1 00:00:06,243 --> 00:00:08,883 Deze aflevering bevat gevoelige kwesties, waaronder zelfdoding en verwante thema's. 2 00:00:09,003 --> 00:00:10,003 Voorzichtigheid is geboden. 3 00:01:13,523 --> 00:01:14,523 Déjà vu. 4 00:01:15,883 --> 00:01:18,483 Men zegt dat het kortsluiting in de hersenen is. 5 00:01:19,043 --> 00:01:22,803 Een vaag moment flitst door je geheugencentrum. 6 00:01:22,883 --> 00:01:25,683 Het voelt alsof je het eerder meegemaakt hebt. 7 00:01:27,443 --> 00:01:29,243 Weet je wat ik bedoel? 8 00:01:31,123 --> 00:01:32,323 Dat gevoel? 9 00:01:34,283 --> 00:01:35,843 Zijn we hier eerder geweest? 10 00:01:37,443 --> 00:01:40,723 Kennen we elkaar al? 11 00:01:42,963 --> 00:01:44,203 Je kent mij niet. 12 00:01:45,003 --> 00:01:47,683 Je voelt je niet op je plek. 13 00:01:50,283 --> 00:01:51,603 Losgeweekt. 14 00:01:53,443 --> 00:01:55,883 Alsof je leven niet van jou is. 15 00:01:57,723 --> 00:02:03,723 Elke nacht wordt je wakker uit een nare droom die je nooit hebt gehad. 16 00:03:25,243 --> 00:03:26,803 Jezus Christus. 17 00:03:29,443 --> 00:03:31,083 Je laat me schrikken. 18 00:03:34,003 --> 00:03:35,803 Wat doe je hier beneden? 19 00:03:46,723 --> 00:03:49,163 -Isaac? -Wat doe je hier beneden? 20 00:03:51,763 --> 00:03:54,923 -Gaat het, lieverd? -Gaat het, lieverd? 21 00:03:58,123 --> 00:03:59,683 Kom, terug naar bed. 22 00:04:05,323 --> 00:04:06,643 Ga weer slapen. 23 00:04:39,803 --> 00:04:42,723 Hoe vaak komen deze episodes voor? 24 00:04:43,763 --> 00:04:45,843 Ongeveer één of twee keer per maand. 25 00:04:45,923 --> 00:04:47,603 Dus voor de verhuizing al? 26 00:04:47,683 --> 00:04:48,923 Dat klopt. 27 00:04:48,963 --> 00:04:52,483 Slaapwandelen komt veel voor bij kinderen van Isaacs leeftijd. 28 00:04:52,563 --> 00:04:54,563 Nee, sorry. 29 00:04:54,643 --> 00:04:56,563 Dit is geen slaapwandelen. 30 00:04:57,963 --> 00:04:59,403 Dit is anders. 31 00:05:00,243 --> 00:05:02,403 En zijn jullie alleen thuis? 32 00:05:03,963 --> 00:05:05,123 Ja. 33 00:05:05,203 --> 00:05:06,923 Ziet hij zijn vader nog? 34 00:05:08,963 --> 00:05:10,083 Niet meer. 35 00:05:11,843 --> 00:05:16,763 Hoe reageerde hij toen je hem vertelde dat jij en je man uit elkaar gingen? 36 00:05:17,843 --> 00:05:18,843 Hij reageerde niet. 37 00:05:25,243 --> 00:05:29,003 Isaac, wil je bij mama komen zitten? 38 00:05:30,243 --> 00:05:31,163 Dank je. 39 00:05:35,643 --> 00:05:37,443 Hoe voel je je vandaag? 40 00:05:39,643 --> 00:05:43,003 Isaac. Dr. Bennet heeft je iets gevraagd, lieverd. 41 00:05:44,603 --> 00:05:48,003 Isaac, weet je nog dat je vannacht wakker werd 42 00:05:48,083 --> 00:05:49,243 en de trap afging? 43 00:05:50,963 --> 00:05:53,083 Weet je nog waarom je dat deed? 44 00:05:54,003 --> 00:05:55,563 Meredith huilde. 45 00:05:57,563 --> 00:06:01,123 Soms verbeeldt Isaac zich dingen. Mensen. 46 00:06:02,443 --> 00:06:05,283 Dat is heel gewoon, toch, denkbeeldige vrienden? 47 00:06:05,363 --> 00:06:08,043 Klopt dat, Isaac? Is Meredith je vriendin? 48 00:06:10,643 --> 00:06:11,723 Ze kan me niet horen. 49 00:06:13,643 --> 00:06:17,923 Ze is sinds de verhuizing bij ons. Maar ze is niet de eerste, toch? 50 00:06:18,003 --> 00:06:22,883 We hebben Barney en Stephanie gehad. We hebben zelfs ooit een Alejandro gehad. 51 00:06:25,803 --> 00:06:27,043 Hoe gaat het op school? 52 00:06:27,123 --> 00:06:29,563 Prima. Hij doet het goed. 53 00:06:29,643 --> 00:06:31,003 Geen gedragsproblemen? 54 00:06:34,163 --> 00:06:36,483 Is hij altijd zo emotieloos? 55 00:06:38,483 --> 00:06:39,683 Hij huilt nooit. 56 00:06:40,483 --> 00:06:43,403 Hij lacht nooit, wordt nooit boos, hij... 57 00:06:43,483 --> 00:06:45,483 ...hoort hier niet te zijn. 58 00:06:45,563 --> 00:06:47,283 Zei je iets, Isaac? 59 00:06:49,523 --> 00:06:51,203 Ik hoor hier niet te zijn. 60 00:06:52,483 --> 00:06:56,843 Het is goed, we gaan naar school zodra we bij dr. Bennet klaar zijn. 61 00:06:56,923 --> 00:06:59,163 -Ruby, alsjeblieft. -Ruby. 62 00:07:00,723 --> 00:07:04,723 Er is een geval van schizofrenie in de familie. 63 00:07:06,043 --> 00:07:07,163 Sorry? 64 00:07:07,243 --> 00:07:08,443 Je moeder. 65 00:07:08,523 --> 00:07:10,643 Dr. Harper sloot schizofrenie uit. 66 00:07:11,563 --> 00:07:12,803 En je vader, 67 00:07:12,883 --> 00:07:15,363 zijn er problemen aan die kant van de familie? 68 00:07:16,563 --> 00:07:19,883 Niet dat ik weet. Hij stierf toen ik jong was. 69 00:07:19,963 --> 00:07:21,723 Aan een hersenaneurysma. 70 00:07:21,803 --> 00:07:23,883 -Wat naar. -Het is geen schizofrenie. 71 00:07:24,483 --> 00:07:25,363 Geen autisme. 72 00:07:26,203 --> 00:07:28,443 Er is geen simpel antwoord, geloof me. 73 00:07:29,603 --> 00:07:31,723 Je bent dokter nummer zeven al. 74 00:07:34,163 --> 00:07:36,403 Zeven brengt geluk, hoop ik. 75 00:07:36,803 --> 00:07:38,003 Ik zal doen wat ik kan. 76 00:07:50,403 --> 00:07:52,083 ...stinkt naar urine. 77 00:07:52,163 --> 00:07:54,083 Ik heb gedoucht, maar het blijft. 78 00:07:54,163 --> 00:07:57,803 Ik ruik het hier nog steeds. Het moet niet gekker worden. 79 00:07:57,883 --> 00:07:59,203 Luce? 80 00:08:01,723 --> 00:08:05,443 Nee, ik snap het. Het punt is, Karen, we zijn al overbelast. 81 00:08:05,523 --> 00:08:08,643 En Mark? Wanneer was zijn laatste huisbezoek? 