1 00:00:06,360 --> 00:00:08,160 ‫"سأفعلها غداً"‬ 2 00:00:08,184 --> 00:00:10,184 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن أمازون برايم« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07« 3 00:01:18,880 --> 00:01:24,880 ‫ساعة الشيطان ‬ 4 00:01:29,040 --> 00:01:31,600 ‫ذهبت أمك إلى غرفة نومك، ‫لكنك لم تكن موجوداً.‬ 5 00:01:31,680 --> 00:01:33,440 ‫هل يمكنك تذكر ما حدث؟‬ 6 00:01:33,520 --> 00:01:34,480 ‫جاء رجل.‬ 7 00:01:37,080 --> 00:01:40,480 ‫- هل كان هناك رجل في غرفة نومك؟ ‫- قال إنها ليست غرفتي.‬ 8 00:01:40,560 --> 00:01:41,920 ‫أراد مني أن أذهب.‬ 9 00:01:43,760 --> 00:01:45,200 ‫إلى أين ذهبت يا "آيزاك"؟‬ 10 00:01:45,520 --> 00:01:48,840 ‫- إلى الغابة. ‫- وكيف وصلت إلى هناك؟‬ 11 00:01:50,560 --> 00:01:51,680 ‫في سيارة.‬ 12 00:01:52,320 --> 00:01:54,400 ‫هل تتذكر كيف كانت تبدو تلك السيارة؟‬ 13 00:01:54,480 --> 00:01:55,680 ‫سيارة سوداء.‬ 14 00:01:56,320 --> 00:01:57,520 ‫"آيزاك".‬ 15 00:01:58,280 --> 00:02:00,680 ‫ماذا حدث عندما وصلت إلى الغابة؟‬ 16 00:02:00,760 --> 00:02:02,800 ‫- لقد تركوني. ‫- من الذي تركك؟‬ 17 00:02:12,920 --> 00:02:17,280 ‫"امكث هنا فحسب. ‫سأجد شخصاً ليعيد الطفل إلى المحطة."‬ 18 00:02:19,440 --> 00:02:21,280 ‫إنه يتذكر ما يقوله الناس.‬ 19 00:02:21,360 --> 00:02:24,160 ‫إنها تشبه الذاكرة التصويرية، ‫ولكن مع الكلمات.‬ 20 00:02:26,720 --> 00:02:28,840 ‫هل تتذكر ماذا قالوا أيضاً؟‬ 21 00:02:28,880 --> 00:02:30,120 ‫"أبق الباب مغلقاً."‬ 22 00:02:31,360 --> 00:02:33,160 ‫"لا بأس. سوف تعود."‬ 23 00:02:34,560 --> 00:02:38,320 ‫"أنت بخير. ‫ما رأيك في الاستماع لبعض الموسيقى؟"‬ 24 00:02:39,160 --> 00:02:41,000 ‫من الذي أراد الاستماع إلى الموسيقى؟‬ 25 00:02:42,440 --> 00:02:44,080 ‫الرجل في السيارة السوداء؟‬ 26 00:02:45,000 --> 00:02:46,800 ‫هل سبق لك أن رأيته من قبل؟‬ 27 00:02:48,880 --> 00:02:51,080 ‫هل يمكنك أن تصف لنا شكله؟‬ 28 00:03:15,800 --> 00:03:17,360 ‫لقد تركت هذه على الطابعة.‬ 29 00:03:19,640 --> 00:03:20,560 ‫شكراً لك.‬ 30 00:03:21,200 --> 00:03:22,480 ‫لم تعد قضيتنا بعد الآن.‬ 31 00:03:22,880 --> 00:03:25,760 ‫- أتعرف وحدة التحقيق عن احتفاظك بأدلة؟ ‫- مجرد اهتمام شخصي.‬ 32 00:03:25,840 --> 00:03:28,160 ‫- لا تقلق بشأن ذلك. ‫- أنا لست قلقاً.‬ 33 00:03:29,280 --> 00:03:33,040 ‫ألق نظرة على هذا. من موقع إلقاء القمامة.‬ 34 00:03:33,920 --> 00:03:35,040 ‫كيف حصلت على هذا؟‬ 35 00:03:35,120 --> 00:03:38,120 ‫أحد زملائي القدامى انتقل منذ عام ‫إلى وحدة التحقيق الرئيسية.‬ 36 00:03:38,200 --> 00:03:40,240 ‫إنه عميلي الداخلي.‬ 37 00:03:41,640 --> 00:03:43,120 ‫ماذا عن الكاميرات الأخرى؟‬ 38 00:03:43,200 --> 00:03:45,760 ‫زوايا خاطئة. لم تلتقط أي شيء.‬ 39 00:03:46,000 --> 00:03:47,880 ‫لا بد أنها رصدت هذا على الرغم من ذلك؟‬ 40 00:03:47,960 --> 00:03:50,320 ‫هناك ما أخافه، وانطلق في عجلة من أمره.‬ 41 00:03:51,200 --> 00:03:52,120 ‫وفقد غطاء إحدى عجلاته.‬ 42 00:03:53,240 --> 00:03:54,400 ‫هل يمكن تحديد هوية السيارة؟‬ 43 00:03:54,480 --> 00:03:55,720 ‫يمكننا تضييق نطاق البحث.‬ 44 00:03:56,240 --> 00:03:58,800 ‫مظهرها الخارجي وحجم العجلة ومداس الإطار.‬ 45 00:03:59,680 --> 00:04:02,600 ‫قد نجد شيئاً يدعم نظريتك.‬ 46 00:04:02,720 --> 00:04:04,960 ‫ماذا عن وحدة التحقيق الرئيسية؟ ‫ما هي نظريتهم؟‬ 47 00:04:05,480 --> 00:04:07,080 ‫أفلام إباحية سادية.‬ 48 00:04:07,360 --> 00:04:10,600 ‫أياً كان ما يفعله "سليد"، ‫فإن المشتبه به كان مشاركاً له.‬ 49 00:04:10,680 --> 00:04:12,320 ‫لكن حدث خلاف بينهما.‬ 50 00:04:12,400 --> 00:04:14,840 ‫لقد قتل المشتبه به "سليد"، ‫وبدأ يعمل منفرداً.‬ 51 00:04:15,320 --> 00:04:20,360 ‫حسناً. والآن لنحقق في شأن "شين فيشر" ‫والكلب الميت والساعة...‬ 52 00:04:20,480 --> 00:04:22,760 ‫لم تُسرق الساعة، بل كان يرتديها في يده.‬ 53 00:04:22,800 --> 00:04:24,560 ‫"آيزاك" لم يرتد ساعته منذ سنوات،‬ 54 00:04:24,640 --> 00:04:27,000 ‫وكان لدى المشتبه به صورة لها.‬ 55 00:04:27,080 --> 00:04:30,760 ‫- اجعل ذلك منطقياً. ‫- لست مضطراً إلى ذلك، فهي لم تعد قضيتنا.‬ 56 00:04:35,320 --> 00:04:39,120 ‫- كم مرة شاهدت هذا؟ ‫- أنا أستمع إلى الموسيقى فحسب.‬ 57 00:04:40,600 --> 00:04:42,600 ‫صحيح. كم أنا سخيف!‬ 58 00:04:50,040 --> 00:04:52,080 ‫هل يمكن أن تخبرنا كيف يبدو مظهره؟‬ 59 00:05:00,360 --> 00:05:02,800 ‫هل كنت تؤمن دائماً بما هو خارق للطبيعة؟‬ 60 00:05:04,040 --> 00:05:06,240 ‫حدد ما تقصده بخارق للطبيعة.‬ 61 00:05:06,320 --> 00:05:08,920 ‫الاستبصار والعرافة.‬ 62 00:05:09,440 --> 00:05:12,240 ‫يبدو أن لديك علاقة مضطربة مع الوقت.‬ 63 00:05:12,320 --> 00:05:14,720 ‫إدراكي للوقت أفضل من أي شخص آخر.‬ 64 00:05:14,800 --> 00:05:18,200 ‫- هل تعتقد أنك ترى المستقبل؟ ‫- أنا لا أرى المستقبل...‬ 65 00:05:20,080 --> 00:05:21,160 ‫بل أتذكره.‬ 66 00:05:23,240 --> 00:05:27,680 ‫وفي وهمك الخاص هذا، ‫هل أنت مسافر عبر الزمن أم متنبئ؟‬ 67 00:05:27,760 --> 00:05:29,400 ‫لا هذا ولا ذاك، أنا كلاهما.‬ 68 00:05:32,200 --> 00:05:34,320 ‫هل تعرف ما سأقوله تالياً؟‬ 69 00:05:35,840 --> 00:05:37,800 ‫لا مزيد من الأسئلة يا سيد "شيبرد".‬ 70 00:05:38,480 --> 00:05:40,280 ‫يمكنك الانصراف.‬ 71 00:05:42,280 --> 00:05:43,960 ‫- هذا مضحك. ‫- هذا مضحك.‬ 72 00:05:46,920 --> 00:05:49,040 ‫أنا آسف، كان يجب أن أتوقع هذا.‬ 73 00:05:52,520 --> 00:05:53,920 ‫ماذا عن تلك الأصفاد؟‬ 74 00:05:54,640 --> 00:05:56,160 ‫هل كنت تتوقع هذا؟‬ 75 00:05:57,800 --> 00:06:01,200 ‫في نهاية المطاف، كنت أعرف أنك لن تستسلم.‬ 76 00:06:02,560 --> 00:06:05,040 ‫ليس بعد ما حدث مع "إيدن ستينر".‬ 77 00:06:07,200 --> 00:06:09,640 ‫لكنك على الأرجح لا تريد التحدث عن ذلك.‬ 78 00:06:15,440 --> 00:06:17,640 ‫لا أعرف ما تريدين مني أن أقوله.‬ 79 00:06:18,080 --> 00:06:20,560 ‫يمكنك البدء بإخبارنا بمكان "إيدن".‬ 80 00:06:20,640 --> 00:06:22,920 ‫- متى رأيته آخر مرة؟ ‫- يوم السبت.‬ 81 00:06:23,240 --> 00:06:25,600 ‫لا، بل يوم الجمعة.‬ 82 00:06:26,160 --> 00:06:28,000 ‫لماذا لم تبلغي عن فقدانه؟‬ 83 00:06:28,080 --> 00:06:30,640 ‫إنه ليس مفقوداً، إنه ليس موجوداً هنا فحسب.‬ 84 00:06:31,800 --> 00:06:34,520 ‫- إنه يفعل ما يحلو له. ‫- عمره 17 عاماً يا "كيت".‬ 85 00:06:34,800 --> 00:06:37,480 ‫- سيصبح 18 عاماً في يناير القادم. ‫- لكن عمره 17 عاماً الآن.‬ 86 00:06:37,800 --> 00:06:39,840 ‫ما زالت مهمتنا البحث عنه،‬ 87 00:06:39,920 --> 00:06:42,680 ‫ولا يمكننا فعل ذلك ‫إلا إذا أخبرتنا عن مكانه.‬ 88 00:06:44,560 --> 00:06:47,600 ‫اللعنة، إنه يقيم مع بعض رفقائه.