1 00:00:06,243 --> 00:00:08,883 Dette afsnit håndterer følsomme emner, herunder selvmord og selvmordstemaer. 2 00:00:09,003 --> 00:00:10,003 Seerforbehold tilrådes. 3 00:01:13,523 --> 00:01:14,523 Deja vu. 4 00:01:15,883 --> 00:01:18,483 Man siger, at det er som en kortslutning i hjernen. 5 00:01:19,043 --> 00:01:22,803 En følelse, der spiller i dit hukommelsessenter. 6 00:01:22,883 --> 00:01:25,683 Det får dig til at føle, at du har oplevet det før. 7 00:01:27,443 --> 00:01:29,243 Ved du, hvad jeg mener? 8 00:01:31,123 --> 00:01:32,323 Den følelse? 9 00:01:34,283 --> 00:01:35,843 Har vi været her før? 10 00:01:37,443 --> 00:01:40,723 Kender vi allerede hinanden? 11 00:01:42,963 --> 00:01:44,203 Du kender mig ikke. 12 00:01:45,003 --> 00:01:47,683 Jeg ved, at du føler dig malplaceret. 13 00:01:50,283 --> 00:01:51,603 Frakoblet. 14 00:01:53,443 --> 00:01:55,883 Som om dit liv ikke er dit eget. 15 00:01:57,723 --> 00:02:03,723 Jeg ved, du vågner hver aften af en smertefuld drøm, du aldrig har haft. 16 00:03:25,243 --> 00:03:26,803 For helvede! 17 00:03:29,443 --> 00:03:31,083 Du forskrækkede mig. 18 00:03:34,003 --> 00:03:35,803 Hvad laver du hernede? 19 00:03:46,723 --> 00:03:49,163 -Isaac? -Hvad laver du hernede? 20 00:03:51,763 --> 00:03:54,923 -Er du okay, skat? -Er du okay, skat? 21 00:03:58,123 --> 00:03:59,683 Lad os få dig i seng igen. 22 00:04:05,323 --> 00:04:06,643 Læg dig til at sove igen. 23 00:04:39,803 --> 00:04:42,723 Hvor ofte sker de episoder? 24 00:04:43,763 --> 00:04:45,843 En gang eller to om måneden. 25 00:04:45,923 --> 00:04:47,603 Altså før flytningen? 26 00:04:47,683 --> 00:04:48,923 Det er rigtigt. 27 00:04:48,963 --> 00:04:52,483 Søvngængeri er ret almindelig i børn på Isaacs alder. 28 00:04:52,563 --> 00:04:54,563 Nej, undskyld. 29 00:04:54,643 --> 00:04:56,563 Det er ikke søvngængeri. 30 00:04:57,963 --> 00:04:59,403 Det er noget andet. 31 00:05:00,243 --> 00:05:02,403 Og det er kun jer to i huset? 32 00:05:03,963 --> 00:05:05,123 Ja. 33 00:05:05,203 --> 00:05:06,923 Ser han stadig sin far? 34 00:05:08,963 --> 00:05:10,083 Ikke længere. 35 00:05:11,843 --> 00:05:16,763 Hvordan reagerede han, da du fortalte ham, at du og din mand skulle skilles? 36 00:05:17,843 --> 00:05:18,843 Det gjorde han ikke. 37 00:05:25,243 --> 00:05:29,003 Isaac, vil du komme og sidde hos mor? 38 00:05:30,243 --> 00:05:31,163 Tak. 39 00:05:35,643 --> 00:05:37,443 Hvordan har du det i dag? 40 00:05:39,643 --> 00:05:43,003 Isaac. Dr. Bennet spurgte dig om noget. 41 00:05:44,603 --> 00:05:48,003 Isaac, kan du huske, at du vågnede i går aftes 42 00:05:48,083 --> 00:05:49,243 og gik ned ad trappen? 43 00:05:50,963 --> 00:05:53,083 Kan du huske hvorfor? 44 00:05:54,003 --> 00:05:55,563 Meredith græd. 45 00:05:57,563 --> 00:06:01,123 Nogle gange forestiller Isaac sig ting. Mennesker. 46 00:06:02,443 --> 00:06:05,283 Er det ikke normalt? Fantasivenner? 47 00:06:05,363 --> 00:06:08,043 Er det rigtigt, Isaac? Er Meredith din ven? 48 00:06:10,643 --> 00:06:11,723 Hun kan ikke høre. 49 00:06:13,643 --> 00:06:17,923 Hun har været med os siden flytningen. Men hun er ikke den første, vel? 50 00:06:18,003 --> 00:06:22,883 Vi har haft Barney, Stephanie. Endda en Alejandro engang. 51 00:06:25,803 --> 00:06:27,043 Hvad med skolen? 52 00:06:27,123 --> 00:06:29,563 Fint. Han klarer sig godt. 53 00:06:29,643 --> 00:06:31,003 Ingen adfærdsproblemer? 54 00:06:34,163 --> 00:06:36,483 Er han altid så rolig? 55 00:06:38,483 --> 00:06:39,683 Han græder aldrig. 56 00:06:40,483 --> 00:06:43,403 Han griner aldrig, han bliver aldrig sur, han... 57 00:06:43,483 --> 00:06:45,483 ...bør ikke være her. 58 00:06:45,563 --> 00:06:47,283 Sagde du noget, Isaac? 59 00:06:49,523 --> 00:06:51,203 Jeg bør ikke være her. 60 00:06:52,483 --> 00:06:56,843 Det er okay, vi går i skole, lige så snart vi er færdige med dr. Bennet. 61 00:06:56,923 --> 00:06:59,163 -Ruby, vær sød. -Rubin. 62 00:07:00,723 --> 00:07:04,723 Og der er et tilfælde af skizofreni i familien. 63 00:07:06,043 --> 00:07:07,163 Undskyld? 64 00:07:07,243 --> 00:07:08,443 Din mor. 65 00:07:08,523 --> 00:07:10,643 Dr. Harper udelukkede skizofreni. 66 00:07:11,563 --> 00:07:12,803 Hvad med din far, 67 00:07:12,883 --> 00:07:15,363 er der nogen problemer på den side af familien? 68 00:07:16,563 --> 00:07:19,883 Han døde, da jeg var ung. 69 00:07:19,963 --> 00:07:21,723 Det var en hjerneaneurisme. 70 00:07:21,803 --> 00:07:23,883 Ikke skizofreni. 71 00:07:24,483 --> 00:07:25,363 Ikke autisme. 72 00:07:26,203 --> 00:07:28,443 Der er ikke noget let svar her, tro mig. 73 00:07:29,603 --> 00:07:31,723 Du er faktisk læge nummer syv. 74 00:07:34,163 --> 00:07:36,403 Syvende gang er lykkens gang, håber jeg. 75 00:07:36,803 --> 00:07:38,003 Jeg gør, hvad jeg kan. 76 00:07:50,403 --> 00:07:52,083 ...stinker af urin. 77 00:07:52,163 --> 00:07:54,083 Jeg tog et bad, men det sidder fast. 78 00:07:54,163 --> 00:07:57,803 Jeg kan stadig lugte det nu. Du må give mig en pause. 79 00:07:57,883 --> 00:07:59,203 Luce? 80 00:08:01,723 --> 00:08:05,443 Nej, jeg forstår. Sagen er, Karen, at vi allerede er overbebyrdet. 81 00:08:05,523 --> 00:08:08,643 Hvad med Mark? Hvornår har han sidst besøgt hjemmet? 