82 00:08:08,723 --> 00:08:09,563 Mark? 83 00:08:09,643 --> 00:08:13,643 Hij gebruikt geen cash geld omdat het vol vaginale bacteriën zou zitten. 84 00:08:13,723 --> 00:08:16,963 Hij heeft er zelfs een e-mail over gestuurd. 85 00:08:18,203 --> 00:08:19,123 Bedplassen? 86 00:08:19,963 --> 00:08:20,963 Ja. 87 00:08:21,043 --> 00:08:23,803 De moeder verschoont haar lakens niet. Walgelijk. 88 00:08:23,883 --> 00:08:26,043 -Was Rob mee? -Nee, natuurlijk niet. 89 00:08:26,123 --> 00:08:27,883 Rob zou met je mee moeten gaan. 90 00:08:27,963 --> 00:08:30,683 Het kan door misbruik komen, dat moeten we uitsluiten. 91 00:08:30,763 --> 00:08:32,923 Nee, het gaat niet om misbruik... 92 00:08:33,003 --> 00:08:34,043 Ja, wel. 93 00:08:34,083 --> 00:08:36,723 -Nee, wat ik bedoel is... -Dit is het werk. 94 00:08:39,683 --> 00:08:40,683 Ja? 95 00:08:42,283 --> 00:08:43,883 Hij is er. 96 00:08:47,403 --> 00:08:49,803 Mr Fisher, ik ben Lucy Stevens. 97 00:08:49,883 --> 00:08:51,923 -U hebt Rob al ontmoet. -Ja. 98 00:08:52,003 --> 00:08:54,763 Rob en ik hebben beide aan uw zaak gewerkt. 99 00:08:54,803 --> 00:08:58,203 Zoals u weet, is hij vaak naar uw huis geweest. 100 00:08:58,283 --> 00:08:59,283 Nee. 101 00:08:59,363 --> 00:09:03,083 -Wist u dat niet? -Nee, daar weet ik niks van. 102 00:09:03,163 --> 00:09:06,363 Met alle respect, de situatie is heel duidelijk gemaakt. 103 00:09:07,803 --> 00:09:10,523 Waar gaat dit over? Ik heb meer te doen. 104 00:09:12,643 --> 00:09:17,243 We hebben diverse politiemeldingen van gewelddadige mishandeling. 105 00:09:17,323 --> 00:09:18,563 Sommige al ouder. 106 00:09:18,683 --> 00:09:21,483 U bent op borgtocht vrij voor de recentste aanklacht. 107 00:09:21,563 --> 00:09:22,443 Ja. 108 00:09:23,403 --> 00:09:25,803 Chloe zegt dat u haar aangevallen hebt 109 00:09:25,883 --> 00:09:28,483 en de veiligheid van uw dochter bedreigd hebt. 110 00:09:28,563 --> 00:09:31,883 Dat zegt ze, maar het is niet waar, dat heb ik niet gedaan. 111 00:09:31,923 --> 00:09:34,323 -U hebt niet... -Ik heb Tilly niet bedreigd. 112 00:09:34,923 --> 00:09:35,803 Goed? 113 00:09:36,763 --> 00:09:38,923 Ik zou haar niks doen, dat is onzin. 114 00:09:39,043 --> 00:09:40,283 Ze verzint het. 115 00:09:46,203 --> 00:09:48,443 Maar er was een geweldsincident, 116 00:09:50,883 --> 00:09:51,923 Mr Fisher. 117 00:09:55,483 --> 00:09:57,763 Ze duwde me, ik duwde terug. 118 00:10:00,923 --> 00:10:01,883 Beseft u 119 00:10:01,923 --> 00:10:06,043 dat u op dit moment geen contact met uw gezin mag hebben? 120 00:10:10,003 --> 00:10:10,883 Oké. 121 00:10:12,443 --> 00:10:16,923 Drie dagen geleden hebt u Chloe benaderd bij de school van uw dochter. 122 00:10:17,003 --> 00:10:19,563 -Ze droeg uw zoon... -Hij is niet van mij. 123 00:10:24,563 --> 00:10:27,763 Luister, ze neemt haar niet van me af. 124 00:10:30,083 --> 00:10:31,243 Dat is mijn dochter. 125 00:10:32,283 --> 00:10:34,563 Ik hou van haar, ik zal haar niets doen. 126 00:10:40,643 --> 00:10:43,443 Ik wil heel duidelijk tegen u zijn, Mr Fisher. 127 00:10:43,523 --> 00:10:46,043 Als er nog meer incidenten volgen, 128 00:10:46,683 --> 00:10:49,683 zullen we de kinderbescherming in moeten schakelen. 129 00:10:49,803 --> 00:10:51,043 Begrijpt u dat? 130 00:10:51,123 --> 00:10:52,123 Is dat het? 131 00:10:53,803 --> 00:10:55,683 Dit is heel serieus, Shane. 132 00:10:55,763 --> 00:10:56,963 Ja. 133 00:10:57,763 --> 00:11:00,203 -Als je je gezin benadert... -Ik snap het. 134 00:11:14,403 --> 00:11:15,603 Alles goed, Luce? 135 00:11:17,163 --> 00:11:18,283 Ja. 136 00:11:19,603 --> 00:11:21,843 Altijd leuk om nieuwe mensen te ontmoeten. 137 00:11:55,163 --> 00:11:56,763 Het slachtoffer is Harold Slade. 138 00:11:57,403 --> 00:11:58,643 Begin 50. 139 00:11:58,723 --> 00:12:00,083 Drie keer gestoken. 140 00:12:00,163 --> 00:12:01,963 -Wapen? -Nee, nog niet. 141 00:12:02,923 --> 00:12:05,683 -Waar is hij? -Boven in het kantoor. 142 00:12:06,323 --> 00:12:08,643 Z'n vrouw kwam thuis, vond hem rond 16.00 uur. 143 00:12:08,723 --> 00:12:10,883 -Waarvandaan? -Leesclub. 144 00:12:12,923 --> 00:12:13,923 Alibi is solide. 145 00:12:15,803 --> 00:12:17,603 Hoe ziet het er daar uit? 146 00:12:18,403 --> 00:12:19,683 Veel bloedspatten. 147 00:12:21,683 --> 00:12:23,163 Aan de slag dan maar. 148 00:13:32,963 --> 00:13:34,643 -Nog eens? -Die deur was open. 149 00:13:34,723 --> 00:13:36,043 Voordeur zat niet op slot. 150 00:13:36,843 --> 00:13:39,763 De moordenaar wist dat. Kende het slachtoffer vast. 151 00:13:39,883 --> 00:13:42,803 -Of zijn routine. -De vrouw zei dat hij geliefd was. 152 00:13:42,963 --> 00:13:45,603 Vrijwilliger bij St. Johns, runde de roeivereniging. 153 00:13:45,723 --> 00:13:48,003 Een oerdegelijk mens. 154 00:13:48,083 --> 00:13:49,323 Klopt dat? 155 00:13:49,403 --> 00:13:52,523 Ja, en we vonden ook wat tijdschriften in de la. 156 00:13:52,603 --> 00:13:53,803 Niks illegaals. 157 00:13:53,883 --> 00:13:56,643 Een beetje ruw, bondage, SM. 158 00:14:00,523 --> 00:14:02,483 -Wil je naar buiten? -Nee. 159 00:14:14,363 --> 00:14:16,603 We verblijven ergens in de buurt. 160 00:14:16,923 --> 00:14:18,563 Joost mag weten waar. 161 00:14:19,483 --> 00:14:22,563 We zouden ons vanavond moeten bezatten in de King's. 162 00:14:22,643 --> 00:14:24,323 Raar tijdstip voor vuurwerk. 