1 00:00:06,200 --> 00:00:08,840 ‫"هذه الحلقة تناقش أموراً حساسة ‫بما فيها مواضيع عن الانتحار.‬ 2 00:00:08,960 --> 00:00:09,960 ‫فليلزم المشاهدون الحيطة."‬ 3 00:01:03,960 --> 00:01:09,960 ‫ساعة الشيطان‬ 4 00:01:13,480 --> 00:01:14,480 ‫"وهم سبق الرؤية".‬ 5 00:01:15,840 --> 00:01:18,440 ‫يقولون إنها تشبه ‫حدوث دائرة قصر كهربائية في الدماغ.‬ 6 00:01:19,000 --> 00:01:22,760 ‫شعور بلحظة تمر من خلال مركز ذاكرتك.‬ 7 00:01:22,840 --> 00:01:25,640 ‫تجعلك تشعرين وكأنك عايشت كل هذا من قبل.‬ 8 00:01:27,400 --> 00:01:29,200 ‫هل تعرفين ما أتحدث عنه؟‬ 9 00:01:31,080 --> 00:01:32,280 ‫هذا الشعور؟‬ 10 00:01:34,240 --> 00:01:35,800 ‫هل كنا هنا من قبل؟‬ 11 00:01:37,400 --> 00:01:40,680 ‫هل نعرف بعضنا البعض بالفعل؟‬ 12 00:01:42,920 --> 00:01:44,160 ‫أنت لا تعرفني.‬ 13 00:01:44,960 --> 00:01:47,640 ‫ما أعرفه هو شعورك ‫بأنك في غير موضعك المناسب.‬ 14 00:01:50,240 --> 00:01:51,560 ‫منعزلة.‬ 15 00:01:53,400 --> 00:01:55,840 ‫وكأن حياتك ليست ملكك.‬ 16 00:01:57,680 --> 00:02:03,680 ‫أعرف أنك تستيقظين كل ليلة ‫بسبب كابوس مزعج لم تعايشيه قبلاً.‬ 17 00:02:08,280 --> 00:02:09,440 ‫"لوسي"‬ 18 00:02:09,464 --> 00:02:11,464 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن أمازون برايم« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07« 19 00:03:03,160 --> 00:03:05,920 {\an8}‫"السيدة (لوسي ستيفنز)" ‫"7 سيكامور درايف هاكريدج"‬ 20 00:03:25,200 --> 00:03:26,760 ‫يا إلهي!‬ 21 00:03:29,400 --> 00:03:31,040 ‫لقد أخفتني.‬ 22 00:03:33,960 --> 00:03:35,760 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 23 00:03:46,680 --> 00:03:49,120 ‫- "آيزاك"؟ ‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ 24 00:03:51,720 --> 00:03:54,880 ‫- هل أنت بخير يا عزيزي؟ ‫- هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬ 25 00:03:58,080 --> 00:03:59,640 ‫هيا بنا لأعيدك إلى السرير.‬ 26 00:04:05,280 --> 00:04:06,600 ‫اخلد إلى النوم.‬ 27 00:04:39,760 --> 00:04:42,680 ‫وما معدل حدوث تلك النوبات؟‬ 28 00:04:43,720 --> 00:04:45,800 ‫حوالي مرة أو مرتين في الشهر.‬ 29 00:04:45,880 --> 00:04:47,560 ‫هذا قبل تغيير المنزل؟‬ 30 00:04:47,640 --> 00:04:48,880 ‫هذا صحيح.‬ 31 00:04:48,920 --> 00:04:52,440 ‫المشي أثناء النوم أمر شائع جداً ‫في الأطفال بعمر "آيزاك".‬ 32 00:04:52,520 --> 00:04:54,520 ‫لا، معذرة.‬ 33 00:04:54,600 --> 00:04:56,520 ‫هذا ليس مشياً أثناء النوم.‬ 34 00:04:57,920 --> 00:04:59,360 ‫هذا شيء مختلف.‬ 35 00:05:00,200 --> 00:05:02,360 ‫وأنتما الاثنان فحسب في المنزل؟‬ 36 00:05:03,920 --> 00:05:05,080 ‫نعم.‬ 37 00:05:05,160 --> 00:05:06,880 ‫هل ما زال يرى والده؟‬ 38 00:05:08,920 --> 00:05:10,040 ‫ليس بعد الآن.‬ 39 00:05:11,800 --> 00:05:16,720 ‫وكيف كان رد فعله ‫عندما أخبرته أنك ووالده ستنفصلان؟‬ 40 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 ‫لم يكن له رد فعل.‬ 41 00:05:25,200 --> 00:05:28,960 ‫هلا أتيت وجلست إلى جانب أمك يا "آيزاك"؟‬ 42 00:05:30,200 --> 00:05:31,120 ‫شكراً لك.‬ 43 00:05:35,600 --> 00:05:37,400 ‫كيف تشعر اليوم؟‬ 44 00:05:39,600 --> 00:05:42,960 ‫"آيزاك". لقد سألتك ‫د. "بينيت" سؤالاً يا عزيزي.‬ 45 00:05:44,560 --> 00:05:47,960 ‫"آيزاك"، هل تتذكر استيقاظك الليلة الماضية،‬ 46 00:05:48,040 --> 00:05:49,200 ‫ونزولك إلى الطابق السفلي؟‬ 47 00:05:50,920 --> 00:05:53,040 ‫وهل تتذكر لماذا فعلت ذلك؟‬ 48 00:05:53,960 --> 00:05:55,520 ‫"ميريديث" كانت تبكي.‬ 49 00:05:57,520 --> 00:06:01,080 ‫في بعض الأحيان يتخيل "آيزاك" بعض الأشياء، ‫أقصد الأشخاص.‬ 50 00:06:02,400 --> 00:06:05,240 ‫هذا أمر شائع جداً، أليس كذلك؟ ‫أن يتخيل أصدقاء خياليين؟‬ 51 00:06:05,320 --> 00:06:08,000 ‫هل هذا صحيح يا "آيزاك"؟ ‫هل "ميريديث" صديقتك؟‬ 52 00:06:10,600 --> 00:06:11,680 ‫لا يمكنها سماعي.‬ 53 00:06:13,600 --> 00:06:17,880 ‫إنها معنا منذ أن انتقلنا إلى المنزل. ‫إنها ليست الأولى على الرغم من ذلك، صحيح؟‬ 54 00:06:17,960 --> 00:06:22,840 ‫كان معنا "بارني"، و"ستيفاني". ‫حتى أنه كان معنا "آليخاندرو" ذات مرة.‬ 55 00:06:25,760 --> 00:06:27,000 ‫كيف يبلي في المدرسة؟‬ 56 00:06:27,080 --> 00:06:29,520 ‫إنه بخير. أقصد، إنه يبلي بلاءً حسناً.‬ 57 00:06:29,600 --> 00:06:30,960 ‫ألا توجد مشاكل سلوكية؟‬ 58 00:06:34,120 --> 00:06:36,440 ‫هل هو دائماً بهذا الهدوء؟‬ 59 00:06:38,440 --> 00:06:39,640 ‫إنه لا يبكي أبداً.‬ 60 00:06:40,440 --> 00:06:43,360 ‫لا يضحك أبداً، ولا يغضب أبداً، إنه فحسب...‬ 61 00:06:43,440 --> 00:06:45,440 ‫...ليس من المفترض أن يكون هنا.‬ 62 00:06:45,520 --> 00:06:47,240 ‫هل قلت شيئاً يا "آيزاك"؟‬ 63 00:06:49,480 --> 00:06:51,160 ‫ليس من المفترض أن أكون هنا.‬ 64 00:06:52,440 --> 00:06:56,800 ‫لا بأس، سنذهب إلى المدرسة بمجرد أن ننتهي ‫من جلستنا مع د. "بينيت".‬ 65 00:06:56,880 --> 00:06:59,120 ‫- "روبي"، من فضلك. ‫- "روبي".‬ 66 00:07:00,680 --> 00:07:04,680 ‫وهناك حالة إصابة بالفصام في العائلة.‬ 67 00:07:06,000 --> 00:07:07,120 ‫معذرة؟‬ 68 00:07:07,200 --> 00:07:08,400 ‫أمك.‬ 69 00:07:08,480 --> 00:07:10,600 ‫د. "هاربر" استبعد الإصابة بالفصام.‬ 70 00:07:11,520 --> 00:07:12,760 ‫ماذا عن والدك،‬ 71 00:07:12,840 --> 00:07:15,320 ‫هل هناك أي مشكلات في هذا الجانب من الأسرة؟‬ 72 00:07:16,520 --> 00:07:19,840 ‫لا توجد مشكلات أعرف بها. ‫لقد مات عندما كنت صغيرة.‬ 73 00:07:19,920 --> 00:07:21,680 ‫مات بتمدد الأوعية الدموية الدماغية.‬ 74 00:07:21,760 --> 00:07:23,840 ‫إنه ليس مصاباً بالفصام.‬ 75 00:07:24,440 --> 00:07:25,320 ‫وليس مصاباً بالتوحد.‬ 76 00:07:26,160 --> 00:07:28,400 ‫لا توجد إجابة سهلة هنا، صدقيني.‬ 77 00:07:29,560 --> 00:07:31,680 ‫أنت في الواقع الطبيبة رقم 7 التي نزورها.‬ 78 00:07:34,120 --> 00:07:36,360 ‫آمل أن يكون رقم الحظ 7.‬ 79 00:07:36,760 --> 00:07:37,960 ‫سأفعل كل ما بوسعي.‬ 80 00:07:50,360 --> 00:07:52,040 ‫...رائحة البول الكريهة.‬ 81 00:07:52,120 --> 00:07:54,040 ‫لقد اغتسلت، لكنها ما زالت عالقة بي.‬ 82 00:07:54,120 --> 00:07:57,760 ‫ما زال بإمكاني أن أشم رائحتها هنا الآن. ‫يجب أن تعطيني استراحة.