82 00:08:08,723 --> 00:08:09,563 Mark? 83 00:08:09,643 --> 00:08:13,643 Mark bruger ikke kontanter, fordi han læser, at der er vagina-bakterier på. 84 00:08:13,723 --> 00:08:16,963 Han udtrykte det sådan på skrift. Jeg har det i en mail. 85 00:08:18,203 --> 00:08:19,123 Sengevædning? 86 00:08:19,963 --> 00:08:20,963 Ja. 87 00:08:21,043 --> 00:08:23,803 Mor skifter ikke lagner. Det er modbydeligt. 88 00:08:23,883 --> 00:08:26,043 -Var Rob hos dig? -Nej, selvfølgelig ikke. 89 00:08:26,123 --> 00:08:27,883 Rob burde komme med dig næste gang. 90 00:08:27,963 --> 00:08:30,683 Det kunne tyde på misbrug, og det skal udelukkes. 91 00:08:30,763 --> 00:08:32,923 Nej, Luce, det handler ikke om misbrug... 92 00:08:33,003 --> 00:08:34,043 Jo, det gør. 93 00:08:34,083 --> 00:08:36,723 -Nej, jeg mener... -Det er jobbet, Karen. 94 00:08:39,683 --> 00:08:40,683 Ja? 95 00:08:42,283 --> 00:08:43,883 Han er her. 96 00:08:47,403 --> 00:08:49,803 Hr. Fisher, jeg hedder Lucy Stevens. 97 00:08:49,883 --> 00:08:51,923 -Du har allerede mødt Rob. -Ja. 98 00:08:52,003 --> 00:08:54,763 Rob og jeg har begge arbejdet på din sag. 99 00:08:54,803 --> 00:08:58,203 Som du ved, har han foretaget flere besøg i din families hjem. 100 00:08:58,283 --> 00:08:59,283 Nej. 101 00:08:59,363 --> 00:09:03,083 -Var du ikke klar over det? -Nej, jeg ved ikke noget om det. 102 00:09:03,163 --> 00:09:06,363 Med al respekt er situationen blevet gjort helt klar. 103 00:09:07,803 --> 00:09:10,523 Hvad handler det om? For jeg har andre ting at se til. 104 00:09:12,643 --> 00:09:17,243 Vi har flere politirapporter om voldelige overfaldshændelser. 105 00:09:17,323 --> 00:09:18,563 Nogle historiske. 106 00:09:18,683 --> 00:09:21,483 Du er på kaution for den seneste sag. 107 00:09:21,563 --> 00:09:22,443 Ja. 108 00:09:23,403 --> 00:09:25,803 Chloe fortæller os, at du overfaldt hende, 109 00:09:25,883 --> 00:09:28,483 og at du truede din datters sikkerhed. 110 00:09:28,563 --> 00:09:31,883 Det siger hun, men det er ikke sandt, det gjorde jeg ikke. 111 00:09:31,923 --> 00:09:34,323 -Du gjorde ikke... -Jeg truede ikke Tilly. 112 00:09:34,923 --> 00:09:35,803 Okay? 113 00:09:36,763 --> 00:09:38,923 Jeg ville ikke gøre hende fortræd, fis! 114 00:09:39,043 --> 00:09:40,283 Hun finder på det. 115 00:09:46,203 --> 00:09:48,443 Men der skete et overfald, 116 00:09:50,883 --> 00:09:51,923 hr. Fisher. 117 00:09:55,483 --> 00:09:57,763 Hun skubbede mig, jeg skubbede tilbage. 118 00:10:00,923 --> 00:10:01,883 Er du klar over, 119 00:10:01,923 --> 00:10:06,043 at du ikke må have kontakt til din familie i øjeblikket? 120 00:10:10,003 --> 00:10:10,883 Okay. 121 00:10:12,443 --> 00:10:16,923 For tre dage siden henvendte du dig til Chloe uden for din datters skole. 122 00:10:17,003 --> 00:10:19,563 -Hun bar din søn... -Han er ikke min. 123 00:10:24,563 --> 00:10:27,763 Hør her. Hun skal ikke tage hende fra mig. 124 00:10:30,083 --> 00:10:31,243 Det er min datter. 125 00:10:32,283 --> 00:10:34,563 Jeg elsker hende, jeg gør hende intet. 126 00:10:40,643 --> 00:10:43,443 Jeg vil gøre det helt klart, hr. Fisher, 127 00:10:43,523 --> 00:10:46,043 hvis der er yderligere hændelser, 128 00:10:46,683 --> 00:10:49,683 må vi overveje beskyttelsesforanstaltninger for barnet. 129 00:10:49,803 --> 00:10:51,043 Forstår du det? 130 00:10:51,123 --> 00:10:52,123 Er det det hele? 131 00:10:53,803 --> 00:10:55,683 Det er meget alvorligt, Shane. 132 00:10:55,763 --> 00:10:56,963 Ja. 133 00:10:57,763 --> 00:11:00,203 -Nærmer du dig... -Ja, det ved jeg. 134 00:11:14,403 --> 00:11:15,603 Er du okay, Luce? 135 00:11:17,163 --> 00:11:18,283 Ja. 136 00:11:19,603 --> 00:11:21,843 Det er altid rart at møde nye mennesker. 137 00:11:55,163 --> 00:11:56,763 Offeret er hr. Harold Slade. 138 00:11:57,403 --> 00:11:58,643 Først i halvtredserne. 139 00:11:58,723 --> 00:12:00,083 Stukket tre gange. 140 00:12:00,163 --> 00:12:01,963 -Våben? -Nej, ikke endnu. 141 00:12:02,923 --> 00:12:05,683 -Hvor er han? -Oppe på kontoret. 142 00:12:06,323 --> 00:12:08,643 Konen kom hjem og fandt ham omkring kl. 16. 143 00:12:08,723 --> 00:12:10,883 -Hvorfra? -Bogklub. 144 00:12:12,923 --> 00:12:13,923 Alibiet passer. 145 00:12:15,803 --> 00:12:17,603 Hvordan ser det ud deroppe? 146 00:12:18,403 --> 00:12:19,683 En masse blodstænk. 147 00:12:21,683 --> 00:12:23,163 Lad os få det overstået. 148 00:13:32,963 --> 00:13:34,643 -En gang til? -Naboerne var ude. 149 00:13:34,723 --> 00:13:36,043 Hoveddøren var låst op. 150 00:13:36,843 --> 00:13:39,763 Morderen valgte sit øjeblik. De kendte nok offeret. 151 00:13:39,883 --> 00:13:42,803 -Eller hans skema. -Konen sagde, at han var vellidt. 152 00:13:42,963 --> 00:13:45,603 Frivilligt på St. John's, styrede den lokale roklub. 153 00:13:45,723 --> 00:13:46,923 En støtte i samfundet. 154 00:13:47,043 --> 00:13:48,003 XXXVOKSENLEG - ADVARSEL Siden er kun for voksne - FORTSÆT 155 00:13:48,083 --> 00:13:49,323 Virkelig? 156 00:13:49,403 --> 00:13:52,523 Ja, vi fandt også nogle blade i skuffen. 157 00:13:52,603 --> 00:13:53,803 Intet ulovligt. 158 00:13:53,883 --> 00:13:56,643 Lidt hårdt, bondage, SM. 159 00:14:00,523 --> 00:14:02,483 -Vil du gå udenfor? -Nej. 160 00:14:14,363 --> 00:14:16,603 De huser os et lokalet sted. 161 00:14:16,923 --> 00:14:18,563 Guderne må vide hvor. 162 00:14:19,483 --> 00:14:22,563 Vi burde selvfølgelig drikke os i hegnet på King's i aften. 