163 00:14:25,683 --> 00:14:27,123 Alles goed? 164 00:14:29,523 --> 00:14:32,643 Sorry. Ken je dat wanneer je je iets half herinnert? 165 00:14:36,243 --> 00:14:37,923 Het moet makkelijker worden. 166 00:14:39,483 --> 00:14:42,163 Je weet wel, het bloed. 167 00:14:43,683 --> 00:14:46,963 De meesten vinden het eerst moeilijk, maar ze wennen eraan. 168 00:14:47,043 --> 00:14:49,003 Het is geen kritiek. Ik zeg alleen, 169 00:14:49,083 --> 00:14:52,083 jij bent de enige die ik ken die nog staat te bibberen. 170 00:14:52,163 --> 00:14:54,523 -Ik bibber niet. -Het is geen schande. 171 00:14:55,603 --> 00:14:57,523 Iedereen is ergens bang voor. 172 00:14:58,643 --> 00:15:02,163 Mijn Bella heeft irrationele angst voor kaas, geloof het of niet. 173 00:15:03,843 --> 00:15:05,283 Dit is niet irrationeel. 174 00:15:06,043 --> 00:15:08,883 Bloed is de dood, het hoort ons angst aan te jagen. 175 00:15:09,763 --> 00:15:12,123 Het is irrationeel er niet bang voor te zijn. 176 00:15:12,203 --> 00:15:14,723 Dat kan. Het zal je niet veel helpen. 177 00:15:15,483 --> 00:15:18,163 Niet als je steekslachtoffers moet bekijken. 178 00:15:19,803 --> 00:15:22,003 -Ga je overgeven? -Ik ben in orde. 179 00:15:27,883 --> 00:15:30,683 -Waarom dit doen? -Een wrok. 180 00:15:31,683 --> 00:15:34,123 Schulden. Mislukte inbraak. 181 00:15:34,203 --> 00:15:35,363 Nee, ik bedoel, jij. 182 00:15:36,323 --> 00:15:39,523 Waarom doe je dit werk, gezien hoe je bent? 183 00:15:43,883 --> 00:15:45,283 Iemand moet het doen. 184 00:15:49,083 --> 00:15:53,243 Ik weet hoe je me ziet. 185 00:15:55,963 --> 00:15:59,323 Als een moordenaar. Een monster. 186 00:16:05,843 --> 00:16:07,283 Waarom ben je hier gekomen? 187 00:16:10,283 --> 00:16:12,443 Omdat je met niemand anders wilt praten. 188 00:16:12,523 --> 00:16:13,523 En toen kwam je? 189 00:16:15,283 --> 00:16:17,643 -Dat hoefde niet. -Ze willen antwoorden. 190 00:16:18,603 --> 00:16:21,923 Nee, dat willen ze niet. Ze willen bewijs, bekentenissen... 191 00:16:23,083 --> 00:16:25,243 Het dossier sluiten, alles vergeten. 192 00:16:26,563 --> 00:16:28,763 Denk je dat ik dit niet wil vergeten? 193 00:16:30,163 --> 00:16:31,363 Ik weet dat je dat wilt. 194 00:16:33,483 --> 00:16:34,643 Maar dat kun je niet. 195 00:16:52,883 --> 00:16:53,843 Hoe laat is het? 196 00:17:02,603 --> 00:17:04,403 Heb je nog steeds die nachtmerries? 197 00:17:05,163 --> 00:17:07,123 Ik zei niet te blijven slapen. 198 00:17:09,363 --> 00:17:11,203 Je was aan het praten in je slaap. 199 00:17:12,123 --> 00:17:15,083 Iets met vuurwerk. 200 00:17:16,123 --> 00:17:17,083 Vuurwerk? 201 00:17:19,683 --> 00:17:22,123 -Kan ik iets voor je halen? -Nee. 202 00:17:24,043 --> 00:17:25,683 -Laten we gaan slapen. -Oké. 203 00:17:39,363 --> 00:17:40,283 Mike. 204 00:17:42,563 --> 00:17:43,843 Wil je me vasthouden? 205 00:17:46,123 --> 00:17:47,043 Ja. 206 00:17:56,123 --> 00:17:59,083 Het is raar, maar ik mis dit best wel. 207 00:18:00,683 --> 00:18:04,523 Ik mis het wakker worden en je weer in slaap knuffelen. 208 00:18:10,363 --> 00:18:14,443 Luister, ik wil dat je weg bent als hij wakker wordt. 209 00:18:15,603 --> 00:18:18,843 Hij moet niet denken dat je terug bent als dat niet zo is. 210 00:18:22,843 --> 00:18:23,803 Natuurlijk. 211 00:18:26,603 --> 00:18:28,203 Tenzij je hem wilt zien. 212 00:18:32,443 --> 00:18:33,523 Mike? 213 00:18:34,603 --> 00:18:37,443 Ik heb een heel vroege vergadering. 214 00:18:43,843 --> 00:18:45,563 Je maakt me te warm. 215 00:18:55,443 --> 00:18:57,003 Ik neem mijn oude naam aan. 216 00:18:58,803 --> 00:19:00,483 Dat lijkt me tijd. 217 00:19:02,523 --> 00:19:03,843 Kunnen we daarover praten? 218 00:19:06,043 --> 00:19:07,003 Nee. 219 00:19:43,083 --> 00:19:45,243 Mam? 220 00:19:46,083 --> 00:19:47,283 Is Ellen geweest? 221 00:19:48,083 --> 00:19:49,203 Wie? 222 00:19:49,283 --> 00:19:50,963 Je weet wel, Ellen. 223 00:19:51,043 --> 00:19:53,443 Ze helpt je met dingen, toch? 224 00:19:53,523 --> 00:19:54,803 Is ze geweest? 225 00:19:57,043 --> 00:19:58,483 Ze was er vanmorgen. 226 00:19:59,363 --> 00:20:02,243 -Heeft ze theezakjes meegebracht? -Ja. 227 00:20:03,203 --> 00:20:04,443 Ze zijn goed verstopt. 228 00:20:08,363 --> 00:20:10,723 Het is goed. 229 00:20:11,803 --> 00:20:13,563 Hij zal de vogels opeten. 230 00:20:14,603 --> 00:20:15,763 Donder op. 231 00:20:17,203 --> 00:20:18,523 Er is daar niks. 232 00:20:19,283 --> 00:20:21,083 Hij komt en gaat. 233 00:20:22,123 --> 00:20:23,763 Dat nare ettertje. 234 00:20:24,563 --> 00:20:25,563 Naar. 235 00:20:26,723 --> 00:20:27,963 Smerig kutbeest. 236 00:20:29,083 --> 00:20:29,963 Het is goed. 237 00:20:30,603 --> 00:20:32,003 Niks aan de hand. 238 00:20:35,843 --> 00:20:36,803 Ellen. 239 00:20:38,843 --> 00:20:40,123 Het is Lucy. 240 00:20:41,043 --> 00:20:41,963 Lucy. 241 00:20:47,123 --> 00:20:48,843 Ik heb liever Ellen. 242 00:20:51,843 --> 00:20:54,123 Ik zal een kopje thee voor je halen. 243 00:20:57,443 --> 00:21:01,363 Hij stond tegenover het huis van het slachtoffer geparkeerd. 244 00:21:01,483 --> 00:21:04,603 Twee weken al. Hij zit onder de bekeuringen. 245 00:21:04,723 --> 00:21:08,483 Ik zei: 'Boetes hebben geen zin, hij moet weggesleept worden.' 246 00:21:08,563 --> 00:21:10,763 Laatst moest ik in de bocht parkeren. 