‬ 83 00:07:57,840 --> 00:07:59,160 ‫"لوس"؟‬ 84 00:08:01,680 --> 00:08:05,400 ‫لا، أنا أفهم. الأمر وما فيه يا "كارين" ‫أننا تخطينا كل الحدود بالفعل.‬ 85 00:08:05,480 --> 00:08:08,600 ‫ماذا عن "مارك"؟ ‫متى كانت آخر مرة قام فيها بزيارة منزلية؟‬ 86 00:08:08,680 --> 00:08:09,520 ‫"مارك"؟‬ 87 00:08:09,600 --> 00:08:13,600 ‫"مارك" لا يستخدم النقود لأنه قرأ ذات مرة ‫أنها مغطاة بالبكتيريا المهبلية.‬ 88 00:08:13,680 --> 00:08:16,920 ‫في الواقع، لقد أدلى بذلك كتابة، ‫ووصلني ذلك في رسالة بريد إلكتروني.‬ 89 00:08:18,160 --> 00:08:19,080 ‫التبول اللاإرادي؟‬ 90 00:08:19,920 --> 00:08:20,920 ‫نعم.‬ 91 00:08:21,000 --> 00:08:23,760 ‫أمي لا تغير ملاءاتها. ‫هذا مقرف.‬ 92 00:08:23,840 --> 00:08:26,000 ‫- هل كان "روب" معك؟ ‫- لا، بالطبع لا.‬ 93 00:08:26,080 --> 00:08:27,840 ‫يجب أن يأتي "روب" معك في المرة القادمة.‬ 94 00:08:27,920 --> 00:08:30,640 ‫قد يكون ذلك علامة على سوء المعاملة، ‫ونحن بحاجة لاستبعاد ذلك.‬ 95 00:08:30,720 --> 00:08:32,880 ‫لا يا "لوس"، هذا ليس سوء معاملة...‬ 96 00:08:32,960 --> 00:08:34,000 ‫بلى، إنه كذلك.‬ 97 00:08:34,040 --> 00:08:36,680 ‫- لا، ما أعنيه هو أن... ‫- هذا هو العمل يا "كارين".‬ 98 00:08:39,640 --> 00:08:40,640 ‫أجل؟‬ 99 00:08:42,240 --> 00:08:43,840 ‫إنه هنا.‬ 100 00:08:47,360 --> 00:08:49,760 ‫سيد "فيشر"، اسمي "لوسي ستيفنز".‬ 101 00:08:49,840 --> 00:08:51,880 ‫- لقد قابلت "روب" بالفعل. ‫- أجل.‬ 102 00:08:51,960 --> 00:08:54,720 ‫أنا و"روب" نعمل على قضيتك سوية.‬ 103 00:08:54,760 --> 00:08:58,160 ‫كما تعلم، لقد قام بعدة زيارات ‫إلى منزل عائلتك.‬ 104 00:08:58,240 --> 00:08:59,240 ‫كلا.‬ 105 00:08:59,320 --> 00:09:03,040 ‫- ألم تكن على علم بذلك؟ ‫- لا، لا أعرف شيئاً عن ذلك.‬ 106 00:09:03,120 --> 00:09:06,320 ‫مع كامل احترامي، ‫لقد تم توضيح الوضع تماماً.‬ 107 00:09:07,760 --> 00:09:10,480 ‫ماذا تريدان؟ لأن لدي أشياء لأفعلها.‬ 108 00:09:12,600 --> 00:09:17,200 ‫تلقينا العديد من تقارير الشرطة ‫عن حوادث اعتداء عنيفة.‬ 109 00:09:17,280 --> 00:09:18,520 ‫بعضها قديم.‬ 110 00:09:18,640 --> 00:09:21,440 ‫تم إطلاق سراحك حالياً بكفالة ‫على ذمة آخر اتهام وجه لك.‬ 111 00:09:21,520 --> 00:09:22,400 ‫أجل.‬ 112 00:09:23,360 --> 00:09:25,760 ‫أخبرتنا "كلوي" أنك اعتديت عليها جسدياً،‬ 113 00:09:25,840 --> 00:09:28,440 ‫وأنك هددت سلامة ابنتك.‬ 114 00:09:28,520 --> 00:09:31,840 ‫لا. إنها تقول ذلك، لكن هذا ليس صحيحاً، ‫فأنا لم أفعل ذلك.‬ 115 00:09:31,880 --> 00:09:34,280 ‫- لم تفعل... ‫- لم أهدد "تيلي".‬ 116 00:09:34,880 --> 00:09:35,760 ‫اتفقنا؟‬ 117 00:09:36,720 --> 00:09:38,880 ‫لم أكن لأؤذيها، هذا محض هراء.‬ 118 00:09:39,000 --> 00:09:40,240 ‫إنها تختلق ذلك.‬ 119 00:09:46,160 --> 00:09:48,400 ‫ولكن كان هناك حادث اعتداء،‬ 120 00:09:50,840 --> 00:09:51,880 ‫يا سيد "فيشر".‬ 121 00:09:55,440 --> 00:09:57,720 ‫لقد دفعتني، فقمت بدفعها.‬ 122 00:10:00,880 --> 00:10:01,840 ‫هل أنت مدرك‬ 123 00:10:01,880 --> 00:10:06,000 ‫أنه غير مصرح لك بإجراء أي اتصال ‫مع عائلتك في ذلك الوقت؟‬ 124 00:10:09,960 --> 00:10:10,840 ‫حسناً.‬ 125 00:10:12,400 --> 00:10:16,880 ‫قبل 3 أيام، اعترضت طريق "كلوي" ‫خارج مدرسة ابنتك.‬ 126 00:10:16,960 --> 00:10:19,520 ‫- كانت تحمل ابنك... ‫- إنه ليس ابني.‬ 127 00:10:24,520 --> 00:10:27,720 ‫اسمعاني، إنها لن تبعد ابنتي عني، اتفقنا؟‬ 128 00:10:30,040 --> 00:10:31,200 ‫إنها ابنتي.‬ 129 00:10:32,240 --> 00:10:34,520 ‫وأنا أحبها، ولن أفعل أي شيء قد يضرها.‬ 130 00:10:40,600 --> 00:10:43,400 ‫أريد أن أكون واضحة جداً ‫معك يا سيد "فيشر".‬ 131 00:10:43,480 --> 00:10:46,000 ‫إذا تلقينا أي تقرير عن حوادث أخرى،‬ 132 00:10:46,640 --> 00:10:49,640 ‫سوف نحتاج إلى النظر ‫في تطبيق تدابير حماية الطفل.‬ 133 00:10:49,760 --> 00:10:51,000 ‫هل تفهمني؟‬ 134 00:10:51,080 --> 00:10:52,080 ‫هل انتهينا؟‬ 135 00:10:53,760 --> 00:10:55,640 ‫هذا أمر خطير للغاية يا "شين".‬ 136 00:10:55,720 --> 00:10:56,920 ‫حسناً.‬ 137 00:10:57,720 --> 00:11:00,160 ‫- إذا اعترضت طريق عائلتك... ‫- حسناً، فهمت.‬ 138 00:11:14,360 --> 00:11:15,560 ‫هل أنت بخير يا "لوس"؟‬ 139 00:11:17,120 --> 00:11:18,240 ‫أجل.‬ 140 00:11:19,560 --> 00:11:21,800 ‫من الجيد دائماً مقابلة أشخاص جدد.‬ 141 00:11:55,120 --> 00:11:56,720 ‫الضحية هو السيد "هارولد سليد".‬ 142 00:11:57,360 --> 00:11:58,600 ‫في أوائل الخمسينيات.‬ 143 00:11:58,680 --> 00:12:00,040 ‫تم طعنه 3 مرات.‬ 144 00:12:00,120 --> 00:12:01,920 ‫- ماذا كان السلاح؟ ‫- لا، لم يحدد بعد.‬ 145 00:12:02,880 --> 00:12:05,640 ‫- أين هو؟ ‫- مكتب في الطابق العلوي.‬ 146 00:12:06,280 --> 00:12:08,600 ‫عادت الزوجة لتجده مقتولاً ‫حوالي الساعة 4:00.‬ 147 00:12:08,680 --> 00:12:10,840 ‫- عادت من أين؟ ‫- نادي الكتاب.‬ 148 00:12:12,880 --> 00:12:13,880 ‫عذر الغياب موثق.‬ 149 00:12:15,760 --> 00:12:17,560 ‫كيف يبدو مسرح الجريمة؟‬ 150 00:12:18,360 --> 00:12:19,640 ‫هناك الكثير من البقع.‬ 151 00:12:21,640 --> 00:12:23,120 ‫لننتهي من هذا.‬ 152 00:13:02,720 --> 00:13:05,840 ‫"(هارولد سليد)"‬ 153 00:13:32,920 --> 00:13:34,600 ‫- ماذا؟ ‫- الجيران كانوا بالخارج.‬ 154 00:13:34,680 --> 00:13:36,000 ‫الباب الأمامي كان مفتوحاً.‬ 155 00:13:36,800 --> 00:13:39,720 ‫لقد اختار القاتل الوقت المثالي. ‫ربما كان يعرف الضحية.‬ 156 00:13:39,840 --> 00:13:42,760 ‫- كان يعرف جدول مواعيده على الأقل. ‫- تقول زوجته أنه كان محبوباً.‬ 157 00:13:42,920 --> 00:13:45,560 ‫تطوع في "سانت جونز"، ‫وأدار نادي التجديف المحلي.‬ 158 00:13:45,680 --> 00:13:46,880 ‫داعم نشط في المجتمع.‬ 159 00:13:47,000 --> 00:13:47,960 ‫"تحذير بأن هذا الموقع للكبار فقط. ‫دخول"‬ 160 00:13:48,040 --> 00:13:49,280 ‫هل هذا صحيح؟‬ 161 00:13:49,360 --> 00:13:52,480 ‫أجل، ووجدنا بعض المجلات في الدرج أيضاً.‬ 162 00:13:52,560 --> 00:13:53,760 ‫لا شيء غير قانوني.‬ 163 00:13:53,840 --> 00:13:56,600 ‫بعض أدوات التقييد القاسية، ‫كما تعلم، للعلاقات السادية.‬ 164 00:14:00,480 --> 00:14:02,440 ‫- هل تريد المغادرة؟ ‫- لا.