163 00:14:22,643 --> 00:14:24,323 Sært tidspunkt til fyrværkeri. 164 00:14:25,683 --> 00:14:27,123 Er du okay, makker? 165 00:14:29,523 --> 00:14:32,643 Undskyld. Kender du det, når du husker noget halvt? 166 00:14:36,243 --> 00:14:37,923 Det burde blive lettere. 167 00:14:39,483 --> 00:14:42,163 Blodet, altså. 168 00:14:43,683 --> 00:14:46,963 De fleste finder det svært i starten, men den vænner sig til det. 169 00:14:47,043 --> 00:14:49,003 Jeg kritiserer ikke, jeg siger bare, 170 00:14:49,083 --> 00:14:52,083 at du er den eneste kriminalassistent, der bliver utilpas. 171 00:14:52,163 --> 00:14:54,523 -Jeg er ikke utilpas. -Ingen skam i det. 172 00:14:55,603 --> 00:14:57,523 Alle er bange for noget. 173 00:14:58,643 --> 00:15:02,163 Min Bella har en irrationel frygt for ost, tro det eller ej. 174 00:15:03,843 --> 00:15:05,283 Det her er ikke irrationelt. 175 00:15:06,043 --> 00:15:08,883 Blod er død, det skal gøre os utilpas. 176 00:15:09,763 --> 00:15:12,123 Man kan sige, at det modsatte er irrationelt. 177 00:15:12,203 --> 00:15:14,723 Det kunne man. Men det hjælper dig ikke. 178 00:15:15,483 --> 00:15:18,163 Ikke når dit job er at stirre på knivofre. 179 00:15:19,803 --> 00:15:22,003 -Skal du kaste op? -Jeg har det fint. 180 00:15:27,883 --> 00:15:30,683 -Hvorfor gøre det her? -Nag. 181 00:15:31,683 --> 00:15:34,123 Forfalden gæld. Et fejlslagent indbrud. 182 00:15:34,203 --> 00:15:35,363 Nej, jeg mener dig. 183 00:15:36,323 --> 00:15:39,523 Hvorfor har du det her job, når du har det sådan? 184 00:15:43,883 --> 00:15:45,283 Nogen skal jo. 185 00:15:49,083 --> 00:15:53,243 Hvad ser du, når du kigger på mig? 186 00:15:55,963 --> 00:15:59,323 En morder? Et monster? 187 00:16:05,843 --> 00:16:07,283 Hvorfor kom du her? 188 00:16:10,283 --> 00:16:12,443 Du ville ikke tale med andre? 189 00:16:12,523 --> 00:16:13,523 Og så kom du? 190 00:16:15,283 --> 00:16:17,643 -Det behøvede du ikke. -De vil have svar. 191 00:16:18,603 --> 00:16:21,923 Nej, det vil de ikke. De vil have beviser, tilståelser... 192 00:16:23,083 --> 00:16:25,243 Lukke sagen og glemme alt om den. 193 00:16:26,563 --> 00:16:28,763 Tror du ikke, jeg vil glemme det? 194 00:16:30,163 --> 00:16:31,363 Det ved jeg, du vil. 195 00:16:33,483 --> 00:16:34,643 Men det vil du ikke. 196 00:16:52,883 --> 00:16:53,843 Hvad er klokken? 197 00:17:02,603 --> 00:17:04,403 Har du stadig mareridt? 198 00:17:05,163 --> 00:17:07,123 Jeg sagde, du ikke skulle sove her. 199 00:17:09,363 --> 00:17:11,203 Du talte i søvne. 200 00:17:12,123 --> 00:17:15,083 Noget om fyrværkeri. 201 00:17:16,123 --> 00:17:17,083 Fyrværkeri? 202 00:17:19,683 --> 00:17:22,123 -Vil du have noget? -Nej. 203 00:17:24,043 --> 00:17:25,683 -Lad os sove. -Okay. 204 00:17:27,523 --> 00:17:28,603 Drøm sødt. 205 00:17:39,363 --> 00:17:40,283 Mike. 206 00:17:42,563 --> 00:17:43,843 Vil du holde om mig? 207 00:17:46,123 --> 00:17:47,043 Ja. 208 00:17:56,123 --> 00:17:59,083 Jeg ved, det er underligt, men jeg savner faktisk det her. 209 00:18:00,683 --> 00:18:04,523 Jeg savner at vågne og kramme dig i søvn igen. 210 00:18:10,363 --> 00:18:14,443 Du skal være gået, når han vågner. 211 00:18:15,603 --> 00:18:18,843 Han skal ikke tro, at du er tilbage, hvis du ikke er det. 212 00:18:22,843 --> 00:18:23,803 Fint. 213 00:18:26,603 --> 00:18:28,203 Medmindre du vil se ham. 214 00:18:32,443 --> 00:18:33,523 Mike? 215 00:18:34,603 --> 00:18:37,443 Jeg har et rigtig tidligt møde. 216 00:18:43,843 --> 00:18:45,563 Du er for varm. 217 00:18:55,443 --> 00:18:57,003 Jeg skifter mit navn tilbage. 218 00:18:58,803 --> 00:19:00,483 Det er på tide. 219 00:19:02,523 --> 00:19:03,843 Kan vi tale om det? 220 00:19:06,043 --> 00:19:07,003 Nej. 221 00:19:43,083 --> 00:19:45,243 Mor? 222 00:19:46,083 --> 00:19:47,283 Har Ellen været her? 223 00:19:48,083 --> 00:19:49,203 Hvem? 224 00:19:49,283 --> 00:19:50,963 Du ved, Ellen. 225 00:19:51,043 --> 00:19:53,443 Hun hjælper dig med tingene, ikke? 226 00:19:53,523 --> 00:19:54,803 Har hun været her? 227 00:19:57,043 --> 00:19:58,483 Hun var i morges. 228 00:19:59,363 --> 00:20:02,243 -Havde hun teposer med? -Ja. 229 00:20:03,203 --> 00:20:04,443 Hun har gemt dem godt. 230 00:20:05,123 --> 00:20:07,323 Hov! 231 00:20:08,363 --> 00:20:10,723 Det er okay. 232 00:20:11,803 --> 00:20:13,563 Han æder fuglene. 233 00:20:14,603 --> 00:20:15,763 Fuck af! 234 00:20:17,203 --> 00:20:18,523 Der er ikke noget. 235 00:20:19,283 --> 00:20:21,083 Han kommer og går. 236 00:20:22,123 --> 00:20:23,763 Led, lille satan. 237 00:20:24,563 --> 00:20:25,563 Led. 238 00:20:26,723 --> 00:20:27,963 Ondskabsfulde idiot! 239 00:20:29,083 --> 00:20:29,963 Det er okay. 240 00:20:30,603 --> 00:20:32,003 Du er okay. 241 00:20:35,843 --> 00:20:36,803 Ellen. 242 00:20:38,843 --> 00:20:40,123 Det er Lucy. 243 00:20:41,043 --> 00:20:41,963 Lucy. 244 00:20:47,123 --> 00:20:48,843 Jeg foretrækker Ellen. 245 00:20:51,843 --> 00:20:54,123 Kom, jeg laver dig en god kop te. 246 00:20:57,443 --> 00:21:01,363 Blot så det er klart, holdt den parkeret over for offerets hjem. 247 00:21:01,483 --> 00:21:04,603 I to uger. Kommunen overdængede den med bøder. 248 00:21:04,723 --> 00:21:08,483 Jeg sagde: "Bøder gavner ikke, vi vil have den fjernet." 249 00:21:08,563 --> 00:21:10,763 Forleden måtte jeg parkere i svinget. 