‬ 89 00:06:47,680 --> 00:06:49,280 ‫ومن أين يحصل على المال؟‬ 90 00:06:51,400 --> 00:06:53,440 ‫نحن بحاجة إلى أسماء وعناوين يا "كيت".‬ 91 00:06:54,920 --> 00:06:56,880 ‫- يمكنكما البدء باسم "ميا توماس". ‫- حسناً.‬ 92 00:06:57,000 --> 00:06:59,240 ‫- من تكون هي؟ ‫- كانت تعيش في الطابق السفلي.‬ 93 00:06:59,320 --> 00:07:00,960 ‫كانت بينهما علاقة.‬ 94 00:07:01,040 --> 00:07:03,320 ‫- أين تعيش الآن؟ ‫- لا أعرف.‬ 95 00:07:03,400 --> 00:07:04,480 ‫اسألي والدتها.‬ 96 00:07:05,560 --> 00:07:07,600 ‫الشقة رقم 8. أحتاج إلى دخول المرحاض.‬ 97 00:07:10,240 --> 00:07:11,240 ‫بالطبع تحتاجين إلى ذلك.‬ 98 00:07:20,920 --> 00:07:22,120 ‫لمن كانت هذه القضية؟‬ 99 00:07:23,000 --> 00:07:26,040 ‫كانت موكلة إلى "كارين". إنها ليست غلطتها.‬ 100 00:07:26,120 --> 00:07:27,960 ‫مررنا بفوضى عارمة في الأسبوعين الماضيين.‬ 101 00:07:28,040 --> 00:07:30,240 ‫سأخبر ابني بأن يتوقف عن التعرض للاختطاف.‬ 102 00:07:30,320 --> 00:07:33,760 ‫هل يمكنك ذلك؟ ‫لأنه لا فكرة لدي عن كيفية القيام بعملك.‬ 103 00:07:33,840 --> 00:07:36,960 ‫لقد أبليت بلاءً حسناً يا "روب". ‫شكراً لك على القيام بذلك.‬ 104 00:07:37,040 --> 00:07:37,960 ‫أقدّر لك ذلك.‬ 105 00:07:38,560 --> 00:07:41,280 ‫إذا كنت بحاجة إلى المزيد من الوقت، ‫فيجب ألّا تترددي في ذلك.‬ 106 00:07:48,960 --> 00:07:51,440 ‫أعتقد أنها تعمل في وظيفة أخرى ‫كمهرجة أعياد ميلاد.‬ 107 00:08:03,080 --> 00:08:07,040 ‫"أكسيد النيتروز". هل تعتقد ‫أن لديها المزيد؟ هذا شيء ممتع.‬ 108 00:08:07,680 --> 00:08:10,720 ‫هل تلتقطين صوراً؟ لماذا تلتقطين صوراً؟‬ 109 00:08:10,800 --> 00:08:12,600 ‫- أنا أتحدث إليك. ‫- اهدأي.‬ 110 00:08:12,680 --> 00:08:14,240 ‫لماذا تلتقطين صوراً؟‬ 111 00:08:14,320 --> 00:08:16,240 ‫هل أنت صماء أو شيء من هذا القبيل؟‬ 112 00:08:18,640 --> 00:08:20,080 ‫هل ستهدئين؟‬ 113 00:08:20,760 --> 00:08:23,480 ‫- هل ستهدئين؟ ‫- أجل.‬ 114 00:08:26,520 --> 00:08:27,560 ‫أيتها اللعينة.‬ 115 00:08:28,640 --> 00:08:30,000 ‫سأتصل بالشرطة.‬ 116 00:08:31,560 --> 00:08:32,640 ‫هل أنت بخير؟‬ 117 00:08:34,240 --> 00:08:35,440 ‫كيف فعلت ذلك؟‬ 118 00:08:38,440 --> 00:08:39,520 ‫ليست لدي أي فكرة.‬ 119 00:09:49,640 --> 00:09:51,240 ‫هل يمكنك أن تسدي لي معروفاً؟‬ 120 00:09:52,320 --> 00:09:54,160 ‫هل يمكنك البقاء ساكنة تماماً؟‬ 121 00:09:54,520 --> 00:09:55,720 ‫لثانية واحدة فحسب؟‬ 122 00:10:12,440 --> 00:10:13,360 ‫هل تحتضر؟‬ 123 00:10:14,760 --> 00:10:16,040 ‫تحتاج إلى بعض الطعام فحسب.‬ 124 00:10:28,760 --> 00:10:30,520 ‫النحل هو مفتاح بقائنا على قيد الحياة.‬ 125 00:10:31,840 --> 00:10:36,480 ‫من دون النحل، لا محاصيل. ومن دون المحاصيل، ‫لا طعام. ومن دون الطعام لن نُوجد نحن.‬ 126 00:10:38,000 --> 00:10:40,080 ‫أختي تعاني من حساسية تجاه لسعات النحل.‬ 127 00:10:40,720 --> 00:10:42,720 ‫إذا طارت هذه النحلة ولسعتها،‬ 128 00:10:42,760 --> 00:10:43,720 ‫فأنت المسؤول.‬ 129 00:10:48,880 --> 00:10:49,840 ‫هذا شعور جيد.‬ 130 00:10:53,120 --> 00:10:57,280 ‫إنها مجرد شيء صغير، ‫ولكنها تجعل حياة أخرى أفضل قليلاً‬ 131 00:10:57,360 --> 00:11:00,240 ‫من دون جعل شيء آخر أسوأ.‬ 132 00:11:13,720 --> 00:11:16,280 ‫لقد دهست كلباً قبل أسبوعين عمداً.‬ 133 00:11:17,840 --> 00:11:20,680 ‫ثم رجعت للخلف فوق رأسه بالسيارة ‫لأتأكد من موته.‬ 134 00:11:22,400 --> 00:11:24,520 ‫كان يخص فتاة تبلغ من العمر 4 سنوات.‬ 135 00:11:51,760 --> 00:11:53,000 ‫مرحباً، هل ما زلت على الخط؟‬ 136 00:11:54,040 --> 00:11:55,120 ‫أجل.‬ 137 00:11:55,560 --> 00:11:57,560 ‫آسف، لم أسمعك تقولين شيئاً.‬ 138 00:11:58,880 --> 00:12:01,160 ‫حسناً، لا أعرف حقاً ماذا أقول.‬ 139 00:12:01,240 --> 00:12:02,840 ‫أنا متفاجئة قليلاً.‬ 140 00:12:03,280 --> 00:12:04,760 ‫كدنا نفقده يا "لوس".‬ 141 00:12:04,960 --> 00:12:06,080 ‫كدت أفقده أنا.‬ 142 00:12:07,120 --> 00:12:08,640 ‫حسناً، أعلم ذلك.‬ 143 00:12:10,240 --> 00:12:13,840 ‫وأفهم أيضاً لماذا كنت تتجاهلين مكالماتي. ‫لقد أفسدت الأمر.‬ 144 00:12:14,360 --> 00:12:18,440 ‫ولكن، أنا فقط أريد المحاولة مرة أخرى. ‫أتدركين مقصدي؟‬ 145 00:12:18,520 --> 00:12:19,720 ‫من أجله أم من أجلي؟‬ 146 00:12:20,160 --> 00:12:21,080 ‫كلاكما.‬ 147 00:12:22,960 --> 00:12:24,280 ‫كنت أفكر...‬ 148 00:12:25,040 --> 00:12:28,040 ‫كنت أفكر في أنه يمكننا الذهاب جميعاً ‫إلى كوخ أمك القديم،‬ 149 00:12:28,120 --> 00:12:29,360 ‫ثلاثتنا فحسب.‬ 150 00:12:30,480 --> 00:12:33,160 ‫- لدي مواعيد مع بعض الأشخاص. ‫- حسناً، قومي بإلغائها.‬ 151 00:12:33,240 --> 00:12:35,720 ‫لنفترض أن هناك مشكلة رطوبة ‫أو شيئاً من هذا القبيل هناك.‬ 152 00:12:35,800 --> 00:12:37,240 ‫هناك مشكلة رطوبة.‬ 153 00:12:37,680 --> 00:12:40,040 ‫ها أنت ذي. لا تحتاجين حتى إلى الكذب.‬ 154 00:12:42,240 --> 00:12:43,560 ‫دعني أفكر في الأمر.‬ 155 00:12:45,760 --> 00:12:46,600 ‫حسناً.‬ 156 00:12:46,760 --> 00:12:48,600 ‫- وداعاً يا "مايك". ‫- وداعاً.‬ 157 00:13:11,760 --> 00:13:13,080 ‫مرحباً.‬ 158 00:13:13,160 --> 00:13:15,760 ‫- أنا آسف. أعلم أن الوقت متأخر. ‫- لا عليك.‬ 159 00:13:17,320 --> 00:13:20,040 ‫- ظننت أنك عدت إلى المدينة. ‫- أجل.‬ 160 00:13:20,520 --> 00:13:21,400 ‫كنت هناك.‬ 161 00:13:22,520 --> 00:13:24,800 ‫أردت أن أعطيك هذا.‬ 162 00:13:26,600 --> 00:13:27,640 ‫ما هذا؟‬ 163 00:13:27,720 --> 00:13:31,760 ‫مقابلة "آيزاك". قلت إن الطبيبة النفسية ‫تريد أن ترى اللقاء المصور.‬ 164 00:13:33,680 --> 00:13:36,080 ‫قلت إنك لا تستطيع أن تعطيني هذا.‬ 165 00:13:36,320 --> 00:13:37,240 ‫لا أستطيع،‬ 166 00:13:37,840 --> 00:13:38,960 ‫ولذا لا تضيعيه.‬ 167 00:13:39,560 --> 00:13:40,880 ‫أو تصنعي منه نسخاً.‬ 168 00:13:41,680 --> 00:13:43,480 ‫شكراً لك. لن أفعل أياً من ذلك.‬ 169 00:13:43,960 --> 00:13:46,560 ‫وأرجو أن تخبريني بما سوف تقوله لك، اتفقنا؟‬ 170 00:13:47,720 --> 00:13:48,640 ‫اتفقنا.‬ 171 00:13:51,480 --> 00:13:52,640 ‫هل تريد التفضل بالدخول؟‬ 172 00:13:53,320 --> 00:13:55,800 ‫- في الواقع، أردت أن أسألك عن شيء ما. ‫- اللعنة!‬ 173 00:13:56,880 --> 00:13:58,440 ‫تفضل بالدخول.‬ 174 00:14:00,840 --> 00:14:03,440 ‫اللعنة!‬ 175 00:14:06,760 --> 00:14:07,600 ‫اللعنة.‬ 176 00:14:16,200 --> 00:14:18,720 ‫أجل، هذا مكسور.‬ 177 00:14:24,160 --> 00:14:25,800 ‫- أعني... ‫- يبدو...‬ 178 00:14:25,880 --> 00:14:27,960 ‫يبدو أن هذا ليس الوقت المناسب.‬ 179 00:14:30,160 --> 00:14:31,680 ‫إنه ليس كذلك.‬ 180 00:14:32,240 --> 00:14:34,880 ‫لا يمكنك الإفلات، فهذا خطؤك بالكامل.