1 00:00:21,640 --> 00:00:23,400 ‫"(ميريديث)"‬ 2 00:00:57,360 --> 00:01:00,160 ‫"تم البيع"‬ 3 00:01:00,184 --> 00:01:05,184 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن أمازون برايم« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07« 4 00:02:27,440 --> 00:02:28,720 ‫"آيزاك"؟‬ 5 00:02:32,320 --> 00:02:33,440 ‫"آيزاك"!‬ 6 00:02:40,800 --> 00:02:41,840 ‫ما الخطب؟‬ 7 00:02:41,880 --> 00:02:43,160 ‫- "آيزاك" غير موجود. ‫- ماذا؟‬ 8 00:02:43,240 --> 00:02:44,880 ‫شخص ما كان في المنزل.‬ 9 00:02:57,280 --> 00:02:58,200 ‫"آيزاك"!‬ 10 00:03:02,320 --> 00:03:03,240 ‫"آيزاك"!‬ 11 00:04:03,360 --> 00:04:09,200 ‫"(ساعة الشيطان)"‬ 12 00:04:13,440 --> 00:04:15,640 ‫أنا آسف لأنه كان عليك معايشة تلك التجربة.‬ 13 00:04:17,360 --> 00:04:19,520 ‫الوقوف على الطريق وأنت تصرخين باسمه.‬ 14 00:04:20,520 --> 00:04:21,600 ‫أكنت ما تزال هناك؟‬ 15 00:04:23,520 --> 00:04:25,040 ‫كنت قلقاً عليك.‬ 16 00:04:26,880 --> 00:04:30,000 ‫لا شيء يشبه الخوف من فقدان أحد الأبناء.‬ 17 00:04:30,920 --> 00:04:33,080 ‫تلك الأسئلة التي تدور في رأسك.‬ 18 00:04:33,160 --> 00:04:35,160 ‫"هل ما زال على قيد الحياة؟ هل يتألم؟"‬ 19 00:04:37,640 --> 00:04:38,920 ‫لقد...‬ 20 00:04:39,000 --> 00:04:41,920 ‫لقد أردت مساعدتك.‬ 21 00:04:43,640 --> 00:04:44,560 ‫لقد أردت...‬ 22 00:04:45,880 --> 00:04:47,440 ‫لقد أردت أن أخبرك.‬ 23 00:04:49,880 --> 00:04:51,200 ‫تخبرني ماذا؟‬ 24 00:04:55,600 --> 00:04:57,080 ‫بأنني لم ألمس ابنك قط.‬ 25 00:05:04,000 --> 00:05:07,040 ‫لقد قلت إنك ستخبرني بالحقيقة.‬ 26 00:05:07,120 --> 00:05:10,360 ‫قلت إنني إذا جئت إلى هنا، ‫فسوف تشرح لي كل شيء.‬ 27 00:05:10,800 --> 00:05:12,720 ‫- أنا أشرح لك بالفعل. ‫- لا.‬ 28 00:05:13,920 --> 00:05:17,360 ‫أنت شخص قذر، ونحن نعلم أنك الفاعل.‬ 29 00:05:17,520 --> 00:05:18,920 ‫إنهم يعلمون أنك الفاعل.‬ 30 00:05:19,240 --> 00:05:20,640 ‫ما الدليل على ذلك؟‬ 31 00:05:22,640 --> 00:05:25,760 ‫كنت مهووساً بـ"آيزاك". أنت...‬ 32 00:05:27,520 --> 00:05:30,760 ‫كان اسمه على جميع مخططاتك.‬ 33 00:05:31,280 --> 00:05:33,320 ‫إنه فتى مميز.‬ 34 00:05:33,440 --> 00:05:35,520 ‫ما الذي يعنيه ذلك بحق الجحيم؟‬ 35 00:05:36,800 --> 00:05:39,600 ‫لا تغادري يا "لوسي"، أرجوك.‬ 36 00:05:49,320 --> 00:05:52,480 ‫- لا تسمحي له باستدراجك. ‫- ألهذا السبب قاطعتنا؟‬ 37 00:05:52,560 --> 00:05:54,360 ‫- تحتاجين إلى استراحة. ‫- بل أحتاج إلى إجابة.‬ 38 00:05:54,440 --> 00:05:56,600 ‫وفقاً للقانون، يجب ألّا تكوني هناك.‬ 39 00:05:56,680 --> 00:05:58,760 ‫- إذا كان يخطط لشيء ما... ‫- إنه لا يخطط لشيء.‬ 40 00:05:58,880 --> 00:06:01,360 ‫- إذا حدث لك أي شيء. ‫- لن يحدث أي شيء.‬ 41 00:06:03,840 --> 00:06:04,840 ‫لا بأس يا "رافي".‬ 42 00:06:06,120 --> 00:06:07,040 ‫أنا بخير.‬ 43 00:06:10,440 --> 00:06:11,320 ‫استريحي لدقيقة.‬ 44 00:06:12,520 --> 00:06:15,280 ‫عندما تعودين إلى الداخل، سآتي معك.‬ 45 00:06:16,280 --> 00:06:17,760 ‫لن يعجبه ذلك.‬ 46 00:06:21,360 --> 00:06:22,280 ‫جيد.‬ 47 00:06:27,440 --> 00:06:28,400 ‫شكراً لك يا "رافي".‬ 48 00:06:30,480 --> 00:06:31,920 ‫لم أفعل أي شيء.‬ 49 00:06:33,000 --> 00:06:34,240 ‫حسناً، يكفي أنك وثقت بي.‬ 50 00:06:34,560 --> 00:06:36,200 ‫لم يكن ليفعل ذلك الكثير من الناس.‬ 51 00:06:39,240 --> 00:06:41,200 ‫أنا سعيدة فحسب أنك من أتعامل معه.‬ 52 00:06:42,640 --> 00:06:45,880 ‫أنا سعيدة لأنك توليت القضية، ‫وليس شخصاً آخر.‬ 53 00:06:54,840 --> 00:06:55,880 ‫أنا لست كذلك.‬ 54 00:07:05,920 --> 00:07:06,840 ‫سيدة "تشامبرز"؟‬ 55 00:07:11,480 --> 00:07:12,840 ‫لنتحدث في الطابق السفلي.‬ 56 00:07:21,840 --> 00:07:23,360 ‫هل تمانعان إذا قمت بتسجيل هذا؟‬ 57 00:07:26,920 --> 00:07:29,000 ‫بدأنا تطبيق بروتوكول ‫"طوارئ اختفاء الأطفال".‬ 58 00:07:29,120 --> 00:07:32,280 ‫ستكون صورة "آيزاك" ‫على صفحات جميع الجرائد بحلول الصباح.‬ 59 00:07:32,360 --> 00:07:36,800 ‫أقمنا حواجز طرق والضباط يفتشون كل المنازل، ‫ونحن نراجع تسجيلات الكاميرات المحلية.‬ 60 00:07:36,880 --> 00:07:40,920 ‫أياً كان هذا الرجل، فلن يمكنه الاختباء، ‫أعدك بذلك.‬ 61 00:07:41,000 --> 00:07:43,640 ‫- هل قد... ‫- معذرةً؟‬ 62 00:07:45,440 --> 00:07:46,680 ‫هل قد يؤذيه؟‬ 63 00:07:49,000 --> 00:07:50,960 ‫لا بد أن السبب هي وظيفتها، لا شك في ذلك.‬ 64 00:07:51,720 --> 00:07:55,160 ‫شخص مضطرب نفسياً تم أخذ طفله منه، ‫وهذا هو انتقامه.‬ 65 00:07:55,240 --> 00:07:58,000 ‫ربما، ولهذا لدينا أشخاص ‫يبحثون في القضايا القديمة.‬ 66 00:07:58,080 --> 00:08:00,880 ‫النزاعات والشكاوى، ‫وإذا كان هناك رابط فسنجده.‬ 67 00:08:00,960 --> 00:08:01,960 ‫هل ستفعل ذلك؟‬ 68 00:08:02,040 --> 00:08:05,960 ‫لأن اسمها كان مكتوباً على حائطه ‫ولم تفعل شيئاً.‬ 69 00:08:06,040 --> 00:08:08,080 ‫كنا نبحث عن "لوسي تشامبرز".‬ 70 00:08:08,200 --> 00:08:10,520 ‫هذا ليس اسمك في الأوراق الحكومية.‬ 71 00:08:10,600 --> 00:08:13,200 ‫هذا ليس عذراً، بل مجرد تفسير.‬ 72 00:08:15,160 --> 00:08:16,160 ‫لقد تأخرنا كثيراً.‬ 73 00:08:16,560 --> 00:08:18,760 ‫لا أستطيع أن أعبّر لك عن مدى أسفي لذلك.