian selama 25 tahun. 414 00:35:52,200 --> 00:35:54,080 Menanti agar awak kembali. 415 00:35:54,800 --> 00:35:57,320 Itu 25 tahun paling lama dalam hidup saya. 416 00:36:03,600 --> 00:36:07,640 Mereka letakkan saya bersama binatang yang bunuh anak dan isterinya. 417 00:36:07,760 --> 00:36:10,960 Dia kata bukan salahnya. Dia memang baran bila mabuk. 418 00:36:12,080 --> 00:36:13,160 Baran! 419 00:36:15,000 --> 00:36:16,200 Awak tengok apa? 420 00:36:18,560 --> 00:36:20,280 Saya tambah nama dia. 421 00:36:21,360 --> 00:36:22,680 Saya tambah banyak nama. 422 00:36:24,840 --> 00:36:26,640 Tak susah untuk saya mengulang. 423 00:36:26,680 --> 00:36:29,160 Saya cuma perlukan kaca atau pisau cukur. 424 00:36:29,280 --> 00:36:31,840 Tapi saya bertahan. Saya dipenjara demi awak. 425 00:36:31,920 --> 00:36:34,360 Sekarang saya perlu pertolongan awak. 426 00:36:34,520 --> 00:36:35,840 Ingat, Lucy. 427 00:36:36,040 --> 00:36:38,600 Ingat, dan jawab soalan ini. 428 00:36:39,960 --> 00:36:42,680 Apakah perkara paling teruk pernah awak lalui? 429 00:37:09,920 --> 00:37:10,840 Ibu. 430 00:37:21,600 --> 00:37:22,840 Lucy, kenapa? 431 00:37:25,880 --> 00:37:28,400 Tidak, dia tidak... Dia... 432 00:37:28,480 --> 00:37:29,640 Saya mengubahnya. 433 00:37:30,440 --> 00:37:32,280 -Saya hentikannya. -Duduk. 434 00:37:32,400 --> 00:37:35,320 Awak beritahu perkara terburuk awak pernah lalui, 435 00:37:35,400 --> 00:37:38,080 dan 30 tahun dulu, saya hentikannya. 436 00:37:39,440 --> 00:37:41,280 Saya pecah masuk rumah awak, 437 00:37:41,360 --> 00:37:44,480 saya buang pin penembak dari senapang lama datuk awak. 438 00:37:45,160 --> 00:37:47,160 Ibu awak menarik picunya. 439 00:37:47,520 --> 00:37:49,160 Dia hampir putus asa... 440 00:37:51,560 --> 00:37:53,200 tapi dia dapat peluang kedua. 441 00:37:59,800 --> 00:38:02,040 Selepas itu, hidup awak tak sama lagi. 442 00:38:04,080 --> 00:38:05,320 Lucy, kita harus pergi. 443 00:38:05,400 --> 00:38:06,960 -Beri dia masa. -Diam! 444 00:38:07,760 --> 00:38:09,880 Lekas. Awak tak patut berada di sini. 445 00:38:09,960 --> 00:38:13,480 Banyak awak tak sepatutnya jadi. Ini bukan hidup awak. 446 00:38:16,920 --> 00:38:17,840 Maaf. 447 00:38:20,800 --> 00:38:21,640 Lucy! 448 00:38:22,640 --> 00:38:23,880 Buka pintu ini! 449 00:38:24,840 --> 00:38:26,080 Lucy, buka pintu ini! 450 00:38:36,640 --> 00:38:39,280 Awak kata hidup saya berbeza. Berbanding apa? 451 00:38:39,360 --> 00:38:42,600 Semua hayat awak sebelum ini. Awak dah buat jejak baru. 452 00:38:42,640 --> 00:38:44,640 -Bagaimana? -Saya boleh bantu awak. 453 00:38:44,680 --> 00:38:47,080 Awak cuma akan sedar jika lakukan sendiri. 454 00:38:47,160 --> 00:38:50,440 Dan saya perlu sedarkan awak kerana saya dah berjanji. 455 00:38:52,640 --> 00:38:55,360 Awak suruh saya buat begini sewaktu kita berjumpa. 