‬ 181 00:14:34,960 --> 00:14:36,280 ‫أنت محقة، آسف لذلك.‬ 182 00:14:36,360 --> 00:14:38,440 ‫لا تتأسف الآن. عليك أن تعدّ لنا العشاء.‬ 183 00:14:38,520 --> 00:14:39,960 ‫- حقاً؟ ‫- بكل وضوح.‬ 184 00:14:40,560 --> 00:14:43,920 ‫- ما الذي تودين تناوله؟ ‫- سأرضى بأي شيء، و"آيزاك" يحب جراد البحر.‬ 185 00:14:46,760 --> 00:14:48,440 ‫ما الذي كنت تريد أن تسألني عنه؟‬ 186 00:14:51,760 --> 00:14:52,600 ‫منزل "سليد".‬ 187 00:14:54,720 --> 00:14:57,080 ‫قلت إنك خمنت رمز فتح خزانته.‬ 188 00:15:02,960 --> 00:15:06,400 ‫من محبي الموسيقى الكلاسيكية. 1812.‬ 189 00:15:07,120 --> 00:15:09,320 ‫أعني أنه لم يكن صعب التوقع.‬ 190 00:15:10,160 --> 00:15:11,080 ‫والكمان؟‬ 191 00:15:12,360 --> 00:15:15,440 ‫لقد سألتني ما إذا كان "سليد" يحتفظ بكمان ‫فوق الدرج في منزله.‬ 192 00:15:17,880 --> 00:15:21,480 ‫أنا آسف، ربما هذا هو آخر شيء ‫قد ترغبين في التفكير بشأنه.‬ 193 00:15:28,840 --> 00:15:30,040 ‫تذكرت ذلك.‬ 194 00:15:30,480 --> 00:15:32,040 ‫لذا، هل كنت هناك من قبل؟‬ 195 00:15:32,160 --> 00:15:36,200 ‫لا، ولكنني أتذكر ذلك الآن،‬ 196 00:15:37,520 --> 00:15:42,800 ‫ويبدو أن الذكرى ‫كانت موجودة بالفعل بطريقة ما.‬ 197 00:15:45,320 --> 00:15:47,440 ‫ما الذي تتذكرينه أيضاً؟‬ 198 00:15:53,440 --> 00:15:55,280 ‫أتذكر المنزل،‬ 199 00:15:55,800 --> 00:15:58,400 ‫وتلك الغرفة البغيضة في الطابق السفلي.‬ 200 00:16:02,520 --> 00:16:05,960 ‫هاتان الفتاتان الصغيرتان من الصور ‫وهما ميتتان،‬ 201 00:16:06,800 --> 00:16:08,600 ‫ويجري سحبهما من الماء.‬ 202 00:16:08,680 --> 00:16:10,040 ‫هذا لم يحدث.‬ 203 00:16:11,760 --> 00:16:13,200 ‫إنهما على قيد الحياة.‬ 204 00:16:13,280 --> 00:16:14,680 ‫لقد تحدثت معهما بنفسي.‬ 205 00:16:17,240 --> 00:16:18,440 ‫حسناً.‬ 206 00:16:18,520 --> 00:16:20,480 ‫في بعض الأحيان أتذكر الأشياء بشكل خاطئ.‬ 207 00:16:25,520 --> 00:16:26,600 ‫مرحباً يا عزيزي.‬ 208 00:16:27,800 --> 00:16:28,880 ‫هل أنت بخير؟‬ 209 00:16:30,560 --> 00:16:31,480 ‫أشعر بالبرد.‬ 210 00:16:31,640 --> 00:16:32,800 ‫هل تشعر بالبرد؟‬ 211 00:16:33,760 --> 00:16:34,680 ‫تعال إلى هنا.‬ 212 00:16:35,800 --> 00:16:37,040 ‫جسدك ليس بارداً.‬ 213 00:16:38,840 --> 00:16:41,040 ‫هل تتذكر المحقق "ديلون" يا "آيزاك"؟‬ 214 00:16:41,120 --> 00:16:42,040 ‫مرحباً يا "آيزاك".‬ 215 00:16:43,040 --> 00:16:44,080 ‫أتريد مصافحة رجولية؟‬ 216 00:16:45,560 --> 00:16:48,200 ‫والآن، اضرب كفي.‬ 217 00:16:49,400 --> 00:16:54,320 ‫ظاهر اليد. والآن، 3 ضربات. 1، 2، 3.‬ 218 00:16:54,880 --> 00:16:56,080 ‫افتح أصابعك، ثم ثبّتها.‬ 219 00:16:56,920 --> 00:16:57,960 ‫والآن، مصافحة بالكف.‬ 220 00:16:59,920 --> 00:17:04,080 ‫هذه مصافحة سرية للغاية لرجال الشرطة.‬ 221 00:17:05,080 --> 00:17:07,320 ‫لا تخبر أحداً أنني أريتك إياها، اتفقنا؟‬ 222 00:17:07,960 --> 00:17:09,640 ‫- حسناً. ‫- حسناً.‬ 223 00:17:10,800 --> 00:17:12,520 ‫أنت ضابطي السري الآن.‬ 224 00:17:12,560 --> 00:17:14,680 ‫يجب أن تراقب أمك.‬ 225 00:17:14,760 --> 00:17:17,080 ‫وأن تتأكد من أنها لا تفعل أي شيء خطر.‬ 226 00:17:17,560 --> 00:17:19,040 ‫مثل محاولة طهي العشاء.‬ 227 00:17:22,440 --> 00:17:25,520 ‫سمعت أن أفضل طريقة لتدفئة الجسد ‫هي تناول الشوكولاتة الساخنة.‬ 228 00:17:26,440 --> 00:17:28,400 ‫الكثير من الشوكولاتة الساخنة.‬ 229 00:17:30,240 --> 00:17:31,320 ‫حسناً.‬ 230 00:17:31,440 --> 00:17:32,920 ‫حسناً، سأخبرك شيئاً.‬ 231 00:17:33,000 --> 00:17:35,680 ‫يمكنك تناول الشوكولاتة الساخنة ‫إذا قمت بإعداد المائدة.‬ 232 00:17:35,760 --> 00:17:38,320 ‫أمه ستطلب طعاماً جاهزاً ‫لأنني عديمة الفائدة.‬ 233 00:17:40,080 --> 00:17:42,280 ‫هل ترغب في البقاء لتناول طعام صيني؟‬ 234 00:17:44,560 --> 00:17:46,200 ‫كنت أرغب في ذلك، ولكن شكراً لك.‬ 235 00:17:47,000 --> 00:17:47,920 ‫هل أنت متأكد؟‬ 236 00:17:48,200 --> 00:17:50,640 ‫أجل، لدي أشياء للقيام بها. ‫والعمل سيبدأ مبكراً غداً.‬ 237 00:17:51,480 --> 00:17:52,680 ‫كم يبعد منزلك عن هنا؟‬ 238 00:17:52,760 --> 00:17:54,640 ‫إنه في المدينة، مسيرة ساعة أو نحو ذلك.‬ 239 00:17:55,920 --> 00:17:57,240 ‫هل قطعت كل تلك المسافة؟‬ 240 00:18:00,160 --> 00:18:02,000 ‫تسعدني رؤيتك مرة أخرى يا "آيزاك".‬ 241 00:18:09,000 --> 00:18:11,800 ‫انظر إلى ذلك، لقد أتقنتها من مرة واحدة. ‫هذا رائع.‬ 242 00:18:13,960 --> 00:18:16,400 ‫- عليك الاعتناء بأمك، اتفقنا؟ ‫- حسناً.‬ 243 00:18:26,960 --> 00:18:27,800 ‫أيها المحقق "ديلون"؟‬ 244 00:18:28,800 --> 00:18:30,520 ‫- اسمي "رافي". ‫- يا "رافي".‬ 245 00:18:32,760 --> 00:18:34,440 ‫أعلم أنه يجب ألّا أطلب منك هذا.‬ 246 00:18:34,520 --> 00:18:37,320 ‫- يمكنك أن تطلب مني أن أغرب عن وجهك. ‫- اغربي عن وجهي.‬ 247 00:18:38,880 --> 00:18:39,800 ‫ما الأمر؟‬ 248 00:18:40,800 --> 00:18:43,880 ‫لدي قضية في العمل.‬ 249 00:18:43,960 --> 00:18:45,680 ‫حسناً، إنه فتى عمره 17 عاماً.‬ 250 00:18:46,800 --> 00:18:49,720 ‫"إيدن ستينر"، لم تره والدته منذ أيام.‬ 251 00:18:51,000 --> 00:18:52,080 ‫يبدو أنها المخدرات.‬ 252 00:18:52,920 --> 00:18:55,560 ‫- حسناً. ‫- لديه صديقة اسمها "ميا".‬ 253 00:18:56,640 --> 00:18:59,960 ‫"ميا توماس"، هلا تدوّنه؟‬ 254 00:19:03,080 --> 00:19:05,040 ‫وهل أبلغت الشرطة عن ذلك بالفعل؟‬ 255 00:19:05,440 --> 00:19:07,760 ‫أجل، ولكن لا أعلم ‫إن كانوا يأخذون الأمر بجدية.‬ 256 00:19:07,800 --> 00:19:10,240 ‫إنه مجرد مراهق مع صديقته.‬ 257 00:19:10,320 --> 00:19:11,880 ‫إذن، لماذا أنت قلقة للغاية؟‬ 258 00:19:15,480 --> 00:19:16,720 ‫وظيفتي تستدعي مثل هذا القلق.‬ 259 00:19:20,040 --> 00:19:22,400 ‫سأبحث لأرى من المسؤول عن القضية.‬ 260 00:19:22,480 --> 00:19:24,080 ‫ربما يمكنني دفع الإجراءات.‬ 261 00:19:24,880 --> 00:19:26,240 ‫- شكراً لك. ‫- على الرحب والسعة.‬ 262 00:19:27,440 --> 00:19:28,880 ‫آسف بشأن العشاء.‬ 263 00:19:29,560 --> 00:19:30,480 ‫يجب عليك الاعتذار.‬ 264 00:19:47,000 --> 00:19:50,720 ‫انتظري طبقك. إذا واصلت تناول الطعام هكذا ‫فلن يتبقى شيء.‬ 265 00:19:51,040 --> 00:19:53,480 ‫- إنه قادم. انتظري. ‫- أجل.‬ 266 00:19:53,800 --> 00:19:55,320 ‫انتظري فحسب.‬ 267 00:19:56,280 --> 00:19:58,800 ‫يجب عليك الإسراع، لقد كادت تشبع.‬ 268 00:19:58,920 --> 00:20:01,560 ‫- حسناً، ها هو قادم. ‫- رائحته لذيذة.‬ 269 00:20:01,720 --> 00:20:03,800 ‫- ابتعدي عنه. ‫- هل يمكنني تذوق القليل منه؟‬ 270 00:20:03,880 --> 00:20:06,080 ‫- لن تأتي طلباً للحم البقر الذي طهوته. ‫- حسناً.‬ 271 00:20:06,160 --> 00:20:08,320 ‫انظري إلى هذا، أفضل من "جي رامزي".