‬ 74 00:08:18,840 --> 00:08:22,880 ‫فرصتنا الأفضل للعثور على "آيزاك" ‫هي بالتعرف على الرجل الذي اختطفه.‬ 75 00:08:22,960 --> 00:08:24,520 ‫كنت تعرفين أحد ضحاياه.‬ 76 00:08:28,680 --> 00:08:29,600 ‫"شين فيشر".‬ 77 00:08:33,240 --> 00:08:34,720 ‫ماذا عن "هارولد سليد"؟‬ 78 00:08:40,640 --> 00:08:42,040 ‫يجب أن يقتل نفسه.‬ 79 00:08:43,480 --> 00:08:44,400 ‫معذرة؟‬ 80 00:08:45,080 --> 00:08:46,000 ‫"هارولد سليد".‬ 81 00:08:48,600 --> 00:08:51,000 ‫"هارولد سليد" ميت يا سيدة "تشامبرز".‬ 82 00:08:52,640 --> 00:08:54,320 ‫هل تقولين إنك كنت تعرفينه؟‬ 83 00:08:57,240 --> 00:09:00,960 ‫- لا أعلم. ‫- إنها في حالة صدمة، وأنت لا تساعدها.‬ 84 00:09:01,040 --> 00:09:04,720 ‫- يجب أن تكون في الخارج تبحث عنه. ‫- هناك أشخاص مكلفون بالبحث، سيد "ستيفنز".‬ 85 00:09:04,760 --> 00:09:08,720 ‫إذا حددنا هوية المشتبه به، يمكننا التأكد ‫حينها أنهم يبحثون في الأماكن الصحيحة.‬ 86 00:09:11,080 --> 00:09:12,760 ‫هل تحتاجين إلى استراحة؟‬ 87 00:09:17,240 --> 00:09:19,480 ‫والآن، هذه ليست سهلة القراءة،‬ 88 00:09:20,880 --> 00:09:23,400 ‫لكن اسم "آيزاك" تكرر فيها عدة مرات.‬ 89 00:09:26,320 --> 00:09:28,120 ‫ ما المكتوب فيها؟‬ 90 00:09:28,200 --> 00:09:31,160 ‫نعتقد أنه مكتوب هنا "(آيزاك) غير مقيد."‬ 91 00:09:32,360 --> 00:09:33,960 ‫ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟‬ 92 00:09:34,040 --> 00:09:35,880 ‫قد يكون اقتباساً من الكتاب المقدس.‬ 93 00:09:35,960 --> 00:09:39,880 ‫في الكتاب المقدس، كان "آيزاك" مقيداً ‫إلى مذبح القرابين من قبل والده.‬ 94 00:09:48,120 --> 00:09:49,720 ‫هذه ساعة "آيزاك".‬ 95 00:09:51,080 --> 00:09:52,240 ‫لماذا...‬ 96 00:09:52,320 --> 00:09:55,640 ‫لماذا قام برسم صورة لساعة "آيزاك"؟‬ 97 00:09:56,600 --> 00:09:58,440 ‫هل أنت متأكدة أن هذه ساعته؟‬ 98 00:10:01,880 --> 00:10:03,760 ‫لقد كانت هنا في هذه الحقيبة.‬ 99 00:10:03,880 --> 00:10:07,600 ‫- ألا يُحتمل أنه ارتداها من قبل؟ ‫- لا، لم يرتدها مطلقاً، أليس كذلك؟‬ 100 00:10:07,640 --> 00:10:09,280 ‫إنها لم تعد تعمل.‬ 101 00:10:09,360 --> 00:10:10,640 ‫هل هناك أي شيء آخر مفقود؟‬ 102 00:10:12,440 --> 00:10:14,000 ‫حتى هذه اللحظة، لا.‬ 103 00:10:14,080 --> 00:10:15,640 ‫لماذا يأخذ ساعته؟‬ 104 00:10:15,720 --> 00:10:18,320 ‫لا بد أن هذا يعني شيئاً، أليس كذلك؟‬ 105 00:10:18,400 --> 00:10:22,080 ‫إذا كان يريد أن يؤذيه، ‫لم يمكن ليأخذ شيئاً كهذا.‬ 106 00:10:25,600 --> 00:10:27,280 ‫إنه المكتب الصحفي مرة أخرى.‬ 107 00:10:27,360 --> 00:10:30,480 ‫حسناً، سأحتاج إلى صورة حديثة لـ"آيزاك".‬ 108 00:10:30,720 --> 00:10:32,000 ‫صورة واضحة عالية الدقة.‬ 109 00:10:32,600 --> 00:10:36,480 ‫إن لم يكن سيزعجكما الأمر، سننشر صورته على ‫التلفاز ووسائل التواصل الاجتماعي والجرائد،‬ 110 00:10:36,520 --> 00:10:38,880 ‫ولكن كل شيء آخر ‫سيبقى بيننا في الوقت الحالي.‬ 111 00:10:38,960 --> 00:10:40,080 ‫ماذا تعني؟‬ 112 00:10:40,160 --> 00:10:43,640 ‫فيما يخص "سليد" و"فيشر". ‫لا نريد الإفصاح عن هذا الرابط علناً.‬ 113 00:10:43,760 --> 00:10:44,840 ‫لماذا؟‬ 114 00:10:44,880 --> 00:10:48,880 ‫إذا انصب تركيزنا على "آيزاك"، ‫فلدينا فرصة أفضل للعثور عليه.‬ 115 00:10:54,160 --> 00:10:55,520 ‫هل أنت بخير؟‬ 116 00:10:57,360 --> 00:10:59,160 ‫هل الجو حار جداً عليك يا "سيلفيا"؟‬ 117 00:11:02,160 --> 00:11:03,600 ‫نحن نشاهد المسابقة.‬ 118 00:11:05,200 --> 00:11:07,200 ‫هؤلاء الفتيات ليس لديهن أدنى فكرة.‬ 119 00:11:07,720 --> 00:11:09,320 ‫إنه "هنري الثامن".‬ 120 00:11:10,800 --> 00:11:12,840 ‫أترين؟ لقد أخبرتك.‬ 121 00:11:13,680 --> 00:11:15,160 ‫لم تكوني تعلمين.‬ 122 00:11:15,280 --> 00:11:17,960 ‫أخبريني عندما تكونين ‫مستعدة لتناول البودنغ.‬ 123 00:11:18,040 --> 00:11:20,120 ‫- علام يحتوي البودنغ؟ ‫- تفاح مفتت.‬ 124 00:11:20,200 --> 00:11:21,160 ‫لا.‬ 125 00:11:22,480 --> 00:11:23,920 ‫لن أتناول ذلك.‬ 126 00:11:24,080 --> 00:11:26,480 ‫هل هناك أي شيء آخر تريدين مني القيام به؟‬ 127 00:11:26,560 --> 00:11:29,200 ‫الفراشة.‬ 128 00:11:30,360 --> 00:11:31,440 ‫لا.‬ 129 00:11:33,640 --> 00:11:35,440 ‫إنها الفراشة.‬ 130 00:11:36,680 --> 00:11:37,960 ‫إنها لا تعلم.‬ 131 00:11:40,960 --> 00:11:43,920 ‫- سأشغّل التلفاز لأجلك. ‫- لا، لا تغيري القناة.‬ 132 00:11:44,040 --> 00:11:46,160 ‫لا بأس، سأقوم بتشغيل التلفاز فحسب.‬ 133 00:11:46,240 --> 00:11:50,680 ‫كان سؤالنا، من بين هذه الحشرات، ‫أيها يُسمى أيضاً باسم أسلوب سباحة؟‬ 134 00:11:50,920 --> 00:11:52,400 ‫هل تقولين البعوضة؟‬ 135 00:11:52,480 --> 00:11:56,640 ‫ولكن أخشى أن الإجابة الصحيحة هي الفراشة.‬ 136 00:11:57,160 --> 00:12:01,760 ‫وهذا يعني أن "ستايسي" تخطف الجائزة الكبرى، ‫والتي تبلغ الآن 720 جنيهاً إسترلينياً.‬ 137 00:12:01,840 --> 00:12:03,600 ‫أترين؟ لقد أخبرتك.‬ 138 00:12:04,560 --> 00:12:05,560 ‫إنها الفراشة.‬ 139 00:12:07,640 --> 00:12:08,800 ‫لم تكن تعلم.‬ 140 00:12:13,320 --> 00:12:18,080 ‫32 تعليقاً، وإعجابان، وتفاعل اندهاش واحد، ‫و14 وجهاً حزيناً.‬ 141 00:12:18,680 --> 00:12:19,720 ‫وجوه حزينة؟