250 00:21:11,603 --> 00:21:14,123 Det burde jeg ikke. Ikke med mit knæ. 251 00:21:14,203 --> 00:21:16,123 Det er jeg ked af at høre, hr. Bell. 252 00:21:16,243 --> 00:21:17,963 Hvilken slags bil var det? 253 00:21:18,043 --> 00:21:21,283 Rød. Nissan et eller andet. 254 00:21:21,923 --> 00:21:23,603 Ridset som bare fanden. 255 00:21:23,683 --> 00:21:24,843 Buler over det hele. 256 00:21:25,603 --> 00:21:28,123 Nissan et aller andet? Så du ikke modellen? 257 00:21:29,443 --> 00:21:31,523 Joan tog et billede, jeg spørger. 258 00:21:31,603 --> 00:21:32,683 Joan! 259 00:21:35,123 --> 00:21:36,283 Hun er stokdøv. 260 00:21:37,003 --> 00:21:38,443 Eller ikke rigtig døv. 261 00:21:38,523 --> 00:21:41,483 Hun skal have høreapparat, men hun vil ikke lytte. 262 00:21:41,563 --> 00:21:43,443 Eller det kan hun jo ikke, vel? 263 00:21:43,523 --> 00:21:44,523 Joan! 264 00:21:46,923 --> 00:21:49,083 -Jeg tror, hun er udenfor. -Nej. 265 00:21:49,843 --> 00:21:52,563 Bliv du der, hr. Bell. Jeg går derud. 266 00:21:59,523 --> 00:22:00,363 Vanette. 267 00:22:01,443 --> 00:22:02,283 Undskyld? 268 00:22:03,083 --> 00:22:06,243 Det er det, den hedder. Nissan Vanette. 269 00:22:09,283 --> 00:22:11,963 En rød Nissan Vanette? Er du helt sikker? 270 00:22:12,043 --> 00:22:14,643 Ja, en stor klods med kængurugitter. 271 00:22:16,003 --> 00:22:18,883 Den ser man ikke længere, vel? 272 00:22:19,963 --> 00:22:20,963 Nej. 273 00:22:31,723 --> 00:22:32,803 Hallo, makker. 274 00:22:33,403 --> 00:22:35,123 Flyt dig, spade. 275 00:23:24,923 --> 00:23:26,523 Ingen af os så det ske. 276 00:23:26,603 --> 00:23:30,083 -Han siger, det var et uheld. -Så var det, han lyver ikke. 277 00:23:30,163 --> 00:23:32,843 -Isaac er ikke i knibe, fru Stevens. -Chambers. 278 00:23:32,923 --> 00:23:34,923 Jeg havde giftet mig til Stevens. 279 00:23:35,003 --> 00:23:36,523 Chambers. Undskyld. 280 00:23:36,603 --> 00:23:38,843 Jeg får receptionen til at opdatere det. 281 00:23:41,283 --> 00:23:43,003 Jeg betaler for skaden. 282 00:23:43,083 --> 00:23:44,883 Det er ikke rigtig problemet. 283 00:23:46,043 --> 00:23:49,283 En af taskerne tilhørte en dreng, der drillede Isaac. 284 00:23:49,363 --> 00:23:52,003 -Hvilken dreng? -Han bliver irettesat. 285 00:23:53,003 --> 00:23:57,043 Vi tager mobning meget alvorligt. Selvom det bare er lidt drilleri. 286 00:23:57,123 --> 00:23:58,283 Definer drilleri. 287 00:23:58,363 --> 00:24:00,643 Skældsord, den slags. 288 00:24:01,443 --> 00:24:03,803 Men han ved, det var forkert og undskyldte. 289 00:24:03,883 --> 00:24:05,163 Giv mig hans navn. 290 00:24:06,963 --> 00:24:07,843 Archie. 291 00:24:09,443 --> 00:24:10,563 Archie? 292 00:24:11,763 --> 00:24:14,803 Og hvad gør Archie ved dig? Kalder han dig navne? 293 00:24:18,203 --> 00:24:19,283 Bliver du vred? 294 00:24:23,123 --> 00:24:25,243 Er det derfor, du tissede på hans taske? 295 00:24:25,323 --> 00:24:27,123 De flyttede toiletterne. 296 00:24:28,403 --> 00:24:30,643 Nej. Nej, skat, det gjorde de ikke. 297 00:24:30,723 --> 00:24:33,323 Isaac ved godt, hvor toiletterne er. 298 00:24:33,403 --> 00:24:34,363 Gør du ikke Isaac? 299 00:24:40,243 --> 00:24:42,163 Kom nu, sig undskyld. 300 00:24:42,243 --> 00:24:43,083 Undskyld. 301 00:24:46,683 --> 00:24:48,083 Vi betaler for taskerne. 302 00:25:56,763 --> 00:25:57,803 Isaac. 303 00:25:58,523 --> 00:25:59,843 Hvad laver du? 304 00:26:02,363 --> 00:26:03,483 Gå i seng igen. 305 00:26:11,083 --> 00:26:12,163 Isaac. 306 00:26:18,203 --> 00:26:19,123 Gå i seng. 307 00:26:26,043 --> 00:26:27,163 Luk øjnene. 308 00:26:30,603 --> 00:26:31,523 Luk øjnene! 309 00:26:55,323 --> 00:26:58,323 MEREDITH AF ISAAC 310 00:27:05,723 --> 00:27:06,563 Isaac? 311 00:28:11,043 --> 00:28:12,083 For fanden. 312 00:28:32,283 --> 00:28:33,243 Isaac? 313 00:28:40,763 --> 00:28:42,043 Undskyld, skat. 314 00:28:44,963 --> 00:28:47,123 Mor er ked af, at hun råbte ad dig. 315 00:28:52,483 --> 00:28:54,203 Giv mig et kram. 316 00:29:00,243 --> 00:29:01,363 Hvem er den mand? 317 00:29:02,163 --> 00:29:03,323 Hvad er det, skat? 318 00:29:04,563 --> 00:29:05,563 Hvem er den mand? 319 00:29:09,123 --> 00:29:10,083 Hvilken mand? 320 00:29:12,283 --> 00:29:13,563 Hvilken mand, skat? 321 00:29:13,643 --> 00:29:15,483 Han er væk nu. 322 00:29:26,483 --> 00:29:28,563 Mor skal nok hjælpe dig. 323 00:29:28,643 --> 00:29:29,843 Det lover jeg. 324 00:29:32,563 --> 00:29:33,443 Gå i seng. 325 00:30:03,323 --> 00:30:04,203 Chloe Fisher? 326 00:30:05,963 --> 00:30:07,243 Ja. 327 00:30:07,323 --> 00:30:09,803 Lucy Chambers, jeg er fra børneforsorgen. 328 00:30:09,883 --> 00:30:11,003 Må jeg komme ind? 329 00:30:14,003 --> 00:30:18,203 Som du ved, har vi talt med din mand for at få hans version af begivenhederne. 330 00:30:19,403 --> 00:30:21,083 Mange tak. 331 00:30:22,003 --> 00:30:22,963 Så det er sagt, 332 00:30:23,043 --> 00:30:26,323 har der været kontakt siden hændelsen på skolen? 333 00:30:26,403 --> 00:30:29,683 -Han var her i morges. -Her i huset? 334 00:30:30,323 --> 00:30:32,163 Han sagde, at han ville se Tilly. 335 00:30:32,803 --> 00:30:35,403 -Lukkede du ham ind? -Nej. 336 00:30:36,323 --> 00:30:37,803 Hvad gjorde han så? 337 00:30:38,723 --> 00:30:39,843 Han blev vred. 338 00:30:40,763 --> 00:30:43,123 Råbte, bandede. 339 00:30:45,363 --> 00:30:48,963 Han sagde, at han ville begå selvmord. 