‬ 165 00:14:14,320 --> 00:14:16,560 ‫سوف ينقلوننا إلى مكان محلي.‬ 166 00:14:16,880 --> 00:14:18,520 ‫ولا أحد يعلم إلى أين.‬ 167 00:14:19,440 --> 00:14:22,520 ‫بالطبع، يجب أن نكون ‫غاضبين من الملوك الليلة.‬ 168 00:14:22,600 --> 00:14:24,280 ‫وقت غريب من اليوم للألعاب النارية.‬ 169 00:14:25,640 --> 00:14:27,080 ‫هل أنت بخير يا صاح؟‬ 170 00:14:29,480 --> 00:14:32,600 ‫معذرة، أنا... هل تعرف شعور ‫تذكر نصف الأشياء فحسب؟‬ 171 00:14:36,200 --> 00:14:37,880 ‫من المفترض أن تصبح الأمور أسهل.‬ 172 00:14:39,440 --> 00:14:42,120 ‫إنه الدم.‬ 173 00:14:43,640 --> 00:14:46,920 ‫يجد معظم الناس صعوبة في التعامل معه ‫في البداية، لكنهم يعتادونه لاحقاً.‬ 174 00:14:47,000 --> 00:14:48,960 ‫أنا لا أنتقد، أنا أقول فحسب،‬ 175 00:14:49,040 --> 00:14:52,040 ‫أنك المحقق الوحيد الذي أعرفه ‫وما زال مذبذباً.‬ 176 00:14:52,120 --> 00:14:54,480 ‫- أنا لست مذبذباً. ‫- لا عيب في ذلك.‬ 177 00:14:55,560 --> 00:14:57,480 ‫الجميع يخافون من شيء ما.‬ 178 00:14:58,600 --> 00:15:02,120 ‫حبيبتي "بيلا" لديها خوف غير عقلاني ‫من الجبن، صدق أو لا تصدق.‬ 179 00:15:03,800 --> 00:15:05,240 ‫هذا ليس غير منطقي.‬ 180 00:15:06,000 --> 00:15:08,840 ‫الدم يعني الموت، ‫ومن المفترض أن يجعلنا غير مرتاحين.‬ 181 00:15:09,720 --> 00:15:12,080 ‫يمكنك القول أنه من غير المنطقي ‫عدم الخوف منه.‬ 182 00:15:12,160 --> 00:15:14,680 ‫يمكنك قول ذلك، لكن هذا لن يساعدك كثيراً.‬ 183 00:15:15,440 --> 00:15:18,120 ‫ليس عندما تتضمن وظيفتك ‫التحديق في ضحايا الطعن.‬ 184 00:15:19,760 --> 00:15:21,960 ‫- هل ستتقيأ؟ ‫- أنا بخير.‬ 185 00:15:27,840 --> 00:15:30,640 ‫- لماذا تفعل ذلك؟ ‫- ضغينة.‬ 186 00:15:31,640 --> 00:15:34,080 ‫ديون معدومة. عملية سطو فاشلة.‬ 187 00:15:34,160 --> 00:15:35,320 ‫لا، أنا أقصدك أنت.‬ 188 00:15:36,280 --> 00:15:39,480 ‫لماذا تقوم بهذه الوظيفة بالنظر إلى حالتك؟‬ 189 00:15:43,840 --> 00:15:45,240 ‫يجب على شخص ما أن يقوم بذلك.‬ 190 00:15:49,040 --> 00:15:53,200 ‫أعرف كيف أبدو بالنسبة إليك.‬ 191 00:15:55,920 --> 00:15:59,280 ‫قاتل. وحش.‬ 192 00:16:05,800 --> 00:16:07,240 ‫لماذا أتيت إلى هنا؟‬ 193 00:16:10,240 --> 00:16:12,400 ‫قلت أنك لن تتحدث إلى أي شخص آخر.‬ 194 00:16:12,480 --> 00:16:13,480 ‫وأتيت؟‬ 195 00:16:15,240 --> 00:16:17,600 ‫- لم تكون مضطرة لفعل ذلك. ‫- إنهم بحاجة لإجابات.‬ 196 00:16:18,560 --> 00:16:21,880 ‫لا، إنهم لا يريدون إجابات، ‫بل يريدون أدلة واعترافات...‬ 197 00:16:23,040 --> 00:16:25,200 ‫أغلقي الملف وانسي كل شيء عنه.‬ 198 00:16:26,520 --> 00:16:28,720 ‫هل تعتقد أنني لا أريد أن أنسى هذا؟‬ 199 00:16:30,120 --> 00:16:31,320 ‫أعلم أنك تريدين ذلك.‬ 200 00:16:33,440 --> 00:16:34,600 ‫لكنك لن تفعلي.‬ 201 00:16:52,840 --> 00:16:53,800 ‫كم الساعة الآن؟‬ 202 00:17:02,560 --> 00:17:04,360 ‫هل ما زلت تعانين من الكوابيس؟‬ 203 00:17:05,120 --> 00:17:07,080 ‫أخبرتك ألا تبيت معي.‬ 204 00:17:09,320 --> 00:17:11,160 ‫كنت تتحدثين أثناء نومك.‬ 205 00:17:12,080 --> 00:17:15,040 ‫شيء ما عن الألعاب النارية.‬ 206 00:17:16,080 --> 00:17:17,040 ‫ألعاب نارية؟‬ 207 00:17:19,640 --> 00:17:22,080 ‫- هل أحضر لك شيئاً؟ ‫- لا.‬ 208 00:17:24,000 --> 00:17:25,640 ‫- لنخلد إلى النوم. ‫- حسناً.‬ 209 00:17:27,480 --> 00:17:28,560 ‫أحلاماً سعيدة.‬ 210 00:17:39,320 --> 00:17:40,240 ‫"مايك".‬ 211 00:17:42,520 --> 00:17:43,800 ‫هلا احتضنتني؟‬ 212 00:17:46,080 --> 00:17:47,000 ‫أجل.‬ 213 00:17:56,080 --> 00:17:59,040 ‫أعلم أنه أمر غريب، ‫لكنني في الواقع أفتقد هذا الشعور.‬ 214 00:18:00,640 --> 00:18:04,480 ‫أفتقد الاستيقاظ ‫ومعانقتك من الخلف أثناء النوم.‬ 215 00:18:10,320 --> 00:18:14,400 ‫حسناً، أريدك أن تنصرف قبل موعد استيقاظه.‬ 216 00:18:15,560 --> 00:18:18,800 ‫لا أريده أن يعتقد أنك عدت إلى حياتي، ‫بالرغم من أنك لم تعد حقاً.‬ 217 00:18:22,800 --> 00:18:23,760 ‫بالتأكيد.‬ 218 00:18:26,560 --> 00:18:28,160 ‫إلا إذا كنت تريد رؤيته.‬ 219 00:18:32,400 --> 00:18:33,480 ‫ما رأيك؟‬ 220 00:18:34,560 --> 00:18:37,400 ‫لدي اجتماع مبكر حقاً.‬ 221 00:18:43,800 --> 00:18:45,520 ‫أنت تجعلني أشعر بحرارة زائدة.‬ 222 00:18:55,400 --> 00:18:56,960 ‫سأستعيد اسمي الأصلي.‬ 223 00:18:58,760 --> 00:19:00,440 ‫أعتقد أن الوقت قد حان.‬ 224 00:19:02,480 --> 00:19:03,800 ‫هل يمكننا مناقشة ذلك؟‬ 225 00:19:06,000 --> 00:19:06,960 ‫لا.‬ 226 00:19:43,040 --> 00:19:45,200 ‫أمي؟‬ 227 00:19:46,040 --> 00:19:47,240 ‫هل جاءت "إيلين" اليوم؟‬ 228 00:19:48,040 --> 00:19:49,160 ‫من؟‬ 229 00:19:49,240 --> 00:19:50,920 ‫كما تعلمين، "إيلين".‬ 230 00:19:51,000 --> 00:19:53,400 ‫إنها تساعدك في ما تحتاجين إليه، ‫أليس كذلك؟‬ 231 00:19:53,480 --> 00:19:54,760 ‫هل جاءت اليوم؟‬ 232 00:19:57,000 --> 00:19:58,440 ‫كانت هنا هذا الصباح.‬ 233 00:19:59,320 --> 00:20:02,200 ‫- هل أحضرت أي أكياس شاي؟ ‫- نعم.‬ 234 00:20:03,160 --> 00:20:04,400 ‫لقد أخفتهم جيداً.‬ 235 00:20:05,080 --> 00:20:07,280 ‫مهلاً!‬ 236 00:20:08,320 --> 00:20:10,680 ‫لا بأس.‬ 237 00:20:11,760 --> 00:20:13,520 ‫سوف يأكل الطيور.‬ 238 00:20:14,560 --> 00:20:15,720 ‫ابتعد عن هنا!‬ 239 00:20:17,160 --> 00:20:18,480 ‫لا يوجد شيء في الخارج.‬ 240 00:20:19,240 --> 00:20:21,040 ‫حسناً، إنه يأتي ويذهب.‬ 241 00:20:22,080 --> 00:20:23,720 ‫وغد صغير سافل.‬ 242 00:20:24,520 --> 00:20:25,520 ‫سافل.‬ 243 00:20:26,680 --> 00:20:27,920 ‫شرير!‬ 244 00:20:29,040 --> 00:20:29,920 ‫لا بأس.‬ 245 00:20:30,560 --> 00:20:31,960 ‫أنت على ما يرام.‬ 246 00:20:35,800 --> 00:20:36,760 ‫"إيلين".‬ 247 00:20:38,800 --> 00:20:40,080 ‫أنا "لوسي".‬ 248 00:20:41,000 --> 00:20:41,920 ‫"لوسي".‬ 249 00:20:47,080 --> 00:20:48,800 ‫حسناً، أنا أفضّل اسم "إيلين".‬ 250 00:20:51,800 --> 00:20:54,080 ‫حسناً، سأحضر لك كوب شاي لطيف.‬ 251 00:20:57,400 --> 00:21:01,320 ‫لكي أكون واضحاً، أنت تقول أن السيارة كانت ‫متوقفة في الجهة المقابلة لمنزل الضحية.‬ 252 00:21:01,440 --> 00:21:04,560 ‫ظلت هناك لأسبوعين. ‫وضع مجلس المدينة ملصقات غرامات عليها.