‬ 272 00:20:08,960 --> 00:20:11,440 ‫المزيد؟ لقد تناولت الكثير منه بالفعل.‬ 273 00:20:11,960 --> 00:20:14,320 ‫- كم تريدين منه؟ ‫- المشروبات، حسناً.‬ 274 00:20:14,920 --> 00:20:16,080 ‫لا...‬ 275 00:21:42,280 --> 00:21:44,280 ‫"(إيدن إس)"‬ 276 00:21:55,600 --> 00:21:57,040 ‫أيها الوغد اللعين.‬ 277 00:21:57,480 --> 00:21:58,400 ‫ماذا؟‬ 278 00:21:58,520 --> 00:22:00,880 ‫أدرك الآن لماذا أردت استخدام سيارتي.‬ 279 00:22:01,200 --> 00:22:03,000 ‫- إنها سيارة غير ملفتة للأنظار. ‫- هراء.‬ 280 00:22:03,080 --> 00:22:06,440 ‫أنت قلق فحسب ‫بشأن إتلاف أحدهم لطلاء سيارتك.‬ 281 00:22:06,520 --> 00:22:07,880 ‫إنها غير مؤمن عليها، أليس كذلك؟‬ 282 00:22:07,960 --> 00:22:10,240 ‫لأن هذه ليست مهمة رسمية للشرطة.‬ 283 00:22:10,320 --> 00:22:12,360 ‫كما ترى، أنا أعي تماماً ما تفعله.‬ 284 00:22:12,440 --> 00:22:14,360 ‫اهدأ، لن يستغرق الأمر أكثر من 5 دقائق.‬ 285 00:22:14,440 --> 00:22:16,400 ‫هل هذه هي طريقة سير الأمور الآن؟‬ 286 00:22:16,480 --> 00:22:18,600 ‫تقول لك، "اقفز"، فتسألها، "لأي ارتفاع؟"‬ 287 00:22:19,600 --> 00:22:21,040 ‫- من تقصد؟ ‫- أنت تعرف بالفعل.‬ 288 00:22:21,560 --> 00:22:23,440 ‫العرافة وطفلها الشيطاني.‬ 289 00:22:24,000 --> 00:22:26,400 ‫- امرأتك الجميلة. ‫- إنها ليست امرأتي الجميلة.‬ 290 00:22:26,960 --> 00:22:27,880 ‫عليك اللعنة.‬ 291 00:22:31,920 --> 00:22:33,840 ‫- ما الأمر؟ ‫- هل تعيش هنا؟‬ 292 00:22:34,520 --> 00:22:37,040 ‫- ربما. ‫- نحن نبحث عن "ميا توماس".‬ 293 00:22:37,160 --> 00:22:38,200 ‫هل رأيتها؟‬ 294 00:22:43,840 --> 00:22:44,760 ‫"ميا"!‬ 295 00:22:49,680 --> 00:22:50,760 ‫ماذا تريدان؟‬ 296 00:22:51,200 --> 00:22:52,120 ‫هل أنت "ميا"؟‬ 297 00:22:54,160 --> 00:22:56,360 ‫نحن على علم بأنك تعرفين "إيدن ستينر".‬ 298 00:22:57,200 --> 00:22:58,360 ‫من أنتما؟‬ 299 00:22:59,160 --> 00:23:02,200 ‫إنه ليس واقعاً في مشكلة، ‫نريد أن نتأكد من أنه بخير فحسب.‬ 300 00:23:02,720 --> 00:23:05,960 ‫- هل أنتما من الشرطة؟ ‫- كما قلت سابقاً، إنه ليس واقعاً في مشكلة.‬ 301 00:23:06,840 --> 00:23:09,360 ‫اسمك فحسب على عقد الإيجار، أليس كذلك؟‬ 302 00:23:09,520 --> 00:23:12,080 ‫- نعم. ‫- من هؤلاء إذن؟‬ 303 00:23:13,360 --> 00:23:14,960 ‫- أصدقائي. ‫- الكثير من الأصدقاء.‬ 304 00:23:16,280 --> 00:23:17,440 ‫هل يبيتون عندك؟‬ 305 00:23:19,880 --> 00:23:23,200 ‫- ألا تجدين مشكلة في ذلك؟ ‫- أوصدي الباب يا "ميا"، ويحك!‬ 306 00:23:23,680 --> 00:23:24,720 ‫"إيدن" ليس هنا.‬ 307 00:23:28,120 --> 00:23:29,040 ‫لا تفعل ذلك.‬ 308 00:23:29,760 --> 00:23:30,680 ‫ابتعد.‬ 309 00:23:33,800 --> 00:23:36,120 ‫هذا تطفل من دون إذن، أنا متأكد من ذلك.‬ 310 00:23:36,600 --> 00:23:39,000 ‫كم تعتقد عدد المتطفلين في الداخل هناك؟‬ 311 00:23:39,080 --> 00:23:41,000 ‫كثيرون. لا أعتقد أن أسلوبك سينجح.‬ 312 00:23:41,080 --> 00:23:43,800 ‫وأنا لا يعجبني أسلوبها، ‫إقامتها مع كل تلك الحثالة.‬ 313 00:23:43,880 --> 00:23:46,680 ‫سوف يفعلون ما هو أسوأ من مجرد خدش سيارتك. ‫كن ذكياً.‬ 314 00:23:46,800 --> 00:23:50,000 ‫- أنت الشخص الذكي. ‫- ليس من المفترض أن نكون هنا حتى.‬ 315 00:23:50,080 --> 00:23:53,160 ‫- ماذا إذن، نتجاهله فحسب؟ ‫- لا، لكن علينا التصرف بحكمة.‬ 316 00:23:53,640 --> 00:23:56,560 ‫سأقول إننا نتابع معلومة من مجهول، اتفقنا؟‬ 317 00:23:56,680 --> 00:24:00,400 ‫سأسجل ذلك بعد ظهر اليوم. ‫اسمعني، ماذا لديك الليلة؟‬ 318 00:24:02,920 --> 00:24:04,280 ‫سوف أتناول "تشيلي كون كارني".‬ 319 00:24:06,200 --> 00:24:07,040 ‫اللعنة.‬ 320 00:24:09,320 --> 00:24:11,360 ‫لم يعجبني قط فلفل "بيلا".‬ 321 00:24:14,560 --> 00:24:16,160 ‫لا تخبرها أنني قلت ذلك.‬ 322 00:24:19,840 --> 00:24:21,720 ‫هذه ساعة جميلة، أليس كذلك؟‬ 323 00:24:22,360 --> 00:24:23,840 ‫هل أمك هي من اشترتها لك؟‬ 324 00:24:24,440 --> 00:24:25,400 ‫إنها معطلة.‬ 325 00:24:25,640 --> 00:24:28,400 ‫نعم، أرى أن سوار اليد مكسور، أليس كذلك؟‬ 326 00:24:29,160 --> 00:24:31,200 ‫هل تتذكر كيف حدث ذلك؟‬ 327 00:24:32,920 --> 00:24:34,600 ‫لقد علقت في النافذة.‬ 328 00:24:35,080 --> 00:24:36,320 ‫علقت.‬ 329 00:24:37,120 --> 00:24:39,600 ‫هل حدث هذا عندما كنت تتسلق إلى المنزل؟‬ 330 00:24:43,920 --> 00:24:46,480 ‫تقول أمك إنك لا ترتدي تلك الساعة عادةً.‬ 331 00:24:47,240 --> 00:24:48,960 ‫هل طلب منك أحدهم أن ترتديها؟‬ 332 00:24:52,440 --> 00:24:56,560 ‫- هل أردت ذلك فحسب؟ ‫- أمي تريد مني أن أرتديها.‬ 333 00:24:57,560 --> 00:24:59,400 ‫هل أردت أن تجعل أمك سعيدة؟‬ 334 00:25:12,280 --> 00:25:14,480 ‫كيف وجدت طريقك إلى المنزل يا "آيزاك"؟‬ 335 00:25:16,120 --> 00:25:17,120 ‫لقد مشيت.‬ 336 00:25:19,680 --> 00:25:22,280 ‫- من الذي كان في المنزل يا "آيزاك"؟ ‫- لا أحد.‬ 337 00:25:23,200 --> 00:25:28,160 ‫إذن، هل نمت هناك لمدة ليلتين بمفردك؟‬ 338 00:25:31,680 --> 00:25:33,800 ‫- أين؟ ‫- على الأرض.‬ 339 00:25:36,160 --> 00:25:38,800 ‫إذن، لقد نمت هناك، ثم غادرت.‬ 340 00:25:39,160 --> 00:25:40,280 ‫لماذا غادرت؟‬ 341 00:25:41,120 --> 00:25:42,160 ‫شعرت بالبرد.‬ 342 00:25:43,120 --> 00:25:44,680 ‫إنه يستمر بالقول إنه يشعر بالبرد.‬ 343 00:25:45,240 --> 00:25:48,360 ‫لم يسبق أن قال ذلك مطلقاً، ‫على الرغم من أن جسده كان بارداً في السابق.‬ 344 00:25:48,440 --> 00:25:51,440 ‫لقد كنت أسمع صرير أسنانه، ‫لكنه لم يقلها مطلقاً.‬ 345 00:25:51,520 --> 00:25:52,360 ‫وكأن...‬ 346 00:25:53,520 --> 00:25:56,160 ‫وكأن ذلك يزعجه. وكأنه يريده أن يتوقف.‬ 347 00:26:00,520 --> 00:26:03,400 ‫هل تتذكر عندما وجدتك أمك يا "آيزاك"؟‬ 348 00:26:04,440 --> 00:26:06,040 ‫كيف كان شعورك حينها؟‬ 349 00:26:07,120 --> 00:26:08,040 ‫لا أعرف.‬ 350 00:26:09,400 --> 00:26:13,520 ‫في بعض الأحيان نبكي عندما نكون سعداء ‫كما نبكي عندما نكون حزينين.‬ 351 00:26:14,320 --> 00:26:16,960 ‫لذا، هل بكيت لأنك كنت تشعر بالسعادة؟‬ 352 00:26:19,400 --> 00:26:22,240 ‫وهل تتذكر سبب سعادتك؟‬ 353 00:26:27,040 --> 00:26:28,240 ‫لقد عرفت من أكون.‬ 354 00:26:43,280 --> 00:26:45,920 ‫- ماذا يُوجد في الشطيرة؟ ‫- سمك مفروم.‬ 355 00:26:47,120 --> 00:26:48,040 ‫رائحته نتنة.‬ 356 00:26:49,160 --> 00:26:50,080 ‫لدي المزيد منه.‬ 357 00:26:52,520 --> 00:26:53,720 ‫"بيلا" تكرهه أيضاً.‬ 358 00:26:55,080 --> 00:26:58,400 ‫لا يمكنني تناوله في المنزل. ‫يُسمح لي أكله في العمل فقط.‬ 359 00:26:59,800 --> 00:27:02,880 ‫- ماذا قالت عن ساعات العمل الإضافية؟ ‫- ماذا تعتقد؟‬ 360 00:27:04,800 --> 00:27:07,440 ‫سأقتطف بعض الزهور من المرأب.