340 00:30:49,923 --> 00:30:52,603 Jeg sagde: "Sig det ikke foran Tilly." 341 00:30:52,683 --> 00:30:54,403 Jeg ville ikke finde mig i det. 342 00:30:54,883 --> 00:30:56,123 Folk gloede. 343 00:30:58,363 --> 00:31:00,603 Jeg truede med at ringe til politiet. 344 00:31:01,363 --> 00:31:02,203 Gjorde du det? 345 00:31:03,923 --> 00:31:06,563 Chloe. Ringede du til politiet? 346 00:31:13,883 --> 00:31:15,763 Vi gjorde det meget klart, 347 00:31:15,843 --> 00:31:19,403 at Shane ikke må have kontakt med dig eller Tilly. 348 00:31:19,483 --> 00:31:20,883 Følger han ikke det, 349 00:31:20,963 --> 00:31:23,283 må vi beskytte barnet. 350 00:31:23,363 --> 00:31:25,763 Hvis han dukker op her igen, skal du... 351 00:31:36,003 --> 00:31:37,523 Jeg skubbede ham først. 352 00:31:38,363 --> 00:31:41,523 Jeg begyndte uden for skolen. 353 00:31:43,123 --> 00:31:46,003 Luk ham ikke ind i huset. 354 00:31:46,603 --> 00:31:48,283 Chloe, lov mig det. 355 00:31:48,363 --> 00:31:50,323 Vi kan finde dig et sikkert sted at bo. 356 00:31:50,403 --> 00:31:52,043 Vi skal ingen steder. 357 00:31:58,043 --> 00:32:02,043 Jeg vil give dig mit mobilnummer. 358 00:32:03,003 --> 00:32:06,483 Hvis du er bekymret, skal du ringe. 359 00:32:07,563 --> 00:32:10,083 Dag eller nat, det betyder ikke noget. 360 00:32:13,283 --> 00:32:15,603 Jeg mener det, Chloe. Dag eller nat. 361 00:32:15,683 --> 00:32:17,163 Ja, ja. 362 00:32:22,883 --> 00:32:23,723 Okay. 363 00:32:25,843 --> 00:32:26,723 Farvel, Tilly. 364 00:32:27,603 --> 00:32:28,603 Farvel. 365 00:32:29,643 --> 00:32:30,563 Du. 366 00:32:32,803 --> 00:32:33,803 Tak. 367 00:32:48,723 --> 00:32:49,843 For helvede da. 368 00:32:52,323 --> 00:32:55,523 Det er alle Nissan Vanette-ejere, der er registeret i amtet. 369 00:32:55,603 --> 00:32:57,723 Gid vi var tilbage i byen. 370 00:32:58,283 --> 00:33:00,163 Jeg ved ærlig talt ikke, hvordan de klarer det. 371 00:33:00,243 --> 00:33:01,163 Kom nu. 372 00:33:02,923 --> 00:33:06,403 Jeg troede, at I unge var gode med computere. 373 00:33:07,163 --> 00:33:09,043 -Jeg er 35. -Virkelig? 374 00:33:10,483 --> 00:33:11,963 Du har et ungt ansigt. 375 00:33:13,563 --> 00:33:14,763 Flot baggrundsbillede. 376 00:33:14,843 --> 00:33:16,723 -Jonah Taylors bamse. -Det ved jeg. 377 00:33:16,843 --> 00:33:18,443 POLITIET TROR, HAN ER I LIVE 378 00:33:18,523 --> 00:33:19,363 IRANDA TAYLOR: "JEG HOLDER ALDRIG OP MED AT LEDE" 379 00:33:19,443 --> 00:33:21,243 Vi husker alle lille Horton. 380 00:33:22,723 --> 00:33:25,323 Den dag, de fandt ham, var begnydelsen på enden. 381 00:33:25,403 --> 00:33:28,363 Hobson. Bjørnen hed Hobson. 382 00:33:29,403 --> 00:33:30,243 Ja. 383 00:33:31,643 --> 00:33:33,003 Hobson, ja. 384 00:33:36,083 --> 00:33:38,283 Det er lidt før din tid, ikke? 385 00:33:38,843 --> 00:33:40,763 Jeg læste hendes blog, Miranda Taylor. 386 00:33:42,163 --> 00:33:43,963 Hun opdaterer den stadig. 387 00:33:44,683 --> 00:33:47,963 Jeg har aldrig mødt hende. Men jeg kender folk, der har. 388 00:33:48,803 --> 00:33:51,323 Ikke en særlig behagelig kvinde, siges det. 389 00:33:51,403 --> 00:33:53,723 Hun mistede sin søn. Ville du være behagelig? 390 00:33:53,803 --> 00:33:56,243 Ja, men hun behøvede ikke bebrejde os, vel? 391 00:33:56,323 --> 00:33:59,483 Alt det fis om at skjule beviser for pressen. 392 00:33:59,563 --> 00:34:01,963 Det var vores skyld, vi aldrig fandt dem. 393 00:34:02,043 --> 00:34:03,603 -Måske er det. -Hør her. 394 00:34:04,403 --> 00:34:06,523 Den her sag ødelagde tre karrierer. 395 00:34:07,323 --> 00:34:08,643 Gode mennesker. 396 00:34:08,723 --> 00:34:12,443 Knægten ville aldrig blive fundet. Og det der var en blindgyde. 397 00:34:13,123 --> 00:34:14,923 Ja, det var. Det er pointen. 398 00:34:16,203 --> 00:34:18,403 Ingen trafik eller adgang til byen. 399 00:34:19,123 --> 00:34:23,683 Den vej førte til fem huse, og denne bil tilhørte ikke nogen af dem. 400 00:34:25,083 --> 00:34:27,603 En time senere dukker vores mystiske bil op igen, 401 00:34:27,683 --> 00:34:30,043 lige ved M3, hvor de fandt bjørnen. 402 00:34:31,043 --> 00:34:35,723 Sig mig, Nick, er det ikke en rød Nissan Vanette? 403 00:34:41,683 --> 00:34:44,203 Undskyld, hvis vi gennemgår det samme igen, 404 00:34:44,323 --> 00:34:49,203 men jeg ville selv bekræfte nogle af dr. Harpers observationer. 405 00:34:49,243 --> 00:34:51,803 Og ærligt talt 406 00:34:52,363 --> 00:34:55,323 giver noterne ikke særlig meget mening. 407 00:34:55,403 --> 00:34:57,963 Isaac giver ikke meget mening for nogen. 408 00:34:59,683 --> 00:35:02,843 -Og hændelsen i skolen? -Det er aldrig sket før. 409 00:35:02,923 --> 00:35:05,443 Han er ikke hævngerrig, ikke sådan. 410 00:35:05,523 --> 00:35:07,923 Er der andre ændringer i adfærd? 411 00:35:08,003 --> 00:35:10,323 Hvad med søvnløsheden? 412 00:35:10,403 --> 00:35:11,923 Hyppigere, vel. 413 00:35:12,003 --> 00:35:14,603 Han gik rundt igen i går aftes. 414 00:35:14,683 --> 00:35:16,803 Og det var før, du gik i seng? 415 00:35:18,403 --> 00:35:19,363 Nej. 416 00:35:20,363 --> 00:35:21,323 Jeg vågnede. 417 00:35:22,243 --> 00:35:24,243 Jeg sover aldrig hele natten. 418 00:35:24,363 --> 00:35:25,803 Hvad tid, cirka? 419 00:35:27,083 --> 00:35:28,363 3:33. 