247 00:21:11,603 --> 00:21:14,123 Dat zou niet moeten. Niet met mijn knie. 248 00:21:14,203 --> 00:21:16,123 Naar om te horen, Mr Bell. 249 00:21:16,243 --> 00:21:17,963 Wat voor auto was het? 250 00:21:18,043 --> 00:21:21,283 Rood. Een Nissan-dinges. 251 00:21:21,923 --> 00:21:23,603 Hij zat vol krassen. 252 00:21:23,683 --> 00:21:24,843 Overal deuken. 253 00:21:25,603 --> 00:21:28,123 Nissan-dinges? Weet u het model niet? 254 00:21:29,443 --> 00:21:31,523 Joan heeft een foto, ik zal het vragen. 255 00:21:31,603 --> 00:21:32,683 Joan. 256 00:21:35,123 --> 00:21:36,283 Ze is stokdoof. 257 00:21:37,003 --> 00:21:38,443 Ze is niet echt doof. 258 00:21:38,523 --> 00:21:41,483 Ze heeft een gehoorapparaat nodig, maar luistert niet. 259 00:21:41,563 --> 00:21:43,443 Dat kan ze immers niet. 260 00:21:43,523 --> 00:21:44,523 Joan. 261 00:21:46,923 --> 00:21:49,083 -Ze is vast buiten. -Nee. 262 00:21:49,843 --> 00:21:52,563 Blijf zitten, Mr Bell, ik ga. 263 00:21:59,523 --> 00:22:00,363 Vanette. 264 00:22:01,443 --> 00:22:02,283 Pardon? 265 00:22:03,083 --> 00:22:06,243 Zo heet ie. Nissan Vanette. 266 00:22:09,283 --> 00:22:11,963 Een rode Nissan Vanette? Weet u het zeker? 267 00:22:12,043 --> 00:22:14,643 Ja, groot, hoekig ding met bullbars. 268 00:22:16,003 --> 00:22:18,883 Je ziet ze niet veel meer, toch? 269 00:22:19,963 --> 00:22:20,963 Nee. 270 00:22:31,723 --> 00:22:32,803 Hé, joh. 271 00:22:33,403 --> 00:22:35,123 Uit de weg, sukkel. 272 00:23:24,923 --> 00:23:26,523 Niemand zag het gebeuren. 273 00:23:26,603 --> 00:23:30,083 -Het was per ongeluk, zei hij. -Dat was het ook, hij liegt niet. 274 00:23:30,163 --> 00:23:32,843 -Isaac zit niet in problemen, Mrs Stevens. -Chambers. 275 00:23:32,923 --> 00:23:34,923 Stevens was mijn getrouwde naam. 276 00:23:35,003 --> 00:23:36,523 Chambers. Sorry. 277 00:23:36,603 --> 00:23:38,843 Ik zal de gegevens bij laten werken. 278 00:23:41,283 --> 00:23:43,003 Ik zal de schade vergoeden. 279 00:23:43,083 --> 00:23:44,883 Dat is niet echt het probleem. 280 00:23:46,043 --> 00:23:49,283 Een van de tassen was van een jongen die Isaac pest. 281 00:23:49,363 --> 00:23:52,003 -Welke jongen? -Hij krijgt straf. 282 00:23:53,003 --> 00:23:57,043 We nemen pesten heel serieus. Al is het maar een beetje plagen. 283 00:23:57,123 --> 00:23:58,283 Definieer plagen. 284 00:23:58,363 --> 00:24:00,643 Schelden, domme dingen. 285 00:24:01,443 --> 00:24:03,803 Hij weet dat het fout was en bood excuus aan. 286 00:24:03,883 --> 00:24:05,163 Zeg hoe hij heet. 287 00:24:06,963 --> 00:24:07,843 Archie. 288 00:24:09,443 --> 00:24:10,563 Archie? 289 00:24:11,763 --> 00:24:14,803 Wat doet Archie? Scheldt hij je uit? 290 00:24:18,203 --> 00:24:19,283 Word je er boos van? 291 00:24:23,123 --> 00:24:25,243 Heb je daarom op zijn tas geplast? 292 00:24:25,323 --> 00:24:27,123 Ze hebben de toiletten verplaatst. 293 00:24:28,403 --> 00:24:30,643 Nee, lieverd, dat is niet zo. 294 00:24:30,723 --> 00:24:33,323 Isaac weet heel goed waar de toiletten zijn. 295 00:24:33,403 --> 00:24:34,363 Toch, Isaac? 296 00:24:40,243 --> 00:24:42,163 Kom op, zeg sorry. 297 00:24:42,243 --> 00:24:43,083 Sorry. 298 00:24:46,683 --> 00:24:48,083 We betalen de tassen. 299 00:25:56,763 --> 00:25:57,803 Isaac. 300 00:25:58,523 --> 00:25:59,843 Wat doe je? 301 00:26:02,363 --> 00:26:03,483 Ga weer naar bed. 302 00:26:11,083 --> 00:26:12,163 Isaac. 303 00:26:18,203 --> 00:26:19,123 Ga naar bed. 304 00:26:26,043 --> 00:26:27,163 Doe je ogen dicht. 305 00:26:30,603 --> 00:26:31,523 Ogen dicht. 306 00:26:55,323 --> 00:26:58,323 MEREDITH - DOOR ISAAC 307 00:27:05,723 --> 00:27:06,563 Isaac? 308 00:28:11,043 --> 00:28:12,083 Godver. 309 00:28:32,283 --> 00:28:33,243 Isaac? 310 00:28:40,763 --> 00:28:42,043 Het spijt me, schat. 311 00:28:44,963 --> 00:28:47,123 Het spijt mama dat ze tegen je schreeuwde. 312 00:28:52,483 --> 00:28:54,203 Kom hier en geef me een knuffel. 313 00:29:00,243 --> 00:29:01,363 Wie is die man? 314 00:29:02,163 --> 00:29:03,323 Wat is dat, schat? 315 00:29:04,563 --> 00:29:05,563 Wie is die man? 316 00:29:09,123 --> 00:29:10,083 Welke man? 317 00:29:12,283 --> 00:29:13,563 Welke man, lieverd? 318 00:29:13,643 --> 00:29:15,483 Hij is nu weg. 319 00:29:26,483 --> 00:29:28,563 Mama zal je beter maken. 320 00:29:28,643 --> 00:29:29,843 Dat beloof ik. 321 00:29:32,563 --> 00:29:33,443 Ga slapen. 322 00:30:03,323 --> 00:30:04,203 Chloe Fisher? 323 00:30:05,963 --> 00:30:07,243 Ja. 324 00:30:07,323 --> 00:30:09,803 Lucy Chambers van Jeugdzorg. 325 00:30:09,883 --> 00:30:11,003 Mag ik binnenkomen? 326 00:30:14,003 --> 00:30:18,203 We hebben uw man gesproken, om zijn kant van het verhaal te horen. 327 00:30:19,403 --> 00:30:21,083 Heel erg bedankt. 328 00:30:22,003 --> 00:30:22,963 Voor de duidelijkheid, 329 00:30:23,043 --> 00:30:26,323 is er contact geweest sinds het incident op school? 330 00:30:26,403 --> 00:30:29,683 -Hij was hier vanmorgen. -Hier aan de deur? 331 00:30:30,323 --> 00:30:32,163 Hij zei dat hij Tilly wilde zien. 332 00:30:32,803 --> 00:30:35,403 -Hebt u hem binnengelaten? -Nee. 333 00:30:36,323 --> 00:30:37,803 Wat heeft hij toen gedaan? 334 00:30:38,723 --> 00:30:39,843 Hij werd boos. 335 00:30:40,763 --> 00:30:43,123 Schreeuwen, vloeken. 336 00:30:45,363 --> 00:30:48,963 Hij zei dat hij zelfmoord ging plegen. 