‬ 142 00:12:20,440 --> 00:12:22,040 ‫اللعنة، أنا أكره "فيسبوك".‬ 143 00:12:22,400 --> 00:12:23,520 ‫ماذا تفعل؟‬ 144 00:12:24,560 --> 00:12:26,600 ‫- أعمل. ‫- حقاً؟‬ 145 00:12:27,880 --> 00:12:28,720 ‫هيا بنا.‬ 146 00:12:29,520 --> 00:12:32,280 ‫- ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ ‫- يمكنك الذهاب إلى السرير.‬ 147 00:12:32,360 --> 00:12:34,600 ‫- أياً كان ما تفعلينه، يمكنه الانتظار. ‫- لا.‬ 148 00:12:34,680 --> 00:12:36,440 ‫نعم، يمكنه الانتظار. تعالي معي يا "لوسي".‬ 149 00:12:36,520 --> 00:12:38,880 ‫- هيا بنا. ‫- توقف يا "مايك".‬ 150 00:12:39,720 --> 00:12:41,160 ‫أنا لا أعرف ما يجب القيام به.‬ 151 00:12:41,880 --> 00:12:42,920 ‫مهلاً، لا بأس.‬ 152 00:12:43,280 --> 00:12:45,560 ‫حسناً، لا بأس.‬ 153 00:12:48,720 --> 00:12:49,720 ‫لا بأس.‬ 154 00:12:51,440 --> 00:12:53,120 ‫هيا، لنذهب إلى السرير فحسب.‬ 155 00:12:53,200 --> 00:12:54,080 ‫حسناً.‬ 156 00:12:57,880 --> 00:12:58,720 ‫"مايك".‬ 157 00:12:59,720 --> 00:13:01,000 ‫- "مايك". ‫- ماذا؟‬ 158 00:13:04,920 --> 00:13:06,240 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 159 00:13:08,040 --> 00:13:09,400 ‫ابننا مفقود.‬ 160 00:13:10,480 --> 00:13:11,800 ‫إذن فهو ابننا الآن؟‬ 161 00:13:13,640 --> 00:13:16,160 ‫أنت لا تحبه ولا تقضي أي وقت معه.‬ 162 00:13:16,320 --> 00:13:17,240 ‫حسناً، أجل...‬ 163 00:13:17,320 --> 00:13:19,560 ‫لا، لا يمكنك أن تفعل ذلك.‬ 164 00:13:19,640 --> 00:13:21,320 ‫لا يحق لك مواساتي.‬ 165 00:13:21,520 --> 00:13:24,400 ‫ماذا سيحدث إذا دخل من هذا الباب الآن؟‬ 166 00:13:24,480 --> 00:13:25,400 ‫ماذا سيحدث بعد ذلك؟‬ 167 00:13:25,480 --> 00:13:28,160 ‫هل ستعانقه وتخبره أنه بخير؟‬ 168 00:13:28,240 --> 00:13:30,320 ‫أنا خائف مثلك تماماً يا "لوس".‬ 169 00:13:30,440 --> 00:13:32,880 ‫ليس مثلي، لأنني أحبه وقد رحل.‬ 170 00:13:32,960 --> 00:13:37,000 ‫ولا يسعك أن تحتضنني وتقول لي، ‫"حسناً، لنذهب إلى السرير."‬ 171 00:13:37,120 --> 00:13:40,240 ‫إنه ليس منزلك بالفعل، ‫ولا أحتاج إلى ذلك منك الآن.‬ 172 00:13:40,320 --> 00:13:41,240 ‫حسناً.‬ 173 00:13:41,920 --> 00:13:45,080 ‫اللعنة. سأنام في غرفة المعيشة.‬ 174 00:13:45,200 --> 00:13:46,440 ‫لا.‬ 175 00:13:47,800 --> 00:13:49,080 ‫اذهب إلى منزلك فحسب.‬ 176 00:13:50,960 --> 00:13:51,880 ‫من فضلك.‬ 177 00:14:32,400 --> 00:14:33,320 ‫"نك"؟‬ 178 00:14:34,320 --> 00:14:36,080 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 179 00:14:36,160 --> 00:14:37,160 ‫أعمل.‬ 180 00:14:37,760 --> 00:14:40,880 ‫أو أحاول العمل. أعاود التفكير ‫مراراً وتكراراً في هذا الأمر اللعين.‬ 181 00:14:40,960 --> 00:14:43,840 ‫- لقد تركت غرفة الأدلة غير مقفلة. ‫- نعم، أنا آسف.‬ 182 00:14:43,920 --> 00:14:45,160 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 183 00:14:45,240 --> 00:14:48,440 ‫لا أعتقد أنني رأيتك سابقاً ‫تحضر إلى العمل قبل الساعة 8:00.‬ 184 00:14:49,640 --> 00:14:52,080 ‫اختطف أحدهم طفلاً. نحن في أول 24 ساعة.‬ 185 00:14:52,160 --> 00:14:55,400 ‫- أتعتقد أنني كنت سأظل نائماً؟ ‫- ليس هذا ما قصدته.‬ 186 00:14:58,720 --> 00:15:01,440 ‫أتعلم أن "بيلا" لم تعتقد ‫أنني سأكون محققاً؟‬ 187 00:15:01,760 --> 00:15:04,880 ‫تقول إنني لا أستطيع اكتشاف نمط ‫في زوج من الستائر.‬ 188 00:15:06,160 --> 00:15:07,960 ‫في بعض الأحيان، أعتقد أنها محقة.‬ 189 00:15:09,680 --> 00:15:11,720 ‫نحن نعتمد على ذكائك هنا.‬ 190 00:15:12,520 --> 00:15:15,320 ‫لذا أخبرني، ما الذي يفوتني هنا؟‬ 191 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 ‫لا يُوجد رابط حقيقي بين الضحايا.‬ 192 00:15:19,320 --> 00:15:21,560 ‫جرائم مختلفة بدوافع مختلفة.‬ 193 00:15:21,640 --> 00:15:24,040 ‫يمكن أن يكون ‫عمر القضية 10 سنوات على الأقل.‬ 194 00:15:24,120 --> 00:15:26,360 ‫لا يُوجد نمط يا "نك". إنها مجرد فوضى.‬ 195 00:15:26,720 --> 00:15:29,520 ‫حسناً، هناك شخص آخر لتضيفه إلى الفوضى.‬ 196 00:15:29,760 --> 00:15:31,280 ‫مشار إليه في التقرير.‬ 197 00:15:32,320 --> 00:15:35,000 ‫هناك شخص ما يتخلص من المخلفات في الوادي.‬ 198 00:15:35,080 --> 00:15:37,600 ‫استمر ذلك لسنوات، ‫ولم يتم القبض على هذا اللعين.‬ 199 00:15:37,680 --> 00:15:41,560 ‫ولكن بعد ذلك ومنذ بضعة أسابيع، ‫رصد أحد الحراس سيارة وأبلغ عنها.‬ 200 00:15:41,880 --> 00:15:44,480 ‫الوصف متطابق ‫مع سيارة "نيسان" الحمراء التي ننشدها.‬ 201 00:15:46,080 --> 00:15:48,040 ‫- من الذي تابع القضية؟ ‫- "كورتني" و"دورس".‬ 202 00:15:49,000 --> 00:15:51,120 ‫لم يكن هناك الكثير لمعالجته، ولكن...‬ 203 00:15:53,640 --> 00:15:54,840 ‫لقد قلت...‬ 204 00:15:56,200 --> 00:16:00,120 ‫لقد قلت إن بعض تلك الأشياء قد يكون خرائط.‬ 205 00:16:00,640 --> 00:16:03,600 ‫حسناً، هذه تشبه تكوين الطريق.‬ 206 00:16:03,680 --> 00:16:06,920 ‫هل ترى هذا الخط هناك؟ ‫ هذا هو الوادي. وذلك التظليل.‬ 207 00:16:07,000 --> 00:16:07,840 ‫حسناً،‬ 208 00:16:09,160 --> 00:16:10,760 ‫هذه هي الغابة، أليس كذلك؟‬ 209 00:16:11,320 --> 00:16:12,640 ‫أم يخيل لي ذلك؟‬ 210 00:16:14,040 --> 00:16:17,120 ‫إذا كانت تلك خيالات، فأنا أراها أيضاً.