‬ 361 00:27:07,520 --> 00:27:10,840 ‫- سأحاول استرضاءها. ‫- هل أفعل المثل؟‬ 362 00:27:12,080 --> 00:27:13,240 ‫إجبارك على الحضور إلى هنا؟‬ 363 00:27:13,320 --> 00:27:15,680 ‫لم ترغمني، أليس كذلك؟‬ 364 00:27:15,760 --> 00:27:17,840 ‫هذه ابنة أحدهم هناك.‬ 365 00:27:18,400 --> 00:27:20,240 ‫- عمرها 20 عاماً. ‫- ما زالت طفلة.‬ 366 00:27:25,520 --> 00:27:29,040 ‫ألم ترغب مطلقاً في الحصول على أحدهم؟ ‫أعني، الأطفال.‬ 367 00:27:33,440 --> 00:27:36,800 ‫لقد ناقشنا الأمر، ‫وقررنا أنه لدينا ما يكفي لنقلق بشأنه.‬ 368 00:27:38,480 --> 00:27:39,960 ‫نحن سعيدان بمفردنا.‬ 369 00:27:41,240 --> 00:27:44,760 ‫- وماذا عنك؟ ‫- ربما، في يوم ما.‬ 370 00:27:45,680 --> 00:27:47,440 ‫يجب أن أجد الشخص المناسب أولاً.‬ 371 00:27:47,520 --> 00:27:49,920 ‫ربما قد تجده ‫إذا توقفت عن قضاء أمسياتك على هذا النحو.‬ 372 00:27:50,000 --> 00:27:51,080 ‫هذه وظيفتنا.‬ 373 00:27:51,160 --> 00:27:53,480 ‫والتي نادراً ما ستوصلك إلى الرومانسية، ‫أليس كذلك؟‬ 374 00:27:53,560 --> 00:27:57,120 ‫الجلوس في سيارة مع أخرق عجوز سمين ‫وهو يتناول شطائر السمك.‬ 375 00:27:57,200 --> 00:28:00,400 ‫- قد يظن الناس أننا نتضاجع في السيارة. ‫- يا لدعاباتك القذرة.‬ 376 00:28:15,080 --> 00:28:16,040 ‫سأبلّغ عن الأمر.‬ 377 00:28:30,440 --> 00:28:31,320 ‫انتظر يا "نك".‬ 378 00:28:33,760 --> 00:28:35,120 ‫أنا المحقق "ديلون".‬ 379 00:28:35,200 --> 00:28:38,680 ‫نحتاج إلى المساعدة الفورية ‫في شارع "دراكفورد لين"، برج "ماتسون تاور".‬ 380 00:28:43,000 --> 00:28:47,280 ‫أهناك من يسمعني؟ اللعنة.‬ 381 00:29:10,480 --> 00:29:11,720 ‫الشرطة!‬ 382 00:29:16,480 --> 00:29:17,400 ‫"ميا"!‬ 383 00:29:19,040 --> 00:29:21,760 ‫"ميا"!‬ 384 00:29:40,480 --> 00:29:43,080 ‫ابق مستلقياً ولا تتحرك!‬ 385 00:29:43,160 --> 00:29:44,680 ‫لا تتحرك!‬ 386 00:29:46,600 --> 00:29:48,680 ‫ابق مستلقياً ولا تتحرك!‬ 387 00:29:50,160 --> 00:29:54,760 ‫قف على قدميك اللعينتين!‬ 388 00:29:55,560 --> 00:29:57,800 ‫أتحب ضرب الفتيات إذن، أليس كذلك؟‬ 389 00:29:58,280 --> 00:30:00,000 ‫أتحب ضرب الفتيات أيها الحثالة؟‬ 390 00:30:00,480 --> 00:30:02,120 ‫تحرك!‬ 391 00:30:14,520 --> 00:30:16,600 ‫- سحقاً! ‫- عليك اللعنة!‬ 392 00:30:18,800 --> 00:30:20,080 ‫هيا!‬ 393 00:30:20,160 --> 00:30:22,440 ‫هيا!‬ 394 00:30:22,520 --> 00:30:23,760 ‫هيا!‬ 395 00:30:25,520 --> 00:30:26,760 ‫هيا!‬ 396 00:30:52,080 --> 00:30:53,000 ‫بئساً!‬ 397 00:30:59,360 --> 00:31:01,120 ‫هل تعرف من نحن بحق الجحيم؟‬ 398 00:31:24,000 --> 00:31:25,320 ‫ابتعد عني!‬ 399 00:31:25,400 --> 00:31:26,440 ‫أنت رهن الاعتقال.‬ 400 00:31:26,520 --> 00:31:29,240 ‫- أنت ميت لا محالة. ‫- يحق لك التزام الصمت.‬ 401 00:31:29,320 --> 00:31:31,160 ‫- ابتعد عني. ‫- اخرس!‬ 402 00:31:31,240 --> 00:31:32,520 ‫اخرس أيها اللعين!‬ 403 00:32:43,200 --> 00:32:44,200 ‫مهلاً، توقف عن ذلك!‬ 404 00:32:44,440 --> 00:32:45,640 ‫توقف!‬ 405 00:32:45,720 --> 00:32:46,640 ‫ما الخطب؟‬ 406 00:32:47,480 --> 00:32:50,480 ‫- لماذا كنت تفعل ذلك؟ ‫- لا أعرف.‬ 407 00:32:53,120 --> 00:32:54,800 ‫هل راودك حلم سيئ؟‬ 408 00:32:59,600 --> 00:33:01,320 ‫ما الذي كنت تحلم به؟‬ 409 00:33:03,600 --> 00:33:05,240 ‫إنه يعتقد أن هذا منزله.‬ 410 00:33:07,080 --> 00:33:08,000 ‫من؟‬ 411 00:33:11,200 --> 00:33:12,200 ‫أشعر بالبرد.‬ 412 00:33:13,200 --> 00:33:14,200 ‫يا إلهي.‬ 413 00:33:16,000 --> 00:33:18,320 ‫أنا آسفة. سأقوم بتشغيل التدفئة.‬ 414 00:33:27,600 --> 00:33:29,400 ‫ليس من المفترض أن نكون هنا.‬ 415 00:33:42,720 --> 00:33:43,880 ‫"أهلاً وسهلاً"‬ 416 00:33:44,000 --> 00:33:47,440 ‫عدنا إلى العقار ‫في حوالي الساعة 10:30 مساءً،‬ 417 00:33:47,520 --> 00:33:49,760 ‫على أمل التحدث ‫إلى السيدة "توماس" مرة أخرى.‬ 418 00:33:50,160 --> 00:33:53,160 ‫هذا عندما لاحظنا ‫حركة غير عادية خارج المكان.‬ 419 00:33:53,240 --> 00:33:55,600 ‫كان مهاجمها يمسك بها من شعرها،‬ 420 00:33:55,720 --> 00:33:58,480 ‫ثم ألقى بها نحو الجدار، وسحبها إلى الداخل.‬ 421 00:33:58,560 --> 00:34:00,520 ‫لا، لقد أبلغت عن الأمر.‬ 422 00:34:00,600 --> 00:34:04,320 ‫قرر الرقيب "هولنس" أن يتحقق مما يحدث.‬ 423 00:34:04,400 --> 00:34:07,640 ‫من وجهة نظري المهنية، ‫كان هناك اعتداء قائم.‬ 424 00:34:07,720 --> 00:34:10,880 ‫كان هناك اعتداء قائم. هذا رأيي المهني.‬ 425 00:34:10,960 --> 00:34:14,400 ‫لقد تدخل من دون تردد مخاطراً بحياته.‬ 426 00:34:14,480 --> 00:34:17,160 ‫لأننا كنا الضابطين الوحيدين ‫في مسرح الجريمة،‬ 427 00:34:18,080 --> 00:34:19,000 ‫اتخذت القرار.‬ 428 00:34:19,200 --> 00:34:21,640 ‫- لقد دخل العقار وهو غير مسلح. ‫- غير مسلح.‬ 429 00:34:21,760 --> 00:34:23,080 ‫وبعد دخوله واجه‬ 430 00:34:23,160 --> 00:34:25,880 ‫مقاومة شديدة من أعضاء العصابة المسلحة.‬ 431 00:34:25,960 --> 00:34:27,640 ‫لقد هاجمني بسكين.‬ 432 00:34:28,320 --> 00:34:30,640 ‫- فأمسكت بعتلة. ‫- عتلة.‬ 433 00:34:30,680 --> 00:34:32,360 ‫لا، هذا ليس مستغرباً.‬ 434 00:34:32,440 --> 00:34:34,760 ‫عادةً ما يخبئون الأسلحة في المبنى‬ 435 00:34:34,920 --> 00:34:37,160 ‫في حال تعرضوا لهجوم من قبل عصابات منافسة.‬ 436 00:34:40,600 --> 00:34:41,520 ‫لقد حالفني الحظ.‬ 437 00:34:41,920 --> 00:34:44,000 ‫كما قلت، لقد كانت قوة معقولة.‬ 438 00:34:44,080 --> 00:34:45,440 ‫لقد اتخذ القرار الصحيح.‬ 439 00:34:45,800 --> 00:34:47,400 ‫لم يكن يجب أن أتردد.‬ 440 00:34:50,120 --> 00:34:51,040 ‫هل انتهينا؟‬ 441 00:34:56,840 --> 00:34:58,840 ‫أعلم أنها مرت بالكثير.‬ 442 00:34:58,920 --> 00:35:00,840 ‫أريد أن أطرح بعض الأسئلة فحسب.‬ 443 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 ‫لن أستغرق فترة طويلة.‬ 444 00:35:09,880 --> 00:35:10,920 ‫"ميا".‬ 445 00:35:12,040 --> 00:35:14,200 ‫هذه السيدة من الخدمات الاجتماعية.‬ 446 00:35:14,800 --> 00:35:16,040 ‫تريد التحدث إليك.‬ 447 00:35:18,080 --> 00:35:19,160 ‫أتريدين بعض الشاي؟‬ 448 00:35:19,280 --> 00:35:21,280 ‫لا، شكراً لك. لن أتأخر كثيراً.‬ 449 00:35:28,600 --> 00:35:29,480 ‫مرحباً يا "ميا".‬ 450 00:35:38,000 --> 00:35:38,960 ‫كيف تشعرين؟‬ 451 00:35:39,840 --> 00:35:41,840 ‫لا بد أنه من اللطيف عودتك إلى أمك.‬ 452 00:35:44,520 --> 00:35:46,360 ‫أريد التحدث إليك عن "إيدن".‬ 453 00:35:47,480 --> 00:35:49,160 ‫قالت أمه إن علاقتكما وثيقة.‬ 454 00:35:49,600 --> 00:35:52,280 ‫لا أعرف مكانه، فلا تكلفي نفسك عناء السؤال.‬ 455 00:35:54,880 --> 00:35:57,360 ‫هل تدركين ما يمكن لهؤلاء الناس فعله؟‬ 456 00:35:59,560 --> 00:36:01,000 ‫إنه لا يريد مساعدتك.