420 00:35:29,643 --> 00:35:32,003 Altid omkring den tid, halv fire... 421 00:35:32,083 --> 00:35:34,883 Nej. Det er... Undskyld, nej, det er... 422 00:35:36,483 --> 00:35:38,563 Jeg ved, det er mærkeligt, det halv fire. 423 00:35:39,203 --> 00:35:41,723 Klokken er 3:33. 424 00:35:44,203 --> 00:35:46,843 Det er det samme hver aften. 425 00:35:48,203 --> 00:35:53,443 Jeg vågner, jeg åbner mine øjne, jeg ser på uret, og klokken er 3:33. 426 00:35:53,523 --> 00:35:56,203 Ikke 3:32, ikke 3:34. 427 00:35:58,323 --> 00:36:01,163 Du skal have en meget unik døgnrytme. 428 00:36:02,323 --> 00:36:04,403 Har du prøvet at variere din sengetid? 429 00:36:04,483 --> 00:36:06,803 Jeg har prøvet alt, tro mig. 430 00:36:07,603 --> 00:36:09,243 Det er sket hele livet. 431 00:36:12,443 --> 00:36:15,123 Er der en chance for, at dette kunne være genetisk? 432 00:36:15,203 --> 00:36:19,363 Har du nogensinde lidt af hallucinationer eller humørsvingninger? 433 00:36:24,603 --> 00:36:25,443 Jeg... 434 00:36:26,803 --> 00:36:29,523 Jeg får deja vu nogle gange. 435 00:36:30,803 --> 00:36:33,923 Men det er ikke... Det er ikke virkeligt. 436 00:36:34,723 --> 00:36:38,363 Ikke et minde. Men som om jeg husker noget forkert. 437 00:36:40,563 --> 00:36:42,203 Gud, jeg lyder skør. 438 00:36:43,203 --> 00:36:45,683 Nej, tro mig, jeg har hørt skørhed. 439 00:36:48,003 --> 00:36:51,203 Lucy, hvis du har brug for at tale med nogen... 440 00:36:51,323 --> 00:36:55,163 Nej, undskyld, jeg skulle ikke have sagt noget. 441 00:36:56,083 --> 00:36:57,163 Jeg har det fint. 442 00:36:58,123 --> 00:36:59,603 Bare hjælp Isaac. 443 00:36:59,683 --> 00:37:01,883 Jeg er ikke bekymret for mig selv. 444 00:37:02,843 --> 00:37:05,403 Du virker ikke bekymret, Lucy. 445 00:37:05,483 --> 00:37:07,083 Du virker bange. 446 00:37:11,323 --> 00:37:13,123 Jeg slog det op. 447 00:37:14,523 --> 00:37:15,683 3:33. 448 00:37:18,523 --> 00:37:21,563 -Ved du, hvad de kalder det? -Hvad? 449 00:37:25,163 --> 00:37:27,683 Isaac, det er tid til at tage hjem, skat. 450 00:37:28,323 --> 00:37:29,203 Undskyld. 451 00:37:33,203 --> 00:37:34,043 Isaac. 452 00:37:35,963 --> 00:37:38,523 Mange tak, fordi du besøgte mig i dag. 453 00:37:39,243 --> 00:37:40,483 Kommer du en anden dag? 454 00:37:41,803 --> 00:37:44,123 Næste tirsdag på samme tid. 455 00:37:44,203 --> 00:37:45,243 Fantastisk. 456 00:37:45,363 --> 00:37:46,443 Kom. 457 00:37:47,643 --> 00:37:50,443 Selvpleje er ikke egoistisk, Lucy. 458 00:37:51,363 --> 00:37:52,683 Husk det. 459 00:37:55,523 --> 00:37:56,843 Sig farvel, Isaac. 460 00:37:57,603 --> 00:37:58,563 Farvel. 461 00:38:06,923 --> 00:38:08,123 Djævletimen. 462 00:38:10,643 --> 00:38:12,523 De kalder det Djævletimen. 463 00:38:31,243 --> 00:38:36,123 Mor skal arbejde, når vi kommer hjem, så ingen middag i aften. 464 00:38:37,723 --> 00:38:39,483 Det er okay, ikke? 465 00:38:42,083 --> 00:38:43,203 Eller... 466 00:38:43,243 --> 00:38:47,203 Lov mig, at du ikke bliver for ophidset, for jeg ved, hvordan du er, 467 00:38:47,243 --> 00:38:49,843 men, hvad med... 468 00:38:50,523 --> 00:38:53,483 Fish and chips! 469 00:38:54,083 --> 00:38:55,123 Åh ja 470 00:38:55,203 --> 00:38:58,203 Fish and chips og bløde ærter Sådan skal det lyde! 471 00:39:02,563 --> 00:39:04,403 Det er det, jeg taler om. 472 00:39:04,483 --> 00:39:08,443 Nu er du blevet for opkørt og er nødt til at slappe af. 473 00:39:11,083 --> 00:39:13,403 Isaac, smilede du lige til mig? 474 00:39:30,243 --> 00:39:31,563 Pas på... 475 00:39:35,483 --> 00:39:37,323 Mary, gå ind og hjælp mor. 476 00:39:38,083 --> 00:39:40,803 -Hun løb bare ud foran bilen. -Hvad? 477 00:39:40,883 --> 00:39:43,363 Din datter løb ud på vejen. 478 00:39:43,443 --> 00:39:45,443 Hallo, passer det? 479 00:39:46,203 --> 00:39:48,243 Løb du foran damens bil? 480 00:39:48,883 --> 00:39:52,443 Hvad har jeg sagt? Kig på mig. Hvad sagde vi om vejen? 481 00:39:52,523 --> 00:39:55,043 -Den er ikke en legeplads. -Ikke en legeplads. 482 00:39:55,123 --> 00:39:57,363 Hvad sker der, hvis du bliver ramt af en bil? 483 00:39:57,443 --> 00:39:59,923 -Det siger splat. -Det siger splat. 484 00:40:01,843 --> 00:40:04,043 Sig så undskyld til damen. 485 00:40:04,123 --> 00:40:06,323 -Undskyld. -Okay. Meredith Warren. 486 00:40:06,403 --> 00:40:07,443 Ind med dig. 487 00:40:08,203 --> 00:40:09,443 Meredith, ind. 488 00:40:13,723 --> 00:40:14,923 Meredith. 489 00:40:16,683 --> 00:40:17,803 Det er et pænt navn. 490 00:43:01,403 --> 00:43:02,403 Mor? 491 00:43:31,683 --> 00:43:32,843 Mor? 492 00:43:37,043 --> 00:43:38,723 Jeg havde mareridt. 493 00:43:38,843 --> 00:43:40,643 Det havde jeg også. 494 00:43:40,683 --> 00:43:42,803 Det er okay. Mor er her. 495 00:43:43,723 --> 00:43:44,883 Mor er her, Lucy. 496 00:43:46,003 --> 00:43:47,603 Mor går ingen steder. 497 00:43:49,123 --> 00:43:50,963 Mareridt kan ikke gøre os noget. 498 00:43:57,723 --> 00:43:58,883 Ikke længere. 499 00:44:11,403 --> 00:44:13,963 Værsgo. En dejlig kop te. 500 00:44:18,123 --> 00:44:19,443 Jeg vil have sukker. 501 00:44:20,083 --> 00:44:22,803 Der er sukker i. To stykker. 502 00:44:22,883 --> 00:44:24,363 Jeg kan ikke smage det. 503 00:44:27,483 --> 00:44:30,203 Skal vi spille et spil? Jeg kan hente kortene. 