337 00:30:49,923 --> 00:30:52,603 Ik zei hem: 'Zeg dat niet waar Tilly bij is.' 338 00:30:52,683 --> 00:30:54,403 Ik pikte het niet. 339 00:30:54,883 --> 00:30:56,123 Mensen keken. 340 00:30:58,363 --> 00:31:00,603 Ik zei dat ik de politie zou bellen. 341 00:31:01,363 --> 00:31:02,203 Heb je dat gedaan? 342 00:31:03,923 --> 00:31:06,563 Chloe. Heb je de politie gebeld? 343 00:31:13,883 --> 00:31:15,763 We hebben heel duidelijk gemaakt 344 00:31:15,843 --> 00:31:19,403 dat Shane geen contact met jou of met Tilly mag hebben. 345 00:31:19,483 --> 00:31:20,883 Als hij dat niet naleeft, 346 00:31:20,963 --> 00:31:23,283 moeten we de kinderbescherming inschakelen. 347 00:31:23,363 --> 00:31:25,763 Als hij hier weer opduikt, wil ik dat je... 348 00:31:36,003 --> 00:31:37,523 Ik heb hem eerst geduwd. 349 00:31:38,363 --> 00:31:41,523 Voor school, ik begon. 350 00:31:43,123 --> 00:31:46,003 Laat hem hier niet binnen. 351 00:31:46,603 --> 00:31:48,283 Chloe, ik wil dat je dat belooft. 352 00:31:48,363 --> 00:31:50,323 We kunnen je veilig onderbrengen. 353 00:31:50,403 --> 00:31:52,043 We gaan niet weg. 354 00:31:58,043 --> 00:32:02,043 Ik zal je mijn mobiele nummer geven. 355 00:32:03,003 --> 00:32:06,483 Als je je zorgen maakt, wil ik dat je me belt. 356 00:32:07,563 --> 00:32:10,083 Dag of nacht, het maakt niet uit. 357 00:32:13,283 --> 00:32:15,603 Ik meen het, Chloe. Dag of nacht. 358 00:32:15,683 --> 00:32:17,163 Ja. 359 00:32:22,883 --> 00:32:23,723 Oké. 360 00:32:25,843 --> 00:32:26,723 Dag, Tilly. 361 00:32:27,603 --> 00:32:28,603 Dag. 362 00:32:32,803 --> 00:32:33,803 Bedankt. 363 00:32:48,723 --> 00:32:49,843 Godsamme. 364 00:32:52,323 --> 00:32:55,523 Dat is elke Nissan Vanette die nog geregistreerd is. 365 00:32:55,603 --> 00:32:57,723 Waren we maar weer in de stad. 366 00:32:58,283 --> 00:33:00,163 Hoe houden ze het hier uit? 367 00:33:00,243 --> 00:33:01,163 Kom op. 368 00:33:02,923 --> 00:33:06,403 Ik dacht dat jullie jongeren goed met computers zijn. 369 00:33:07,163 --> 00:33:09,043 -Ik ben 35. -Echt? 370 00:33:10,483 --> 00:33:11,963 Je hebt een jong gezicht. 371 00:33:13,563 --> 00:33:14,763 Leuke screensaver. 372 00:33:14,843 --> 00:33:18,323 -Jonah Taylors teddybeer. -Ja. 373 00:33:19,443 --> 00:33:21,243 We herinneren ons de kleine Horton. 374 00:33:22,723 --> 00:33:25,323 De dag dat ze hem vonden was het begin van het einde. 375 00:33:25,403 --> 00:33:28,363 Hobson. De beer heette Hobson. 376 00:33:29,403 --> 00:33:30,243 Ja. 377 00:33:31,643 --> 00:33:33,003 Hobson, juist. 378 00:33:36,083 --> 00:33:38,283 Het is een beetje voor jouw tijd, niet? 379 00:33:38,843 --> 00:33:40,763 Ik las haar blog, Miranda Taylor. 380 00:33:42,163 --> 00:33:43,963 Ze werkt het nu nog steeds bij. 381 00:33:44,683 --> 00:33:47,963 Ik heb haar nooit ontmoet. Ik ken lui die dat wel deden. 382 00:33:48,803 --> 00:33:51,323 Het is bepaald geen leuke vrouw. 383 00:33:51,403 --> 00:33:53,723 Ze is haar zoon kwijt. Hoe leuk zou jij zijn? 384 00:33:53,803 --> 00:33:56,243 Ze had ons niet de schuld hoeven geven. 385 00:33:56,323 --> 00:33:59,483 Al die onzin over bewijs voor de pers verbergen. 386 00:33:59,563 --> 00:34:01,963 Onze schuld dat hij nooit gevonden is. Kom op. 387 00:34:02,043 --> 00:34:03,603 -Misschien is dat zo. -Luister. 388 00:34:04,403 --> 00:34:06,523 Deze zaak heeft drie carrières gesloopt. 389 00:34:07,323 --> 00:34:08,643 Goede mensen. 390 00:34:08,723 --> 00:34:12,443 Die jongen zou nooit gevonden worden. En dat was een doodlopende weg. 391 00:34:13,123 --> 00:34:14,923 Ja, dat klopt. Dat is het punt. 392 00:34:16,203 --> 00:34:18,403 Geen doorgaand verkeer of de stad in. 393 00:34:19,123 --> 00:34:23,683 Die weg leidt naar vijf huizen en deze auto hoorde bij geen van hen. 394 00:34:25,083 --> 00:34:27,603 Na een uur verschijnt de mysterieuze auto weer, 395 00:34:27,683 --> 00:34:30,043 vlak bij de M3, waar ze de beer vonden. 396 00:34:31,043 --> 00:34:35,723 Zeg me eens, Nick, is dat wel of niet een rode Nissan Vanette? 397 00:34:41,683 --> 00:34:44,203 Sorry om oude koeien uit de sloot te halen, 398 00:34:44,323 --> 00:34:49,203 maar ik wilde enkele observaties van dr. Harper zelf ook verifiëren. 399 00:34:49,243 --> 00:34:51,803 Eerlijk gezegd 400 00:34:52,363 --> 00:34:55,323 kan ik me met deze notities geen goed beeld vormen. 401 00:34:55,403 --> 00:34:57,963 Niemand kan zich een goed beeld van Isaac vormen. 402 00:34:59,683 --> 00:35:02,843 -En het incident op school? -Dat is nooit eerder gebeurd. 403 00:35:02,923 --> 00:35:05,443 Hij is niet wraakzuchtig, helemaal niet. 404 00:35:05,523 --> 00:35:07,923 Nog andere gedragsveranderingen? 405 00:35:08,003 --> 00:35:10,323 Hoe gaat het slaapwandelen? 406 00:35:10,403 --> 00:35:11,923 Het gebeurt vaker, denk ik. 407 00:35:12,003 --> 00:35:14,603 Vannacht liep hij weer rond. 408 00:35:14,683 --> 00:35:16,803 Was dat voor je naar bed ging? 409 00:35:18,403 --> 00:35:19,363 Nee. 410 00:35:20,363 --> 00:35:21,323 Ik werd wakker. 411 00:35:22,243 --> 00:35:24,243 Ik word altijd wakker, slaap nooit door. 412 00:35:24,363 --> 00:35:25,803 Hoe laat is het dan? 413 00:35:27,083 --> 00:35:28,363 3.33 uur. 414 00:35:29,643 --> 00:35:32,003 Altijd rond die tijd, 3.30 uur... 415 00:35:32,083 --> 00:35:34,883 Nee. Sorry, nee, het is... 416 00:35:36,483 --> 00:35:38,563 Het is vreemd, het is niet 3.30 uur. 417 00:35:39,203 --> 00:35:41,723 Het is 3.33 uur. 418 00:35:44,203 --> 00:35:46,843 Het is elke nacht hetzelfde. 