‬ 457 00:36:03,800 --> 00:36:04,800 ‫وكذلك كنت أنت.‬ 458 00:36:10,040 --> 00:36:13,360 ‫حسناً، أنا أمنحك فرصة لفعل الصواب هنا.‬ 459 00:36:14,280 --> 00:36:15,640 ‫لكن الوقت ليس في صالحنا.‬ 460 00:36:15,760 --> 00:36:18,480 ‫يجب أن نعثر على "إيدن" ‫اليوم قبل الاقتحام...‬ 461 00:36:25,080 --> 00:36:26,640 ‫أعلم أنك خائفة.‬ 462 00:36:30,640 --> 00:36:32,280 ‫لكنك بأمان الآن يا "ميا".‬ 463 00:36:34,320 --> 00:36:35,840 ‫لا يمكنك تقديم وعود بذلك.‬ 464 00:36:37,560 --> 00:36:40,960 ‫يمكنني أن أعدك أنك ستندمين على هذا غداً‬ 465 00:36:41,800 --> 00:36:43,000 ‫عندما يفوت الأوان.‬ 466 00:36:56,600 --> 00:36:57,520 ‫حسناً.‬ 467 00:37:06,000 --> 00:37:07,120 ‫"سبيد كينغز".‬ 468 00:37:09,000 --> 00:37:11,960 ‫هناك مضمار قديم لسيارات السباق الصغيرة ‫في "رنفورد إيستيت".‬ 469 00:37:12,400 --> 00:37:15,560 ‫إن أردت نيل مرادك، ‫فعليك الذهاب إلى مضمار "سبيد كينغز".‬ 470 00:37:21,360 --> 00:37:22,760 ‫ناولني الوعاء البنيّ.‬ 471 00:37:28,520 --> 00:37:29,920 ‫ماذا يُفترض أن يكون هذا؟‬ 472 00:37:30,000 --> 00:37:32,120 ‫- إنه عرق السوس. ‫- عرق السوس؟‬ 473 00:37:33,080 --> 00:37:34,600 ‫من قد يريد شمعة عرق السوس؟‬ 474 00:37:35,000 --> 00:37:37,920 ‫سأخبرك من يريد شمعة عرق السوس.‬ 475 00:37:38,160 --> 00:37:41,000 ‫"ماري دين" ذات الـ43 ربيعاً، ‫وتقيم على طريق "آبوت".‬ 476 00:37:41,480 --> 00:37:43,440 ‫حسناً، ها أنت ذي يا "ماري دين"!‬ 477 00:37:44,480 --> 00:37:45,960 ‫كم عدد الطلبات المتبقية؟‬ 478 00:37:46,040 --> 00:37:48,320 ‫بقيت 4 طلبات، ‫وبعد ذلك سنقوم بتحضير العشاء.‬ 479 00:37:48,400 --> 00:37:51,120 ‫نقوم؟ إحدى يداي لا تعمل تقريباً.‬ 480 00:37:51,360 --> 00:37:53,560 ‫كفاك هراء. توقف عن الشعور بالأسى على نفسك.‬ 481 00:37:54,040 --> 00:37:55,320 ‫ناولني الوعاء الليموني.‬ 482 00:37:58,400 --> 00:38:00,360 ‫كن حذراً أيها الأخرق!‬ 483 00:38:01,560 --> 00:38:04,880 ‫أُصبت أثناء أداء الواجب الوطني، ‫وهكذا تشكرينني؟‬ 484 00:38:06,160 --> 00:38:07,680 ‫كنت على وشك الموت.‬ 485 00:38:10,800 --> 00:38:12,360 ‫حسناً، رائحته تشبه الليمون.‬ 486 00:38:14,560 --> 00:38:15,400 ‫"بيلا"؟‬ 487 00:38:31,320 --> 00:38:32,480 ‫أنا آسف.‬ 488 00:38:35,800 --> 00:38:37,160 ‫عليك أن تتوقف.‬ 489 00:38:40,080 --> 00:38:41,040 ‫أعلم ذلك.‬ 490 00:38:54,640 --> 00:38:56,280 ‫حسناً، متى ستعودين؟‬ 491 00:38:56,640 --> 00:38:59,160 ‫لن أتأخر. لست متأكدة من ذلك، أنا آسفة.‬ 492 00:38:59,320 --> 00:39:01,440 ‫لا عليك، كل شيء على ما يُرام. ‫أنا سعيد لأنك جئت.‬ 493 00:39:01,560 --> 00:39:06,200 ‫أحضرت هذا في حال أردتما القراءة معاً، ‫أو يمكنكما مشاهدة التلفاز.‬ 494 00:39:06,320 --> 00:39:08,760 ‫هذا رائع.‬ 495 00:39:08,840 --> 00:39:11,320 ‫وأحضرت المثلجات لتتناولاها بعد العشاء.‬ 496 00:39:12,320 --> 00:39:14,760 ‫إنه يأكل نكهة الفراولة فقط، ‫ولا تسألني عن السبب.‬ 497 00:39:14,840 --> 00:39:17,640 ‫هذا يعني أنه يمكن لأبيك ‫تناول كل الشوكولاتة.‬ 498 00:39:18,280 --> 00:39:20,800 ‫لقد أكلت الشوكولاتة. ‫يمكنك تناول الفانيليا.‬ 499 00:39:20,880 --> 00:39:21,960 ‫ماذا؟‬ 500 00:39:22,040 --> 00:39:24,520 ‫فانيليا؟ ليست شهية.‬ 501 00:39:27,120 --> 00:39:28,040 ‫لقد...‬ 502 00:39:29,000 --> 00:39:31,480 ‫لقد كان يبتسم من حين لآخر.‬ 503 00:39:32,200 --> 00:39:35,080 ‫أخبره إحدى نكاتك المبتذلة، فسيعجبه ذلك.‬ 504 00:39:36,960 --> 00:39:38,880 ‫لا أعرف أي نكات مبتذلة.‬ 505 00:39:39,440 --> 00:39:41,400 ‫بل أعرف الكثير من النكات المضحكة.‬ 506 00:39:42,440 --> 00:39:45,360 ‫سوف تضحك على نكات أبيك، اتفقنا؟ ‫وداعاً يا عزيزي.‬ 507 00:39:46,840 --> 00:39:48,160 ‫وداعاً يا عزيزتي.‬ 508 00:39:49,600 --> 00:39:50,640 ‫أراك لاحقاً.‬ 509 00:39:53,800 --> 00:39:54,640 ‫الأمر وما فيه...‬ 510 00:39:56,160 --> 00:39:58,040 ‫تعجبك الطبيبة الجديدة، أليس كذلك؟‬ 511 00:39:58,120 --> 00:40:00,480 ‫- دكتورة "بينيت"؟ أجل، إنها رائعة. ‫- أجل.‬ 512 00:40:02,160 --> 00:40:05,360 ‫كنت أفكر ما إذا كان بإمكاني ‫القدوم معكما والمشاركة؟‬ 513 00:40:06,360 --> 00:40:08,160 ‫نعم، بكل سرور.‬ 514 00:40:09,840 --> 00:40:10,920 ‫حسناً. اتفقنا.‬ 515 00:40:12,480 --> 00:40:14,160 ‫- إلى اللقاء. ‫- إلى اللقاء.‬ 516 00:40:24,160 --> 00:40:28,200 ‫حسناً، هل تريد أن تطبخ، ‫أم يجب أن أفعل ذلك أنا؟‬ 517 00:40:31,200 --> 00:40:32,160 ‫اعتقدت ذلك أيضاً.‬ 518 00:40:39,640 --> 00:40:40,560 ‫حسناً.‬ 519 00:40:41,520 --> 00:40:46,200 ‫سمكتان في دبابة. قالت إحداهما للأخرى، ‫"هل تعرفين كيف تقودين هذا الشيء؟"‬ 520 00:40:51,800 --> 00:40:55,280 ‫هل تعرف ما هي الدبابة؟ ‫تلك التي لها مدفع كبير في الأعلى؟‬ 521 00:40:56,080 --> 00:40:58,520 ‫تعرفها؟ حسناً.‬ 522 00:40:59,400 --> 00:41:02,480 ‫ربما كانت نكتة سيئة، ‫لكن يمكنك أن تبتسم على الأقل.‬ 523 00:41:08,920 --> 00:41:09,880 ‫حسناً.‬ 524 00:41:25,440 --> 00:41:29,080 ‫تقول أمك إنه عندما وجدوك كنت تبكي.‬ 525 00:41:29,960 --> 00:41:31,320 ‫هل تريد التحدث عن ذلك؟‬ 526 00:41:32,640 --> 00:41:33,880 ‫أنا مستمع جيد.‬ 527 00:41:34,640 --> 00:41:35,560 ‫لديّ أذنان كبيرتان.‬ 528 00:41:36,640 --> 00:41:37,520 ‫أترى؟‬ 529 00:41:43,760 --> 00:41:46,080 ‫أنت حقاً لا تهتم بأي شيء، صحيح؟‬ 530 00:41:46,920 --> 00:41:49,760 ‫أعني، هل تُصاب بالتعب حتى؟‬ 531 00:41:50,520 --> 00:41:53,280 ‫هل تشعر بالجوع؟ هل تشعر بالعطش؟‬ 532 00:41:53,880 --> 00:41:56,520 ‫هل ستهتم حتى لو أخذت هذا بعيداً عنك؟‬ 533 00:41:58,560 --> 00:42:00,000 ‫ماذا عن الآن؟‬ 534 00:42:01,000 --> 00:42:03,640 ‫هل تريد استعادته؟ هل تريده؟‬ 535 00:42:04,440 --> 00:42:05,440 ‫لا، كما ظننت.‬ 536 00:43:16,480 --> 00:43:19,520 ‫"مضمار سباق السيارات الصغيرة (سبيد كينغز)"‬ 537 00:44:16,040 --> 00:44:19,840 ‫توقف عما تفعله يا رجل. ‫يجب ألا نصدر جلبة هنا.‬ 538 00:44:32,840 --> 00:44:34,920 ‫- هل أنت "إيدن"؟ ‫- من تكونين؟‬ 539 00:44:35,440 --> 00:44:36,480 ‫"إيدن ستينر"؟‬ 540 00:44:38,640 --> 00:44:39,720 ‫لا أعرفه.‬ 541 00:44:40,640 --> 00:44:42,120 ‫اسمي "لوسي".‬ 542 00:44:43,400 --> 00:44:46,320 ‫لقد تحدثت مع والدتك، وهي قلقة عليك.‬ 543 00:44:46,400 --> 00:44:49,080 ‫اصدقيني القول، من تكونين؟ ‫من الخدمات الاجتماعية؟‬ 544 00:44:52,240 --> 00:44:53,280 ‫اللعنة.‬ 545 00:44:55,360 --> 00:44:57,320 ‫يجب ألا تبيع هنا، ليس الليلة.‬ 546 00:44:57,400 --> 00:45:00,120 ‫من قال بأنني أبيع؟ أنا لا أبيع أي شيء.‬ 547 00:45:00,640 --> 00:45:03,520 ‫حسناً، اسمعني، سأدفع لك.