‬ 253 00:21:04,680 --> 00:21:08,440 ‫فقلت لهم، "ليس من الجيد وضع ملصق غرامة ‫عليها، بل يجب سحبها من المكان."‬ 254 00:21:08,520 --> 00:21:10,720 ‫في أحد الأيام اضطُررت ‫إلى صف سيارتي عند المنعطف.‬ 255 00:21:11,560 --> 00:21:14,080 ‫لم يكن يجب أن أفعل ذلك. ‫خاصة مع إصابة ركبتي.‬ 256 00:21:14,160 --> 00:21:16,080 ‫آسف لسماع ذلك يا سيد "بيل".‬ 257 00:21:16,200 --> 00:21:17,920 ‫أي نوع من السيارات كانت؟‬ 258 00:21:18,000 --> 00:21:21,240 ‫سيارة حمراء من أحد طرازات "نيسان".‬ 259 00:21:21,880 --> 00:21:23,560 ‫كانت متهالكة للغاية.‬ 260 00:21:23,640 --> 00:21:24,800 ‫وبها خدوش في جميع أجزائها.‬ 261 00:21:25,560 --> 00:21:28,080 ‫طراز من سيارات "نيسان"؟ ‫لم تتعرف على الطراز؟‬ 262 00:21:29,400 --> 00:21:31,480 ‫لقد التقطت "جوان" صورة لها، سأسألها عنها.‬ 263 00:21:31,560 --> 00:21:32,640 ‫"جوان"!‬ 264 00:21:35,080 --> 00:21:36,240 ‫إنها صماء.‬ 265 00:21:36,960 --> 00:21:38,400 ‫حسناً، إنها ليست صماء تماماً.‬ 266 00:21:38,480 --> 00:21:41,440 ‫بل تحتاج إلى جهاز سمعي، ‫لكنها بالتأكيد لن تسمع.‬ 267 00:21:41,520 --> 00:21:43,400 ‫لا يمكنها أن تسمع، أليس كذلك؟‬ 268 00:21:43,480 --> 00:21:44,480 ‫"جوان"!‬ 269 00:21:46,880 --> 00:21:49,040 ‫- أعتقد أنها بالخارج. ‫- لا.‬ 270 00:21:49,800 --> 00:21:52,520 ‫ابقَ حيث أنت يا سيد "بيل". سأذهب أنا.‬ 271 00:21:59,480 --> 00:22:00,320 ‫"فانيت".‬ 272 00:22:01,400 --> 00:22:02,240 ‫معذرة.‬ 273 00:22:03,040 --> 00:22:06,200 ‫هذا ما يطلق عليها، "نيسان فانيت".‬ 274 00:22:09,240 --> 00:22:11,920 ‫سيارة "نيسان فانيت" حمراء؟ ‫هل أنت متأكد تماماً؟‬ 275 00:22:12,000 --> 00:22:14,600 ‫نعم، سيارة متهالكة كبيرة مع مصد أمامي.‬ 276 00:22:15,960 --> 00:22:18,840 ‫حسناً، لم تعد ترى تلك السيارات ‫كثيراً الآن، أليس كذلك؟‬ 277 00:22:19,920 --> 00:22:20,920 ‫لا، لم أعد أراهم.‬ 278 00:22:31,680 --> 00:22:32,760 ‫يا صاح.‬ 279 00:22:33,360 --> 00:22:35,080 ‫ابتعد عن طريقي أيها الغبي.‬ 280 00:23:24,880 --> 00:23:26,480 ‫حسناً، لم يرى أي أحد ذلك وهو يحدث.‬ 281 00:23:26,560 --> 00:23:30,040 ‫- يقول أنه كان حادثاً. ‫- إذن كان كذلك، إنه لا يكذب.‬ 282 00:23:30,120 --> 00:23:32,800 ‫- "آيزاك" ليس في مشكلة يا سيدة "ستيفنز". ‫- إنه "تشامبرز".‬ 283 00:23:32,880 --> 00:23:34,880 ‫"ستيفنز" كان اسم زوجي.‬ 284 00:23:34,960 --> 00:23:36,480 ‫آسفة يا سيدة "تشامبرز".‬ 285 00:23:36,560 --> 00:23:38,800 ‫سأحضر موظف الاستقبال لتحديث بياناتك.‬ 286 00:23:41,240 --> 00:23:42,960 ‫حسناً، سأدفع ثمن الأضرار.‬ 287 00:23:43,040 --> 00:23:44,840 ‫هذه ليست المشكلة هنا حقاً.‬ 288 00:23:46,000 --> 00:23:49,240 ‫إحدى تلك الحقائب تخص طفلاً ‫كان يتنمر على "آيزاك".‬ 289 00:23:49,320 --> 00:23:51,960 ‫- من ذلك الطفل؟ ‫- إنه يخضع للتأديب الآن.‬ 290 00:23:52,960 --> 00:23:57,000 ‫نحن نأخذ التنمر على محمل الجد. ‫حتى لو كان الأمر مجرد مضايقات بسيطة.‬ 291 00:23:57,080 --> 00:23:58,240 ‫حددي ما تقصدين بالمضايقات.‬ 292 00:23:58,320 --> 00:24:00,600 ‫إطلاق الألقاب، وتلك الأشياء السخيفة.‬ 293 00:24:01,400 --> 00:24:03,760 ‫ومع ذلك، فهو يعلم أنه كان مخطئاً واعتذر.‬ 294 00:24:03,840 --> 00:24:05,120 ‫أخبريني باسمه.‬ 295 00:24:06,920 --> 00:24:07,800 ‫"آرتشي".‬ 296 00:24:09,400 --> 00:24:10,520 ‫"آرتشي"؟‬ 297 00:24:11,720 --> 00:24:14,760 ‫ماذا كان يفعل لك "آرتشي"؟ ‫هل كان يطلق عليك أسماء؟‬ 298 00:24:18,160 --> 00:24:19,240 ‫هل كان يزعجك ذلك؟‬ 299 00:24:23,080 --> 00:24:25,200 ‫هل هذا هو السبب في تبولك على حقيبته؟‬ 300 00:24:25,280 --> 00:24:27,080 ‫لقد نقلوا المراحيض.‬ 301 00:24:28,360 --> 00:24:30,600 ‫لا يا عزيزي، لم يفعلوا ذلك.‬ 302 00:24:30,680 --> 00:24:33,280 ‫"آيزاك" يعرف جيداً مكان المراحيض.‬ 303 00:24:33,360 --> 00:24:34,320 ‫أليس كذلك يا "آيزاك"؟‬ 304 00:24:40,200 --> 00:24:42,120 ‫هيا، اعتذر.‬ 305 00:24:42,200 --> 00:24:43,040 ‫أنا آسف.‬ 306 00:24:46,640 --> 00:24:48,040 ‫سندفع ثمن الحقائب.‬ 307 00:25:56,720 --> 00:25:57,760 ‫"آيزاك".‬ 308 00:25:58,480 --> 00:25:59,800 ‫ماذا تفعل؟‬ 309 00:26:02,320 --> 00:26:03,440 ‫ارجع إلى سريرك.‬ 310 00:26:11,040 --> 00:26:12,120 ‫"آيزاك".‬ 311 00:26:18,160 --> 00:26:19,080 ‫اخلد إلى النوم.‬ 312 00:26:26,000 --> 00:26:27,120 ‫أغلق عينيك.‬ 313 00:26:30,560 --> 00:26:31,480 ‫أغلق عينيك!‬ 314 00:26:55,280 --> 00:26:58,280 ‫"(ميريديث)" ‫"بقلم (آيزاك)"‬ 315 00:27:05,680 --> 00:27:06,520 ‫"آيزاك"؟‬ 316 00:28:11,000 --> 00:28:12,040 ‫اللعنة.‬ 317 00:28:32,240 --> 00:28:33,200 ‫"آيزاك"؟‬ 318 00:28:40,720 --> 00:28:42,000 ‫أنا آسفة يا عزيزي.‬ 319 00:28:44,920 --> 00:28:47,080 ‫أمك آسفة لأنها صرخت في وجهك.‬ 320 00:28:52,440 --> 00:28:54,160 ‫تعال إلى هنا وعانقني.‬ 321 00:29:00,200 --> 00:29:01,320 ‫من هذا الرجل؟‬ 322 00:29:02,120 --> 00:29:03,280 ‫ما هذا يا عزيزي؟‬ 323 00:29:04,520 --> 00:29:05,520 ‫من هذا الرجل؟‬ 324 00:29:09,080 --> 00:29:10,040 ‫أيّ رجل؟‬ 325 00:29:12,240 --> 00:29:13,520 ‫أيّ رجل يا عزيزي؟‬ 326 00:29:13,600 --> 00:29:15,440 ‫لقد رحل الآن.‬ 327 00:29:26,440 --> 00:29:28,520 ‫أمك سوف تجعلك أفضل.‬ 328 00:29:28,600 --> 00:29:29,800 ‫أعدك بذلك.‬ 329 00:29:32,520 --> 00:29:33,400 ‫اخلد إلى النوم.‬ 330 00:30:03,280 --> 00:30:04,160 ‫"كلوي فيشر"؟‬ 331 00:30:05,920 --> 00:30:07,200 ‫أجل.‬ 332 00:30:07,280 --> 00:30:09,760 ‫أنا "لوسي تشامبرز" ‫من "خدمات رعاية الأطفال".‬ 333 00:30:09,840 --> 00:30:10,960 ‫هل يمكنني الدخول؟‬ 334 00:30:13,960 --> 00:30:18,160 ‫كما تعلمين، لقد تحدثنا إلى زوجك ‫لنطلع على جانبه من القصة.‬ 335 00:30:19,360 --> 00:30:21,040 ‫شكراً جزيلاً لك.‬ 336 00:30:21,960 --> 00:30:22,920 ‫لكي أكون واضحة،‬ 337 00:30:23,000 --> 00:30:26,280 ‫هل هناك أي اتصال منذ واقعة المدرسة؟‬ 338 00:30:26,360 --> 00:30:29,640 ‫- لقد كان هنا هذا الصباح. ‫- هنا في المنزل؟‬ 339 00:30:30,280 --> 00:30:32,120 ‫قال إنه يريد رؤية "تيلي".‬ 340 00:30:32,760 --> 00:30:35,360 ‫- هل سمحت له بالدخول؟ ‫- لا.‬ 341 00:30:36,280 --> 00:30:37,760 ‫وماذا فعل بعد ذلك؟‬ 342 00:30:38,680 --> 00:30:39,800 ‫لقد استشاط غضباً.