419 00:35:48,203 --> 00:35:53,443 Ik word wakker, open mijn ogen, kijk op de klok en het is 3.33 uur. 420 00:35:53,523 --> 00:35:56,203 Niet 3.32 uur, niet 3.34 uur. 421 00:35:58,323 --> 00:36:01,163 Je moet een heel uniek slaapritme hebben. 422 00:36:02,323 --> 00:36:04,403 Heb je je bedtijd geprobeerd te variëren? 423 00:36:04,483 --> 00:36:06,803 Ik heb alles geprobeerd, geloof me. 424 00:36:07,603 --> 00:36:09,243 Ik heb dit al mijn hele leven. 425 00:36:12,443 --> 00:36:15,123 Is er een kans dat dit genetisch is? 426 00:36:15,203 --> 00:36:19,363 Heb je ooit last gehad van hallucinaties of stemmingswisselingen? 427 00:36:24,603 --> 00:36:25,443 Ik... 428 00:36:26,803 --> 00:36:29,523 Ik krijg soms een déjà vu. 429 00:36:30,803 --> 00:36:33,923 Maar het is niet echt. 430 00:36:34,723 --> 00:36:38,363 Het is geen herinnering. Het is alsof ik het me verkeerd herinner. 431 00:36:40,563 --> 00:36:42,203 God, ik klink gestoord. 432 00:36:43,203 --> 00:36:45,683 Nee, niet. Geloof me, ik weet wat gestoord is. 433 00:36:48,003 --> 00:36:51,203 Lucy, als jij met iemand moet praten... 434 00:36:51,323 --> 00:36:55,163 Nee, sorry, ik had niets moeten zeggen. 435 00:36:56,083 --> 00:36:57,163 Het gaat prima. 436 00:36:58,123 --> 00:36:59,603 Help Isaac alleen. 437 00:36:59,683 --> 00:37:01,883 Toe, ik maak me om mezelf geen zorgen. 438 00:37:02,843 --> 00:37:05,403 Je lijkt niet bezorgd, Lucy, 439 00:37:05,483 --> 00:37:07,083 je lijkt bang. 440 00:37:11,323 --> 00:37:13,123 Ik heb het opgezocht. 441 00:37:14,523 --> 00:37:15,683 3.33. 442 00:37:18,523 --> 00:37:21,563 -Weet je hoe ze dat noemen? -Wat? 443 00:37:25,163 --> 00:37:27,683 Isaac, tijd om naar huis te gaan, lieverd. 444 00:37:28,323 --> 00:37:29,203 Sorry. 445 00:37:33,203 --> 00:37:34,043 Isaac. 446 00:37:35,963 --> 00:37:38,523 Heel erg bedankt dat je vandaag gekomen bent. 447 00:37:39,243 --> 00:37:40,483 Kom je nog een keer? 448 00:37:41,803 --> 00:37:44,123 Volgende week dinsdag om dezelfde tijd. 449 00:37:44,203 --> 00:37:45,243 Fijn. 450 00:37:45,363 --> 00:37:46,443 Kom op. 451 00:37:47,643 --> 00:37:50,443 Zelfzorg is niet egoïstisch, Lucy. 452 00:37:51,363 --> 00:37:52,683 Onthoud dat. 453 00:37:55,523 --> 00:37:56,843 Zeg gedag, Isaac. 454 00:37:57,603 --> 00:37:58,563 Tot ziens. 455 00:38:06,923 --> 00:38:08,123 Het uur van de duivel. 456 00:38:10,643 --> 00:38:12,523 Zo noemen ze dat. 457 00:38:31,243 --> 00:38:36,123 Mama moet werken als we thuiskomen, dus vanavond geen eten. 458 00:38:37,723 --> 00:38:39,483 Dat vind je niet erg, toch? 459 00:38:42,083 --> 00:38:43,203 Of... 460 00:38:43,243 --> 00:38:47,203 Beloof dat je niet uit je dak gaat, want ik weet hoe je bent, 461 00:38:47,243 --> 00:38:49,843 maar, wat dacht je van... 462 00:38:50,523 --> 00:38:53,483 Vis en patat 463 00:38:54,083 --> 00:38:55,123 O, ja 464 00:38:55,203 --> 00:38:58,203 Vis en patat en erwtenpuree Zo horen we het graag 465 00:39:02,563 --> 00:39:04,403 Kijk, dit bedoel ik nou. 466 00:39:04,483 --> 00:39:08,443 Je hebt jezelf overprikkeld en moet kalmeren. 467 00:39:11,083 --> 00:39:13,403 Isaac, lachte je net naar me? 468 00:39:30,243 --> 00:39:31,563 Pas op, lieverd. 469 00:39:35,483 --> 00:39:37,323 Mer, ga naar binnen en help mama. 470 00:39:38,083 --> 00:39:40,803 -Ze rende zo net voor de auto. -Wat? 471 00:39:40,883 --> 00:39:43,363 Je dochter rende net de weg op. 472 00:39:43,443 --> 00:39:45,443 Is dat waar? 473 00:39:46,203 --> 00:39:48,243 Ben je voor de auto van die dame gerend? 474 00:39:48,883 --> 00:39:52,443 Wat heb ik gezegd? Kijk me aan. Wat hebben we over de weg gezegd? 475 00:39:52,523 --> 00:39:55,043 -Het is niet om te spelen. -Niet om te spelen. 476 00:39:55,123 --> 00:39:57,363 Wat als je aangereden wordt door een auto? 477 00:39:57,443 --> 00:39:59,923 -Ik ga van splet. -Je gaat van splet. 478 00:40:01,843 --> 00:40:04,043 Maak je excuses bij deze dame. 479 00:40:04,123 --> 00:40:06,323 -Het spijt me. -Juist, Meredith Warren. 480 00:40:06,403 --> 00:40:07,443 Ga naar binnen. 481 00:40:08,203 --> 00:40:09,443 Meredith, naar binnen. 482 00:40:13,723 --> 00:40:14,923 Meredith. 483 00:40:16,683 --> 00:40:17,803 Wat een mooie naam. 484 00:43:01,403 --> 00:43:02,403 Mammie? 485 00:43:31,683 --> 00:43:32,843 Mammie? 486 00:43:37,043 --> 00:43:38,723 Ik had een nare droom. 487 00:43:38,843 --> 00:43:40,643 Ik ook. 488 00:43:40,683 --> 00:43:42,803 Het is goed. Mama is hier. 489 00:43:43,723 --> 00:43:44,883 Mama is hier, Lucy. 490 00:43:46,003 --> 00:43:47,603 Mama gaat nergens heen. 491 00:43:49,123 --> 00:43:50,963 Nare dromen kunnen ons niks doen. 492 00:43:57,723 --> 00:43:58,883 Ze kunnen niks doen. 493 00:44:11,403 --> 00:44:13,963 Alsjeblieft. Een lekker kopje thee. 494 00:44:18,123 --> 00:44:19,443 Ik wil suiker. 495 00:44:20,083 --> 00:44:22,803 Er zit suiker in. Ik heb er twee klontjes in gedaan. 496 00:44:22,883 --> 00:44:24,363 Ik kan het niet proeven. 497 00:44:27,483 --> 00:44:30,203 Wil je een spelletje doen? Ik kan de kaarten pakken. 498 00:44:30,283 --> 00:44:33,243 Er zijn geen kaarten. Ze heeft ze gestolen. 499 00:44:34,323 --> 00:44:35,603 Alsof ik dat niet weet. 500 00:44:35,683 --> 00:44:38,203 Ik kijk wel, ik kan ze vast wel vinden. 