456 00:38:56,800 --> 00:39:00,160 Kami tak jangka hidup awak akan berubah sebegini rupa. 457 00:39:00,280 --> 00:39:01,680 Ini bukan diri awak. 458 00:39:06,520 --> 00:39:07,480 Saya berkahwin... 459 00:39:10,000 --> 00:39:11,480 -Dengan Mike? -Bukan. 460 00:39:13,440 --> 00:39:17,560 -Jadi Isaac... -Dia tak sepatutnya berada di sini. 461 00:39:22,360 --> 00:39:24,640 -Sebab itu awak cuba culik dia. -Tidak! 462 00:39:24,840 --> 00:39:26,320 Saya tak culik dia. 463 00:39:26,600 --> 00:39:27,640 Tidak, Lucy. 464 00:39:27,800 --> 00:39:28,640 Saya tak buat. 465 00:39:29,560 --> 00:39:31,080 Berikan tali kasut awak. 466 00:39:31,160 --> 00:39:33,480 -Apa? -Tolonglah, beri tali kasut awak. 467 00:39:33,560 --> 00:39:34,840 -Tolonglah. -Lucy, jangan! 468 00:39:34,920 --> 00:39:37,040 Saya cuma nak tunjuk sesuatu. 469 00:39:37,120 --> 00:39:39,800 Saya takkan cekik awak. Tolonglah. 470 00:39:54,160 --> 00:39:56,760 Setiap simpulan ini ialah penghujung sebuah hayat, 471 00:39:59,120 --> 00:40:01,280 dan permulaan bagi hayat seterusnya. 472 00:40:02,520 --> 00:40:04,880 Dahulu saya fikir ia sebuah garis lurus. 473 00:40:05,880 --> 00:40:07,160 Kita hidup, kita mati. 474 00:40:07,680 --> 00:40:08,840 Hidup, mati. 475 00:40:09,760 --> 00:40:11,280 Itu pengalaman saya. 476 00:40:12,440 --> 00:40:14,640 Tapi saya tak lihat lebih mendalam. 477 00:40:18,640 --> 00:40:24,400 Bagaimana jika, sewaktu kita mengulang, ia sebenarnya sebuah kitaran? 478 00:40:25,360 --> 00:40:29,560 Hayat yang baru, tetapi kita melalui kitaran yang sama. 479 00:40:31,520 --> 00:40:33,280 Saya boleh ingat hayat sebelum ini. 480 00:40:33,960 --> 00:40:38,640 Ia berlaku di masa lampau, tapi ia juga berlaku di masa sekarang. 481 00:40:39,800 --> 00:40:41,840 Secara serentak. Dan selari. 482 00:40:41,920 --> 00:40:46,480 Dan kitaran ini terlalu rapat sehingga mereka hampir bersentuhan. 483 00:40:48,160 --> 00:40:51,040 Seolah-olah kita dapat lihat dunia sebelum ini. 484 00:40:51,640 --> 00:40:54,680 Awak terjaga akibat tembakan yang tak pernah terjadi. 485 00:40:55,760 --> 00:40:59,160 Awak nampak perkara yang wujud dan tidak wujud. 486 00:40:59,280 --> 00:41:02,200 Awak tak sepatutnya berada di rumah itu, Lucy. 487 00:41:02,840 --> 00:41:03,920 Isaac juga begitu. 488 00:41:04,640 --> 00:41:06,640 Tapi Isaac bukan seperti kita. 489 00:41:08,360 --> 00:41:10,360 Dia tidak terikat pada hayat ini. 490 00:41:12,160 --> 00:41:14,920 Awak mampu melihat bayangan dari kitaran lalu, 491 00:41:15,800 --> 00:41:17,960 tapi Isaac mampu menyentuhnya. 492 00:41:18,920 --> 00:41:19,840 Cakap dengannya. 493 00:41:20,600 --> 00:41:23,760 Kadangkala, dia hilang pertimbangan, 494 00:41:24,640 --> 00:41:28,160 dan dia merentas dari satu hayat ke hayat yang lain. 495 00:41:28,840 --> 00:41:31,280 Dan terus lesap dari dunia kita. 496 00:41:31,640 --> 00:41:33,160 Tapi kenapa Isaac? 