504 00:44:30,283 --> 00:44:33,243 Der er ingen kort. Hun stjal dem. 505 00:44:34,323 --> 00:44:35,603 Hun tror, jeg intet aner. 506 00:44:35,683 --> 00:44:38,203 Måske bør jeg kigge, for jeg kan nok finde dem. 507 00:44:38,283 --> 00:44:40,363 Alt ligger det forkerte sted. 508 00:44:41,403 --> 00:44:42,923 Sådan burde det ikke være. 509 00:44:44,443 --> 00:44:45,643 Hov! 510 00:44:47,203 --> 00:44:50,683 Det burde være anderledes. 511 00:44:51,363 --> 00:44:52,403 Det er okay, mor. 512 00:44:52,483 --> 00:44:56,923 Hvad med et spil cribbage? Kan du huske det? 513 00:44:59,203 --> 00:45:01,563 Vi plejede at spille i stearinlysets skær. 514 00:45:02,403 --> 00:45:04,763 Når der var strømsvigt. Kan du huske det? 515 00:45:06,563 --> 00:45:07,643 Mor? 516 00:45:11,883 --> 00:45:13,203 Måske en anden gang. 517 00:45:17,483 --> 00:45:18,723 Lucy. 518 00:45:22,283 --> 00:45:24,123 Du kom for at besøge mig igen. 519 00:45:25,163 --> 00:45:27,523 Selvfølgelig gjorde jeg det. Jeg er her altid. 520 00:45:34,323 --> 00:45:35,443 Er du virkelig? 521 00:45:36,403 --> 00:45:38,443 Ja, jeg er virkelig. 522 00:45:39,443 --> 00:45:41,243 Jeg kan ikke få varmen. 523 00:45:41,723 --> 00:45:43,163 Jeg fryser. 524 00:45:44,163 --> 00:45:46,243 Hvorfor er det altid så koldt? 525 00:45:46,763 --> 00:45:48,643 Hold kæft. Hold kæft! Hold kæft! 526 00:45:51,723 --> 00:45:52,683 Her. 527 00:45:53,803 --> 00:45:54,763 Her. 528 00:45:56,683 --> 00:45:59,203 Hold den. Værsgo. 529 00:46:01,003 --> 00:46:02,803 Klem den. 530 00:46:04,843 --> 00:46:05,803 Det er virkeligt. 531 00:46:07,523 --> 00:46:08,723 Du er virkelig. 532 00:46:13,483 --> 00:46:14,683 Værsgo. 533 00:46:27,123 --> 00:46:28,243 Lucy. 534 00:46:28,603 --> 00:46:29,603 Det er okay. 535 00:46:30,963 --> 00:46:32,323 Jeg går ingen steder. 536 00:46:34,363 --> 00:46:35,723 Det skal nok gå. 537 00:46:43,163 --> 00:46:44,643 Her er ikke meget trafik. 538 00:46:44,723 --> 00:46:47,523 Der er en gård oppe på bakken og et par huse. 539 00:46:47,603 --> 00:46:48,603 En af dem er tom. 540 00:46:48,683 --> 00:46:51,163 Registreringen passer. Kommunen har bekræftet. 541 00:46:51,963 --> 00:46:53,483 Hvor langt væk er gården? 542 00:46:53,563 --> 00:46:55,723 -Halvanden, to kilometer. -Okay. 543 00:46:55,803 --> 00:46:57,083 Find ud af, hvad de ved. 544 00:46:59,363 --> 00:47:00,963 De har pakket en del. 545 00:47:01,043 --> 00:47:04,363 En gammel bærbar, ingen harddisk. Mobiltelefon, intet simkort. 546 00:47:04,443 --> 00:47:06,243 En langtids-oplader og det her. 547 00:47:07,523 --> 00:47:09,723 Vis vidunderbarnet det. Dhillon. 548 00:47:13,243 --> 00:47:14,203 Vindueskamera. 549 00:47:16,883 --> 00:47:21,083 Parker i den rigtige vinkel, og så er der stream i døgndrift. 550 00:47:22,163 --> 00:47:24,083 Sådan kendte han Slades rutine. 551 00:47:24,163 --> 00:47:25,603 Uden at komme for tæt på. 552 00:47:26,523 --> 00:47:28,163 Så han er en snu satan. 553 00:47:30,843 --> 00:47:31,763 Måske ikke. 554 00:47:37,043 --> 00:47:39,323 Han har kørt på det i et stykke tid. 555 00:47:39,403 --> 00:47:41,043 Måske gik han efter hjælp. 556 00:47:41,123 --> 00:47:42,283 Eller et andet køretøj. 557 00:47:43,083 --> 00:47:45,123 Der er ikke mange muligheder her. 558 00:47:45,203 --> 00:47:47,043 Vi banker på nogle døre. 559 00:47:47,123 --> 00:47:49,803 Vi kan starte med den, den her passer til. 560 00:47:49,883 --> 00:47:52,243 Find det billigste hotel i området. 561 00:47:52,803 --> 00:47:53,963 Han er næppe kræsen. 562 00:47:54,843 --> 00:47:58,163 -Tror du, han går tilbage? -Ikke uden nøglen. 563 00:47:58,243 --> 00:48:00,083 Men nogen tog imod reservationen. 564 00:48:00,163 --> 00:48:02,883 Hvilket betyder, at nogen har set hans ansigt. 565 00:48:21,163 --> 00:48:22,363 -Mike. -Hej. 566 00:48:23,043 --> 00:48:25,523 Jeg kom bare forbi. 567 00:48:29,563 --> 00:48:34,523 -Det passer ikke lige nu. Jeg arbejder. -Hvad? Den er halv ti. 568 00:48:35,883 --> 00:48:37,283 Og jeg arbejder. 569 00:48:38,763 --> 00:48:39,683 Okay. 570 00:48:42,203 --> 00:48:43,083 Er du okay? 571 00:48:44,883 --> 00:48:45,843 Jeg er bare træt. 572 00:48:47,843 --> 00:48:48,963 Vi kunne bare snakke. 573 00:48:50,923 --> 00:48:52,363 Jeg vil ikke snakke. 574 00:48:56,203 --> 00:48:57,123 Okay. 575 00:48:57,763 --> 00:48:59,443 Jeg sagde ikke, du skulle gå. 576 00:49:03,523 --> 00:49:05,963 -Der har vi det. -Hvad? 577 00:49:09,243 --> 00:49:12,683 Har vi sex, fordi du elsker mig, eller fordi du elsker sex? 578 00:49:20,443 --> 00:49:21,283 Undskyld. 579 00:49:21,843 --> 00:49:22,803 Hallo? 580 00:49:24,083 --> 00:49:26,243 Du sagde, jeg kunne ringe når som helst. 581 00:49:27,083 --> 00:49:28,363 -Chloe... -Åbn døren! 582 00:49:28,443 --> 00:49:30,283 -Han er udenfor. -Okay. 583 00:49:31,243 --> 00:49:32,643 -Chloe! -Okay. 584 00:49:32,723 --> 00:49:34,123 Har du ringet til politiet? 585 00:49:34,203 --> 00:49:36,643 -Åbn den skide dør! -Nej, det har jeg ikke. 586 00:49:36,723 --> 00:49:38,483 Jeg vil ikke give ham problemer. 587 00:49:38,563 --> 00:49:41,323 Chloe, lyt til mig, du skal ringe til politiet. 588 00:49:41,403 --> 00:49:43,763 -Det er farligt. -Han har drukket. 589 00:49:46,003 --> 00:49:48,563 -Chloe, lyt nu! -Han er normalt ikke så slem. 590 00:49:48,643 --> 00:49:51,963 Du er bange for ham, ellers ville du ikke have ringet. 591 00:49:56,803 --> 00:49:57,843 Chloe? 592 00:50:01,043 --> 00:50:02,243 Jeg elsker dig. 593 00:50:04,443 --> 00:50:05,523 Chloe? 