‬ 211 00:16:39,880 --> 00:16:42,240 ‫أنا آسفة. لا أعرف لماذا جئت إلى هنا.‬ 212 00:16:45,240 --> 00:16:47,480 ‫اكتشفت أنه كان لدينا موعد و...‬ 213 00:16:48,440 --> 00:16:51,120 ‫لهذا قدت سيارتي وأتيت.‬ 214 00:16:51,200 --> 00:16:53,080 ‫لا بأس.‬ 215 00:16:54,160 --> 00:16:56,440 ‫يجب أن تثقي بالشرطة، اتفقنا؟‬ 216 00:16:56,680 --> 00:17:00,120 ‫ولأصدقك القول، أفضل شيء ‫يمكنك القيام به من أجل "آيزاك" حالياً‬ 217 00:17:00,200 --> 00:17:02,000 ‫هو الاعتناء بنفسك.‬ 218 00:17:02,080 --> 00:17:04,200 ‫حتى تكوني موجودة من أجله إذا...‬ 219 00:17:07,000 --> 00:17:08,080 ‫إذا عثروا عليه.‬ 220 00:17:08,760 --> 00:17:09,640 ‫عندما يعثرون عليه.‬ 221 00:17:18,520 --> 00:17:19,760 ‫أنا أعرف شيئاً.‬ 222 00:17:21,560 --> 00:17:23,480 ‫"هارولد سليد". لقد...‬ 223 00:17:24,320 --> 00:17:27,200 ‫لقد قرأت اسمه في الجريدة وتذكرته.‬ 224 00:17:28,560 --> 00:17:31,160 ‫أعلم أن هذا الاسم يعني شيئاً بالنسبة إليّ.‬ 225 00:17:33,320 --> 00:17:35,960 ‫أو ربما أنت من تريدين فحسب ‫أن يعني لك شيئاً؟‬ 226 00:17:38,080 --> 00:17:40,560 ‫لا تفعلي ذلك. ‫لم آت إلى هنا للجلسة العلاجية.‬ 227 00:17:40,640 --> 00:17:42,080 ‫إذن، لماذا أنت هنا؟‬ 228 00:17:43,240 --> 00:17:46,000 ‫تريدين أن يعني لك الاسم شيئاً، ‫حتى تتصرفي وفقاً لذلك.‬ 229 00:17:46,080 --> 00:17:47,400 ‫يمكنك المساعدة.‬ 230 00:17:48,240 --> 00:17:52,880 ‫أن تكوني عاجزة خلال كل هذا، ‫هذا أكثر شيء مرعب.‬ 231 00:17:53,800 --> 00:17:57,040 ‫عندما سمعت اسم "سليد"، ‫أردت أن تشعري أن هناك رابطاً،‬ 232 00:17:57,080 --> 00:17:59,320 ‫ولكن من المرجح أن يكون ذلك ‫مجرد وهم سبق الرؤية.‬ 233 00:18:00,240 --> 00:18:03,640 ‫لدينا أذنان وعينان وفص دماغي أيمن ‫وآخر أيسر،‬ 234 00:18:03,720 --> 00:18:07,800 ‫وعند معالجة أحد الفصين لمعلومة ‫أسرع من الآخر،‬ 235 00:18:07,920 --> 00:18:11,800 ‫نمرّ باللحظة ونتذكرها كذكرى في الوقت نفسه.‬ 236 00:18:12,800 --> 00:18:17,760 ‫وهذا هو السبب الذي يجعلنا نشعر ‫أننا فعلنا نفس الشيء من قبل.‬ 237 00:18:18,280 --> 00:18:20,800 ‫نعتقد أننا نتعرف على شخص غريب.‬ 238 00:18:22,080 --> 00:18:26,320 ‫"هارولد سليد" لديه كمان بالقرب من الدرج ‫في الردهة.‬ 239 00:18:26,400 --> 00:18:29,480 ‫إذن، أي فص دماغي يخبرني ذلك؟‬ 240 00:18:29,880 --> 00:18:34,320 ‫ربما يكون شيئاً سمعته أو شاهدته ‫من قبل في الأخبار؟‬ 241 00:18:34,440 --> 00:18:36,960 ‫- أو ربما يكون شيئاً أخبرتك به الشرطة. ‫- أنا...‬ 242 00:18:37,040 --> 00:18:42,200 ‫ربما تكون ذكرى أخرى لديك ‫ربطتها بفكرة "هارولد سليد".‬ 243 00:18:43,680 --> 00:18:44,720 ‫أنا أعرفه.‬ 244 00:18:45,680 --> 00:18:48,920 ‫أعرف أنني أعرفه. يجب أن أخبر الشرطة.‬ 245 00:18:49,320 --> 00:18:50,400 ‫بم ستخبرينهم؟‬ 246 00:18:51,040 --> 00:18:53,800 ‫في رأيك، ماذا سيكون رأيهم يا "لوسي"؟‬ 247 00:18:58,440 --> 00:18:59,440 ‫هل نمت؟‬ 248 00:19:04,440 --> 00:19:07,000 ‫يجب أن تعودي إلى المنزل وترتاحي.‬ 249 00:19:08,160 --> 00:19:11,560 ‫أنا هنا إذا احتجت إلي، ‫ولفعل أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة.‬ 250 00:19:14,200 --> 00:19:17,080 ‫- "تيمازيبام". ‫- معذرة؟‬ 251 00:19:18,440 --> 00:19:21,320 ‫قبل بضع سنوات، كانت لدي وصفة طبية ‫لعقار "تيمازيبام".‬ 252 00:19:21,400 --> 00:19:24,520 ‫ولم يمنعني من الاستيقاظ،‬ 253 00:19:24,560 --> 00:19:26,880 ‫ولكنه ساعدني على الهدوء مرة أخرى.‬ 254 00:19:30,800 --> 00:19:31,920 ‫أنت محقة. أنا...‬ 255 00:19:34,320 --> 00:19:37,160 ‫أنا حقاً بحاجة إلى النوم. ‫يجب أن أصفي ذهني.‬ 256 00:19:37,240 --> 00:19:40,080 ‫لن يساعدك "تيمازيبام" ‫على تصفية ذهنك. صدقيني.‬ 257 00:19:40,160 --> 00:19:42,240 ‫حسناً، قلت إنك يمكنك مساعدتي.‬ 258 00:19:45,200 --> 00:19:46,080 ‫لذا، ساعديني.‬ 259 00:20:00,560 --> 00:20:02,240 ‫بعض هذه الأشياء قديمة.‬ 260 00:20:04,520 --> 00:20:05,440 ‫قديمة جداً.‬ 261 00:20:06,720 --> 00:20:09,920 ‫قاتل متسلسل، وملق متسلسل للقمامة.‬ 262 00:20:12,440 --> 00:20:13,760 ‫مخالفات تقود إلى الجريمة.‬ 263 00:20:14,160 --> 00:20:16,920 ‫في البداية، تتخلص من غسالة في غابة ما،‬ 264 00:20:17,000 --> 00:20:18,720 ‫ثم تطعن بعض الأشخاص،‬ 265 00:20:18,800 --> 00:20:21,680 ‫وبعدها تبدأ في خطف الأطفال.‬ 266 00:20:24,480 --> 00:20:25,320 ‫عذراً.‬ 267 00:20:26,560 --> 00:20:30,200 ‫ربما كنت مخطئاً في السابق عندما قلت ‫إنه لا يُوجد رابط.‬ 268 00:20:31,560 --> 00:20:35,200 ‫ماذا لو كان هناك رابط؟ ماذا لو كانت هي؟‬ 269 00:20:36,640 --> 00:20:37,800 ‫"لوسي تشامبرز"؟‬ 270 00:20:38,240 --> 00:20:40,320 ‫- إنها المكلّفة بقضية "كلوي فيشر". ‫- أجل.‬ 271 00:20:40,440 --> 00:20:42,000 ‫وهي والدة "آيزاك" بلا شك.‬ 272 00:20:42,880 --> 00:20:46,560 ‫كان اسمها على حائط المشتبه به، ‫وربما كانت تعرف "هارولد".‬ 273 00:20:46,680 --> 00:20:48,560 ‫إنها لا تعرف ما تقوله.‬ 274 00:20:48,680 --> 00:20:50,440 ‫إنها مضطربة مثلك.‬ 275 00:20:50,520 --> 00:20:54,640 ‫ولكن إذا كانت تعلم، وكان هناك رابط، ‫فإن لها صلة بكل ضحية.‬ 276 00:20:55,760 --> 00:20:57,280 ‫باستثناء "جونا تايلور".