‬ 548 00:45:04,040 --> 00:45:07,280 ‫لدي 200 جنيه استرليني نقداً. ‫كلها لك من دون أسئلة.‬ 549 00:45:08,120 --> 00:45:09,920 ‫كل ما عليك فعله هو العودة إلى المنزل.‬ 550 00:45:10,480 --> 00:45:11,600 ‫ابق في المنزل فحسب.‬ 551 00:45:11,680 --> 00:45:14,760 ‫ما تعرضينه مصروف جيب بالنسبة إليّ.‬ 552 00:45:16,240 --> 00:45:17,640 ‫سأنصرف مقابل 200 جنيه استرليني.‬ 553 00:45:17,720 --> 00:45:19,360 ‫لا أحد منكم يجب أن يكون هنا.‬ 554 00:45:21,280 --> 00:45:24,480 ‫- كوني ذكية، اتفقنا؟ ‫- أنا أحاول مساعدتك فحسب.‬ 555 00:45:28,000 --> 00:45:29,840 ‫- لماذا؟ ‫- لأنها وظيفتي.‬ 556 00:45:31,320 --> 00:45:32,400 ‫حماية الأطفال.‬ 557 00:45:32,560 --> 00:45:35,600 ‫هل أنت جادة؟ ‫هل أبدو لك كمن يحتاج إلى الحماية السخيفة؟‬ 558 00:45:35,680 --> 00:45:39,440 ‫لست بحاجة إلى ذلك. ‫من فضلك، اذهب إلى المنزل فحسب.‬ 559 00:45:39,520 --> 00:45:42,360 ‫خذ المال فحسب. معك سكين.‬ 560 00:45:42,440 --> 00:45:43,880 ‫اخرس يا صاح.‬ 561 00:45:45,080 --> 00:45:47,080 ‫لا أظن أنك شخص طالح.‬ 562 00:45:48,160 --> 00:45:50,480 ‫هل أنت من يفرّق بين الصالح والطالح؟‬ 563 00:45:50,560 --> 00:45:54,960 ‫عمرك 17 عاماً يا "إيدن". ‫أمامك حياة بأكملها لتعيشها.‬ 564 00:45:59,160 --> 00:46:00,080 ‫ما هذا؟‬ 565 00:46:02,680 --> 00:46:04,640 ‫هذا ليس مطعماً لسائقي السيارات.‬ 566 00:46:05,120 --> 00:46:06,400 ‫ابق حيث أنت.‬ 567 00:46:23,440 --> 00:46:24,520 ‫ماذا كان ذلك؟‬ 568 00:46:26,560 --> 00:46:27,640 ‫بمن تتصلين؟‬ 569 00:46:28,720 --> 00:46:30,440 ‫انظري إليّ، سألتك، بمن تتصلين؟‬ 570 00:46:30,960 --> 00:46:32,000 ‫اللعنة على هذا.‬ 571 00:46:33,640 --> 00:46:35,120 ‫ضعي الهاتف جانباً الآن.‬ 572 00:46:37,280 --> 00:46:39,160 ‫- أنت لا تريد أن تؤذيني. ‫- حقاً؟‬ 573 00:46:39,960 --> 00:46:40,880 ‫لماذا هذا؟‬ 574 00:46:42,040 --> 00:46:43,880 ‫أعتقد أنني أنقذت حياتك للتو.‬ 575 00:46:45,120 --> 00:46:48,520 ‫اركض عائداً إلى المنزل يا "إيدن"، ‫ولا تتوقف.‬ 576 00:46:50,960 --> 00:46:52,160 ‫"رافي ديلون" يتحدث.‬ 577 00:46:52,240 --> 00:46:54,040 ‫المعذرة أنني لم أجب على اتصالكم.‬ 578 00:46:54,240 --> 00:46:55,120 ‫لأي أمر طارئ‬ 579 00:46:55,320 --> 00:46:59,200 ‫يُرجى الاتصال بـ"هارتفالي" ‫من قسم الشرطة على الرقم 01632960555.‬ 580 00:46:59,280 --> 00:47:00,600 ‫"مكالمة فائتة: (لوسي تشامبرز)"‬ 581 00:47:00,680 --> 00:47:05,560 ‫بعد 182 متراً، انعطف يساراً، ‫وحينها تكون وصلت لوجهتك.‬ 582 00:47:18,160 --> 00:47:21,760 ‫أنا المحقق "رافي ديلون"، ‫أطلب فحص بيانات تسجيل لوحة سيارة.‬ 583 00:47:21,840 --> 00:47:24,840 ‫رقم اللوحة "ن - 4 - 3 - 6 - و - ن - ت".‬ 584 00:47:28,120 --> 00:47:32,280 ‫الرقم مرة أخرى، ‫"ن - 4 - 3 - 6 - و - ن - ت".‬ 585 00:47:32,360 --> 00:47:33,280 ‫هذا كل شيء.‬ 586 00:47:35,880 --> 00:47:37,760 ‫إنه ليس مسجلاً في قاعدة البيانات.‬ 587 00:47:43,880 --> 00:47:45,040 ‫جميع الأشياء مترابطة.‬ 588 00:47:45,760 --> 00:47:46,800 ‫أحلامك،‬ 589 00:47:47,560 --> 00:47:48,960 ‫وذكرياتك.‬ 590 00:47:49,960 --> 00:47:51,360 ‫كل ما يحدث،‬ 591 00:47:52,200 --> 00:47:54,880 ‫كل ما لا يحدث، وكل شيء سوف يحدث.‬ 592 00:47:56,160 --> 00:48:00,280 ‫أنت وأنا وهو و"آيزاك".‬ 593 00:48:04,160 --> 00:48:07,000 ‫لا أعرف ما حدث لابنك يا "لوسي"،‬ 594 00:48:07,080 --> 00:48:08,320 ‫لكن يمكنني التخمين.‬ 595 00:48:09,520 --> 00:48:11,440 ‫- إذن، أطلعني على تخمينك! ‫- لن تصدقيني.‬ 596 00:48:11,640 --> 00:48:12,560 ‫ليس بعد.‬ 597 00:48:13,120 --> 00:48:15,040 ‫ليس قبل أن تصبحي مجنونة مثلي.‬ 598 00:48:16,400 --> 00:48:17,760 ‫إذن، هذا ما عليه الأمر.‬ 599 00:48:17,840 --> 00:48:19,800 ‫سوف تتذرع بذريعة الجنون.‬ 600 00:48:19,880 --> 00:48:21,160 ‫وتتجنب عقوبة السجن.‬ 601 00:48:21,280 --> 00:48:24,000 ‫أنا حقاً لا أهتم كثيراً بما سوف يحدث لي.‬ 602 00:48:24,680 --> 00:48:27,240 ‫عاجلاً أم آجلاً، سأجد طريقة لقتل نفسي.‬ 603 00:48:27,560 --> 00:48:29,880 ‫إذا كان الأمر كذلك، فلن أقف في طريقك.‬ 604 00:48:29,960 --> 00:48:31,040 ‫أعتقد أنك ستفعل ذلك.‬ 605 00:48:33,680 --> 00:48:34,800 ‫أنت رجل صالح.‬ 606 00:48:35,560 --> 00:48:37,760 ‫ولهذا السبب لم تلائمك هذه الوظيفة مطلقاً.‬ 607 00:48:37,840 --> 00:48:39,440 ‫لا تعود إلى المنزل في المساء.‬ 608 00:48:39,520 --> 00:48:41,400 ‫تتظاهر بأنك لست خائفاً،‬ 609 00:48:41,480 --> 00:48:45,920 ‫ولكنك في معظم الأحيان تشعر بالرعب ‫والضياع والكذب على نفسك‬ 610 00:48:47,360 --> 00:48:48,960 ‫وتحاول أن تلعب دور البطل الشجاع.‬ 611 00:48:49,040 --> 00:48:51,520 ‫لكن هذه ليست طبيعتك، أليس كذلك يا "ديلون"؟‬ 612 00:49:02,440 --> 00:49:04,440 ‫لقد انعطف عند التقاطع السادس للتو.‬ 613 00:49:04,600 --> 00:49:05,800 ‫أيّ طريق هذا؟‬ 614 00:49:06,800 --> 00:49:08,000 ‫لا أعرف.‬ 615 00:49:08,080 --> 00:49:09,000 ‫متجه جنوباً؟‬ 616 00:49:09,560 --> 00:49:11,120 ‫ابحث عنه، ثم أبلغ عنه.‬ 617 00:49:11,200 --> 00:49:13,280 ‫هل أنت متأكد من أنك تريد فعل هذا؟‬ 618 00:49:13,360 --> 00:49:15,400 ‫لا يمكننا أن نفقده يا "نك".‬ 619 00:49:17,520 --> 00:49:18,720 ‫"نك"؟‬ 620 00:49:18,800 --> 00:49:21,560 ‫ما أقصده ‫ماذا لو كان لا يحب أن يلاحقه أحد؟‬ 621 00:49:21,880 --> 00:49:23,080 ‫لن يراني.‬ 622 00:49:56,360 --> 00:49:57,320 ‫اللعنة.‬ 623 00:50:05,520 --> 00:50:06,440 ‫هل ما زلت على الخط؟‬ 624 00:50:14,400 --> 00:50:16,240 ‫"لا توجد إشارة"‬ 625 00:50:51,360 --> 00:50:52,680 ‫ضع يديك على السيارة.‬ 626 00:50:53,880 --> 00:50:55,720 ‫ليس من المفترض أن تكون هنا.‬ 627 00:51:02,000 --> 00:51:03,280 ‫لا أنصحك بذلك.‬ 628 00:51:03,880 --> 00:51:05,000 ‫تراجع يا "ديلون".‬ 629 00:51:05,880 --> 00:51:09,040 ‫لم أقتلك من قبل، ‫وأحب أن يظل الأمر على هذا النحو.‬ 630 00:51:11,000 --> 00:51:12,200 ‫أبعد قليلاً.‬ 631 00:51:12,760 --> 00:51:13,680 ‫هذا يكفي.‬ 632 00:51:16,960 --> 00:51:18,400 ‫ستكون النهاية وخيمة بالنسبة إليك.‬ 633 00:51:19,680 --> 00:51:21,480 ‫ستكون وخيمة بالنسبة إلى الجميع.‬ 634 00:51:21,560 --> 00:51:22,920 ‫ليس و"ستينر" على قيد الحياة.‬ 635 00:51:24,280 --> 00:51:26,240 ‫ماذا تعرف عن "إيدن ستينر"؟‬ 636 00:51:26,320 --> 00:51:28,680 ‫كان بإمكاني تخليصه من بؤسه‬ 637 00:51:28,760 --> 00:51:31,840 ‫لو لم تكن هي موجودة هناك، ‫ولو لم تتبعني أنت.‬ 638 00:51:32,600 --> 00:51:34,200 ‫والآن، سيموت شخص آخر.‬ 639 00:51:35,640 --> 00:51:36,920 ‫لا أحد يجب أن يموت.‬ 640 00:51:37,840 --> 00:51:39,400 ‫ضع البندقية أرضاً، ودعنا نتحدث.‬ 641 00:51:39,480 --> 00:51:41,840 ‫نحن نتحدث بالفعل، لكنك لا تستمع إليّ.