‬ 343 00:30:40,720 --> 00:30:43,080 ‫وصار يصرخ ويتوعد.‬ 344 00:30:45,320 --> 00:30:48,920 ‫ويقول أنه سوف يقتل نفسه.‬ 345 00:30:49,880 --> 00:30:52,560 ‫قلت له، "لا تقل ذلك أمام (تيلي)".‬ 346 00:30:52,640 --> 00:30:54,360 ‫لم أستطع احتمال ما يقوله.‬ 347 00:30:54,840 --> 00:30:56,080 ‫كان الناس ينظرون.‬ 348 00:30:58,320 --> 00:31:00,560 ‫وإن لم يذهب، كنت سأتصل بالشرطة.‬ 349 00:31:01,320 --> 00:31:02,160 ‫وهل فعلت ذلك؟‬ 350 00:31:03,880 --> 00:31:06,520 ‫"كلوي". هل اتصلت بالشرطة؟‬ 351 00:31:13,840 --> 00:31:15,720 ‫لقد أوضحنا الأمر بشكل قاطع‬ 352 00:31:15,800 --> 00:31:19,360 ‫أن "شين" لن يكون على اتصال ‫معك أو مع "تيلي".‬ 353 00:31:19,440 --> 00:31:20,840 ‫وإذا لم يلتزم بذلك،‬ 354 00:31:20,920 --> 00:31:23,240 ‫سيكون علينا تطبيق تدابير حماية الطفل.‬ 355 00:31:23,320 --> 00:31:25,720 ‫والآن، إذا أتى إلى هنا مرة أخرى، ‫أريد منك أن...‬ 356 00:31:35,960 --> 00:31:37,480 ‫أنا من دفعته أولاً.‬ 357 00:31:38,320 --> 00:31:41,480 ‫أنا من بدأ الشجار خارج المدرسة.‬ 358 00:31:43,080 --> 00:31:45,960 ‫لا تسمحي له بدخول هذا المنزل.‬ 359 00:31:46,560 --> 00:31:48,240 ‫أريد منك أن تعديني يا "كلوي".‬ 360 00:31:48,320 --> 00:31:50,280 ‫يمكننا أن نجد لك مكاناً آمناً ننقلك إليه.‬ 361 00:31:50,360 --> 00:31:52,000 ‫لن نغادر المنزل.‬ 362 00:31:58,000 --> 00:32:02,000 ‫سأعطيك رقم هاتفي المحمول.‬ 363 00:32:02,960 --> 00:32:06,440 ‫ومن ثم، إذا شعرت بالقلق، ‫أريدك أن تتصلي بي.‬ 364 00:32:07,520 --> 00:32:10,040 ‫ليلاً أو نهاراً، لا يهم.‬ 365 00:32:13,240 --> 00:32:15,560 ‫أعني ما أقوله يا "كلوي". ليلاً أو نهاراً.‬ 366 00:32:15,640 --> 00:32:17,120 ‫أجل.‬ 367 00:32:22,840 --> 00:32:23,680 ‫حسناً.‬ 368 00:32:25,800 --> 00:32:26,680 ‫وداعاً يا "تيلي".‬ 369 00:32:27,560 --> 00:32:28,560 ‫وداعاً.‬ 370 00:32:29,600 --> 00:32:30,520 ‫مهلاً.‬ 371 00:32:32,760 --> 00:32:33,760 ‫شكراً لك.‬ 372 00:32:48,680 --> 00:32:49,800 ‫اللعنة!‬ 373 00:32:52,280 --> 00:32:55,480 ‫هذه كل سيارات "نيسان فانيت" التي ما زالت ‫مسجلة في المقاطعة.‬ 374 00:32:55,560 --> 00:32:57,680 ‫ليتنا كنا في المدينة.‬ 375 00:32:58,240 --> 00:33:00,120 ‫بصراحة، لا أدري ماذا يفعلون هنا.‬ 376 00:33:00,200 --> 00:33:01,120 ‫هيا.‬ 377 00:33:02,880 --> 00:33:06,360 ‫اعتقدت أنكم أيها الشباب ‫تجيدون التعامل مع الحواسيب.‬ 378 00:33:07,120 --> 00:33:09,000 ‫- عمري 35 عاماً. ‫- حقاً؟‬ 379 00:33:10,440 --> 00:33:11,920 ‫وجهك طفولي.‬ 380 00:33:13,520 --> 00:33:14,720 ‫تعجبني شاشة التوقف.‬ 381 00:33:14,800 --> 00:33:16,680 ‫- دمية دب "جونا تايلور". ‫- أعلم ذلك.‬ 382 00:33:16,800 --> 00:33:18,400 {\an8}‫"تظن الشرطة البريطانية أنه حيّ"‬ 383 00:33:18,480 --> 00:33:19,320 ‫"(ميراندا تايلور): ‫لن أتوقف أبداً عن البحث"‬ 384 00:33:19,400 --> 00:33:21,200 ‫جميعنا نتذكر "هورتون" الصغير.‬ 385 00:33:22,680 --> 00:33:25,280 {\an8}‫اليوم الذي وجدوه فيه كان بداية النهاية.‬ 386 00:33:25,360 --> 00:33:28,320 ‫كان اسم ذلك الدب "هوبسون".‬ 387 00:33:29,360 --> 00:33:30,200 ‫أجل.‬ 388 00:33:31,600 --> 00:33:32,960 ‫صحيح، كان اسمه "هوبسون".‬ 389 00:33:36,040 --> 00:33:38,240 ‫كان هذا قبل انضمامك بقليل، أليس كذلك؟‬ 390 00:33:38,800 --> 00:33:40,720 ‫لقد قرأت مدونة "ميراندا تايلور".‬ 391 00:33:42,120 --> 00:33:43,920 ‫ما زالت تقوم بتحديثها حتى الآن.‬ 392 00:33:44,640 --> 00:33:47,920 ‫لم أقابلها قط، ‫لكنني أعرف أناساً فعلوا ذلك على أية حال.‬ 393 00:33:48,760 --> 00:33:51,280 ‫ليست امرأة لطيفة للغاية بكل المقاييس.‬ 394 00:33:51,360 --> 00:33:53,680 ‫لقد فقدت ابنها. كيف لها أن تكون لطيفة؟‬ 395 00:33:53,760 --> 00:33:56,200 ‫أجل، لكن لم يكن عليها لومنا. صحيح؟‬ 396 00:33:56,280 --> 00:33:59,440 ‫كل هذا الهراء حول إخفاء الأدلة عن الصحافة.‬ 397 00:33:59,520 --> 00:34:01,920 ‫لقد كان خطأنا أننا لم نعثر عليه مطلقاً.‬ 398 00:34:02,000 --> 00:34:03,560 ‫- ربما يكون كذلك. ‫- اسمع يا صاح.‬ 399 00:34:04,360 --> 00:34:06,480 ‫هذه القضية دمرت الحياة المهنية لـ3 أشخاص.‬ 400 00:34:07,280 --> 00:34:08,600 ‫أشخاص جيدون.‬ 401 00:34:08,680 --> 00:34:12,400 ‫لم يكن ليتم العثور على هذا الطفل مطلقاً. ‫وهذا كان طريقاً مسدوداً.‬ 402 00:34:13,080 --> 00:34:14,880 ‫نعم، كان كذلك. هذا هو المغزى.‬ 403 00:34:16,160 --> 00:34:18,360 ‫بدون حركة مرور، ‫وبدون سبيل للوصول إلى المدينة.‬ 404 00:34:19,080 --> 00:34:23,640 ‫هذا الطريق يؤدي إلى 5 منازل، ‫وهذه السيارة لا تنتمي إلى أي منزل منهم.‬ 405 00:34:25,040 --> 00:34:27,560 ‫بعد ساعة واحدة، ‫تظهر السيارة الغامضة مرة واحدة.‬ 406 00:34:27,640 --> 00:34:30,000 ‫تخرج من طريق "إم 3"، حيث وجدوا الدب.‬ 407 00:34:31,000 --> 00:34:35,680 ‫أخبرني الآن يا "نِك"، ‫أليست هذه سيارة "نيسان فانيت" حمراء؟‬ 408 00:34:41,640 --> 00:34:44,160 ‫أنا آسفة إذا كنا مُضطرين ‫لاسترجاع ذكريات قديمة،‬ 409 00:34:44,280 --> 00:34:49,160 ‫لكنني أردت التحقق ‫من بعض ملاحظات د. "هاربر" بنفسي.‬ 410 00:34:49,200 --> 00:34:51,760 ‫ولكي أكون صريحة معك،‬ 411 00:34:52,320 --> 00:34:55,280 ‫هذه الملاحظات غير منطقية ‫تماماً بالنسبة لي.‬ 412 00:34:55,360 --> 00:34:57,920 ‫"آيزاك" غير منطقي بالنسبة لأي شخص.‬ 413 00:34:59,640 --> 00:35:02,800 ‫- والواقعة التي حدثت في المدرسة؟ ‫- لم يحدث هذا من قبل.‬ 414 00:35:02,880 --> 00:35:05,400 ‫ليست لديه طباع انتقامية، ليس هكذا.‬ 415 00:35:05,480 --> 00:35:07,880 ‫هل هناك أي تغييرات أخرى في السلوك؟‬ 416 00:35:07,960 --> 00:35:10,280 ‫هل يعاني من الأرق؟‬ 417 00:35:10,360 --> 00:35:11,880 ‫صار يتكرر بشكل أكبر، على ما أعتقد.‬ 418 00:35:11,960 --> 00:35:14,560 ‫كان يتجول مرة أخرى الليلة الماضية.‬ 419 00:35:14,640 --> 00:35:16,760 ‫وكان ذلك قبل أن تذهبي إلى السرير؟‬ 420 00:35:18,360 --> 00:35:19,320 ‫لا.‬ 421 00:35:20,320 --> 00:35:21,280 ‫لقد استيقظت.‬ 422 00:35:22,200 --> 00:35:24,200 ‫أستيقظ دائماً، ولا أستغرق في النوم مطلقاً.‬ 423 00:35:24,320 --> 00:35:25,760 ‫متى تستيقظين عادة؟‬ 424 00:35:27,040 --> 00:35:28,320 ‫الساعة 3:33.