‬ 277 00:20:58,800 --> 00:21:01,800 ‫ماذا عن هذا؟ ما الذي تحاول إخباري به؟‬ 278 00:21:01,880 --> 00:21:05,720 ‫أن هذه هي ثلاجتها القديمة، ‫وأن هذا زوج من ملاقط مكواة شعرها القديمة؟‬ 279 00:21:06,080 --> 00:21:07,920 ‫- "نك". ‫- أنا أفترض فحسب.‬ 280 00:21:08,560 --> 00:21:09,480 ‫هل تشم تلك الرائحة؟‬ 281 00:21:42,000 --> 00:21:42,920 ‫إنه كلب.‬ 282 00:21:53,280 --> 00:21:54,360 ‫"ديبس".‬ 283 00:21:56,320 --> 00:21:58,680 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- كان من الممكن أن نتعرض نحن لذلك.‬ 284 00:22:00,800 --> 00:22:02,400 ‫هل أوصدت الباب الخلفي؟‬ 285 00:22:06,520 --> 00:22:08,360 ‫لن يدخل أحد إلى هذا المنزل.‬ 286 00:22:10,080 --> 00:22:11,680 ‫يجب أن يتجاوزوني أولاً.‬ 287 00:24:34,240 --> 00:24:35,160 ‫انصرف.‬ 288 00:24:42,680 --> 00:24:43,960 ‫دعني وشأني!‬ 289 00:28:31,480 --> 00:28:33,480 ‫- علبة سجائر من فضلك. ‫- أي نوع؟‬ 290 00:28:35,280 --> 00:28:36,240 ‫لا فرق.‬ 291 00:28:38,000 --> 00:28:40,320 ‫- هذه ثمنها 12.10 جنيه إسترليني. ‫- شكراً لك، وولاعة.‬ 292 00:28:41,240 --> 00:28:42,680 ‫هل تعاودين التدخين؟‬ 293 00:28:44,840 --> 00:28:45,760 ‫إنها أول مرة.‬ 294 00:28:58,560 --> 00:28:59,480 ‫اللعنة!‬ 295 00:29:41,000 --> 00:29:41,920 ‫مرحباً.‬ 296 00:29:44,840 --> 00:29:45,840 ‫مرحباً.‬ 297 00:29:46,480 --> 00:29:47,560 ‫هل أنت بخير؟‬ 298 00:29:49,440 --> 00:29:50,360 ‫سيدة "تشامبرز"؟‬ 299 00:29:54,440 --> 00:29:55,960 ‫لقد مر أكثر من 24 ساعة.‬ 300 00:29:57,360 --> 00:29:58,280 ‫أعرف ذلك.‬ 301 00:29:58,840 --> 00:30:02,840 ‫لقد تحدثنا إلى زوجك في وقت سابق، ‫وأخشى أنه لا يُوجد أي جديد.‬ 302 00:30:03,240 --> 00:30:04,360 ‫لا شيء ملموس.‬ 303 00:30:04,680 --> 00:30:06,640 ‫إنه ليس زوجي، لم يعد كذلك.‬ 304 00:30:08,680 --> 00:30:09,600 ‫حسناً.‬ 305 00:30:13,200 --> 00:30:14,680 ‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬ 306 00:30:15,440 --> 00:30:16,440 ‫نعم، بالطبع.‬ 307 00:30:18,280 --> 00:30:19,400 ‫هل أنت متدين؟‬ 308 00:30:25,760 --> 00:30:27,840 ‫لا، ليس حقاً.‬ 309 00:30:29,600 --> 00:30:31,120 ‫ما الذي تؤمن به؟‬ 310 00:30:32,880 --> 00:30:33,720 ‫لا أعرف.‬ 311 00:30:34,320 --> 00:30:35,720 ‫أؤمن بالعلم على ما أعتقد.‬ 312 00:30:37,880 --> 00:30:39,520 ‫المنطق والأنماط.‬ 313 00:30:40,480 --> 00:30:42,080 ‫ماذا عن الأشياء الأخرى؟‬ 314 00:30:43,600 --> 00:30:44,560 ‫الأشياء الأخرى؟‬ 315 00:30:49,160 --> 00:30:50,080 ‫الأشباح.‬ 316 00:30:53,680 --> 00:30:56,520 ‫القدر والمعجزات والحظ...‬ 317 00:30:59,520 --> 00:31:00,440 ‫الحب.‬ 318 00:31:04,440 --> 00:31:05,880 ‫لم يسبق لي أن رأيت شبحاً.‬ 319 00:31:06,600 --> 00:31:07,640 ‫هل سبق ورأيت أحدها؟‬ 320 00:31:10,640 --> 00:31:11,560 ‫لا أعرف.‬ 321 00:31:18,080 --> 00:31:21,000 ‫آسفة، أعلم أن الوقت متأخر، وربما أيقظتك.‬ 322 00:31:21,080 --> 00:31:22,360 ‫لا، لم تفعلي ذلك.‬ 323 00:31:23,680 --> 00:31:26,200 ‫ما كنت لأمانع لو أنك أيقظتني، ‫لكنني لم أكن نائماً.‬ 324 00:31:29,960 --> 00:31:30,840 ‫شكراً لك.‬ 325 00:31:34,760 --> 00:31:36,440 ‫- أيها المحقق "ديلون". ‫- نعم.‬ 326 00:31:37,920 --> 00:31:39,840 ‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً آخر؟‬ 327 00:31:44,200 --> 00:31:47,040 ‫هل كان لدى "هارولد سليد" كماناً فوق الدرج؟‬ 328 00:31:59,160 --> 00:32:00,480 ‫آسفة لقدومي متأخرة قليلاً.‬ 329 00:32:02,040 --> 00:32:03,720 ‫لماذا الباب مفتوح يا "سيلفيا"؟‬ 330 00:32:05,800 --> 00:32:06,720 ‫"سيلفيا"؟‬ 331 00:32:48,840 --> 00:32:50,640 ‫ليس عليك إغلاقه.‬ 332 00:32:52,960 --> 00:32:54,440 ‫كان "هارولد" يحب "تشايكوفسكي".‬ 333 00:33:00,360 --> 00:33:01,920 ‫حسناً، إنه جميل جداً.‬ 334 00:33:02,440 --> 00:33:05,480 ‫حقاً؟ ما زلت لا أستطيع سماعه.‬ 335 00:33:08,840 --> 00:33:13,640 ‫كنت سآخذه لرؤية عرض "بحيرة البجع" ‫في عيد ميلاده.‬ 336 00:33:14,760 --> 00:33:15,920 ‫في "براغ".‬ 337 00:33:16,680 --> 00:33:19,480 ‫لقد حجزت التذاكر من دون علمه، ولكن...‬ 338 00:33:19,600 --> 00:33:21,160 ‫أعتقد أنه كان يشك في ذلك.‬ 339 00:33:23,000 --> 00:33:24,880 ‫لم أستطع فعل شيء دون أن يعلم.‬ 340 00:33:26,880 --> 00:33:29,560 ‫حسناً، تعرفين طباعه.‬ 341 00:33:36,000 --> 00:33:38,520 ‫- كيف تعرفت عليه؟ ‫- معذرة؟‬ 342 00:33:38,600 --> 00:33:40,680 ‫لم يأت زوجي على ذكرك مطلقاً.‬ 343 00:33:42,040 --> 00:33:45,760 ‫نادي التجديف. كان ابني في الفريق.‬ 344 00:33:45,840 --> 00:33:50,320 ‫لم نستطع حضور الجنازة، ‫لذلك أردت أن آتي لتقديم التعازي.‬ 345 00:33:52,800 --> 00:33:54,280 ‫ما اسم ابنك؟‬ 346 00:33:56,440 --> 00:33:59,240 ‫- "آيزاك". ‫- "آيزاك".‬ 347 00:34:00,560 --> 00:34:02,240 ‫وهو مشترك في نادي التجديف؟‬ 348 00:34:02,840 --> 00:34:06,160 ‫كان كذلك إلى أن انتقلنا.‬ 349 00:34:06,640 --> 00:34:08,520 ‫حقاً؟ متى كان ذلك؟‬ 350 00:34:08,600 --> 00:34:09,680 ‫العام الماضي.‬ 351 00:34:17,360 --> 00:34:20,160 ‫هذا محرج حقاً. هل يمكنني استخدام مرحاضك؟‬ 352 00:34:21,120 --> 00:34:22,840 ‫نعم، تفضلي.‬ 353 00:34:22,920 --> 00:34:24,440 ‫- آسفة. ‫- لا مشكلة.