‬ 642 00:51:42,880 --> 00:51:43,800 ‫لا تفعل ذلك مطلقاً.‬ 643 00:51:46,760 --> 00:51:47,880 ‫ماذا تفعل؟‬ 644 00:51:51,080 --> 00:51:54,280 ‫- أنتظر. ‫- تنتظر ماذا؟‬ 645 00:52:06,520 --> 00:52:08,400 ‫"لم أقتلك من قبل."‬ 646 00:52:09,240 --> 00:52:12,200 ‫هذا ما قلته لي تلك الليلة في الطريق.‬ 647 00:52:13,120 --> 00:52:16,080 ‫كان من المنطقي أن تقول، "لم أقتلك بعد."‬ 648 00:52:16,960 --> 00:52:20,160 ‫لكنك قلت، "لم أقتلك من قبل."‬ 649 00:52:20,240 --> 00:52:21,600 ‫كان يجب أن تستمع.‬ 650 00:52:22,640 --> 00:52:25,600 ‫تمنيت لو استمعت إليّ، ‫كنت سأتمكن حينها من إيقاف هذه الفوضى.‬ 651 00:52:26,200 --> 00:52:27,920 ‫ولكنك الآن تلومني أنا.‬ 652 00:52:29,000 --> 00:52:32,080 ‫تلومني لأن هذا أسهل من لوم نفسك.‬ 653 00:52:32,160 --> 00:52:34,640 ‫- ألوم نفسي على ماذا؟ ‫- على ما حدث،‬ 654 00:52:35,480 --> 00:52:36,640 ‫بعد الاقتحام.‬ 655 00:52:45,600 --> 00:52:46,800 ‫هذا كل ما لدي.‬ 656 00:53:00,600 --> 00:53:04,560 ‫منزل "ميا". ‫إنهم يبحثون عنك، أليس كذلك؟ الشرطة؟‬ 657 00:53:04,840 --> 00:53:05,760 ‫لا أعرف.‬ 658 00:53:07,800 --> 00:53:09,640 ‫هذا يجعلني متوتراً.‬ 659 00:53:10,280 --> 00:53:13,640 ‫لأن هناك 3 منا في السجن الآن. لذا...‬ 660 00:53:14,400 --> 00:53:16,960 ‫- مع من كنت تتحدث؟ ‫- أنا لست واشياً.‬ 661 00:53:21,160 --> 00:53:23,600 ‫تقول "ميا" إنك تريد التوقف عن العمل، ‫أهذا صحيح؟‬ 662 00:53:23,720 --> 00:53:26,160 ‫يا رجل، لقد دفعت ما...‬ 663 00:53:26,240 --> 00:53:28,800 ‫أنا من يحدد ما تدين لي به.‬ 664 00:53:35,600 --> 00:53:36,520 ‫ما هذا؟‬ 665 00:53:36,840 --> 00:53:37,760 ‫لا شيء.‬ 666 00:53:39,000 --> 00:53:39,920 ‫أرني إياه.‬ 667 00:53:49,560 --> 00:53:53,120 ‫- هل تستخدم هذا؟ ‫- يمكنني استخدامه إذا استدعت الحاجة.‬ 668 00:53:55,440 --> 00:53:59,440 ‫إذا أردت الخروج من العمل، ‫يجب أن تصحح أمورك معنا أولاً، اتفقنا؟‬ 669 00:53:59,520 --> 00:54:01,520 ‫- أجل. ‫- لا أسمعك جيداً.‬ 670 00:54:02,000 --> 00:54:04,600 ‫أجل يا رجل. سأصحح أموري.‬ 671 00:54:06,480 --> 00:54:08,720 ‫حسناً، هذا الكلام يطرب مسامعي.‬ 672 00:54:09,080 --> 00:54:10,080 ‫هل لديك هاتف غير مسجل؟‬ 673 00:54:14,520 --> 00:54:16,560 ‫"تايلر" هو من أتى بك، أليس كذلك؟‬ 674 00:54:17,480 --> 00:54:20,640 ‫هناك ذلك الوغد الذي أصاب ساقه، ‫ثم أدخله السجن.‬ 675 00:54:20,720 --> 00:54:22,960 ‫إنه عنف الشرطة بلا شك.‬ 676 00:54:23,080 --> 00:54:25,920 ‫يظنون أن بإمكانهم فعل ما يحلو لهم ‫من دون عواقب،‬ 677 00:54:26,880 --> 00:54:28,800 ‫ولكنهم لا يعرفون أننا حصلنا على اسمه.‬ 678 00:54:30,320 --> 00:54:32,560 ‫لا يعرفون أننا حصلنا على عنوان منزله.‬ 679 00:54:35,440 --> 00:54:38,520 ‫لذلك، فأنت من سيصحح هذا الأمر.‬ 680 00:54:53,200 --> 00:54:54,080 ‫حسناً.‬ 681 00:54:55,320 --> 00:54:56,440 ‫ها أنت ذا.‬ 682 00:54:58,920 --> 00:55:02,320 ‫هل هذا أفضل؟‬ 683 00:55:05,080 --> 00:55:08,720 ‫إذا شعرت بالبرد، ‫قل لي فحسب وسأقوم بتشغيل هذا لك.‬ 684 00:55:10,080 --> 00:55:12,880 ‫آمل ألا ينال منك المرض. هل تشعر بأنك بخير؟‬ 685 00:55:12,960 --> 00:55:14,120 ‫أشعر بالبرد.‬ 686 00:55:14,200 --> 00:55:16,920 ‫أعرف ذلك. سأحضر لك بعض الأغطية. ‫انتظرني هنا.‬ 687 00:55:20,760 --> 00:55:22,320 ‫مرحباً يا "روب". ما الأمر؟‬ 688 00:55:22,440 --> 00:55:25,640 ‫لقد قدمت "كيت" شكوى رسمية ‫تتهمك فيها بالاعتداء عليها.‬ 689 00:55:25,720 --> 00:55:27,680 ‫- لا بد أنك تمازحني. ‫- أتمنى لو كنت كذلك.‬ 690 00:55:28,360 --> 00:55:31,600 ‫في الواقع، لقد رويت لهم ‫جانبي من القصة، ولكن...‬ 691 00:55:32,480 --> 00:55:34,320 ‫ولكنهم سيوقفونك عن العمل.‬ 692 00:55:35,120 --> 00:55:38,400 ‫أعتقد أنني سأدفع لك ‫إلى أن يتم حل المشكلة فحسب.‬ 693 00:55:38,480 --> 00:55:41,320 ‫لقد أنقذت حياة ابنها ولكنها لا تعلم.‬ 694 00:55:42,800 --> 00:55:43,880 ‫ماذا تعنين؟‬ 695 00:55:44,600 --> 00:55:45,520 ‫لا شيء.‬ 696 00:55:47,280 --> 00:55:50,200 ‫لم يعد الأمر مهماً. ‫شكراً لإخباري يا "روب".‬ 697 00:55:50,280 --> 00:55:52,880 ‫- أقدّر لك ذلك. ‫- حسناً، لنتحدث عن الأمر غداً.‬ 698 00:55:54,600 --> 00:55:56,120 ‫هل أنت متأكدة أنك بخير؟‬ 699 00:55:56,200 --> 00:55:57,120 ‫أجل.‬ 700 00:55:59,520 --> 00:56:00,600 ‫طابت ليلتك يا "روب".‬ 701 00:56:11,600 --> 00:56:14,320 ‫حسناً، لنقم بتغطيتك جيداً ‫ونجعل جسدك دافئاً...‬ 702 00:56:14,440 --> 00:56:17,360 ‫ما الذي تفعله يا "آيزاك"؟ ‫لا تفعل ذلك، إنه ساخن.‬ 703 00:56:17,600 --> 00:56:19,440 ‫لا يا عزيزي.‬ 704 00:56:20,080 --> 00:56:22,040 ‫- أشعر بالبرد. ‫- يا إلهي.‬ 705 00:56:25,520 --> 00:56:26,800 ‫لماذا تضحك؟‬ 706 00:56:27,960 --> 00:56:30,560 ‫هذا ليس مضحكاً يا "آيزاك"، فلماذا تضحك؟‬ 707 00:56:33,040 --> 00:56:36,640 ‫سمكتان في دبابة، إحداهما تقول للأخرى،‬ 708 00:56:36,720 --> 00:56:38,960 ‫"هل تعرفين كيف تقودين هذا الشيء؟"‬ 709 00:56:43,560 --> 00:56:45,760 ‫- هذا مضحك. ‫- أنا جاد.‬ 710 00:56:46,160 --> 00:56:48,000 ‫هل تريد أن تكتب كتاباً؟‬ 711 00:56:48,520 --> 00:56:50,840 ‫تحتاج إلى يومين لتكتب رسالة بريد إلكتروني.‬ 712 00:56:50,920 --> 00:56:54,040 ‫- لدي الكثير من القصص. ‫- لديك الكثير من قصص الحانات.‬ 713 00:56:55,480 --> 00:56:58,200 ‫آسفة، ولكن عليك أن تفعل ما هو أفضل من ذلك.‬ 714 00:56:59,840 --> 00:57:00,920 ‫ماذا عن الأمن؟‬ 715 00:57:02,080 --> 00:57:04,720 ‫إنهم يعملون ليلاً، وهذا أمر خطر.‬ 716 00:57:05,600 --> 00:57:09,120 ‫من يدري، ربما سأكون محنط حيوانات لعيناً.‬ 717 00:57:13,760 --> 00:57:15,040 ‫تعال إلى هنا.‬ 718 00:57:19,000 --> 00:57:23,320 ‫أنت تعلم أنه ليس عليك فعل أي شيء.‬ 719 00:57:25,080 --> 00:57:26,800 ‫لم أبلغ بعد سن التقاعد.‬ 720 00:57:27,960 --> 00:57:30,440 ‫كما أن المعاش التقاعدي سيتأثر كثيراً.‬ 721 00:57:33,960 --> 00:57:35,000 ‫"بيلا"؟‬ 722 00:57:36,320 --> 00:57:37,360 ‫ماذا كان ذلك؟‬ 723 00:57:37,800 --> 00:57:39,880 ‫- ماذا تقصدين؟ ‫- لا أعرف.‬ 724 00:57:40,920 --> 00:57:42,640 ‫هل أقفلت الباب الخلفي؟‬ 725 00:57:42,720 --> 00:57:45,920 ‫- على الأرجح. ‫- على الأرجح أم بالتأكيد؟‬ 726 00:57:46,120 --> 00:57:47,960 ‫أجل. والآن، هيا.‬ 727 00:57:48,680 --> 00:57:50,440 ‫أنا متعب. لنخلد إلى النوم.‬ 728 00:57:53,040 --> 00:57:54,560 ‫أحبك يا "نك هولنس".‬ 729 00:57:55,720 --> 00:57:56,720 ‫وأنا أحبك أيضاً.‬ 730 00:58:02,120 --> 00:58:07,720 ‫"سأحقق مرادي غداً"‬ 731 00:59:01,560 --> 00:59:03,560 ‫ترجمة Mohamed Saudi‬ 732 00:59:03,640 --> 00:59:05,640 ‫ مشرف الجودة: عبد الرحمن كلاس‬