501 00:44:38,283 --> 00:44:40,363 Alles ligt op de verkeerde plek. 502 00:44:41,403 --> 00:44:42,923 Zo hoort het niet te zijn. 503 00:44:47,203 --> 00:44:50,683 Het zou anders moeten zijn. 504 00:44:51,363 --> 00:44:52,403 Het is goed, mam. 505 00:44:52,483 --> 00:44:56,923 Laten we een potje crib doen. Weet je nog hoe dat gaat? 506 00:44:59,203 --> 00:45:01,563 Vroeger speelden we dat bij kaarslicht. 507 00:45:02,403 --> 00:45:04,763 Als er een stroomstoring was. Weet je nog? 508 00:45:06,563 --> 00:45:07,643 Mam? 509 00:45:11,883 --> 00:45:13,203 Misschien een andere keer. 510 00:45:17,483 --> 00:45:18,723 Lucy. 511 00:45:22,283 --> 00:45:24,123 Je bent me weer op komen zoeken. 512 00:45:25,163 --> 00:45:27,523 Natuurlijk. Ik ben altijd hier. 513 00:45:34,323 --> 00:45:35,443 Ben je echt? 514 00:45:36,403 --> 00:45:38,443 Ja, ik ben echt. 515 00:45:39,443 --> 00:45:41,243 Ik krijg het niet warm. 516 00:45:41,723 --> 00:45:43,163 Ik heb het koud. 517 00:45:44,163 --> 00:45:46,243 Waarom is het altijd zo koud? 518 00:45:46,763 --> 00:45:48,643 Hou je mond. 519 00:45:51,723 --> 00:45:52,683 Hier. 520 00:45:53,803 --> 00:45:54,763 Hier. 521 00:45:56,683 --> 00:45:59,203 Hou 'm vast. Toe maar. 522 00:46:01,003 --> 00:46:02,803 Knijpen. 523 00:46:04,843 --> 00:46:05,803 Hij is echt. 524 00:46:07,523 --> 00:46:08,723 Jij bent echt. 525 00:46:13,483 --> 00:46:14,683 Goed zo. 526 00:46:27,123 --> 00:46:28,243 Lucy. 527 00:46:28,603 --> 00:46:29,603 Het is goed. 528 00:46:30,963 --> 00:46:32,323 Ik ga nergens heen. 529 00:46:34,363 --> 00:46:35,723 Het komt goed. 530 00:46:43,163 --> 00:46:44,643 Niet veel verkeer hier. 531 00:46:44,723 --> 00:46:47,523 Er is een boerderij op de heuvel en een paar huizen. 532 00:46:47,603 --> 00:46:48,603 Eén ervan is leeg. 533 00:46:48,683 --> 00:46:51,163 Het kenteken klopt. De balie bevestigde het. 534 00:46:51,963 --> 00:46:53,483 Hoe ver is die boerderij? 535 00:46:53,563 --> 00:46:55,723 -Anderhalf, twee kilometer. -Oké. 536 00:46:55,803 --> 00:46:57,083 Zoek uit wat ze weten. 537 00:46:59,363 --> 00:47:00,963 Er is al wat veilig gesteld. 538 00:47:01,043 --> 00:47:04,363 Oude laptop, geen harde schijf. Mobiele telefoon, geen sim. 539 00:47:04,443 --> 00:47:06,243 Noodstroom-accu, en dit. 540 00:47:07,523 --> 00:47:09,723 Laat het wonderkind zien. Dhillon. 541 00:47:13,243 --> 00:47:14,203 Dashboardcamera. 542 00:47:16,883 --> 00:47:21,083 Op de juiste hoek geparkeerd heeft hij 24 uur livebeelden. 543 00:47:22,163 --> 00:47:24,083 Zo ging hij Slades gangen na. 544 00:47:24,163 --> 00:47:25,603 Zonder dichtbij te komen. 545 00:47:26,523 --> 00:47:28,163 Dus hij is een slimme klootzak. 546 00:47:30,843 --> 00:47:31,763 Misschien niet. 547 00:47:37,043 --> 00:47:39,323 Hij reed daar al een tijdje mee. 548 00:47:39,403 --> 00:47:41,043 Had hulp kunnen gaan zoeken. 549 00:47:41,123 --> 00:47:42,283 Of een andere auto. 550 00:47:43,083 --> 00:47:45,123 Niet veel opties in deze buurt. 551 00:47:45,203 --> 00:47:47,043 We gaan op wat deuren kloppen. 552 00:47:47,123 --> 00:47:49,803 We kunnen beginnen met waar deze voor is. 553 00:47:49,883 --> 00:47:52,243 Zoek het goedkoopste hotel in de buurt. 554 00:47:52,803 --> 00:47:53,963 Hij is niet kieskeurig. 555 00:47:54,843 --> 00:47:58,163 -Zou hij teruggaan? -Niet zonder sleutel. 556 00:47:58,243 --> 00:48:00,083 Maar iemand heeft hem ingecheckt. 557 00:48:00,163 --> 00:48:02,883 Wat betekent dat iemand zijn gezicht gezien heeft. 558 00:48:21,163 --> 00:48:22,363 -Mike. -Hoi. 559 00:48:23,043 --> 00:48:25,523 Ik kwam toevallig langs. 560 00:48:29,563 --> 00:48:34,523 -Het komt niet uit, ik ben aan het werk. -Wat? Het is 21.30 uur. 561 00:48:35,883 --> 00:48:37,283 En ik ben aan het werk. 562 00:48:38,763 --> 00:48:39,683 Oké. 563 00:48:42,203 --> 00:48:43,083 Gaat het? 564 00:48:44,883 --> 00:48:45,843 Gewoon moe. 565 00:48:47,843 --> 00:48:48,963 We kunnen wat praten. 566 00:48:50,923 --> 00:48:52,363 Ik wil niet praten. 567 00:48:56,203 --> 00:48:57,123 Oké. 568 00:48:57,763 --> 00:48:59,443 Ik zei niet dat je moet gaan. 569 00:49:03,523 --> 00:49:05,963 -Dat is het. -Wat is het? 570 00:49:09,243 --> 00:49:12,683 Hebben we seks omdat je van mij houdt of omdat je van seks houdt? 571 00:49:20,443 --> 00:49:21,283 Sorry. 572 00:49:21,843 --> 00:49:22,803 Hallo? 573 00:49:24,083 --> 00:49:26,243 Je zei dat ik altijd kon bellen. 574 00:49:27,083 --> 00:49:28,363 -Chloe... -Doe open. 575 00:49:28,443 --> 00:49:30,283 -Ik sta voor de deur. -Oké. 576 00:49:31,243 --> 00:49:32,643 -Chloe. -Oké. 577 00:49:32,723 --> 00:49:34,123 Heb je de politie gebeld? 578 00:49:34,203 --> 00:49:36,643 -Chloe, doe open. -Nee, dat heb ik niet gedaan. 579 00:49:36,723 --> 00:49:38,483 Ik wil hem geen probleem bezorgen. 580 00:49:38,563 --> 00:49:41,323 Chloe, luister, je moet de politie bellen. 581 00:49:41,403 --> 00:49:43,763 -Het is niet veilig. -Hij heeft gedronken. 582 00:49:46,003 --> 00:49:48,563 -Chloe, luister. -Normaal is hij niet zo erg. 583 00:49:48,643 --> 00:49:51,963 Je bent bang voor hem, anders had je niet gebeld. 584 00:49:56,803 --> 00:49:57,843 Chloe? 585 00:50:01,043 --> 00:50:02,243 Ik hou van je. 586 00:50:04,443 --> 00:50:05,523 Chloe? 