‬ 425 00:35:29,600 --> 00:35:31,960 ‫دائماً في ذلك الوقت، الساعة 3 والنصف...‬ 426 00:35:32,040 --> 00:35:34,840 ‫لا، إنه... آسفة، في تمام الساعة...‬ 427 00:35:36,440 --> 00:35:38,520 ‫أعلم أنه أمر غريب، ‫لكنها ليست الساعة 3 والنصف.‬ 428 00:35:39,160 --> 00:35:41,680 ‫بل هي الساعة 3:33.‬ 429 00:35:44,160 --> 00:35:46,800 ‫نفس التوقيت كل ليلة.‬ 430 00:35:48,160 --> 00:35:53,400 ‫أستيقظ وأفتح عيناي ‫لأنظر إلى الساعة فأجدها 3:33 صباحاً.‬ 431 00:35:53,480 --> 00:35:56,160 ‫ليست 3:32 ولا 3:34.‬ 432 00:35:58,280 --> 00:36:01,120 ‫لا بد أن لديك إيقاع يومي فريد للغاية.‬ 433 00:36:02,280 --> 00:36:04,360 ‫هل حاولت تغيير وقت نومك؟‬ 434 00:36:04,440 --> 00:36:06,760 ‫لقد حاولت كل شيء، صدقيني.‬ 435 00:36:07,560 --> 00:36:09,200 ‫لقد عانيت من هذا طوال حياتي.‬ 436 00:36:12,400 --> 00:36:15,080 ‫هل هناك أي احتمال أن يكون هذا وراثياً؟‬ 437 00:36:15,160 --> 00:36:19,320 ‫هل سبق لك أن عانيت ‫من الهلوسة أو التقلبات المزاجية؟‬ 438 00:36:24,560 --> 00:36:25,400 ‫أنا...‬ 439 00:36:26,760 --> 00:36:29,480 ‫تحدث لي نوبات وهم سبق الرؤية أحياناً.‬ 440 00:36:30,760 --> 00:36:33,880 ‫لكنها ليست حقيقية.‬ 441 00:36:34,680 --> 00:36:38,320 ‫أعني أنها ليست ذكرى. ‫وكأنني أتذكر بشكل سيء.‬ 442 00:36:40,520 --> 00:36:42,160 ‫يا إلهي، أبدو مجنونة.‬ 443 00:36:43,160 --> 00:36:45,640 ‫لا، لست كذلك. ‫صدقيني، سمعت الكثير من الأشياء المجنونة.‬ 444 00:36:47,960 --> 00:36:51,160 ‫إذا كنت بحاجة إلى التحدث ‫مع شخص ما يا "لوسي"...‬ 445 00:36:51,280 --> 00:36:55,120 ‫لا، أنا آسفة، ما كان يجب أن أقول أي شيء.‬ 446 00:36:56,040 --> 00:36:57,120 ‫أنا بخير.‬ 447 00:36:58,080 --> 00:36:59,560 ‫أريدك أن تساعدي "آيزاك" فحسب.‬ 448 00:36:59,640 --> 00:37:01,840 ‫من فضلك، أنا لست قلقة حيال نفسي.‬ 449 00:37:02,800 --> 00:37:05,360 ‫لا تبدين قلقة يا "لوسي"،‬ 450 00:37:05,440 --> 00:37:07,040 ‫بل تبدين خائفة.‬ 451 00:37:11,280 --> 00:37:13,080 ‫لقد بحثت في الأمر.‬ 452 00:37:14,480 --> 00:37:15,640 ‫الساعة 3:33.‬ 453 00:37:18,480 --> 00:37:21,520 ‫- هل تعرفين ماذا يسمونها؟ ‫- ماذا؟‬ 454 00:37:25,120 --> 00:37:27,640 ‫حان وقت العودة إلى المنزل ‫يا عزيزي "آيزاك".‬ 455 00:37:28,280 --> 00:37:29,160 ‫عذراً.‬ 456 00:37:33,160 --> 00:37:34,000 ‫"آيزاك".‬ 457 00:37:35,920 --> 00:37:38,480 ‫شكراً جزيلاً على حضورك لرؤيتي اليوم.‬ 458 00:37:39,200 --> 00:37:40,440 ‫هل ستأتي مرة أخرى؟‬ 459 00:37:41,760 --> 00:37:44,080 ‫سوف أنتظرك الثلاثاء القادم في نفس الوقت.‬ 460 00:37:44,160 --> 00:37:45,200 ‫رائع.‬ 461 00:37:45,320 --> 00:37:46,400 ‫هيا بنا.‬ 462 00:37:47,600 --> 00:37:50,400 ‫الرعاية الذاتية ليست أنانية يا "لوسي".‬ 463 00:37:51,320 --> 00:37:52,640 ‫تذكري هذا.‬ 464 00:37:55,480 --> 00:37:56,800 ‫قل وداعاً يا "آيزاك".‬ 465 00:37:57,560 --> 00:37:58,520 ‫وداعاً.‬ 466 00:38:06,880 --> 00:38:08,080 ‫ساعة الشيطان.‬ 467 00:38:10,600 --> 00:38:12,480 ‫يسمونها ساعة الشيطان.‬ 468 00:38:31,200 --> 00:38:36,080 ‫أمك بحاجة إلى العمل عندما نعود إلى المنزل، ‫لذلك لا عشاء الليلة.‬ 469 00:38:37,680 --> 00:38:39,440 ‫لا مشكلة لديك في ذلك، صحيح؟‬ 470 00:38:42,040 --> 00:38:43,160 ‫أو...‬ 471 00:38:43,200 --> 00:38:47,160 ‫والآن، عدني أنك لن تصبح متحمساً بشكل زائد، ‫لأنني أعرفك جيداً،‬ 472 00:38:47,200 --> 00:38:49,800 ‫ولكن، ما رأيك في...‬ 473 00:38:50,480 --> 00:38:53,440 ‫السمك ورقائق البطاطس المقلية!‬ 474 00:38:54,040 --> 00:38:55,080 ‫يا إلهي!‬ 475 00:38:55,160 --> 00:38:58,160 ‫السمك ورقائق البطاطس المقليةوالبازلاء المهروسة، هذا مثير!‬ 476 00:39:02,520 --> 00:39:04,360 ‫أترى، هذا هو ما أتحدث عنه.‬ 477 00:39:04,440 --> 00:39:08,400 ‫لقد أطلقت العنان لنفسك ‫وصرت متحمساً للغاية، وتحتاج إلى أن تهدأ.‬ 478 00:39:11,040 --> 00:39:13,360 ‫هل ابتسمت لي للتو يا "آيزاك"؟‬ 479 00:39:30,200 --> 00:39:31,520 ‫انتبهي.‬ 480 00:39:35,440 --> 00:39:37,280 ‫اذهبي إلى الداخل يا "ماري" وساعدي أمك.‬ 481 00:39:38,040 --> 00:39:40,760 ‫- لقد ركضت أمام السيارة للتو. ‫- ماذا؟‬ 482 00:39:40,840 --> 00:39:43,320 ‫لقد ركضت ابنتك للتو في الطريق.‬ 483 00:39:43,400 --> 00:39:45,400 ‫يا إلهي، هل هذا صحيح؟‬ 484 00:39:46,160 --> 00:39:48,200 ‫هل ركضت أمام سيارة هذه السيدة؟‬ 485 00:39:48,840 --> 00:39:52,400 ‫ماذا قلت لك؟ انظري إلي. ‫ماذا قلنا عن الطريق؟‬ 486 00:39:52,480 --> 00:39:55,000 ‫- إنه ليس للعب. ‫- بالضبط.‬ 487 00:39:55,080 --> 00:39:57,320 ‫ماذا سيحدث إذا صدمتك سيارة؟‬ 488 00:39:57,400 --> 00:39:59,880 ‫- سأصاب بالأذى. ‫- بالضبط.‬ 489 00:40:01,800 --> 00:40:04,000 ‫الآن، أريدك أن تعتذري لهذه السيدة.‬ 490 00:40:04,080 --> 00:40:06,280 ‫- أنا آسفة. ‫- صحيح، "ميريديث وارين".‬ 491 00:40:06,360 --> 00:40:07,400 ‫إلى الداخل.‬ 492 00:40:08,160 --> 00:40:09,400 ‫ادخلي يا "ميريديث".‬ 493 00:40:13,680 --> 00:40:14,880 ‫"ميريديث".‬ 494 00:40:16,640 --> 00:40:17,760 ‫إنه اسم جميل.‬ 495 00:43:01,360 --> 00:43:02,360 ‫أمي؟‬ 496 00:43:31,640 --> 00:43:32,800 ‫أمي؟‬ 497 00:43:37,000 --> 00:43:38,680 ‫حلمت بحلم مزعج.‬ 498 00:43:38,800 --> 00:43:40,600 ‫وكذلك أنا.‬ 499 00:43:40,640 --> 00:43:42,760 ‫لا بأس. أمك هنا.‬ 500 00:43:43,680 --> 00:43:44,840 ‫أمك هنا يا "لوسي".‬ 501 00:43:45,960 --> 00:43:47,560 ‫أمك لن تذهب إلى أي مكان.‬ 502 00:43:49,080 --> 00:43:50,920 ‫لن تؤذينا الأحلام المزعجة يا "لوسي".‬ 503 00:43:57,680 --> 00:43:58,840 ‫لا يمكن أن تؤذينا الآن.‬ 504 00:44:11,360 --> 00:44:13,920 ‫تفضلي، كوب شاي لطيف.‬ 505 00:44:18,080 --> 00:44:19,400 ‫أريد السكر.‬ 506 00:44:20,040 --> 00:44:22,760 ‫لقد وضعت فيه السكر بالفعل. ‫وضعت قطعتي سكر في الكوب.‬ 507 00:44:22,840 --> 00:44:24,320 ‫لا أستطيع تذوقه.‬ 508 00:44:27,440 --> 00:44:30,160 ‫هل ترغبين في لعب لعبة؟ ‫يمكنني إحضار البطاقات.‬ 509 00:44:30,240 --> 00:44:33,200 ‫لا توجد بطاقات، لقد سرقتهم.‬ 510 00:44:34,280 --> 00:44:35,560 ‫أعتقد أنني لا أعرف.‬ 511 00:44:35,640 --> 00:44:38,160 ‫ربما يجب أن أبحث عنها، ‫أنا متأكدة من أنني سأجدها.