‬ 354 00:34:25,160 --> 00:34:27,600 ‫في الطابق العلوي، الباب الثالث إلى اليمين.‬ 355 00:34:27,640 --> 00:34:28,840 ‫حسناً.‬ 356 00:36:10,840 --> 00:36:13,680 ‫"(تشايكوفسكي) - الرجل وموسيقاه"‬ 357 00:36:25,680 --> 00:36:26,600 ‫"مفتوح"‬ 358 00:36:43,200 --> 00:36:44,880 ‫"شهادة تسجيل رهن عقاري ‫تحذير"‬ 359 00:36:45,440 --> 00:36:47,120 {\an8}‫"منزل (تيرنبايك)، شارع (باينت مور) ‫(نورث تامفورد)"‬ 360 00:37:06,560 --> 00:37:08,840 ‫كان اسم الكلب "ميلو"، كلب دوبرمان.‬ 361 00:37:09,640 --> 00:37:12,120 ‫يخبرنا الطب الشرعي أنه ربما تم دهسه.‬ 362 00:37:12,160 --> 00:37:14,200 ‫الملّاك لا يعرفون أي شيء.‬ 363 00:37:14,320 --> 00:37:16,680 ‫ما يعرفونه أنه كان مفقوداً لبضعة أيام.‬ 364 00:37:16,800 --> 00:37:19,120 ‫بخلاف ذلك، لا شيء خارج عن المألوف.‬ 365 00:37:19,440 --> 00:37:22,120 ‫كما تعلمون، احتجزنا السيارة ‫من طراز "نيسان" قبل أسابيع‬ 366 00:37:22,160 --> 00:37:24,480 ‫مع إطار مثقوب وعجلة ملتوية.‬ 367 00:37:24,560 --> 00:37:27,840 ‫علينا أن نفترض أن المشتبه به ‫لديه وسيلة نقل أخرى.‬ 368 00:37:27,920 --> 00:37:32,840 ‫لذا، فإن أولويتنا هي تحديد السيارة الجديدة ‫حتى نتمكن من تتبعها.‬ 369 00:37:33,840 --> 00:37:36,640 ‫لقد أخفينا بعض الكاميرات ‫في موقع العثور على الكلب.‬ 370 00:37:36,760 --> 00:37:40,600 ‫نظرية العمل هي أنه يأتي ويذهب، ‫ولذا فإنه سيعود للمكان نفسه.‬ 371 00:37:41,480 --> 00:37:42,400 ‫سيدة "تشامبرز".‬ 372 00:37:43,160 --> 00:37:44,320 ‫دوّن هذا.‬ 373 00:37:44,640 --> 00:37:47,960 ‫منزل "تيرنبايك"، شارع "باينت مور"، ‫"نورث تامفورد".‬ 374 00:37:48,040 --> 00:37:51,160 ‫أعتقد أن "هارولد سليد" ‫كان لديه اسم مستعار،‬ 375 00:37:51,200 --> 00:37:54,000 ‫واعتاد شراء عقار بهذا الاسم بالقرب من هنا.‬ 376 00:37:54,480 --> 00:37:57,160 ‫سأرسل لك بعض الصور... مستندات.‬ 377 00:37:57,640 --> 00:37:59,560 ‫أيّ مستندات؟ أين أنت؟‬ 378 00:37:59,640 --> 00:38:01,000 ‫لقد كانت في خزانته.‬ 379 00:38:01,560 --> 00:38:02,480 ‫خزانته؟‬ 380 00:38:02,960 --> 00:38:05,960 ‫كنت أعرف الرمز، لقد كان 1812.‬ 381 00:38:06,040 --> 00:38:07,400 ‫من الافتتاحية الموسيقية 1812.‬ 382 00:38:07,480 --> 00:38:10,120 ‫معذرة، لا أفهم ما تقصدين.‬ 383 00:38:13,440 --> 00:38:15,080 ‫لا بد أنه قتل نفسه.‬ 384 00:38:15,480 --> 00:38:17,520 ‫من تقصدين؟ من الذي قتل نفسه؟‬ 385 00:38:17,600 --> 00:38:20,600 ‫كان لدى "سليد" أسرار. لا أعرف ما هذا.‬ 386 00:38:20,640 --> 00:38:22,880 ‫أعرف أن ذلك مهم فحسب.‬ 387 00:38:23,680 --> 00:38:26,040 ‫منزل "تيرنبايك"، شارع "باينت مور".‬ 388 00:38:26,960 --> 00:38:28,520 ‫سألتقيك هناك، اتفقنا؟‬ 389 00:38:30,960 --> 00:38:31,800 ‫مرحباً؟‬ 390 00:38:31,880 --> 00:38:32,760 ‫"(تيرنبايك)"‬ 391 00:38:32,880 --> 00:38:36,320 ‫- أريد منك أن تبقي بعيدة عن هناك. ‫- هل حصلت على العنوان؟‬ 392 00:38:36,400 --> 00:38:37,880 ‫- نعم. ‫- اقرأه عليّ مرة أخرى.‬ 393 00:38:39,040 --> 00:38:41,560 ‫منزل "تيرنبايك"، شارع "باينت مور"، ‫"نورث تامفورد".‬ 394 00:38:41,640 --> 00:38:43,040 ‫جيد. أنا متوجهة إلى هناك الآن.‬ 395 00:38:43,120 --> 00:38:44,840 ‫لا، لن تذهبي إلى هناك. استمعي إليّ.‬ 396 00:38:44,920 --> 00:38:48,360 ‫يجب أن تستريحي قليلاً، عودي إلى المنزل، ‫ودعينا نقوم بعملنا.‬ 397 00:38:49,800 --> 00:38:50,840 ‫اللعنة.‬ 398 00:39:03,840 --> 00:39:04,840 ‫كيف الحال يا "إيلين"؟‬ 399 00:39:06,640 --> 00:39:08,800 ‫ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟ أين هي؟‬ 400 00:39:10,320 --> 00:39:12,520 ‫اللعنة. ليس اليوم.‬ 401 00:39:14,520 --> 00:39:16,840 ‫استمعي إليّ يا "إيلين".‬ 402 00:39:17,400 --> 00:39:19,640 ‫لا، لست بحاجة إلى استدعاء الشرطة.‬ 403 00:39:21,120 --> 00:39:23,080 ‫لأنني أعرف وجهتها.‬ 404 00:39:32,480 --> 00:39:33,400 ‫أمي.‬ 405 00:39:36,600 --> 00:39:38,160 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 406 00:39:38,200 --> 00:39:39,480 ‫يا إلهي، إنك تتجمدين.‬ 407 00:39:44,680 --> 00:39:46,400 ‫يجب أن نعيدك إلى المنزل، اتفقنا؟‬ 408 00:39:46,480 --> 00:39:47,640 ‫هل ستأتين معي؟‬ 409 00:39:48,360 --> 00:39:50,760 ‫يا إلهي، لا يمكنني فعل هذا اليوم. ‫لا أستطيع.‬ 410 00:39:51,600 --> 00:39:54,760 ‫إذا لم تمكثي في المنزل، ‫فسينبغي لك العيش في مكان آخر.‬ 411 00:39:54,880 --> 00:39:55,960 ‫هل تفهمين ما أقول؟‬ 412 00:39:56,280 --> 00:39:58,280 ‫لن آتي للحاق بك إلى هنا مرة أخرى.‬ 413 00:39:59,920 --> 00:40:01,480 ‫أنت تبدين مثل ابنتي.‬ 414 00:40:03,840 --> 00:40:04,880 ‫أعلم ذلك.‬ 415 00:40:06,160 --> 00:40:08,000 ‫أنت التي كنت على التلفاز.‬ 416 00:40:09,040 --> 00:40:10,600 ‫تتحدثين عن هؤلاء الفتيات.‬ 417 00:40:12,200 --> 00:40:14,320 ‫من فضلك يا أمي، هيا لنستقل السيارة.‬ 418 00:40:14,400 --> 00:40:15,760 ‫أعتقد...‬ 419 00:40:17,560 --> 00:40:19,840 ‫أنه لا بد أنك شخص حسن الأخلاق.‬ 420 00:40:22,360 --> 00:40:23,600 ‫هلا تجلسين معي؟‬ 421 00:40:24,960 --> 00:40:26,160 ‫وتشاهدين الأشباح.‬ 422 00:40:35,880 --> 00:40:37,840 ‫لماذا هنا؟ لماذا أتيت إلى هنا؟‬ 423 00:40:41,320 --> 00:40:42,320 ‫إنه مكان جميل.