587 00:50:05,603 --> 00:50:06,843 Doe open. 588 00:50:10,403 --> 00:50:11,763 Ik ben dom. 589 00:50:11,843 --> 00:50:14,843 -Nee, dat ben je niet. -Ik had niet moeten bellen. 590 00:50:14,923 --> 00:50:16,163 Chloe, alsjeblieft. 591 00:50:17,763 --> 00:50:18,923 Wie was dat? 592 00:50:21,803 --> 00:50:23,003 Lucy? 593 00:50:25,723 --> 00:50:26,883 Blijf bij Isaac. 594 00:50:27,723 --> 00:50:30,283 Wat? Wacht. Ik moet... 595 00:50:30,363 --> 00:50:31,923 Blijf gewoon hier. 596 00:51:01,923 --> 00:51:05,963 Hij komt en gaat. Soms zie ik hem maanden niet. 597 00:51:06,043 --> 00:51:08,643 -Hoelang woont hij hier al? -Hij woont hier niet. 598 00:51:08,723 --> 00:51:09,643 Niet vaak. 599 00:51:10,323 --> 00:51:12,483 Hij zit negen, tien jaar in de lodge. 600 00:51:12,563 --> 00:51:15,203 -Vind u dat niet vreemd? -Hij betaalt contant. 601 00:51:16,043 --> 00:51:17,523 Een jaar vooruit. 602 00:51:18,163 --> 00:51:21,043 Van mij mag hij zo lang blijven als hij wil. 603 00:51:21,123 --> 00:51:22,003 Logisch. 604 00:51:22,083 --> 00:51:23,843 Hebt u zijn naam gevraagd? 605 00:51:23,923 --> 00:51:26,003 Heb erom gevraagd, niet gekregen. 606 00:51:26,083 --> 00:51:28,803 Zoals ik al zei, hij betaalt contant. 607 00:51:28,883 --> 00:51:31,603 Het zag er niet naar uit dat hij veel post zou krijgen. 608 00:51:31,683 --> 00:51:33,003 Hoe zag hij eruit? 609 00:51:34,003 --> 00:51:36,123 Serieus, verlopen, 610 00:51:36,203 --> 00:51:40,803 misschien 50, 60... Beetje mager. 611 00:51:41,643 --> 00:51:42,683 Grijs haar. 612 00:51:43,883 --> 00:51:45,243 Sprak met een accent. 613 00:51:45,323 --> 00:51:47,283 -Wat voor accent? -Iers. 614 00:51:48,403 --> 00:51:50,763 -Schots? -Om het even. 615 00:51:52,563 --> 00:51:54,603 Wanneer was hij er voor het laatst? 616 00:51:54,683 --> 00:51:57,643 Twee, drie maanden geleden. Ik zou moeten kijken. 617 00:51:57,723 --> 00:51:58,643 En... 618 00:51:59,483 --> 00:52:01,563 Ja, die neemt over zichzelf op. 619 00:52:02,363 --> 00:52:03,763 Kunnen we z'n lodge zien? 620 00:52:04,403 --> 00:52:06,363 Als je een bevelschrift hebt. 621 00:52:06,443 --> 00:52:08,683 Toe, Mrs Jones, dit is erg belangrijk. 622 00:52:09,483 --> 00:52:11,763 Mijn gasten hebben recht op privacy. 623 00:52:11,843 --> 00:52:13,683 Niet dat jullie dat snappen. 624 00:52:13,763 --> 00:52:16,363 Ons steeds filmen, telefoontjes afluisteren, 625 00:52:16,443 --> 00:52:18,763 kijken wat we op internet doen. 626 00:52:18,843 --> 00:52:21,963 Doet u veel nare dingen op internet, Mrs Jones? 627 00:52:22,603 --> 00:52:24,923 Ik wil dat jullie nu vertrekken. 628 00:52:25,923 --> 00:52:27,963 Wat voor hondenras is dat? 629 00:52:28,603 --> 00:52:31,243 Hij is braaf. Dat is gewoon Spud. 630 00:52:31,323 --> 00:52:33,443 Ik vroeg zijn naam niet, zijn ras. 631 00:52:34,483 --> 00:52:36,883 -Lijkt me een pitbullterriër. -Nou en? 632 00:52:36,963 --> 00:52:38,163 Dat is een verboden ras. 633 00:52:38,683 --> 00:52:40,523 Sorry, dat weet u vast wel. 634 00:52:41,243 --> 00:52:44,603 U kunt ons vast een vrijstelling tonen. 635 00:52:44,683 --> 00:52:45,603 Goed, 636 00:52:47,363 --> 00:52:48,803 u kunt de kamer laten zien 637 00:52:49,243 --> 00:52:52,403 of we kunnen gaan zitten en over Spud praten. 638 00:52:52,483 --> 00:52:56,523 Hem meenemen op grond van sectie 19 van de wet strafrechtelijk bewijs. 639 00:52:57,323 --> 00:52:58,483 Uw keuze. 640 00:53:04,403 --> 00:53:05,603 Gaat het, Dhillon? 641 00:53:05,683 --> 00:53:06,643 Het gaat prima. 642 00:53:06,723 --> 00:53:09,043 Ik kan beter als eerste naar binnen, hè? 643 00:53:09,843 --> 00:53:10,763 Ja. 644 00:53:13,443 --> 00:53:15,563 Zit er 'n sleutel voor dat hangslot bij? 645 00:53:18,763 --> 00:53:20,683 Dat hoort er niet op te zitten. 646 00:53:22,283 --> 00:53:23,323 Sta me toe. 647 00:53:41,003 --> 00:53:43,523 Je wist niet dat ik dat kon, hè? 648 00:55:13,803 --> 00:55:15,683 4 OKTOBER 23.00 UUR MILFIELD CLOSE-MOORDEN 649 00:55:41,683 --> 00:55:43,123 Voel je het nu? 650 00:55:44,963 --> 00:55:46,403 De dissonantie. 651 00:55:48,963 --> 00:55:50,963 Alsof iets niet de bedoeling was. 652 00:55:53,203 --> 00:55:54,363 Er iets veranderd is. 653 00:55:54,443 --> 00:55:55,603 Hoe veranderd? 654 00:56:00,003 --> 00:56:01,323 Dat is vandaag. 655 00:56:05,763 --> 00:56:06,723 Dhillon? 656 00:56:09,283 --> 00:56:12,123 -Herinner je je dit gesprek nog? -Hoe zou dat kunnen? 657 00:56:13,123 --> 00:56:14,563 Misschien uit een droom. 658 00:56:16,443 --> 00:56:18,363 Misschien zit het daar ergens in. 659 00:56:19,763 --> 00:56:20,803 In je achterhoofd. 660 00:56:20,883 --> 00:56:23,883 Dames en heren, wilt u achteruit gaan? Achteruit. 661 00:56:38,683 --> 00:56:41,763 Wil je een vraag beantwoorden? Hij klinkt wellicht vreemd. 662 00:56:48,363 --> 00:56:52,883 Wat is het ergste wat je ooit meegemaakt hebt? 663 00:56:57,323 --> 00:56:58,203 Dit. 664 00:56:59,843 --> 00:57:01,283 Dit allemaal. 665 00:57:03,723 --> 00:57:05,003 Jij. 666 00:57:08,403 --> 00:57:09,643 Sorry, Lucy. 667 00:57:11,163 --> 00:57:14,403 Sorry, maar je hebt veel erger meegemaakt dan mij. 668 00:57:15,363 --> 00:57:17,083 Je weet het alleen nog niet. 669 00:57:26,203 --> 00:57:32,203 WAAR IS LUCY CHAMBERS 670 00:58:23,683 --> 00:58:25,683 Ondertiteld door: Chris Freriks 671 00:58:25,763 --> 00:58:27,763 Creatief supervisor: Xander Purcell