‬ 512 00:44:38,240 --> 00:44:40,320 ‫حسناً، كل شيء ليس في مكانه.‬ 513 00:44:41,360 --> 00:44:42,880 ‫ليس من المفترض أن يكون الأمر هكذا.‬ 514 00:44:44,400 --> 00:44:45,600 ‫اسمعيني!‬ 515 00:44:47,160 --> 00:44:50,640 ‫من المفترض أن تكون الأمور مختلفة.‬ 516 00:44:51,320 --> 00:44:52,360 ‫لا بأس يا أمي.‬ 517 00:44:52,440 --> 00:44:56,880 ‫ما رأيك أن نلعب لعبة الكريبج. ‫هل تتذكرين طريقة لعبها؟‬ 518 00:44:59,160 --> 00:45:01,520 ‫اعتدنا أن نلعبها على ضوء الشموع.‬ 519 00:45:02,360 --> 00:45:04,720 ‫عندما كان يحدث انقطاع للتيار الكهربائي. ‫هل تتذكرين؟‬ 520 00:45:06,520 --> 00:45:07,600 ‫أمي؟‬ 521 00:45:11,840 --> 00:45:13,160 ‫ربما في وقت آخر.‬ 522 00:45:17,440 --> 00:45:18,680 ‫"لوسي".‬ 523 00:45:22,240 --> 00:45:24,080 ‫لقد أتيت لرؤيتي مرة أخرى.‬ 524 00:45:25,120 --> 00:45:27,480 ‫حسناً، بالطبع أتيت. أنا دائماً هنا.‬ 525 00:45:34,280 --> 00:45:35,400 ‫هل أنت حقيقية؟‬ 526 00:45:36,360 --> 00:45:38,400 ‫نعم، أنا حقيقية.‬ 527 00:45:39,400 --> 00:45:41,200 ‫لا يمكنني الحصول على الدفء.‬ 528 00:45:41,680 --> 00:45:43,120 ‫أشعر بالبرد.‬ 529 00:45:44,120 --> 00:45:46,200 ‫لماذا يكون الجو دائماً بارداً للغاية؟‬ 530 00:45:46,720 --> 00:45:48,600 ‫صمتاً!‬ 531 00:45:51,680 --> 00:45:52,640 ‫خذي هذه.‬ 532 00:45:53,760 --> 00:45:54,720 ‫هاتي يدك!‬ 533 00:45:56,640 --> 00:45:59,160 ‫تمسكي بها. ها أنت ذا.‬ 534 00:46:00,960 --> 00:46:02,760 ‫اعصريها.‬ 535 00:46:04,800 --> 00:46:05,760 ‫إنها حقيقية.‬ 536 00:46:07,480 --> 00:46:08,680 ‫أنت حقيقية.‬ 537 00:46:13,440 --> 00:46:14,640 ‫ها أنت ذا.‬ 538 00:46:27,080 --> 00:46:28,200 ‫"لوسي".‬ 539 00:46:28,560 --> 00:46:29,560 ‫لا بأس.‬ 540 00:46:30,920 --> 00:46:32,280 ‫لن أذهب إلى أي مكان.‬ 541 00:46:34,320 --> 00:46:35,680 ‫ستكون الأمور على ما يرام.‬ 542 00:46:43,120 --> 00:46:44,600 ‫لا يوجد الكثير من حركة المرور هنا.‬ 543 00:46:44,680 --> 00:46:47,480 ‫هناك مزرعة أعلى التل، ‫وعدد قليل من المنازل.‬ 544 00:46:47,560 --> 00:46:48,560 ‫أحدها غير مأهول.‬ 545 00:46:48,640 --> 00:46:51,120 ‫رقم التسجيل متطابق. تأكدنا من ذلك.‬ 546 00:46:51,920 --> 00:46:53,440 ‫كم تبعد هذه المزرعة عن هنا؟‬ 547 00:46:53,520 --> 00:46:55,680 ‫- ميل إلى ميل ونصف. ‫- حسناً.‬ 548 00:46:55,760 --> 00:46:57,040 ‫اكتشف ما يعرفونه.‬ 549 00:46:59,320 --> 00:47:00,920 ‫لقد أخذوا بعض الأشياء منها بالفعل.‬ 550 00:47:01,000 --> 00:47:04,320 ‫حاسوب محمول قديم بدون قرص صلب. ‫هاتف محمول بدون شريحة هاتف.‬ 551 00:47:04,400 --> 00:47:06,200 ‫وحدة طاقة طويلة المدة، وهذا.‬ 552 00:47:07,480 --> 00:47:09,680 ‫اجعلي الفتى الجديد يراه. "ديلون".‬ 553 00:47:13,200 --> 00:47:14,160 ‫كاميرا لوحة القيادة.‬ 554 00:47:16,840 --> 00:47:21,040 ‫كان عليه فحسب أن يصف سيارته بالزاوية ‫المناسبة ليحصل على بث على مدار 24 ساعة.‬ 555 00:47:22,120 --> 00:47:24,040 ‫هكذا عرف روتين "سليد" اليومي.‬ 556 00:47:24,120 --> 00:47:25,560 ‫بدون الاقتراب أكثر من اللازم.‬ 557 00:47:26,480 --> 00:47:28,120 ‫إذن، فهو وغد ذكي.‬ 558 00:47:30,800 --> 00:47:31,720 ‫ربما لا.‬ 559 00:47:37,000 --> 00:47:39,280 ‫لقد كان يستخدم هذه الإطارات ‫لفترة من الوقت.‬ 560 00:47:39,360 --> 00:47:41,000 ‫ربما اضطر للبحث عن المساعدة.‬ 561 00:47:41,080 --> 00:47:42,240 ‫أو للبحث عن سيارة أخرى.‬ 562 00:47:43,040 --> 00:47:45,080 ‫ليس هناك الكثير من الخيارات هنا.‬ 563 00:47:45,160 --> 00:47:47,000 ‫أعتقد أننا بحاجة لطرق بعض الأبواب.‬ 564 00:47:47,080 --> 00:47:49,760 ‫يمكننا البدء بالباب ‫الذي يمكن لهذا المفتاح أن يفتحه.‬ 565 00:47:49,840 --> 00:47:52,200 ‫ابحث عن أرخص فندق في المنطقة.‬ 566 00:47:52,760 --> 00:47:53,920 ‫أشك في أنه كثير التدقيق.‬ 567 00:47:54,800 --> 00:47:58,120 ‫- هل تعتقد أنه سيعود إلى هناك؟ ‫- ليس بدون المفتاح.‬ 568 00:47:58,200 --> 00:48:00,040 ‫لكن شخصاً ما قام بتنفيذ الحجز له.‬ 569 00:48:00,120 --> 00:48:02,840 ‫وهو ما يعني أن شخصاً ما رأى وجهه.‬ 570 00:48:21,120 --> 00:48:22,320 ‫- "مايك". ‫- مرحباً.‬ 571 00:48:23,000 --> 00:48:25,480 ‫كنت ماراً من هنا فحسب.‬ 572 00:48:29,520 --> 00:48:34,480 ‫- حسناً، إنه ليس وقتاً جيداً، فأنا أعمل. ‫- ماذا؟ إنها 9:30.‬ 573 00:48:35,840 --> 00:48:37,240 ‫وأنا أعمل.‬ 574 00:48:38,720 --> 00:48:39,640 ‫حسناً.‬ 575 00:48:42,160 --> 00:48:43,040 ‫هل أنت بخير؟‬ 576 00:48:44,840 --> 00:48:45,800 ‫متعبة فحسب.‬ 577 00:48:47,800 --> 00:48:48,920 ‫يمكننا التحدث فحسب.‬ 578 00:48:50,880 --> 00:48:52,320 ‫لا أريد التحدث.‬ 579 00:48:56,160 --> 00:48:57,080 ‫حسناً.‬ 580 00:48:57,720 --> 00:48:59,400 ‫لم أطلب منك الذهاب.‬ 581 00:49:03,480 --> 00:49:05,920 ‫- هذا كل شيء. ‫- هذا ماذا؟‬ 582 00:49:09,200 --> 00:49:12,640 ‫هل تمارسين الجنس معي لأنك تحبينني ‫أم لأنك تحبين الجنس؟‬ 583 00:49:20,400 --> 00:49:21,240 ‫معذرة.‬ 584 00:49:21,800 --> 00:49:22,760 ‫مرحباً؟‬ 585 00:49:24,040 --> 00:49:26,200 ‫أخبرتني أنه يمكنني الاتصال في أي وقت.‬ 586 00:49:27,040 --> 00:49:28,320 ‫- "كلوي"... ‫- افتحي الباب!‬ 587 00:49:28,400 --> 00:49:30,240 ‫- إنه بالخارج. ‫- حسناً.‬ 588 00:49:31,200 --> 00:49:32,600 ‫- "كلوي"! ‫- حسناً.‬ 589 00:49:32,680 --> 00:49:34,080 ‫هل اتصلت بالشرطة؟‬ 590 00:49:34,160 --> 00:49:36,600 ‫- افتحي الباب اللعين يا "كلوي". ‫- لا، لم أتصل بهم.‬ 591 00:49:36,680 --> 00:49:38,440 ‫لا أريد أن أوقعه في مشكلة.‬ 592 00:49:38,520 --> 00:49:41,280 ‫استمعي إلي يا "كلوي"، ‫يجب أن تتصلي بالشرطة.‬ 593 00:49:41,360 --> 00:49:43,720 ‫- الوضع ليس آمناً. ‫- إنه مخمور.‬ 594 00:49:45,960 --> 00:49:48,520 ‫- استمعي إلي يا "كلوي". ‫- إنه ليس بهذا السوء عادة.‬ 595 00:49:48,600 --> 00:49:51,920 ‫أنت خائفة منه، ‫ولم تكوني لتتصلي بي لولا ذلك.‬ 596 00:49:56,760 --> 00:49:57,800 ‫"كلوي"؟‬ 597 00:50:01,000 --> 00:50:02,200 ‫أنا من أفسد علاقتنا.‬ 598 00:50:04,400 --> 00:50:05,480 ‫"كلوي"؟‬ 599 00:50:05,560 --> 00:50:06,800 ‫افتحي الباب.‬ 600 00:50:10,360 --> 00:50:11,720 ‫أنا أتصرف بغباء.‬ 601 00:50:11,800 --> 00:50:14,800 ‫- لا، لن تفعلي ذلك. ‫- لم يكن يجب أن أتصل بك.