594 00:50:05,603 --> 00:50:06,843 Åbn døren. 595 00:50:10,403 --> 00:50:11,763 Jeg er bare fjollet. 596 00:50:11,843 --> 00:50:14,843 -Nej, du er ej. -Jeg burde ikke have ringet. 597 00:50:14,923 --> 00:50:16,163 Chloe, jeg beder dig. 598 00:50:17,763 --> 00:50:18,923 Hvem var det? 599 00:50:21,803 --> 00:50:23,003 Lucy? 600 00:50:25,723 --> 00:50:26,883 Bliv hos Isaac. 601 00:50:27,723 --> 00:50:30,283 Vent... Jeg... 602 00:50:30,363 --> 00:50:31,923 Bare bliv her. 603 00:51:01,923 --> 00:51:05,963 Han kommer og går. Nogle gange ser jeg ham ikke i månedsvis. 604 00:51:06,043 --> 00:51:08,643 -Hvor længe har boet her? -Han bliver ikke. 605 00:51:08,723 --> 00:51:09,643 Ikke tit. 606 00:51:10,323 --> 00:51:12,483 Han har været i hytten i ni, ti år. 607 00:51:12,563 --> 00:51:15,203 -Virker det ikke underligt? -Han betaler kontant. 608 00:51:16,043 --> 00:51:17,523 Et år i forvejen. 609 00:51:18,163 --> 00:51:21,043 Efter min mening kan han blive så længe, han vil. 610 00:51:21,123 --> 00:51:22,003 Fair nok. 611 00:51:22,083 --> 00:51:23,843 Du bad vel om hans navn? 612 00:51:23,923 --> 00:51:26,003 Jeg spurgte ikke og fik ikke ét. 613 00:51:26,083 --> 00:51:28,803 Som jeg sagde, han betaler kontant. 614 00:51:28,883 --> 00:51:31,603 Han lignede ikke én, der ville få så meget post. 615 00:51:31,683 --> 00:51:33,003 Hvordan så han ud? 616 00:51:34,003 --> 00:51:36,123 Alvorlig, forhutlet, 617 00:51:36,203 --> 00:51:40,803 måske i 50'erne, 60'erne... Lidt mager, ikke? 618 00:51:41,643 --> 00:51:42,683 Gråt hår. 619 00:51:43,883 --> 00:51:45,243 Han havde en accent. 620 00:51:45,323 --> 00:51:47,283 -Hvilken slags accent? -Irsk. 621 00:51:48,403 --> 00:51:50,763 -Skotsk? -Samme forskel. 622 00:51:52,563 --> 00:51:54,603 Hvornår så du ham sidst? 623 00:51:54,683 --> 00:51:57,643 For to, tre måneder siden. Det må jeg tjekke. 624 00:51:57,723 --> 00:51:58,643 Og... 625 00:51:59,483 --> 00:52:01,563 Ja, den spiller over sig selv. 626 00:52:02,363 --> 00:52:03,763 Kan du vise os hans hytte? 627 00:52:04,403 --> 00:52:06,363 Hvis I kan vise mig en kendelse. 628 00:52:06,443 --> 00:52:08,683 Fru Jones, det er meget vigtigt. 629 00:52:09,483 --> 00:52:11,763 Mine gæster har ret til privatlivets fred. 630 00:52:11,843 --> 00:52:13,683 Ikke at I ved noget om det. 631 00:52:13,763 --> 00:52:16,363 I filmer os altid og sporer vores opkald 632 00:52:16,443 --> 00:52:18,763 og ser, hvad vi laver på nettet. 633 00:52:18,843 --> 00:52:21,963 Laver du grimme ting på nettet, fru Jones? 634 00:52:22,603 --> 00:52:24,923 Jeg vil gerne have, at I går nu. 635 00:52:25,923 --> 00:52:27,963 Hvad er det for en race? 636 00:52:28,603 --> 00:52:31,243 Han er okay. Det er bare Spud. 637 00:52:31,323 --> 00:52:33,443 Jeg spurgte ikke om navnet, men om racen. 638 00:52:34,483 --> 00:52:36,883 -Det ligner en pitbull. -Og hvad så? 639 00:52:36,963 --> 00:52:38,163 De er forbudt. 640 00:52:38,683 --> 00:52:40,523 Undskyld, det ved du sikkert. 641 00:52:41,243 --> 00:52:44,603 Og jeg er sikker på, at du har et undtagelsescertifikat. 642 00:52:44,683 --> 00:52:45,603 Så, 643 00:52:47,363 --> 00:52:48,803 du kan vise os værelset, 644 00:52:49,243 --> 00:52:52,403 eller vi kan snakke lidt mere om Spud. 645 00:52:52,483 --> 00:52:56,523 Måske beslaglægge ham under sektion 19 i den strafferetlige bevislov. 646 00:52:57,323 --> 00:52:58,483 Dit valg. 647 00:53:04,403 --> 00:53:05,603 Er du okay, Dhillon? 648 00:53:05,683 --> 00:53:06,643 Jeg har det fint. 649 00:53:06,723 --> 00:53:09,043 Det er nok bedst, at jeg går først ind, ikke? 650 00:53:09,843 --> 00:53:10,763 Jo. 651 00:53:13,443 --> 00:53:15,563 Er der en nøgle til hængelåsen? 652 00:53:18,763 --> 00:53:20,683 Den burde ikke være der. 653 00:53:22,283 --> 00:53:23,323 Tillad mig. 654 00:53:41,003 --> 00:53:43,523 Det vidste du ikke, at jeg kunne, vel? 655 00:55:13,803 --> 00:55:15,683 4. OKT 11.00 MILFIELD LUKKER MORD 656 00:55:41,683 --> 00:55:43,123 Kan du mærke det nu? 657 00:55:44,963 --> 00:55:46,403 Dissonansen. 658 00:55:48,963 --> 00:55:50,963 Som om, noget ikke er meningen. 659 00:55:53,203 --> 00:55:54,363 Noget har ændret sig. 660 00:55:54,443 --> 00:55:55,603 Fra hvad? 661 00:56:00,003 --> 00:56:01,323 Det er i dag. 662 00:56:05,763 --> 00:56:06,723 Dhillon? 663 00:56:09,283 --> 00:56:12,123 -Kan du huske den her samtale? -Hvordan det? 664 00:56:13,123 --> 00:56:14,563 Måske har du drømt om den. 665 00:56:16,443 --> 00:56:18,363 Måske er den derinde et sted. 666 00:56:19,763 --> 00:56:20,803 I dit baghoved. 667 00:56:20,883 --> 00:56:23,883 Mine damer og herrer, kan vi holde afstand, tak? 668 00:56:38,683 --> 00:56:41,763 Kan du svare på et spørgsmål? Det lyder måske sært. 669 00:56:48,363 --> 00:56:52,883 Hvad er det værste, du nogensinde har oplevet? 670 00:56:57,323 --> 00:56:58,203 Det her. 671 00:56:59,843 --> 00:57:01,283 Alt det her. 672 00:57:03,723 --> 00:57:05,003 Dig. 673 00:57:08,403 --> 00:57:09,643 Undskyld, Lucy. 674 00:57:11,163 --> 00:57:14,403 Undskyld, men du har lidt meget værre end mig. 675 00:57:15,363 --> 00:57:17,083 Du ved det bare ikke endnu. 676 00:57:26,203 --> 00:57:32,203 HVOR ER LUCY CHAMBERS 677 00:58:23,683 --> 00:58:25,683 Tekster af: Anders Langhoff 678 00:58:25,763 --> 00:58:27,763 Kreativ supervisor Maiken Waldorff