497 00:41:34,080 --> 00:41:36,160 Kerana dia sebuah anomali, Lucy. 498 00:41:37,560 --> 00:41:39,680 Dia tak sepatutnya wujud. 499 00:42:02,680 --> 00:42:05,040 Awak mahu ayah pasangkan TV? 500 00:42:09,080 --> 00:42:13,280 Atau tidak. Teruskan mengelamun. 501 00:42:23,520 --> 00:42:24,400 Mari sini. 502 00:42:25,360 --> 00:42:29,160 Mari sini. Ayah mahu cerita sesuatu. Ibu kata awak suka cerita. 503 00:42:36,320 --> 00:42:40,040 Suatu masa dahulu, ayah pergi makan bersama gadis bernama Sonya. 504 00:42:41,200 --> 00:42:43,960 Orangnya cantik, tapi membosankan. 505 00:42:44,120 --> 00:42:45,360 Langsung tak kelakar. 506 00:42:45,760 --> 00:42:47,000 Tentu awak suka. 507 00:42:49,120 --> 00:42:52,120 Sewaktu kami sedang makan, 508 00:42:53,800 --> 00:42:55,400 Ayah dengar orang ketawa. 509 00:42:56,800 --> 00:42:58,920 Wanita ini sedang minum bersama kawannya 510 00:42:59,000 --> 00:43:00,680 dan dia tergelak besar 511 00:43:00,800 --> 00:43:04,320 sehingga Pina Colada tersembur dari hidungnya. 512 00:43:05,840 --> 00:43:07,840 Awak tahu apa itu Pina Colada? 513 00:43:10,440 --> 00:43:12,360 Ia minuman untuk hari cerah. 514 00:43:14,040 --> 00:43:17,560 Walaupun waktu itu sedang hujan, dia tak peduli. 515 00:43:17,640 --> 00:43:21,640 Dia cuma mahukan minuman dengan payung kecil di dalamnya. 516 00:43:24,520 --> 00:43:25,640 Kerana ia seronok. 517 00:43:30,000 --> 00:43:32,120 Sonya pulang dengan teksi. 518 00:43:32,200 --> 00:43:36,640 Tapi ayah tak balik, dan bercakap dengan wanita Pina Colada itu. 519 00:43:38,040 --> 00:43:40,840 Enam bulan kemudian, kami berkahwin. 520 00:43:42,320 --> 00:43:46,760 Dan kami ketawa bersama sepanjang tiga tahun berikutnya. 521 00:43:51,040 --> 00:43:53,280 Itu saat paling bahagia dalam hidup ayah. 522 00:43:56,280 --> 00:43:57,480 Kemudian... 523 00:43:59,160 --> 00:44:01,840 awak lahir, dan semuanya berakhir. 524 00:44:05,400 --> 00:44:09,320 Tiada lagi Pina Colada, tiada lagi gelak ketawa. 525 00:44:14,720 --> 00:44:17,520 Awak musnahkan hidup kami. 526 00:44:19,680 --> 00:44:20,960 Awak tahu tak? 527 00:44:26,040 --> 00:44:27,280 Awak ada perasaan? 528 00:44:34,480 --> 00:44:36,480 Nampak macam tiada orang di dalam. 529 00:45:01,320 --> 00:45:02,720 Pergi main di tempat lain. 530 00:45:20,880 --> 00:45:24,040 Ada sesuatu yang penting dalam setiap hayat manusia, 531 00:45:24,840 --> 00:45:27,560 yang mengekori mereka dalam setiap kitaran. 532 00:45:27,640 --> 00:45:29,800 Isaac tiada perkara itu. 533 00:45:31,120 --> 00:45:34,560 Awak tahu apa yang saya maksudkan. Kunci kemanusiaan, 534 00:45:34,640 --> 00:45:37,120 roh dan jiwa. 535 00:45:39,160 --> 00:45:41,960 Dia lahir dari kekosongan, dia akan mati begitu. 536 00:45:44,280 --> 00:45:45,960 Dia hanya sekam. 537 00:45:46,040 --> 00:45:49,560 Tiada jiwa, tiada rasa kasih. 538 00:45:51,400 --> 00:45:55,320 Saya tahu awak cuba menyayangi dia, tapi itu sesuatu yang mustahil. 