‬ 602 00:50:14,880 --> 00:50:16,120 ‫أرجوك يا "كلوي".‬ 603 00:50:17,720 --> 00:50:18,880 ‫من كان ذلك؟‬ 604 00:50:21,760 --> 00:50:22,960 ‫"لوسي"؟‬ 605 00:50:25,680 --> 00:50:26,840 ‫ابق مع "آيزاك".‬ 606 00:50:27,680 --> 00:50:30,240 ‫ماذا؟ انتظري. أنا...‬ 607 00:50:30,320 --> 00:50:31,880 ‫ابق هنا فحسب.‬ 608 00:50:38,480 --> 00:50:44,480 ‫"مساكن (برايت سايد)"‬ 609 00:51:01,880 --> 00:51:05,920 ‫إنه يأتي ويذهب. ‫أحياناً لا أراه لعدة أشهر.‬ 610 00:51:06,000 --> 00:51:08,600 ‫- منذ متى وهو يقيم هنا؟ ‫- إنه لا يقيم هنا.‬ 611 00:51:08,680 --> 00:51:09,600 ‫ليس كثيراً.‬ 612 00:51:10,280 --> 00:51:12,440 ‫إنه مستأجر للمسكن منذ حوالي 9 أو 10 سنوات.‬ 613 00:51:12,520 --> 00:51:15,160 ‫- ألا يبدو هذا غريباً بالنسبة لك؟ ‫- إنه يدفع نقداً.‬ 614 00:51:16,000 --> 00:51:17,480 ‫عام مقدماً.‬ 615 00:51:18,120 --> 00:51:21,000 ‫أعتقد أن بإمكانه البقاء بقدر ما يريد.‬ 616 00:51:21,080 --> 00:51:21,960 ‫أنت محقة.‬ 617 00:51:22,040 --> 00:51:23,800 ‫من المفترض أنك طلبت منه معرفة اسمه؟‬ 618 00:51:23,880 --> 00:51:25,960 ‫طلبت منه ذلك، لكنه لم يخبرني به.‬ 619 00:51:26,040 --> 00:51:28,760 ‫كما قلت، إنه يدفع نقداً.‬ 620 00:51:28,840 --> 00:51:31,560 ‫لم يبدو أنه يحب الظهور كثيراً.‬ 621 00:51:31,640 --> 00:51:32,960 ‫كيف كان شكله؟‬ 622 00:51:33,960 --> 00:51:36,080 ‫جاد، وضيع،‬ 623 00:51:36,160 --> 00:51:40,760 ‫عمره ربما في الخمسينيات أو الستينيات. ‫نحيف بعض الشيء.‬ 624 00:51:41,600 --> 00:51:42,640 ‫شعر رمادي.‬ 625 00:51:43,840 --> 00:51:45,200 ‫يتحدث بلكنة غريبة.‬ 626 00:51:45,280 --> 00:51:47,240 ‫- أي نوع من اللكنة؟ ‫- أيرلندي.‬ 627 00:51:48,360 --> 00:51:50,720 ‫- اسكتلندي؟ ‫- الفارق نفسه.‬ 628 00:51:52,520 --> 00:51:54,560 ‫متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟‬ 629 00:51:54,640 --> 00:51:57,600 ‫منذ شهرين إلى 3 أشهر. ‫يجب أن أراجع السجلات.‬ 630 00:51:57,680 --> 00:51:58,600 ‫و...‬ 631 00:51:59,440 --> 00:52:01,520 ‫أجل، تقوم بالتسجيل ذاتياً.‬ 632 00:52:02,320 --> 00:52:03,720 ‫هل يمكنك أن ترينا مسكنه؟‬ 633 00:52:04,360 --> 00:52:06,320 ‫إذا أريتني مذكرة تفتيش.‬ 634 00:52:06,400 --> 00:52:08,640 ‫من فضلك يا سيدة "جونز"، ‫هذا مهم جداً.‬ 635 00:52:09,440 --> 00:52:11,720 ‫نزلائي لديهم الحق في الخصوصية.‬ 636 00:52:11,800 --> 00:52:13,640 ‫أعرف أنكم لا تهتمون كثيراً بذلك.‬ 637 00:52:13,720 --> 00:52:16,320 ‫تقومون بتصويرنا طوال الوقت، ‫وتتبع مكالماتنا الهاتفية،‬ 638 00:52:16,400 --> 00:52:18,720 ‫وتراقبون ما نقوم به على الإنترنت.‬ 639 00:52:18,800 --> 00:52:21,920 ‫هل تفعلين الكثير من الأشياء السيئة ‫على الإنترنت يا سيدة "جونز"؟‬ 640 00:52:22,560 --> 00:52:24,880 ‫أريدكما أن تغادرا الآن.‬ 641 00:52:25,880 --> 00:52:27,920 ‫من أي سلالة هذا الكلب؟‬ 642 00:52:28,560 --> 00:52:31,200 ‫إنه بخير. إنه "سبود" فحسب.‬ 643 00:52:31,280 --> 00:52:33,400 ‫لم أسألك عن اسمه، سألت عن سلالته.‬ 644 00:52:34,440 --> 00:52:36,840 ‫- يبدو وكأنه من سلالة "بيتبول تيرير". ‫- ماذا في ذلك؟‬ 645 00:52:36,920 --> 00:52:38,120 ‫إنها سلالة محظورة.‬ 646 00:52:38,640 --> 00:52:40,480 ‫آسف، أنا متأكد من أنك تعرفين ذلك.‬ 647 00:52:41,200 --> 00:52:44,560 ‫كما أنني متأكد من أنه يمكنك ‫تقديم شهادة إعفاء لنا.‬ 648 00:52:44,640 --> 00:52:45,560 ‫والآن،‬ 649 00:52:47,320 --> 00:52:48,760 ‫يمكنك أن ترينا الغرفة‬ 650 00:52:49,200 --> 00:52:52,360 ‫أو يمكننا الجلوس هنا ‫والتحدث مطولاً عن "سبود".‬ 651 00:52:52,440 --> 00:52:56,480 ‫وربما نحتجزه بموجب المادة 19 ‫من قانون "الشرطة والأدلة الجنائية".‬ 652 00:52:57,280 --> 00:52:58,440 ‫الأمر عائد إليك.‬ 653 00:53:04,360 --> 00:53:05,560 ‫هل أنت بخير يا "ديلون"؟‬ 654 00:53:05,640 --> 00:53:06,600 ‫أنا بخير.‬ 655 00:53:06,680 --> 00:53:09,000 ‫ربما من الأفضل أن أدخل أولاً، صحيح؟‬ 656 00:53:09,800 --> 00:53:10,720 ‫أجل.‬ 657 00:53:13,400 --> 00:53:15,520 ‫هل هناك مفتاح لهذا القفل هنا؟‬ 658 00:53:18,720 --> 00:53:20,640 ‫هذا ليس من المفترض أن يكون موجوداً.‬ 659 00:53:22,240 --> 00:53:23,280 ‫اسمحي لي.‬ 660 00:53:40,960 --> 00:53:43,480 ‫لم تكن تعلم أنه يمكنني فعل ذلك، أليس كذلك؟‬ 661 00:54:47,160 --> 00:54:50,160 {\an8}‫"(هوبسون) ‫منزل (ريجبي)"‬ 662 00:55:13,760 --> 00:55:15,640 ‫"4 أكتوبر، الساعة 11 مساءً ‫حوادث القتل بالقرب من قرية (ميلفيد)"‬ 663 00:55:41,640 --> 00:55:43,080 ‫هل تشعرين به الآن؟‬ 664 00:55:44,920 --> 00:55:46,360 ‫المشاركون.‬ 665 00:55:48,920 --> 00:55:50,920 ‫وكأنه لم يكن من المفترض لشيء أن يكون.‬ 666 00:55:53,160 --> 00:55:54,320 ‫شيء ما تغير.‬ 667 00:55:54,400 --> 00:55:55,560 ‫تغير من ماذا؟‬ 668 00:55:59,960 --> 00:56:01,280 ‫هذا التاريخ يوافق اليوم.‬ 669 00:56:05,720 --> 00:56:06,680 ‫"ديلون"؟‬ 670 00:56:09,240 --> 00:56:12,080 ‫- هل تتذكرين هذه المحادثة؟ ‫- كيف يمكنني ذلك؟‬ 671 00:56:13,080 --> 00:56:14,520 ‫أو ربما حلمت بها.‬ 672 00:56:16,400 --> 00:56:18,320 ‫لعلها مخزنة في عقلك في مكان ما.‬ 673 00:56:19,720 --> 00:56:20,760 ‫في عقلك الباطن.‬ 674 00:56:20,840 --> 00:56:23,840 ‫سيداتي وسادتي، ‫هلا تراجعتم إلى الخلف من فضلكم؟ تراجعوا.‬ 675 00:56:38,640 --> 00:56:41,720 ‫هل يمكنك أن تجيبي على سؤالي؟ ‫قد يبدو سؤالاً غريباً.‬ 676 00:56:48,320 --> 00:56:52,840 ‫ما هو أسوأ شيء مررت به على الإطلاق؟‬ 677 00:56:57,280 --> 00:56:58,160 ‫هذا.‬ 678 00:56:59,800 --> 00:57:01,240 ‫كل هذا.‬ 679 00:57:03,680 --> 00:57:04,960 ‫أنت.‬ 680 00:57:08,360 --> 00:57:09,600 ‫أنا آسف يا "لوسي".‬ 681 00:57:11,120 --> 00:57:14,360 ‫أنا آسف، لكنك عانيت مما هو أسوأ مني بكثير.‬ 682 00:57:15,320 --> 00:57:17,040 ‫أنت لا تعرفين ذلك بعد فحسب.‬ 683 00:57:26,160 --> 00:57:32,160 ‫"أين (لوسي تشامبرز)؟"‬ 684 00:58:23,640 --> 00:58:25,640 ‫ترجمة "محمد سعودي"‬ 685 00:58:25,720 --> 00:58:27,720 ‫مشرف الجودة: "عبد الرحمن كلاس"‬ {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن أمازون برايم« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07«