‬ 424 00:40:46,400 --> 00:40:47,320 ‫أجل.‬ 425 00:40:52,560 --> 00:40:53,920 ‫يا عزيزتي.‬ 426 00:40:55,200 --> 00:40:56,480 ‫لا تبكي.‬ 427 00:40:57,880 --> 00:40:59,120 ‫ما خطبك؟‬ 428 00:41:02,080 --> 00:41:03,160 ‫يمكنك إخباري.‬ 429 00:41:08,600 --> 00:41:10,400 ‫لقد أخذ أحدهم "آيزاك".‬ 430 00:41:12,200 --> 00:41:13,160 ‫لقد رحل.‬ 431 00:41:14,160 --> 00:41:15,160 ‫من يكون "آيزاك"؟‬ 432 00:41:16,200 --> 00:41:17,400 ‫ابني!‬ 433 00:41:18,160 --> 00:41:20,160 ‫لقد أخذوا ابني مني يا أمي.‬ 434 00:41:22,160 --> 00:41:24,760 ‫لا بأس، سوف تعثرين عليه.‬ 435 00:41:25,960 --> 00:41:27,200 ‫أنت لم تستسلمي.‬ 436 00:41:28,840 --> 00:41:30,320 ‫هذا ما قلته...‬ 437 00:41:31,280 --> 00:41:32,280 ‫على التلفاز.‬ 438 00:41:37,640 --> 00:41:39,200 ‫إنك تتذكرين ذلك، أليس كذلك؟‬ 439 00:41:43,400 --> 00:41:45,400 ‫لم يسبق لي أن ظهرت على التلفاز يا أمي.‬ 440 00:42:00,080 --> 00:42:03,080 ‫- لا أريد أن أذهب. ‫- أعلم ذلك.‬ 441 00:42:06,520 --> 00:42:07,640 ‫لكن يجب علينا ذلك.‬ 442 00:42:09,560 --> 00:42:10,520 ‫وأنا آسفة.‬ 443 00:42:14,000 --> 00:42:15,080 ‫هل أنت مستعدة؟‬ 444 00:42:25,400 --> 00:42:26,320 ‫يمكنني فعل ذلك.‬ 445 00:42:33,320 --> 00:42:34,760 ‫لندفئ جسمك الآن.‬ 446 00:42:36,160 --> 00:42:37,560 ‫هذا جميل.‬ 447 00:42:39,320 --> 00:42:40,440 ‫هل سنعود إلى المنزل.‬ 448 00:42:43,880 --> 00:42:44,800 ‫ليس بعد.‬ 449 00:42:50,880 --> 00:42:52,600 ‫من قد يشتري مكاناً كهذا؟‬ 450 00:42:53,000 --> 00:42:53,840 ‫حسناً...‬ 451 00:42:55,520 --> 00:42:57,120 ‫إنه بحاجة إلى الإصلاح.‬ 452 00:42:58,160 --> 00:43:01,000 ‫شراء تلك العقارات وإصلاحها ثم بيعها ‫عمل مربح.‬ 453 00:43:01,600 --> 00:43:04,920 ‫إذا كان لديك الوقت والمال الكافيان، ‫فيمكنك تحقيق أرباح منها.‬ 454 00:43:07,160 --> 00:43:09,640 ‫هذا بالطبع لا يفسر استخدام اسم مزيف.‬ 455 00:43:10,080 --> 00:43:12,560 ‫إذا كان هذا مملوكاً لـ"سليد"، ‫فلم يعرف أحد بذلك،‬ 456 00:43:12,640 --> 00:43:13,680 ‫ولا حتى زوجته.‬ 457 00:43:14,160 --> 00:43:15,760 ‫لقد حصلت على صور لسندات الملكية.‬ 458 00:43:15,840 --> 00:43:18,280 ‫إذا ربطنا هذا بالقضية، ‫يمكننا الحصول على...‬ 459 00:43:18,960 --> 00:43:19,840 ‫أمر تفتيش قضائي.‬ 460 00:43:22,400 --> 00:43:24,440 ‫- هل ما زلت تحتاج إلى الأمر القضائي؟ ‫- "نك".‬ 461 00:43:25,800 --> 00:43:27,120 ‫المبنى لم يكن محمياً.‬ 462 00:43:29,160 --> 00:43:30,680 ‫قد يكون هناك خطر وشيك.‬ 463 00:43:31,360 --> 00:43:32,520 ‫أسباب معقولة.‬ 464 00:43:40,160 --> 00:43:41,800 ‫سألقي نظرة على الطابق العلوي.‬ 465 00:44:20,320 --> 00:44:21,640 ‫هل عثرت على أي شيء؟‬ 466 00:44:22,520 --> 00:44:24,640 ‫- "فلوران". ‫- "فلوران"؟‬ 467 00:44:25,400 --> 00:44:26,400 ‫ما هو الـ"فلوران"؟‬ 468 00:44:27,800 --> 00:44:28,760 ‫مخدر.‬ 469 00:44:30,400 --> 00:44:34,280 ‫- هل هناك شيء في الطابق العلوي؟ ‫- لا، مجرد مجموعة من الجرذان.‬ 470 00:44:36,200 --> 00:44:39,360 ‫يقولون إن الجرذان منتشرة في كل مكان.‬ 471 00:44:42,960 --> 00:44:44,560 ‫تقصد العناكب.‬ 472 00:44:47,360 --> 00:44:50,080 ‫- حقاً؟ ‫- إنه اعتقاد خاطئ شائع.‬ 473 00:44:53,280 --> 00:44:54,960 ‫الجرذان ليست كثيرة النسل.‬ 474 00:44:57,360 --> 00:44:59,400 ‫كم مرة ترى أحدها في الواقع؟‬ 475 00:45:04,040 --> 00:45:04,960 ‫"نك"؟‬ 476 00:45:17,440 --> 00:45:18,360 ‫"نك"؟‬ 477 00:45:32,720 --> 00:45:33,960 ‫إنها ساعة الفتى.‬ 478 00:45:45,560 --> 00:45:47,080 ‫لقد كنت هنا من قبل.‬ 479 00:45:49,200 --> 00:45:50,400 ‫أين نحن؟‬ 480 00:45:54,080 --> 00:45:56,600 ‫لا بأس يا أمي. امكثي في السيارة فحسب.‬ 481 00:46:20,880 --> 00:46:22,280 ‫إذن، ماذا تريد أن تفعل؟‬ 482 00:46:23,040 --> 00:46:23,960 ‫أبلغ عن الأمر.‬ 483 00:46:24,480 --> 00:46:27,040 ‫أحضر فريق الطب الشرعي ‫ووحدة الكلاب وكل ما يتطلب.‬ 484 00:46:27,120 --> 00:46:28,800 ‫هل أنت متأكد من أن هذه فكرة جيدة؟‬ 485 00:46:28,880 --> 00:46:31,960 ‫إذا كان قد أحضر الفتى إلى هنا، ‫فربما قد يعود.‬ 486 00:46:34,120 --> 00:46:35,040 ‫سيدة "تشامبرز"؟‬ 487 00:46:35,920 --> 00:46:37,160 ‫ماذا وجدتما؟‬ 488 00:46:37,480 --> 00:46:38,840 ‫يجب ألّا تكوني هنا.‬ 489 00:46:39,360 --> 00:46:41,120 ‫أخبراني، ماذا وجدتما؟‬ 490 00:46:41,280 --> 00:46:42,800 ‫أريدك أن تعودي إلى المنزل.‬ 491 00:46:42,920 --> 00:46:44,920 ‫أرني. لا تلمسني.‬ 492 00:46:47,720 --> 00:46:49,080 ‫يا إلهي.‬ 493 00:46:54,040 --> 00:46:55,200 ‫أين هو؟‬ 494 00:46:55,480 --> 00:46:56,400 ‫اتصل بالمقر.‬ 495 00:46:58,760 --> 00:46:59,760 ‫لنذهب إلى الخارج.‬ 496 00:47:02,320 --> 00:47:04,520 ‫"آيزاك".‬ 497 00:47:05,920 --> 00:47:07,080 ‫سيدة "تشامبرز".‬ 498 00:47:07,160 --> 00:47:09,120 ‫- "آيزاك". ‫- لقد فتشنا المكان.‬ 499 00:47:09,200 --> 00:47:11,680 ‫- لا يُوجد أحد هنا. ‫- ماذا عن الموجود بالداخل هناك؟‬ 500 00:47:12,640 --> 00:47:14,480 ‫- أين؟ ‫- هناك.‬ 501 00:47:43,280 --> 00:47:44,400 ‫ساعدني في تحريك هذا.‬ 502 00:47:57,720 --> 00:47:59,560 ‫كيف عرفت أن هذا كان موجوداً هنا؟‬ 503 00:48:02,840 --> 00:48:03,880 ‫أنا...