539 00:45:58,320 --> 00:45:59,800 Ia takkan berhasil. 540 00:46:01,080 --> 00:46:02,800 Dia takkan menyayangi awak. 541 00:46:04,920 --> 00:46:06,680 Dia takkan rasa bahagia. 542 00:46:08,920 --> 00:46:10,640 Dia takkan boleh wujud. 543 00:46:18,240 --> 00:46:19,840 TIADA BATERI 544 00:46:21,760 --> 00:46:23,640 Saya tahu awak sayang anak awak, 545 00:46:25,400 --> 00:46:27,840 tapi itu bukan sebab awak berada di sini. 546 00:46:40,240 --> 00:46:42,040 Awak hampir berjaya tipu saya. 547 00:46:43,600 --> 00:46:45,280 Tapi awak tersilap. 548 00:46:48,160 --> 00:46:49,200 Kenapa pula? 549 00:46:51,680 --> 00:46:53,520 Anak saya sayang saya. 550 00:47:07,720 --> 00:47:09,080 Pernah dia kata begitu? 551 00:47:10,360 --> 00:47:11,440 Pernahkah awak? 552 00:47:12,000 --> 00:47:16,720 Dengan kebijaksanaan awak, semua hayat yang telah awak lalui, 553 00:47:16,800 --> 00:47:18,440 pernahkah awak disayangi? 554 00:47:20,600 --> 00:47:22,520 Awak pernah menyayangi orang lain? 555 00:47:27,120 --> 00:47:29,160 Awaklah sekam itu, Gideon. 556 00:47:30,200 --> 00:47:33,160 Anak saya lebih baik daripada awak. 557 00:47:38,040 --> 00:47:38,960 Selamat tinggal. 558 00:47:41,840 --> 00:47:42,920 Jumpa lagi nanti. 559 00:48:08,400 --> 00:48:09,320 Isaac? 560 00:50:12,080 --> 00:50:13,080 Mesej baru. 561 00:50:14,200 --> 00:50:15,120 Ibu. 562 00:50:16,880 --> 00:50:18,440 Ayah buat saya kesejukan. 563 00:50:20,240 --> 00:50:21,760 Saya mahu ibu pulang. 564 00:50:23,840 --> 00:50:25,680 Pulanglah, ibu. 565 00:50:27,040 --> 00:50:28,160 Saya sayang ibu. 566 00:53:05,880 --> 00:53:07,520 Mike? Mike? 567 00:53:08,840 --> 00:53:10,080 Mike, di mana Isaac? 568 00:53:12,240 --> 00:53:13,200 Mike? 569 00:53:14,760 --> 00:53:16,080 Mike, di mana Isaac? 570 00:53:16,360 --> 00:53:17,800 Mike, di mana Isaac? 571 00:53:17,880 --> 00:53:18,800 Hei. 572 00:53:18,920 --> 00:53:20,600 -Beritahu saya. -Maafkan saya. 573 00:53:20,680 --> 00:53:22,800 -Saya masuk semula cari dia. -Apa? 574 00:53:25,080 --> 00:53:26,320 Tapi saya tak jumpa. 575 00:53:27,760 --> 00:53:28,600 Maafkan saya. 576 00:53:34,120 --> 00:53:36,120 -Jangan. -Lucy! Lucy! 577 00:53:44,200 --> 00:53:45,320 Isaac? 578 00:53:50,880 --> 00:53:51,960 Isaac? 579 00:54:03,120 --> 00:54:04,200 Isaac! 580 00:54:21,400 --> 00:54:22,400 Isaac! 581 00:56:16,080 --> 00:56:17,320 Detektif Chambers? 582 00:56:19,320 --> 00:56:20,720 Semua orang dah keluar? 583 00:56:20,800 --> 00:56:21,720 Rasanya sudah. 584 00:56:22,200 --> 00:56:24,440 Si ibu sedang dirawat kerana melecur. 585 00:56:33,680 --> 00:56:35,560 Semuanya okey, puan? 586 00:56:40,560 --> 00:56:42,160 Okey, perasaan saya saja. 587 00:56:44,800 --> 00:56:45,960 Seperti déjà-vu. 588 00:57:40,520 --> 00:57:42,520 Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi 589 00:57:42,600 --> 00:57:44,600 Penyelia Kreatif Aireen Zainal