‬ 504 00:48:23,200 --> 00:48:27,040 ‫سوف نحتاج إلى ما لا يقل عن ‫فريقين إلى 3 فرق بحث ووحدة كلاب.‬ 505 00:48:27,960 --> 00:48:29,720 ‫يبدو أن الفتى كان هنا.‬ 506 00:48:30,760 --> 00:48:36,280 ‫أجل، في أسرع وقت.‬ 507 00:48:37,560 --> 00:48:38,400 ‫أجل.‬ 508 00:49:58,320 --> 00:49:59,360 ‫يا إلهي.‬ 509 00:50:06,520 --> 00:50:08,120 ‫اصعدي إلى الطابق العلوي.‬ 510 00:50:17,400 --> 00:50:20,800 ‫"لوسي"! اصعدي إلى الطابق العلوي الآن.‬ 511 00:50:21,800 --> 00:50:24,040 ‫أحضري المحقق "هولنس". وأخبريه...‬ 512 00:50:25,160 --> 00:50:26,760 ‫أخبريه أن يأتي إلى هنا.‬ 513 00:51:13,640 --> 00:51:14,720 ‫أنا أراك.‬ 514 00:51:20,600 --> 00:51:23,880 ‫ها أنت ذا، لقد عثرت عليك.‬ 515 00:51:27,600 --> 00:51:29,320 ‫ليس من المفترض أن أكون هنا.‬ 516 00:51:32,160 --> 00:51:33,520 ‫حسناً، ولا أنا كذلك.‬ 517 00:51:39,680 --> 00:51:40,600 ‫ولا أنا كذلك.‬ 518 00:51:45,480 --> 00:51:46,360 ‫هيا.‬ 519 00:51:48,800 --> 00:51:49,720 ‫تعال معي.‬ 520 00:51:52,840 --> 00:51:53,760 ‫ولد مطيع.‬ 521 00:52:23,400 --> 00:52:24,440 ‫ها هي ذي.‬ 522 00:53:32,920 --> 00:53:35,040 ‫أنت تبدو بحال جيدة أيها المحقق "ديلون".‬ 523 00:53:46,360 --> 00:53:47,600 ‫كيف هرب؟‬ 524 00:53:48,560 --> 00:53:49,520 ‫"آيزاك"؟‬ 525 00:53:51,000 --> 00:53:53,080 ‫لقد اختطفته، ثم تركته يهرب.‬ 526 00:53:55,880 --> 00:53:58,400 ‫هذا ما يزعجني يا سيد "شيبرد".‬ 527 00:53:59,360 --> 00:54:01,920 ‫لقد أخبرتني أنك تجيد ما تفعله.‬ 528 00:54:03,400 --> 00:54:06,000 ‫- ولكن إذا كان ما تفعله هو اختطاف الأطفال. ‫- أنت مخطئ.‬ 529 00:54:07,120 --> 00:54:09,280 ‫- ليس عادةً. ‫- ليس عادةً؟‬ 530 00:54:09,920 --> 00:54:11,840 ‫ربما كل 10 سنوات أو ما شابه؟‬ 531 00:54:16,880 --> 00:54:18,680 ‫ماذا حدث لـ"جونا تايلور"؟‬ 532 00:54:19,840 --> 00:54:20,760 ‫هل ما زال حياً؟‬ 533 00:54:21,680 --> 00:54:22,920 ‫آمل ذلك بالتأكيد.‬ 534 00:54:24,400 --> 00:54:25,760 ‫إلى أين أخذته؟‬ 535 00:54:29,840 --> 00:54:32,680 ‫أنا متهم بارتكاب 4 جرائم قتل، ‫وعقوبة بالسجن مدى الحياة،‬ 536 00:54:33,840 --> 00:54:35,920 ‫فما فائدة الاعتراف إذن؟‬ 537 00:54:40,480 --> 00:54:41,800 ‫راحة ضميرك.‬ 538 00:54:41,880 --> 00:54:43,320 ‫ضميري شرير.‬ 539 00:54:44,600 --> 00:54:46,040 ‫لا شيء قد يغير ذلك.‬ 540 00:54:47,440 --> 00:54:49,920 ‫أنا لست هنا لأخبرك بما تريد معرفته.‬ 541 00:54:50,640 --> 00:54:54,040 ‫بل أنا هنا لأخبرك بما تحتاج إلى معرفته.‬ 542 00:54:56,480 --> 00:54:57,920 ‫ما الذي نحتاج إلى معرفته؟‬ 543 00:54:59,240 --> 00:55:01,480 ‫كنت هناك في اليوم الذي اختفى فيه "آيزاك".‬ 544 00:55:02,000 --> 00:55:03,000 ‫أنت تعرفين ذلك.‬ 545 00:55:04,920 --> 00:55:06,240 ‫كنت أراقبك.‬ 546 00:55:08,320 --> 00:55:10,440 ‫رأيت أين تخفين المفتاح الاحتياطي.‬ 547 00:55:10,600 --> 00:55:13,480 ‫سمحت لنفسي بالدخول وفتشت غرفة الصغير.‬ 548 00:55:14,440 --> 00:55:15,600 ‫لماذا؟‬ 549 00:55:16,080 --> 00:55:17,120 ‫البحث.‬ 550 00:55:18,440 --> 00:55:20,000 ‫ما الذي كنت تبحث عنه؟‬ 551 00:55:20,880 --> 00:55:22,080 ‫إثبات.‬ 552 00:55:24,480 --> 00:55:25,560 ‫ولقد عثرت عليه.‬ 553 00:55:32,040 --> 00:55:35,400 ‫ثم ظهر زوجك السابق، ‫وحطم لوحاً زجاجياً في المطبخ.‬ 554 00:55:39,960 --> 00:55:42,320 ‫لقد انصرفت قبل أن تعودي ‫أنت و"آيزاك" إلى المنزل.‬ 555 00:55:43,120 --> 00:55:44,320 ‫لكنني بقيت قريباً.‬ 556 00:55:45,320 --> 00:55:46,680 ‫سمعت الضجة.‬ 557 00:55:47,800 --> 00:55:49,000 ‫أخبرنا إذن بما رأيت.‬ 558 00:55:54,720 --> 00:55:55,640 ‫ما رأيته...‬ 559 00:55:57,000 --> 00:55:59,320 ‫إن لم تكن من اختطف "آيزاك"، فمن إذن؟‬ 560 00:56:03,680 --> 00:56:04,600 ‫لا أحد.‬ 561 00:56:05,920 --> 00:56:06,800 ‫لا أحد؟‬ 562 00:56:09,000 --> 00:56:11,200 ‫لا أعتقد أن أحداً أخذ الفتى.‬ 563 00:56:13,280 --> 00:56:15,960 ‫إنه لم يختف من المكان فجأةً فحسب، ‫أليس كذلك؟‬ 564 00:56:17,920 --> 00:56:19,880 ‫لن أكون متأكداً من ذلك حقاً.‬ 565 00:56:55,200 --> 00:56:57,880 ‫المنزل لم يسقط بعد، وهذا شيء مبشر.‬ 566 00:56:57,960 --> 00:57:00,240 ‫- إنه ليس جداراً داعماً. ‫- سوف نرى.‬ 567 00:57:03,080 --> 00:57:04,600 ‫لا، إنه يبدو رائعاً يا عزيزي.‬ 568 00:57:06,320 --> 00:57:08,520 ‫مرحى. سنبدأ في علية المنزل غداً.‬ 569 00:57:09,720 --> 00:57:11,280 ‫- أنت لست جاداً حقاً؟ ‫- ماذا؟‬ 570 00:57:12,200 --> 00:57:14,000 ‫ألا يمكنك الاسترخاء لوهلة؟‬ 571 00:57:14,720 --> 00:57:16,320 ‫في رأيك، ماذا أفعل الآن؟‬ 572 00:57:23,840 --> 00:57:24,840 ‫ما الأمر يا عزيزتي؟‬ 573 00:57:30,760 --> 00:57:31,920 ‫"لي"، ماذا؟‬ 574 00:57:35,000 --> 00:57:36,480 ‫خذي "ميريديث" إلى الطابق السفلي.‬ 575 00:57:37,400 --> 00:57:38,240 ‫هيا يا عزيزتي.‬ 576 00:57:38,720 --> 00:57:40,360 ‫ليس من المفترض أن يكون هنا.‬ 577 00:58:44,760 --> 00:58:46,760 ‫ترجمة Mohamed Saudi‬ 578 00:58:46,840 --> 00:58:48,840 ‫مشرف الجودة عبد الرحمن كلاس‬ {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن أمازون برايم« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07«